All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,280 --> 00:01:36,470 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:37,880 --> 00:01:40,900 [Ye's Residence] 3 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 You're awake. 4 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 Xiao Tang. 5 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 It's not me who killed you father. 6 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 No need to explain. 7 00:02:10,160 --> 00:02:12,240 Just wait till everything is clear. 8 00:02:13,440 --> 00:02:15,920 I'm grateful that you saved me... 9 00:02:16,760 --> 00:02:19,880 but this doesn't mean you didn't kill my father. 10 00:02:20,520 --> 00:02:23,360 Ye Xiao Tang, I know you hate me... 11 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 but it wasn't me who killed your father. 12 00:02:27,040 --> 00:02:29,320 The killer's motive is still unknown. 13 00:02:29,960 --> 00:02:31,920 I suspect there's something hidden behind it. 14 00:02:32,680 --> 00:02:34,360 Furthermore, Ye's Residence is not safe right now. 15 00:02:34,800 --> 00:02:36,520 You will be in danger if you stay here. 16 00:02:37,440 --> 00:02:38,720 Say no more. 17 00:02:39,240 --> 00:02:42,160 I won't believe you no matter what. 18 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 I can prove that the killer is someone else. 19 00:02:48,160 --> 00:02:49,320 How? 20 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 When Ling Zi Ran and I were checking your father's corpse, 21 00:02:53,320 --> 00:02:55,280 we found there's something amiss with his joints. 22 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 We were not able to check it as the situation was urgent. 23 00:02:58,440 --> 00:02:59,520 Now that I think about it, 24 00:03:00,160 --> 00:03:03,360 I think your father might not be killed by dagger. 25 00:03:04,600 --> 00:03:08,560 You want to dissect my father's corpse to find evidence? 26 00:03:08,640 --> 00:03:11,400 This is the only way to find the true cause of death. 27 00:03:12,640 --> 00:03:14,240 According to the coroner, 28 00:03:14,560 --> 00:03:18,560 my father was stabbed in the heart and bled to death. 29 00:03:19,160 --> 00:03:21,240 Is there a mistake in the coroner's report? 30 00:03:21,940 --> 00:03:24,060 I suspect the killer stabbed your father... 31 00:03:25,040 --> 00:03:26,760 when he was at the brink of death. 32 00:03:27,079 --> 00:03:29,800 But everything will only be known after the corpse is dissected. 33 00:03:30,760 --> 00:03:31,960 Impossible. 34 00:03:32,960 --> 00:03:37,200 I won't let a suspect harm my father again. 35 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 -Xiao Tang. -Say no more. 36 00:03:40,200 --> 00:03:41,720 If you insist to do so, 37 00:03:42,840 --> 00:03:44,880 have me killed first. 38 00:03:51,340 --> 00:03:53,340 [Episode 11] 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 My lady, it's time. 40 00:04:06,080 --> 00:04:07,480 We should bury it now. 41 00:04:13,630 --> 00:04:15,430 Bury the coffin. 42 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Father. 43 00:04:27,920 --> 00:04:29,440 Just leave in peace. 44 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 I swear... 45 00:04:33,240 --> 00:04:35,480 I will find your killer. 46 00:04:36,200 --> 00:04:38,600 No matter who the killer is, 47 00:04:39,560 --> 00:04:41,720 I will make him pay. 48 00:04:46,600 --> 00:04:48,440 [Ye's Residence] 49 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 I'll follow you to the palace. 50 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 There's no need. 51 00:04:55,400 --> 00:04:57,040 Do you know how to enter the secret tunnel? 52 00:04:57,840 --> 00:05:01,640 There might be traps and hidden weapons inside the tunnel. 53 00:05:02,240 --> 00:05:04,560 If you enter blindly, not only can't you get into palace, 54 00:05:05,360 --> 00:05:06,800 you may get trapped inside too. 55 00:05:14,680 --> 00:05:16,320 Where does this secret tunnel leads? 56 00:05:17,720 --> 00:05:19,040 According to Ninth Prince, 57 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 all palace's secret files are kept in the Imperial Study Room. 58 00:05:21,520 --> 00:05:23,640 Nobody can read it except His Majesty. 59 00:05:24,120 --> 00:05:25,280 According to the map, 60 00:05:25,760 --> 00:05:27,920 this secret tunnel might lead to the Imperial Study Room. 61 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 There should be clues about Dream Crystal. 62 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 Let's go. 63 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Jin Yan. 64 00:06:22,440 --> 00:06:23,920 [Palace Affairs Document] 65 00:06:42,760 --> 00:06:45,040 Somebody tore off the page about Dream Crystal. 66 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 The tear looks new. 67 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Somebody's here. 68 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Answer me truthfully. 69 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 And we will forget about your stealing act. 70 00:07:19,960 --> 00:07:21,120 Nod if you understand. 71 00:07:22,560 --> 00:07:25,840 Do you know where is the secret file regarding Dream Crystal? 72 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 You are... 73 00:07:33,020 --> 00:07:34,900 Answer my question. 74 00:07:39,440 --> 00:07:44,480 I've never heard of Dream Crystal. 75 00:07:45,080 --> 00:07:47,960 But all secret files of palace... 76 00:07:48,440 --> 00:07:53,040 are kept in the box on that shelf. 77 00:07:54,040 --> 00:07:56,320 Only His Majesty can read the secret files. 78 00:08:24,760 --> 00:08:26,880 Your Highness, please halt. 79 00:08:27,400 --> 00:08:29,600 Eunuch Gao, I have urgent matters to talk to my father. 80 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 His Majesty is busy reviewing scrolls. 81 00:08:31,840 --> 00:08:34,640 His Majesty is worried about the battle between the North and the South. 82 00:08:35,640 --> 00:08:38,960 Eunuch Gao, I have urgent matters. I must talk to my father. 83 00:08:39,720 --> 00:08:41,360 You still have to wait. 84 00:08:43,320 --> 00:08:44,800 Let him come. 85 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Yes, Your Majesty. 86 00:08:52,120 --> 00:08:53,440 Good day, father. 87 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Rise. 88 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Thank you. 89 00:08:58,200 --> 00:09:00,240 Why do you want to see me? 90 00:09:00,520 --> 00:09:02,560 I want to beg you... 91 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 to release Mu Jin Yan and Ye Xiao Tang... 92 00:09:05,440 --> 00:09:07,760 who trespassed the Imperial Study Room yesterday night. 93 00:09:09,160 --> 00:09:13,000 Trespassing the Imperial Study Room is considered as committing treason. 94 00:09:13,360 --> 00:09:15,160 Do you know what you are asking? 95 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Father. 96 00:09:17,040 --> 00:09:21,240 If not for Mu Jin Yan, Lord Xian's case will still be unsolved now. 97 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 As for Ye Xiao Tang... 98 00:09:25,600 --> 00:09:27,120 I like her. 99 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 I want to get married with her, please bless us. 100 00:09:30,800 --> 00:09:31,880 How dare you! 101 00:09:32,880 --> 00:09:34,760 As a prince of Da Ling, 102 00:09:35,400 --> 00:09:38,680 how dare you beg me to release a betrayer. 103 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 You are still young. 104 00:09:41,600 --> 00:09:43,280 I forgive your mistake today. 105 00:09:43,680 --> 00:09:44,880 Leave now. 106 00:09:46,560 --> 00:09:49,320 Father, I've never asked anything from you. 107 00:09:50,320 --> 00:09:53,600 This time, I beg you to release them. 108 00:09:53,680 --> 00:09:56,960 I'm willing to accept any kind of punishment. 109 00:09:57,040 --> 00:09:59,280 All right, tell me. 110 00:09:59,840 --> 00:10:02,360 Why did they trespass the Imperial Study Room? 111 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 I... 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,280 -I don't know. -Ling Zi Ran. 113 00:10:08,800 --> 00:10:12,160 You only care about love and disregard the law. 114 00:10:12,400 --> 00:10:13,720 Starting today, 115 00:10:14,800 --> 00:10:18,370 the ninth prince, Ling Zi Ran, will be grounded at his residence. 116 00:10:18,600 --> 00:10:20,520 He must not leave. 117 00:10:26,800 --> 00:10:29,640 Someone purposely led us to Imperial Study Room to be captured. 118 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 Ling Zi Ran told me about the Imperial Study Room. 119 00:10:33,800 --> 00:10:35,480 Ling Zi Ran is one of them? 120 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Impossible. 121 00:10:37,760 --> 00:10:40,800 If he wants to frame us, he doesn't need to lead us to the palace. 122 00:10:41,840 --> 00:10:43,680 It must be someone's trap. 123 00:11:08,200 --> 00:11:09,440 Who are you? 124 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 The imperial prison is in the palace, the security is tight. 125 00:11:15,000 --> 00:11:16,920 How did he enter here? 126 00:11:19,760 --> 00:11:21,040 Through the secret tunnel. 127 00:11:36,760 --> 00:11:38,470 This is not a good place to talk. Let's go. 128 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 Zi Ran, how did you know we've escaped? 129 00:11:47,720 --> 00:11:50,600 Someone told me and helped to knock the guards out so that I can escape. 130 00:11:50,680 --> 00:11:51,840 You are grounded? 131 00:11:51,920 --> 00:11:53,120 Talk about this later. 132 00:11:53,400 --> 00:11:55,320 Seems like our actions are according to that person's plan. 133 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 This person is familiar with the secret tunnel and took the trouble to save us. 134 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 Is he a friend or foe? 135 00:11:59,920 --> 00:12:02,320 Maybe he helped us because our investigation is helpful to him. 136 00:12:02,800 --> 00:12:04,040 Where are we going now? 137 00:12:04,640 --> 00:12:06,480 I can think of a place. Let's go. 138 00:12:16,880 --> 00:12:19,000 The place is located in the suburbs, so there's rarely anyone around. 139 00:12:19,480 --> 00:12:21,240 Just right for us to hide temporarily. 140 00:12:21,960 --> 00:12:24,920 All right, we rest here. 141 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Mu Jin Yan. 142 00:12:31,760 --> 00:12:33,520 I always wonder about one thing. 143 00:12:34,160 --> 00:12:36,600 Lord Xian and the Xie Family. 144 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 All these past cases are none of your business. 145 00:12:39,560 --> 00:12:42,600 Why do you keep investigating them since you came to Imperial City? 146 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 What's your purpose actually? 147 00:12:49,440 --> 00:12:50,800 I can't tell you yet. 148 00:12:51,820 --> 00:12:52,860 I can only say that... 149 00:12:54,040 --> 00:12:55,360 I'm on the same side as you. 150 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 All right, I believe you this time. 151 00:13:06,040 --> 00:13:07,280 But for now, 152 00:13:07,600 --> 00:13:12,280 we should find the evidence to find out the true killer. 153 00:13:13,600 --> 00:13:15,160 We don't have any clue now. 154 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 Where should we start? 155 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 Didn't you say there's something wrong about Mr. Ye's bone? 156 00:13:20,080 --> 00:13:21,520 We can dig out his coffin. 157 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Xiao Tang. 158 00:13:28,080 --> 00:13:31,600 I spout nonsense. 159 00:13:36,120 --> 00:13:37,720 Let's dig out his coffin. 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,680 I'm his daughter. 161 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 As long as I can punish the killer, 162 00:13:47,130 --> 00:13:49,280 I believe he will not be mad at me. 163 00:13:57,200 --> 00:13:59,920 Father, to find the true killer, 164 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 we have to dig out your coffin. 165 00:14:03,200 --> 00:14:06,360 If you are mad, please be mad at me only. 166 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Others are not guilty. 167 00:14:38,600 --> 00:14:40,120 He has been buried for days. 168 00:14:40,920 --> 00:14:42,880 Why does his corpse still looks new? 169 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 This is... 170 00:15:44,320 --> 00:15:45,520 Poisonous Golden Silkworm. 171 00:15:47,760 --> 00:15:49,800 The body will get swollen with its poison... 172 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 and bleed to death. 173 00:15:52,680 --> 00:15:56,720 After death, the Golden Silkworm will keep the corpse fresh. 174 00:15:59,800 --> 00:16:03,360 Which means the killer used the poisonous worm to kill... 175 00:16:03,920 --> 00:16:06,680 and created a wound with dagger to frame you. 176 00:16:07,840 --> 00:16:09,360 Same as my deduction. 177 00:16:16,740 --> 00:16:17,880 Protect Xiao Tang. 178 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 Who are you guys? 179 00:16:26,280 --> 00:16:31,360 Besides His Majesty who can obtain the secret files from the palace, 180 00:16:32,040 --> 00:16:33,760 there's also the one who is closest to His Majesty. 181 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Yes. 182 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 Gao Xian? 183 00:16:43,960 --> 00:16:45,560 You killed my father. 184 00:16:45,640 --> 00:16:48,640 Your father is useless. He should be dead much earlier. 185 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Xiao Tang! 186 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Don't act on impulse. 187 00:16:52,520 --> 00:16:54,320 Mr. Mu is really clever. 188 00:16:54,760 --> 00:16:58,280 However, smart people like you should not be kept alive. 189 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Kill everyone here. 190 00:17:06,800 --> 00:17:09,560 You guys are so bold! Aren't you afraid of punishment? 191 00:17:09,960 --> 00:17:12,160 They are from underworld. 192 00:17:12,240 --> 00:17:13,880 They don't care that much. 193 00:17:14,240 --> 00:17:17,119 What about you? Have you thought about the consequences? 194 00:17:17,200 --> 00:17:18,760 I'm from the underworld too. I can just return to the underworld. 195 00:17:18,839 --> 00:17:20,760 I can just go back to that world. 196 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Jin Yan! 197 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Jin Yan. 198 00:18:45,200 --> 00:18:47,440 Sir, it's done. 199 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Sir. 200 00:18:56,880 --> 00:18:59,480 I've only left for a few days and you got yourself injured. 201 00:19:00,560 --> 00:19:02,240 Your injury is serious. 202 00:19:06,600 --> 00:19:08,280 We haven't seen each other for a few days. 203 00:19:08,960 --> 00:19:10,720 You haven't rested a bit. 204 00:19:16,920 --> 00:19:18,560 Ling Mei Er, the only daughter of Lord Xian, 205 00:19:18,920 --> 00:19:20,600 got her revenge after 16 years. 206 00:19:22,120 --> 00:19:24,200 Madam Meng left Imperial City in a complete mess... 207 00:19:24,760 --> 00:19:26,400 and forced Gao Xian to act. 208 00:19:27,880 --> 00:19:30,600 You gave them the chance, right? 209 00:19:35,880 --> 00:19:36,910 Sir. 210 00:19:38,330 --> 00:19:40,080 Are you suspecting me? 211 00:19:48,080 --> 00:19:52,240 Lord Xian's case has never been solved. 212 00:19:54,160 --> 00:19:56,200 [Although Mei Niang is vengeful,] 213 00:19:57,760 --> 00:19:59,640 [Li Zhi Chuan was a careful person.] 214 00:20:00,960 --> 00:20:02,760 [Mei Niang had been hiding for 16 years...] 215 00:20:03,760 --> 00:20:06,440 [but she never got the chance to kill her enemy.] 216 00:20:07,720 --> 00:20:09,960 [You gave her a thorough plan.] 217 00:20:10,640 --> 00:20:12,760 [You gave her a chance to exact her revenge.] 218 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 [You let her rekindle her desire to seek revenge.] 219 00:20:16,200 --> 00:20:17,680 [You both have been hiding for so many years.] 220 00:20:18,520 --> 00:20:19,880 [Why act now?] 221 00:20:20,720 --> 00:20:24,560 [Obviously it's because someone gave me the chance.] 222 00:20:25,960 --> 00:20:27,280 [You taught me to write.] 223 00:20:28,640 --> 00:20:30,330 [Naturally I'm familiar with your handwriting.] 224 00:20:31,120 --> 00:20:32,480 [You are good in Clerical script...] 225 00:20:32,800 --> 00:20:34,560 [but likes to stress at the dot.] 226 00:20:37,680 --> 00:20:39,560 Even it's the word 'kill'. 227 00:20:41,440 --> 00:20:42,520 Sir. 228 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 Only a bit of handwriting. 229 00:20:46,280 --> 00:20:49,200 A lot of people can imitate handwriting. 230 00:20:58,920 --> 00:21:00,120 What about this? 231 00:21:03,160 --> 00:21:04,360 You should know about this. 232 00:21:14,600 --> 00:21:18,360 [I found Xie Family's authority token from Jing Chi's body.] 233 00:21:19,160 --> 00:21:22,520 [But Xie Family is only you and me now.] 234 00:21:24,080 --> 00:21:27,400 You and Jing Chi must have known each other. 235 00:21:41,120 --> 00:21:43,560 But I'm involved in his plan. 236 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 Therefore you showed him the authority token... 237 00:21:47,960 --> 00:21:49,520 so that he won't harm me. 238 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Sir. 239 00:21:55,160 --> 00:21:59,520 I've only met Jing Chi a few times. 240 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Really? 241 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 What about Madam Meng? 242 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 She'd never hurt innocent people. 243 00:22:07,720 --> 00:22:10,560 But you told her she has to make it big... 244 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 to draw out the person she hates. 245 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 Therefore she sought revenge like a mad person. 246 00:22:20,400 --> 00:22:23,960 Sir, what you say is true. 247 00:22:24,640 --> 00:22:29,280 But I did all that for your own good. 248 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 I came to work at the Imperial City, investigate weird cases... 249 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 and was promoted as deputy magistrate of Imperial City. 250 00:22:36,360 --> 00:22:38,270 I did all of these so that I can get the file the soonest... 251 00:22:38,350 --> 00:22:41,070 to investigate Xie Family's case and clear its name. 252 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 But you kept getting involved and many innocent people got killed. 253 00:22:45,080 --> 00:22:46,640 You are ignorant. 254 00:22:47,040 --> 00:22:51,280 Without power and wealth, when will you get promoted? 255 00:22:54,480 --> 00:22:58,440 I did all these things to pave the road for you. 256 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 You've never killed someone... 257 00:23:02,480 --> 00:23:04,350 but do you know how many have died because of you? 258 00:23:05,040 --> 00:23:07,080 Have you forgotten our agreement before entering the Imperial City? 259 00:23:08,080 --> 00:23:10,720 Have you forgotten all the knowledge that you taught me? 260 00:23:17,280 --> 00:23:18,400 Sir. 261 00:23:19,690 --> 00:23:21,840 As long as I'm able to seek revenge for Xie Family, 262 00:23:22,680 --> 00:23:24,640 I don't care about anything else! 263 00:23:39,560 --> 00:23:40,760 If that's the case, 264 00:23:42,630 --> 00:23:44,710 our master and servant relationship ends here. 265 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 I will use my own method... 266 00:23:49,230 --> 00:23:51,150 to clear my parents' name. 267 00:24:03,880 --> 00:24:05,240 Sir. 268 00:24:29,480 --> 00:24:30,920 If you know you're wrong, 269 00:24:32,080 --> 00:24:36,320 surrender yourself to the magistrate after Gao Xian is punished. 270 00:24:38,080 --> 00:24:39,800 I will seek for His Majesty's forgiveness. 271 00:24:41,730 --> 00:24:43,210 We will continue... 272 00:24:45,200 --> 00:24:46,680 to be teacher and student. 273 00:24:59,360 --> 00:25:01,560 [If you really won't live long,] 274 00:25:04,160 --> 00:25:07,800 [the only thing I can do now is to cherish you.] 275 00:25:14,080 --> 00:25:17,040 [Ye Xiao Tang, I know you hate me...] 276 00:25:17,760 --> 00:25:19,640 [but it wasn't me who killed your father.] 277 00:25:50,120 --> 00:25:51,440 I know you would be here. 278 00:25:53,880 --> 00:25:56,000 You don't need to console me. 279 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 Just let me be alone for a while. 280 00:26:02,560 --> 00:26:04,520 You used to be impressive. 281 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Charming and heroic. 282 00:26:05,880 --> 00:26:07,200 Bride kidnapping on horse. 283 00:26:07,280 --> 00:26:10,800 Make a big scene at the streets. Make the officers running around in city. 284 00:26:11,800 --> 00:26:16,080 I couldn't help but sigh that such pretty girl does exist. 285 00:26:18,320 --> 00:26:19,640 How do you define pretty? 286 00:26:20,800 --> 00:26:22,600 How? 287 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 Long, shapely eyebrows. 288 00:26:29,240 --> 00:26:30,400 Brown eyes. 289 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 Refreshing voice. 290 00:26:33,400 --> 00:26:35,400 Full of emotions. 291 00:26:37,840 --> 00:26:39,520 All in one word. 292 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 You. 293 00:26:43,920 --> 00:26:45,000 Shallow. 294 00:26:45,470 --> 00:26:46,870 It is true. 295 00:26:50,080 --> 00:26:51,960 When my father was still alive, 296 00:26:52,840 --> 00:26:56,640 I always acted without any care. 297 00:26:56,880 --> 00:26:58,680 I did as I please... 298 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 because he loved me. 299 00:27:03,080 --> 00:27:05,000 After I got to know you and Jin Yan, 300 00:27:06,000 --> 00:27:08,480 although there were always annoying cases, 301 00:27:09,480 --> 00:27:12,480 we drank together, ate together... 302 00:27:13,280 --> 00:27:16,040 and counted the candy-shaped stars together. 303 00:27:16,760 --> 00:27:18,160 What great moments. 304 00:27:20,080 --> 00:27:21,560 It's a pity it's gone now. 305 00:27:22,760 --> 00:27:26,120 Xiao Tang, when everything's back to normal, 306 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 we can still be as happy as before. 307 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 Right? 308 00:27:34,840 --> 00:27:37,760 Spring is coming. I'll take you to fly kite at the suburbs. 309 00:27:40,280 --> 00:27:42,080 I'm afraid we can't go back. 310 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 What about... 311 00:27:48,560 --> 00:27:49,680 Mu Jin Yan? 312 00:27:52,640 --> 00:27:54,280 You want to give up just like that? 313 00:27:57,840 --> 00:27:59,200 I don't know either. 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,080 After going through all this, 315 00:28:04,440 --> 00:28:05,560 it seems that... 316 00:28:06,080 --> 00:28:09,240 I've lost the courage to disregard everything. 317 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 Probably... 318 00:28:13,920 --> 00:28:15,640 I should give up now. 319 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Xiao Tang. 320 00:28:19,600 --> 00:28:24,160 You will think I'm taking advantage... 321 00:28:25,230 --> 00:28:26,510 but I must say it. 322 00:28:27,200 --> 00:28:29,080 As long as you're willing, 323 00:28:30,560 --> 00:28:32,440 I'm always here. 324 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 Pretty boy. 325 00:28:58,880 --> 00:29:00,080 Are you okay? 326 00:29:08,990 --> 00:29:12,630 I have to be honest with you about something. 327 00:29:13,480 --> 00:29:14,600 My family name is Xie. 328 00:29:15,240 --> 00:29:19,040 The only survivor from the massacre of the Xie Family. 329 00:29:20,040 --> 00:29:22,800 I'm also the last descendant of the Mogu clan. 330 00:29:23,160 --> 00:29:24,760 You're from the Xie Family? 331 00:29:26,000 --> 00:29:28,360 No wonder you kept investigating the case of the Xie Family's massacre. 332 00:29:29,720 --> 00:29:33,240 My parents are open and honest. They had no intention to commit treason. 333 00:29:33,560 --> 00:29:36,440 I came here to be an official and devote myself at work... 334 00:29:36,750 --> 00:29:38,880 so that I can enter the magistrate of Imperial City as soon as possible... 335 00:29:38,960 --> 00:29:41,320 and find the evidence to clear my family name. 336 00:29:42,680 --> 00:29:45,080 Wait, you are from Xie Family? 337 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 Then my mother is your... 338 00:29:48,400 --> 00:29:49,420 She's my aunty. 339 00:29:50,840 --> 00:29:53,120 Aunty killed herself with fire in the palace. 340 00:29:53,680 --> 00:29:56,040 For the outside world, her death is her way to apologise for the crime. 341 00:29:57,000 --> 00:29:59,390 The Xie Family did not commit any crime, why must she apologise? 342 00:30:00,080 --> 00:30:02,560 Her death must be caused by Gao Xian too. 343 00:30:03,480 --> 00:30:05,920 Gao Xian was worried that aunty would reverse the verdict on Xie Family. 344 00:30:06,920 --> 00:30:09,880 Thus he killed aunty to eliminate all possibilities. 345 00:30:15,440 --> 00:30:16,920 Indeed so. 346 00:30:17,440 --> 00:30:19,480 Gao Xian is the culprit all along. 347 00:30:20,320 --> 00:30:22,280 He's really cruel. 348 00:30:22,360 --> 00:30:23,400 Gao Xian? 349 00:30:23,800 --> 00:30:25,240 He's just an eunuch. 350 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 How can he manipulate Li Zhi Chuan? 351 00:30:29,640 --> 00:30:31,400 What if he knows Li Zhi Chuan's secret? 352 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 What do you mean? 353 00:30:34,800 --> 00:30:36,040 After the case of Mei Niang, 354 00:30:36,410 --> 00:30:39,010 I was ordered to investigate Li's 20 years of financial records. 355 00:30:40,240 --> 00:30:41,880 Since he became a minister, 356 00:30:41,960 --> 00:30:44,640 he colluded with local magistrate and accepted bribes. 357 00:30:45,160 --> 00:30:47,200 My father reported this multiple times... 358 00:30:47,800 --> 00:30:49,280 but it's not accepted by His Majesty. 359 00:30:50,840 --> 00:30:52,320 Now that I think about it, 360 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 only Gao Xian, the head of eunuch... 361 00:30:54,760 --> 00:30:56,520 will have the chance to steal the scrolls... 362 00:30:57,120 --> 00:30:58,800 and even give false imperial edict. 363 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 You mean Gao Xian did something? 364 00:31:03,280 --> 00:31:06,800 I have investigated Gao Xian's background. 365 00:31:07,560 --> 00:31:08,840 He came from Tongling. 366 00:31:09,440 --> 00:31:12,000 His parents are dead. He entered the palace 16 years ago. 367 00:31:12,640 --> 00:31:14,560 He roamed the underworld before entering the palace. 368 00:31:15,200 --> 00:31:16,600 He learnt from masters everywhere. 369 00:31:17,360 --> 00:31:21,280 These alone still does not explain... 370 00:31:21,840 --> 00:31:24,040 why Gao Xian wanted to frame the Xie Family. 371 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 Because of hatred. 372 00:31:28,790 --> 00:31:29,790 Mr. Feng. 373 00:31:30,680 --> 00:31:33,640 There used to be an evil tyrant landlord at Tongling, the Gao Family. 374 00:31:33,960 --> 00:31:36,040 They bullied men and women. They made the place miserable. 375 00:31:36,600 --> 00:31:38,560 Your father was a supervisor then. 376 00:31:38,880 --> 00:31:40,600 He sent troops to suppress the Gao Family... 377 00:31:40,960 --> 00:31:42,400 and brought them to justice. 378 00:31:42,960 --> 00:31:45,320 But his family members were not at fault... 379 00:31:45,960 --> 00:31:47,560 thus they were not punished. 380 00:31:47,960 --> 00:31:49,840 I have investigated this case. 381 00:31:50,560 --> 00:31:55,640 But I did not expect Gao Xian is the only son of Gao the Thief. 382 00:31:56,400 --> 00:31:57,680 It makes sense now. 383 00:31:58,360 --> 00:31:59,840 For his own personal revenge, 384 00:32:00,520 --> 00:32:02,200 he colluded with Li Zhi Chuan... 385 00:32:02,560 --> 00:32:05,280 to frame the Xie Family and kill without trace. 386 00:32:05,520 --> 00:32:10,200 I once advised your father to eradicate all possibilities... 387 00:32:10,560 --> 00:32:13,560 but he's kind-hearted and let them go. 388 00:32:13,640 --> 00:32:18,040 However, it has caused his family to be killed. 389 00:32:18,320 --> 00:32:20,080 He has been planning for so many years. 390 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 He is too sinister. 391 00:32:24,880 --> 00:32:26,360 I'll kill him now. 392 00:32:26,560 --> 00:32:27,560 Wait. 393 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 If you kill him, 394 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 my parents and your mother... 395 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 will not have the chance to clear their name. 396 00:32:36,760 --> 00:32:39,680 Gao Xian must die but not now. 397 00:32:39,760 --> 00:32:40,760 Yes. 398 00:32:40,920 --> 00:32:42,560 Lord Xian's case is closed. 399 00:32:42,840 --> 00:32:44,480 Li Zhi Chuan took full responsibility. 400 00:32:44,560 --> 00:32:46,080 Gao Xian escaped unscathed. 401 00:32:46,800 --> 00:32:48,320 If want to bring him down, 402 00:32:48,400 --> 00:32:50,840 the Xie Family's verdict must be reversed. 403 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 No matter what, 404 00:32:52,720 --> 00:32:54,480 we need to find the case file... 405 00:32:55,000 --> 00:32:56,920 to look for valid points to reverse the verdict. 406 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 You came. 407 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Xiao Tang. 408 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 I'm sorry. 409 00:33:44,280 --> 00:33:46,200 You don't need to apologise. 410 00:33:47,520 --> 00:33:49,640 I should apologise to you. 411 00:33:51,160 --> 00:33:52,960 I misunderstood you as my father's killer. 412 00:33:56,640 --> 00:33:58,330 If I didn't break my promise to marry you, 413 00:34:00,000 --> 00:34:01,650 Mr. Ye won't leave at night... 414 00:34:03,160 --> 00:34:05,270 and gave the evil person a chance to commit crime. 415 00:34:07,160 --> 00:34:08,159 Also... 416 00:34:12,920 --> 00:34:13,960 I'm sorry. 417 00:34:14,920 --> 00:34:16,360 I promised to marry you... 418 00:34:17,880 --> 00:34:19,239 but I didn't keep my promise. 419 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 You still don't get it. 420 00:34:23,920 --> 00:34:25,719 You don't owe me an apology. 421 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 You owe me an explanation. 422 00:34:32,679 --> 00:34:34,480 I still don't believe... 423 00:34:35,639 --> 00:34:37,440 you will believe rumours... 424 00:34:38,920 --> 00:34:40,679 that I'm a bearer of bad luck... 425 00:34:41,639 --> 00:34:43,179 and rejected me. 426 00:34:46,719 --> 00:34:47,960 Up to this day, 427 00:34:50,280 --> 00:34:52,199 I still can't give you an explanation. 428 00:34:55,719 --> 00:34:59,000 I must find a way to get the file. 429 00:35:03,200 --> 00:35:04,500 Jin Yan. 430 00:35:06,250 --> 00:35:08,480 Don't you think it's weird? 431 00:35:09,200 --> 00:35:13,600 I have started to doubt about the days we spent together. 432 00:35:15,080 --> 00:35:16,640 How much is real? 433 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 How much is fake? 434 00:35:23,840 --> 00:35:25,880 When everything is solved, 435 00:35:28,480 --> 00:35:30,680 I'll give you an answer. 436 00:35:34,440 --> 00:35:35,680 Jin Yan. 437 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Take care. 438 00:36:25,800 --> 00:36:27,720 Don't act heroic if you are injured. 439 00:36:27,800 --> 00:36:29,560 Occasionally you should let me have the chance... 440 00:36:29,640 --> 00:36:31,400 to show off in front of Xiao Tang. 441 00:36:32,040 --> 00:36:33,960 Ling Zi Ran, stop messing around! 442 00:36:34,440 --> 00:36:35,520 Open the door! 443 00:36:36,400 --> 00:36:39,520 Don't worry, it's just a file. 444 00:36:39,800 --> 00:36:42,280 I have ways to make the magistrate hand it over. 445 00:36:44,040 --> 00:36:46,120 Ling Zi Ran! 446 00:36:46,200 --> 00:36:48,760 [Magistrate Court] 447 00:36:54,120 --> 00:36:56,960 The booklet have been presented to His Majesty for seven days. 448 00:36:57,840 --> 00:37:00,080 Why is there no sign of response? 449 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 Eunuch Gao. 450 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 Mr. Zhao. 451 00:37:18,440 --> 00:37:20,200 Are you waiting for this? 452 00:37:25,240 --> 00:37:28,760 The Imperial City isn't very peaceful recently. 453 00:37:29,560 --> 00:37:32,040 Assassins who trespassed the palace are on the loose. 454 00:37:32,800 --> 00:37:36,680 But you just care about retirement. 455 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 Eunuch Gao. 456 00:37:40,800 --> 00:37:45,400 I'm willing to serve but I'm weak. 457 00:37:46,310 --> 00:37:51,350 Please help to present the document to His Majesty. 458 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 All right. 459 00:37:55,160 --> 00:37:58,760 Give me the key to the secret room as well. 460 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 This... 461 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 Eunuch Gao. 462 00:38:03,840 --> 00:38:08,080 The secret room of the magistrate is a forbidden place. 463 00:38:08,440 --> 00:38:12,640 All major case files from various provinces are kept there. 464 00:38:13,480 --> 00:38:18,280 It can only be opened if it's a decree from His Majesty. 465 00:38:22,000 --> 00:38:23,310 You sly fox. 466 00:38:24,000 --> 00:38:25,470 Stop acting. 467 00:38:25,680 --> 00:38:27,400 You know what I want. 468 00:38:30,480 --> 00:38:34,120 Lord Xian's case is closed. 469 00:38:34,560 --> 00:38:38,200 Li Zhi Chuan's words were true and he pleaded guilty. 470 00:38:38,440 --> 00:38:42,040 There is no doubt about this case. 471 00:38:44,200 --> 00:38:49,600 What I want is the case file of Xie Ling Jun's rebellion. 472 00:39:42,800 --> 00:39:43,880 Mr. Zhao. 473 00:39:44,840 --> 00:39:47,800 You may retire now. 474 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 Thank you. 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.