Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,759 --> 00:01:36,160
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:40,840 --> 00:01:44,160
Madam, did I hear that right?
3
00:01:44,560 --> 00:01:48,000
Yes, I want him dead.
4
00:01:48,520 --> 00:01:49,960
He is your husband.
5
00:01:50,520 --> 00:01:52,400
Why do you have
such deep resentment towards him?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,840
He destroyed my life.
7
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
He married me...
8
00:01:57,720 --> 00:01:59,240
because he coveted my family's wealth.
9
00:01:59,520 --> 00:02:02,720
I found out he has married before
after we got married.
10
00:02:03,360 --> 00:02:06,440
He snatched my child...
11
00:02:06,760 --> 00:02:08,880
and gave my baby to his mistress.
12
00:02:09,360 --> 00:02:10,680
He deserved death.
13
00:02:10,759 --> 00:02:12,200
He should have died much sooner!
14
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
[Episode 9]
15
00:02:35,480 --> 00:02:38,400
You are still weak, you need to rest more.
16
00:02:39,360 --> 00:02:40,640
Where am I?
17
00:02:40,720 --> 00:02:42,920
Drink this ginseng soup first.
18
00:02:53,920 --> 00:02:55,360
Let me.
19
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Open your mouth.
20
00:03:03,600 --> 00:03:04,720
Miss Ye.
21
00:03:04,800 --> 00:03:08,160
You shouldn't dirty your hand
for a lowly soul like me.
22
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
What lowly soul?
23
00:03:11,720 --> 00:03:13,160
You are my friend.
24
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
Open your mouth.
25
00:03:21,360 --> 00:03:23,320
Don't call me Miss Ye from now on.
26
00:03:23,400 --> 00:03:24,880
Call me Xiao Tang.
27
00:03:36,880 --> 00:03:38,000
My lady.
28
00:03:39,000 --> 00:03:40,160
What's wrong?
29
00:03:40,240 --> 00:03:44,440
You looked worried
since you came out from Zi Yan's room.
30
00:03:45,360 --> 00:03:47,320
Soul Transference
makes use of the human's five senses...
31
00:03:47,840 --> 00:03:50,200
to confuse people to do things.
32
00:03:50,840 --> 00:03:54,520
It kills people with their fears
by lurking in nightmares....
33
00:03:54,600 --> 00:03:56,680
so that it'll frighten them to death.
34
00:03:57,320 --> 00:04:00,720
It's a cruel spell.
35
00:04:01,880 --> 00:04:02,920
But...
36
00:04:03,760 --> 00:04:06,080
Zi Yan's nightmare...
37
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
is very weird and I don't understand it.
38
00:04:10,080 --> 00:04:11,840
He's just an actor,
what serious problem will he have?
39
00:04:11,920 --> 00:04:13,360
You think too much.
40
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
You should take care of yourself.
41
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
My lady!
42
00:04:19,000 --> 00:04:20,440
What's wrong?
43
00:04:20,519 --> 00:04:21,720
Too tired?
44
00:04:22,760 --> 00:04:24,880
You must not use Zhuyou Spell anymore.
45
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
It's okay.
46
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
I stayed too long in dreams.
47
00:04:29,680 --> 00:04:31,200
I used too much energy.
48
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Xiao Tang.
49
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Father.
50
00:04:39,360 --> 00:04:42,000
Why do you look so pale?
51
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
I'm all right, father.
52
00:04:44,800 --> 00:04:47,600
Did you use the Zhuyou Spell again?
53
00:04:49,560 --> 00:04:51,240
I just can't let him die.
54
00:04:51,840 --> 00:04:53,640
Zi Yan is my friend.
55
00:04:55,800 --> 00:04:57,520
You know using the Zhuyou Spell...
56
00:04:58,000 --> 00:04:59,520
will shorten your lifespan.
57
00:04:59,840 --> 00:05:02,560
You will become weaker
if you continue to do it.
58
00:05:02,640 --> 00:05:04,800
It's an emergency, I had no choice.
59
00:05:05,920 --> 00:05:09,880
I promised I won't simply use
Zhuyou Spell anymore.
60
00:05:11,080 --> 00:05:14,320
Father, I want to ask something.
61
00:05:14,800 --> 00:05:15,920
What is it?
62
00:05:22,000 --> 00:05:24,080
Where did you get this bell?
63
00:05:24,560 --> 00:05:27,600
It belongs to a person named Madam Meng.
64
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Madam Meng?
65
00:05:29,120 --> 00:05:33,080
The pattern on the bell
is the same as mother's hairpin.
66
00:05:33,400 --> 00:05:36,000
I keep feeling she looked familiar.
67
00:05:36,520 --> 00:05:39,520
She knows how to use the Zhuyou Spell.
Is she from our clan?
68
00:05:46,800 --> 00:05:48,510
20 years have passed.
69
00:05:49,430 --> 00:05:51,159
She still comes back eventually.
70
00:05:54,120 --> 00:05:55,760
-Go do it now.
-Yes, sir.
71
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
How is it?
72
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
As you have guessed,
73
00:06:01,160 --> 00:06:03,240
the victims of Soul Transference...
74
00:06:03,320 --> 00:06:07,000
had a history of abandoning
their families for a new lover.
75
00:06:07,760 --> 00:06:10,360
This is the real reason
Madam Meng chose them.
76
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
Any news about Madam Meng?
77
00:06:16,440 --> 00:06:19,800
Your mother used to have
a younger sister, Ye Meng.
78
00:06:20,960 --> 00:06:24,280
20 years ago, your aunty was young.
79
00:06:25,480 --> 00:06:27,480
She fell in love with a gangster.
80
00:06:28,320 --> 00:06:32,000
Your grandparents objected
to their marriage.
81
00:06:32,080 --> 00:06:35,800
Hence, your aunty eloped
with that gangster.
82
00:06:36,640 --> 00:06:39,400
The elders of Zhuyou clan
wanted to hide this embarrassment,
83
00:06:39,880 --> 00:06:43,200
so they removed her name
from the clan book.
84
00:06:43,880 --> 00:06:45,520
Never to see each other again.
85
00:06:45,900 --> 00:06:47,220
What happened then?
86
00:06:48,800 --> 00:06:51,120
That gangster had evil intent.
87
00:06:51,840 --> 00:06:53,880
He coveted the Zhuyou Spell
of the Ye Family.
88
00:06:54,159 --> 00:06:56,000
He exploited your aunty.
89
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Your aunty found out his motive.
90
00:06:58,920 --> 00:07:00,720
He then abandoned your aunty.
91
00:07:02,160 --> 00:07:05,280
Your aunty knows
she brought shame to her family.
92
00:07:06,000 --> 00:07:08,880
So, she never came back.
93
00:07:10,480 --> 00:07:11,600
Xiao Tang.
94
00:07:12,400 --> 00:07:15,040
No matter what kind
of encounter you had with her,
95
00:07:15,480 --> 00:07:18,600
listen to me, don't get involved.
96
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
Your aunty has changed a lot.
97
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
She changed her name.
98
00:07:23,840 --> 00:07:25,760
She will surely seek revenge.
99
00:07:27,040 --> 00:07:31,760
Finally, I know her motive.
100
00:07:32,240 --> 00:07:34,400
I have sent all personnel that I can...
101
00:07:34,640 --> 00:07:36,560
but still fail to find her.
102
00:07:38,200 --> 00:07:40,280
Even if we know her motives,
103
00:07:40,560 --> 00:07:43,280
who knows her next target?
104
00:07:43,360 --> 00:07:45,120
Madam Meng will choose the next target.
105
00:07:46,200 --> 00:07:47,480
We still have a chance.
106
00:07:47,840 --> 00:07:49,920
She won't tell us her target.
107
00:07:50,000 --> 00:07:51,960
Except if we know who the target is.
108
00:07:53,620 --> 00:07:55,140
You mean...
109
00:08:07,320 --> 00:08:10,000
This is your first time here?
110
00:08:10,320 --> 00:08:11,480
-Come.
-I can't drink much.
111
00:08:11,560 --> 00:08:13,120
-Drink some.
-Come.
112
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Come.
113
00:08:16,480 --> 00:08:17,680
Open your mouth.
114
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Come.
115
00:08:23,040 --> 00:08:24,520
You're a good drinker.
116
00:08:24,600 --> 00:08:26,080
-Ming Yue, Xiao Cui.
-I can't drink anymore.
117
00:08:26,160 --> 00:08:27,200
Pour more for him.
118
00:08:30,200 --> 00:08:31,880
Are you sure your idea works?
119
00:08:32,320 --> 00:08:33,679
Don't worry.
120
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
Yuncui Brothel is the most famous
in Imperial City.
121
00:08:36,600 --> 00:08:39,120
I booked the whole brothel
under Zi Yan's name.
122
00:08:39,840 --> 00:08:42,960
If Madam Meng knows about this,
she will surely come.
123
00:08:43,039 --> 00:08:44,530
Madam Meng is hard to predict.
124
00:08:45,200 --> 00:08:47,240
She won't appear blatantly.
125
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
No worries.
126
00:08:49,360 --> 00:08:51,120
I've arranged an insider in advanced.
127
00:08:51,680 --> 00:08:55,000
As long as she comes,
she won't be able to get away.
128
00:08:55,440 --> 00:08:56,640
Let's just wait then.
129
00:08:57,280 --> 00:08:58,960
Poor Zi Yan.
130
00:08:59,240 --> 00:09:01,080
He needs to entertain
so many women at once.
131
00:09:06,960 --> 00:09:09,160
You worry too much.
132
00:09:10,600 --> 00:09:13,160
-Mister.
-Drink some more.
133
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
Come.
134
00:09:15,120 --> 00:09:16,480
Come, I pour drinks for you.
135
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Xiao Tang.
136
00:09:30,960 --> 00:09:33,200
You look weak...
137
00:09:34,000 --> 00:09:36,800
but your shoulder is quite wide.
138
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
Are you crazy?
139
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
I should be the one to ask you that.
140
00:09:41,320 --> 00:09:42,520
Enough.
141
00:09:42,960 --> 00:09:44,480
We end it here tonight.
142
00:09:44,560 --> 00:09:46,200
I don't think Madam Meng will come.
143
00:09:48,000 --> 00:09:49,400
All right.
144
00:09:51,400 --> 00:09:52,640
Off work.
145
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Zi Yan?
146
00:09:57,680 --> 00:09:58,800
Why is Zi Yan up here?
147
00:09:59,080 --> 00:10:00,400
I'll go take a look.
148
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
How is it?
149
00:10:18,080 --> 00:10:19,320
What are you doing?
150
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
Help me!
151
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Soul Transference?
152
00:10:43,080 --> 00:10:44,880
You're cruel.
153
00:10:44,960 --> 00:10:46,480
She should still be here.
154
00:10:48,040 --> 00:10:50,240
She should be hiding among the dancers.
155
00:10:50,560 --> 00:10:52,480
Don't waste time.
We still can make it if we go now.
156
00:10:52,560 --> 00:10:53,520
-Let's go.
-Let's go.
157
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Let's go.
158
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
Madam Meng!
159
00:11:14,480 --> 00:11:17,600
Mr. Mu, we don't have
any animosity between us.
160
00:11:17,920 --> 00:11:19,800
Why do you always spoil my plan?
161
00:11:20,200 --> 00:11:21,840
To kill all disloyal men.
162
00:11:22,960 --> 00:11:24,760
Your resentment is too deep.
163
00:11:26,040 --> 00:11:28,120
All disloyal men deserve death!
164
00:11:29,200 --> 00:11:30,760
If I don't kill them today,
165
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
they will continue to hurt others.
166
00:11:33,960 --> 00:11:36,200
Those jerks shouldn't be alive!
167
00:11:36,480 --> 00:11:39,800
Have you ever think that
you're actually punishing yourself?
168
00:11:40,400 --> 00:11:42,520
You let yourself dwell in the past.
169
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
What do you get from it?
170
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
I've lost enough.
171
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
As long as I can kill all disloyal men,
172
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
I have no regret.
173
00:11:58,680 --> 00:12:01,000
How about Zi Yan? He's innocent.
174
00:12:01,360 --> 00:12:03,120
He has not done anything to women.
175
00:12:03,200 --> 00:12:04,240
He deserves it!
176
00:12:05,200 --> 00:12:06,840
He's the same as the others.
177
00:12:07,080 --> 00:12:09,000
He deceives women
with his good-looking face.
178
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
Junior.
179
00:12:32,600 --> 00:12:35,120
Do you know how I controlled them?
180
00:12:36,240 --> 00:12:37,400
Mirror.
181
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
[Ninth Prince, at last you came.]
182
00:12:44,360 --> 00:12:46,600
[How's the preparation?]
183
00:12:46,680 --> 00:12:48,400
[All done, no worries.]
184
00:12:48,480 --> 00:12:51,680
[All of our dancers are highly skilled.]
185
00:12:51,760 --> 00:12:53,040
[I'm sure you will be satisfied.]
186
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
[Go.]
187
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
[This way please.]
188
00:12:57,560 --> 00:13:00,800
[A mirror at the entrance,
this is something new.]
189
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
Actually, we were already under the spell
when we stepped in Yuncui Brothel.
190
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
You used bronze mirror
to perform Soul Transference.
191
00:13:14,520 --> 00:13:16,200
You truly are Ye Qian's daughter.
192
00:13:16,640 --> 00:13:18,360
You didn't let me down.
193
00:13:21,200 --> 00:13:22,840
You really are my aunty?
194
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
Since you know everything,
195
00:13:28,200 --> 00:13:29,640
don't make things difficult
for me anymore.
196
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Aunty.
197
00:13:33,000 --> 00:13:35,040
I don't want you
to make continuous mistakes.
198
00:13:36,920 --> 00:13:38,520
I can't go back.
199
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Xiao Tang.
200
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
Don't believe any man.
201
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
Including the man before you now.
202
00:13:48,480 --> 00:13:51,760
You can only believe in yourself.
203
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
Jin Yan!
204
00:14:07,120 --> 00:14:08,280
Where's Madam Meng?
205
00:14:08,520 --> 00:14:10,080
She escaped again.
206
00:14:12,480 --> 00:14:14,040
All our clues are broken.
207
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
She definitely won't show up easily.
208
00:14:19,040 --> 00:14:22,280
[There's a gap
in between dreams and reality.]
209
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
[This is the meeting point
of dreams and reality.]
210
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
[Since Madam Meng
is part of Zhuyou clan,]
211
00:14:29,680 --> 00:14:31,520
[we are connected by blood.]
212
00:14:32,760 --> 00:14:34,720
[By using the object she often uses,]
213
00:14:35,880 --> 00:14:37,720
[I can enter her dreams.]
214
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
[Father.]
215
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
[According to the Dream Notes,]
216
00:15:10,680 --> 00:15:12,560
[if the dreamer is not by my side,]
217
00:15:12,880 --> 00:15:15,520
[I can force enter the dreamer's dream
with their common objects.]
218
00:15:17,760 --> 00:15:19,200
[It can be done.]
219
00:15:19,920 --> 00:15:22,040
[But if you force enter dreamer's dream,]
220
00:15:22,360 --> 00:15:24,160
[it will consume your energy.]
221
00:15:25,320 --> 00:15:27,920
[Xiao Tang, you're weak since young.]
222
00:15:28,360 --> 00:15:31,760
[If you force enter someone's dream,
your lifespan will be shortened.]
223
00:15:32,320 --> 00:15:33,640
[It'll be hard to recover.]
224
00:16:02,040 --> 00:16:03,050
Jin Yan.
225
00:16:07,560 --> 00:16:09,880
I think I know the location
of Madam Meng.
226
00:16:11,240 --> 00:16:12,920
-Xiao Tang.
-Jin Yan!
227
00:16:13,960 --> 00:16:15,400
I know what you want to ask.
228
00:16:16,680 --> 00:16:18,480
When everything is over,
229
00:16:19,040 --> 00:16:22,400
I will tell you everything, all right?
230
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Promise me.
231
00:16:28,840 --> 00:16:30,280
No matter what the reason is,
232
00:16:31,360 --> 00:16:33,040
don't ever hurt yourself again.
233
00:16:36,800 --> 00:16:39,680
It's late, let's go now.
234
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
The place that meets
Xiao Tang's description...
235
00:16:50,080 --> 00:16:51,760
can only be found in the suburb.
236
00:17:03,680 --> 00:17:04,839
This is the place.
237
00:17:06,200 --> 00:17:08,839
I didn't expect there is
such a paradise in the suburb.
238
00:17:12,920 --> 00:17:14,319
The pear blossom smells good.
239
00:17:28,480 --> 00:17:31,000
Where did Madam Meng go?
240
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Where are they?
241
00:17:35,280 --> 00:17:36,320
Xiao Tang?
242
00:17:36,880 --> 00:17:37,960
Mu Jin Yan?
243
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
[Zi Ran!]
244
00:17:56,840 --> 00:17:57,880
Mother?
245
00:18:03,560 --> 00:18:04,880
[Run!]
246
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
[Mother?]
247
00:18:38,080 --> 00:18:41,400
[Xiao Tang, you're here?]
248
00:18:42,840 --> 00:18:44,280
[Come here.]
249
00:18:46,680 --> 00:18:48,600
[Come to mother.]
250
00:19:00,760 --> 00:19:03,240
[No, you're not my mother.]
251
00:19:03,800 --> 00:19:05,560
[My mother is dead.]
252
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Once they enter pear forest,
253
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
they have already induced
by pear blossom's fragrance.
254
00:19:25,880 --> 00:19:27,800
They are struggling in their nightmares.
255
00:19:28,320 --> 00:19:30,960
Xiao Tang, you are able to find me here.
256
00:19:31,400 --> 00:19:33,840
You must have used Zhuyou Spell
to force enter my dreams.
257
00:19:34,800 --> 00:19:35,840
Aunty.
258
00:19:39,920 --> 00:19:42,520
Stop hurting people, all right?
259
00:19:43,020 --> 00:19:44,500
Please don't.
260
00:19:45,240 --> 00:19:47,480
You are Ye Qian's daughter,
I won't kill you.
261
00:19:49,240 --> 00:19:52,320
Leave now. Don't look for me ever again.
262
00:20:10,360 --> 00:20:11,390
[Aunty.]
263
00:20:12,220 --> 00:20:14,560
[My mother has never forgotten you.]
264
00:20:15,600 --> 00:20:17,160
[Since my mother took charge
of the Ye Family,]
265
00:20:17,800 --> 00:20:19,640
[she had been looking for you.]
266
00:20:20,000 --> 00:20:23,520
[She had been waiting till her death.]
267
00:20:24,440 --> 00:20:29,560
[I no longer deserve to be a human.]
268
00:20:31,760 --> 00:20:34,080
[I'm not qualified
to go back to Ye Family.]
269
00:20:35,240 --> 00:20:38,080
[I learnt forbidden spell of Zhuyou
secretly because of that man.]
270
00:20:40,200 --> 00:20:42,680
[I even abandoned everything
to elope with him.]
271
00:20:43,840 --> 00:20:45,120
[Who knew that...]
272
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
[I was just one of his chess pieces.]
273
00:20:49,920 --> 00:20:53,120
[He exploited me and abandoned me.]
274
00:20:53,920 --> 00:20:55,760
[He even tried to kill me.]
275
00:20:57,000 --> 00:20:58,680
[How could I not be resentful?]
276
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
[Help!]
277
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
[Help!]
278
00:21:05,920 --> 00:21:07,320
[Let me out!]
279
00:21:08,120 --> 00:21:09,640
[Save me, quick!]
280
00:21:19,880 --> 00:21:23,080
Aunty, no matter how much
you have changed,
281
00:21:23,680 --> 00:21:25,480
no matter what you have encountered,
282
00:21:26,120 --> 00:21:27,880
it's not important anymore.
283
00:21:28,640 --> 00:21:30,840
Ye Family will always welcome you back.
284
00:21:31,440 --> 00:21:33,360
You are part of Ye Family forever.
285
00:21:34,480 --> 00:21:36,520
My parents don't want to recognize me.
286
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
Our clan thinks me
as an embarrassment.
287
00:21:42,120 --> 00:21:43,400
I'm resentful.
288
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
I...
289
00:21:45,040 --> 00:21:47,160
I hate that man!
290
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
-No.
-I hate the Ye Family!
291
00:21:48,800 --> 00:21:50,080
It's not like that.
292
00:21:52,040 --> 00:21:53,880
I lost my mother since young.
293
00:21:54,840 --> 00:21:57,000
I'm so sad.
294
00:21:58,680 --> 00:22:01,520
But whenever I feel sad,
295
00:22:02,280 --> 00:22:04,000
my mother will visit me.
296
00:22:05,280 --> 00:22:06,320
I remember...
297
00:22:07,360 --> 00:22:10,040
her eyes looked the same as yours.
298
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
[Xiao Tang.]
299
00:22:21,960 --> 00:22:23,320
[What is this?]
300
00:22:24,000 --> 00:22:26,960
[Xiao Tang, is this fun?]
301
00:22:35,960 --> 00:22:37,680
You used Zhuyou Spell...
302
00:22:37,760 --> 00:22:40,000
to disguise as my mother
to visit me, right?
303
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
Sister.
304
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
She is my closest family.
305
00:22:46,960 --> 00:22:48,040
Aunty!
306
00:22:48,320 --> 00:22:50,840
I've lost my mother, I can't lose you too.
307
00:22:52,520 --> 00:22:54,040
Follow me back to Ye Family, all right?
308
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
I guarantee no one will harm you.
309
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
Xiao Tang.
310
00:23:10,120 --> 00:23:11,640
I can't go back anymore.
311
00:23:17,440 --> 00:23:18,840
I trusted the wrong person.
312
00:23:19,760 --> 00:23:21,560
I've done too many sins.
313
00:23:22,760 --> 00:23:25,680
I can't go back now.
314
00:23:27,320 --> 00:23:29,360
I knew too much of his secrets.
315
00:23:30,440 --> 00:23:32,480
He won't let me go.
316
00:23:35,000 --> 00:23:36,240
Who is he actually?
317
00:23:57,160 --> 00:23:59,240
The Xie Family was loyal and brave.
318
00:23:59,760 --> 00:24:01,480
The emperor thought highly of them.
319
00:24:03,160 --> 00:24:04,760
He wanted to kill General Xie Lin Jun...
320
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
for his own personal vengeance.
321
00:24:09,000 --> 00:24:10,880
But General Xie was highly skilled.
322
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
He found no weakness.
323
00:24:17,360 --> 00:24:20,040
He heard about Zhuyou's
forbidden spell in milieu.
324
00:24:21,640 --> 00:24:24,040
He tried his best to win my heart.
325
00:24:26,240 --> 00:24:28,050
I accidentally knew about his plan.
326
00:24:29,160 --> 00:24:31,280
I vowed to cut ties with him.
327
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
He was afraid I might tell someone.
328
00:24:37,120 --> 00:24:39,240
So, he tried to kill me.
329
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
Who is he actually?
330
00:24:44,240 --> 00:24:46,600
Who killed General Xie and his family?
331
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
He is...
332
00:24:59,080 --> 00:25:00,120
Aunty!
333
00:25:11,480 --> 00:25:12,960
Aunty.
334
00:25:16,560 --> 00:25:18,120
In the end,
335
00:25:20,120 --> 00:25:23,040
he still refuses to let me go.
336
00:25:34,960 --> 00:25:36,600
Aunty!
337
00:25:38,840 --> 00:25:42,200
Wake up, aunty.
338
00:26:00,280 --> 00:26:03,200
My lord, I've completed the mission
as you wished.
339
00:26:16,080 --> 00:26:18,880
This case ends here.
340
00:26:19,320 --> 00:26:21,600
Don't mention it again.
341
00:26:25,920 --> 00:26:28,000
I don't understand about something.
342
00:26:28,560 --> 00:26:30,480
I did not report Madam Meng's whereabouts.
343
00:26:31,200 --> 00:26:33,760
How did you know
she's hiding in the forest...
344
00:26:34,200 --> 00:26:35,720
and sent officers to capture her?
345
00:26:37,240 --> 00:26:39,760
Didn't you ask for my help?
346
00:26:41,080 --> 00:26:42,960
-Me?
-Yes.
347
00:26:43,480 --> 00:26:45,600
You sent someone to get help from me.
348
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Seeing that the situation is urgent,
I hurriedly agreed.
349
00:26:50,520 --> 00:26:52,440
What's wrong, Mr. Mu?
350
00:26:52,710 --> 00:26:55,350
Do you remember his face?
351
00:26:57,880 --> 00:27:00,360
He looked normal.
352
00:27:00,870 --> 00:27:03,080
Nothing special.
353
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
Seems like we are fooled by someone.
354
00:27:32,320 --> 00:27:33,320
It's raining.
355
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
I think it's raining.
356
00:27:36,560 --> 00:27:38,600
-Let's hide from rain over there.
-All right.
357
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
Why suddenly it rains on this sunny day?
358
00:27:54,880 --> 00:27:56,040
Can you tell me...
359
00:27:57,960 --> 00:27:59,360
your secrets?
360
00:28:02,920 --> 00:28:04,020
Jin Yan.
361
00:28:05,490 --> 00:28:07,160
Do you know about Zhuyou clan?
362
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
I've heard about it before.
363
00:28:10,400 --> 00:28:12,720
20 years ago, when Da Ling was founded,
364
00:28:13,320 --> 00:28:15,400
Zhuyou clan made huge contributions.
365
00:28:16,240 --> 00:28:19,400
But it then disappeared.
366
00:28:20,320 --> 00:28:22,000
I'm from Zhuyou clan.
367
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
The only descendant of Zhuyou Spell.
368
00:28:29,840 --> 00:28:31,440
No wonder you are able to save Zi Yan.
369
00:28:32,680 --> 00:28:34,640
It is rumoured that Zhuyou clan
can create dreams and illusions.
370
00:28:35,520 --> 00:28:37,520
Seems like it's real.
371
00:28:38,400 --> 00:28:41,560
Zhuyou Spell is not an actual spell.
372
00:28:42,040 --> 00:28:45,520
It's just that our clan
are born with very sensitive five senses.
373
00:28:46,320 --> 00:28:49,440
Through the five senses,
we use smoke, fragrance...
374
00:28:49,520 --> 00:28:52,320
mirrors and other object
to lure someone into dreams.
375
00:28:53,080 --> 00:28:56,640
Then we slowly induce the dreamer
to speak out their secrets.
376
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
It's just an illusion.
377
00:29:04,080 --> 00:29:05,760
Don't you always wonder...
378
00:29:06,480 --> 00:29:08,520
why am I so anxious to get married?
379
00:29:10,600 --> 00:29:13,080
Our clan inherited
the sacred art of Zhuyou...
380
00:29:14,520 --> 00:29:16,000
but blessings and disaster
are interdependent.
381
00:29:17,000 --> 00:29:21,400
The heir has never
live past 20 years old...
382
00:29:22,680 --> 00:29:24,160
before dying from exhaustion.
383
00:29:25,320 --> 00:29:26,800
There's no exception.
384
00:29:30,280 --> 00:29:32,120
I've never seen my mother since young.
385
00:29:34,960 --> 00:29:39,280
I often hate myself
for being a Zhuyou clan.
386
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
It's useless...
387
00:29:44,800 --> 00:29:46,760
but it is making my lifespan short.
388
00:29:49,560 --> 00:29:51,520
The colourful world...
389
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
will have nothing to do with me anymore.
390
00:30:07,240 --> 00:30:09,200
But it's different after I met you.
391
00:30:10,640 --> 00:30:12,840
Zhuyou Spell that I thought was useless...
392
00:30:13,920 --> 00:30:15,720
can finally help someone.
393
00:30:16,840 --> 00:30:20,680
Maybe everyone has their own missions.
394
00:30:21,920 --> 00:30:23,280
As for my mission,
395
00:30:23,920 --> 00:30:26,240
it is to help you
get through this journey.
396
00:30:26,720 --> 00:30:29,320
Is there really no other way
to change your destiny?
397
00:30:35,040 --> 00:30:36,600
I do not know either.
398
00:30:37,840 --> 00:30:39,480
If there is a way,
399
00:30:41,360 --> 00:30:43,640
my father would have saved my mother.
400
00:30:49,480 --> 00:30:51,040
Don't worry, Jin Yan.
401
00:30:51,760 --> 00:30:54,160
Even if I only have one third
of normal lifespan,
402
00:30:55,080 --> 00:30:58,200
I can just live
three times the happiness of others.
403
00:30:59,640 --> 00:31:01,200
There's no such destiny.
404
00:31:04,760 --> 00:31:06,080
There must be a way.
405
00:31:08,880 --> 00:31:10,560
There must be away to keep you alive.
406
00:31:12,920 --> 00:31:13,960
It's all right.
407
00:31:15,680 --> 00:31:16,960
I'm already satisfied...
408
00:31:18,040 --> 00:31:19,960
because I get to know you.
409
00:31:20,880 --> 00:31:23,000
What's the use to live longer?
410
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
Xiao Tang.
411
00:31:26,760 --> 00:31:30,720
Are you still willing to marry me?
412
00:31:41,400 --> 00:31:43,960
Actually, you don't need
to sympathize with me.
413
00:31:51,040 --> 00:31:55,240
Although I don't have much progress
these days,
414
00:31:56,600 --> 00:32:01,320
I know I can't force you.
415
00:32:01,680 --> 00:32:03,000
No forcing.
416
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
No sympathy.
417
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
If you really don't live long,
418
00:32:15,280 --> 00:32:18,880
the only thing I can do now
is to cherish you.
419
00:32:26,400 --> 00:32:27,920
Are you serious?
420
00:32:31,720 --> 00:32:32,740
Ye Xiao Tang.
421
00:32:34,310 --> 00:32:35,740
Will you marry me?
422
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Yes.
423
00:32:38,760 --> 00:32:39,800
Yes.
424
00:32:40,920 --> 00:32:43,720
I knew God won't treat me badly.
425
00:32:45,840 --> 00:32:48,640
From now on, you are my husband.
426
00:32:55,600 --> 00:32:59,440
[Xiao Tang, I won't let you die.]
427
00:33:00,480 --> 00:33:02,320
Sir!
428
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
-Sir.
-What is it?
429
00:33:05,440 --> 00:33:07,080
Rumours are spreading wildly,
430
00:33:07,160 --> 00:33:10,640
saying our young lady
is going to get married.
431
00:33:10,720 --> 00:33:12,680
-What?
-That's not it!
432
00:33:12,760 --> 00:33:16,280
They said Ye Family is going to invite
everyone in Imperial City.
433
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
No monetary gift needed.
434
00:33:19,800 --> 00:33:21,560
Just eat and drink freely.
435
00:33:23,600 --> 00:33:25,880
Who's spreading those ridiculous rumours?
436
00:33:25,960 --> 00:33:27,440
I'm the one.
437
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
My lady.
438
00:33:34,080 --> 00:33:35,200
Father.
439
00:33:35,960 --> 00:33:37,240
My daughter.
440
00:33:37,400 --> 00:33:39,760
Marriage is major event,
how can you tell lies?
441
00:33:40,160 --> 00:33:41,520
I didn't lie.
442
00:33:41,600 --> 00:33:43,000
I'm really getting married.
443
00:33:43,080 --> 00:33:44,520
I have discussed with Jin Yan.
444
00:33:44,600 --> 00:33:46,280
We're getting married in 10 days at most.
445
00:33:47,200 --> 00:33:49,640
Xiao Tang, are you serious?
446
00:33:50,400 --> 00:33:53,360
Father, you always urge me to get married.
447
00:33:53,440 --> 00:33:55,760
Now that I'm going to get married,
don't you believe me?
448
00:33:56,400 --> 00:33:57,400
I do.
449
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
So...
450
00:34:00,880 --> 00:34:03,720
Mu Jin Yan has finally opened his mind.
451
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
Father.
452
00:34:05,360 --> 00:34:07,480
Can you be nicer
to your future son-in-law?
453
00:34:09,560 --> 00:34:12,400
You are not his wife yet
but you're already on his side.
454
00:34:12,480 --> 00:34:13,920
You forgot about your father?
455
00:34:15,239 --> 00:34:18,719
Jin Yan asked me to discuss
with you first.
456
00:34:18,960 --> 00:34:22,280
When you have agreed, he will visit
you to discuss about our marriage.
457
00:34:22,360 --> 00:34:24,800
Yes, I agree.
458
00:34:25,239 --> 00:34:27,880
Ask him to come and discuss
your marriage the soonest.
459
00:34:27,960 --> 00:34:30,000
If he's busy, I will go visit him myself.
460
00:34:31,120 --> 00:34:34,560
In short, this matter
needs to be done quickly...
461
00:34:34,920 --> 00:34:36,520
just in case.
462
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Father!
463
00:34:39,080 --> 00:34:40,520
Look at me.
464
00:34:40,600 --> 00:34:41,800
I said something wrong.
465
00:34:42,159 --> 00:34:43,840
I said something wrong.
466
00:34:49,800 --> 00:34:50,800
Xiao Tang.
467
00:34:51,400 --> 00:34:53,360
Have you told your father
about our marriage?
468
00:34:53,440 --> 00:34:54,600
Yes.
469
00:34:54,679 --> 00:34:56,679
He asked you to visit him the soonest
to propose marriage...
470
00:34:56,760 --> 00:34:58,080
and get married.
471
00:34:58,840 --> 00:35:01,720
All right, I will go to propose tomorrow.
472
00:35:05,040 --> 00:35:06,600
The rumour has spread
to the whole Imperial City.
473
00:35:06,960 --> 00:35:08,720
Saying lady boss of Spruce Restaurant
is going to get married.
474
00:35:09,440 --> 00:35:12,840
Ye Xiao Tang,
Imperial City's bearer of ill luck?
475
00:35:13,680 --> 00:35:14,840
Who knows if it's real or not?
476
00:35:15,280 --> 00:35:17,400
There's too many fake news nowadays.
477
00:35:17,720 --> 00:35:19,040
It's real!
478
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
Listen carefully.
479
00:35:21,000 --> 00:35:22,640
I'm the lady boss, Ye Xiao Tang.
480
00:35:23,160 --> 00:35:25,800
The man beside me
is my future husband, Mu Jin Yan.
481
00:35:26,240 --> 00:35:30,200
As I'm going to get married,
alcohol will be free starting today.
482
00:35:30,280 --> 00:35:31,560
I welcome everyone.
483
00:35:31,640 --> 00:35:32,760
Good!
484
00:35:32,840 --> 00:35:34,280
Good!
485
00:35:34,360 --> 00:35:35,600
Good!
486
00:35:36,800 --> 00:35:37,920
Let's go.
487
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
Xiao Tang.
488
00:35:40,080 --> 00:35:41,600
It's not good to be so high profile.
489
00:35:41,680 --> 00:35:42,760
What are you afraid of?
490
00:35:42,840 --> 00:35:44,520
I will marry you soon.
491
00:35:44,600 --> 00:35:46,280
I want the whole city to know that...
492
00:35:46,760 --> 00:35:48,680
I, Ye Xiao Tang, am taken.
493
00:36:02,080 --> 00:36:03,880
Jin Yan, what's wrong?
494
00:36:06,360 --> 00:36:07,960
-I'm all right.
-I'll go find a physician.
495
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Xiao Tang!
496
00:36:11,280 --> 00:36:12,320
I'm all right.
497
00:36:13,000 --> 00:36:14,360
Mr. Feng knows about medicine.
498
00:36:15,640 --> 00:36:17,160
He can give me prescriptions.
499
00:36:18,240 --> 00:36:19,760
Are you tired?
500
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
Let us go back to rest.
501
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
Us?
502
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Go back?
503
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Yeah.
504
00:36:30,440 --> 00:36:31,800
Your house is my house.
505
00:36:32,160 --> 00:36:33,560
My house is your house.
506
00:36:36,400 --> 00:36:37,840
I can't win with you.
507
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
My dear.
508
00:36:48,600 --> 00:36:51,760
Xiao Tang is going to get married.
509
00:36:53,200 --> 00:36:55,960
I've found some clue
about Dream Crystal.
510
00:36:57,200 --> 00:37:00,520
Maybe her fate will be different.
511
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
Maybe she can continue to live on.
512
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
My dear.
513
00:37:09,400 --> 00:37:10,560
I don't know...
514
00:37:11,040 --> 00:37:14,400
if I should tell her
about Dream Crystal.
515
00:37:15,680 --> 00:37:17,360
If I fail to find it,
516
00:37:18,680 --> 00:37:20,200
she will be the same as you.
517
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
Living in hope every day...
518
00:37:22,800 --> 00:37:24,840
but get disappointed again and again.
519
00:37:29,120 --> 00:37:30,120
Father.
520
00:37:34,280 --> 00:37:35,960
You are talking to mother again?
521
00:37:40,680 --> 00:37:44,080
Xiao Tang, can you accompany me
for a while?
522
00:37:49,160 --> 00:37:52,400
Time pass by quickly.
523
00:37:54,120 --> 00:37:55,280
In just a blink,
524
00:37:56,800 --> 00:37:59,640
you have grown up.
525
00:38:00,080 --> 00:38:03,400
Father, I don't grow in a blink.
526
00:38:04,520 --> 00:38:08,400
That's right, now that you are an adult,
I can't control you.
527
00:38:11,040 --> 00:38:13,240
Mu Jin Yan is blessed.
528
00:38:13,840 --> 00:38:17,320
After marriage,
you both must respect each other...
529
00:38:17,400 --> 00:38:18,920
and live happily.
530
00:38:19,320 --> 00:38:20,320
Father.
531
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Why are you nagging?
532
00:38:25,600 --> 00:38:28,760
Maybe it's because I'm getting old.
533
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Father.
534
00:38:33,600 --> 00:38:37,120
I wanted to ask you something
ever since aunty's death.
535
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Just ask.
536
00:38:39,400 --> 00:38:42,280
You're an adult now.
I've got nothing to hide from you.
537
00:38:43,120 --> 00:38:45,560
Aunty asked me to find Dream Crystal.
538
00:38:45,880 --> 00:38:48,760
Have you heard about Dream Crystal?
539
00:38:49,280 --> 00:38:50,520
Never.
540
00:38:51,480 --> 00:38:52,640
This is not right.
541
00:38:52,720 --> 00:38:54,960
It's impossible that
she'd lie before her death.
542
00:38:57,680 --> 00:38:58,760
Xiao Tang.
543
00:38:59,000 --> 00:39:01,240
You will get married in two days' time.
544
00:39:01,760 --> 00:39:03,880
Forget about the past first.
545
00:39:04,720 --> 00:39:06,000
You said it before too.
546
00:39:06,880 --> 00:39:09,440
We have to cherish the present
if we want to be truly happy.
547
00:39:10,280 --> 00:39:11,360
Right?
548
00:39:12,640 --> 00:39:15,200
It's a pity that the fate is unfair.
549
00:39:15,280 --> 00:39:18,480
You've only been given
with 20 years of lifespan.
550
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
Father, don't need to feel sorry for me.
551
00:39:23,080 --> 00:39:24,720
Although my lifespan is short,
552
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
I found the love of my life.
553
00:39:27,440 --> 00:39:29,240
I have no regrets.
554
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
You're really open-minded.
555
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
Xiao Tang.
556
00:39:38,120 --> 00:39:41,800
Do you really love Mu Jin Yan?
557
00:39:42,840 --> 00:39:45,360
Very, very much.
558
00:39:47,000 --> 00:39:49,120
Even if it's only a year of good life,
559
00:39:49,640 --> 00:39:51,440
I still want to be with him.
560
00:39:55,120 --> 00:39:57,120
To love each other deeply...
561
00:39:57,640 --> 00:39:59,680
but unable to be together forever.
562
00:40:01,280 --> 00:40:03,840
Your mother and I
are childhood friends.
563
00:40:05,040 --> 00:40:08,360
I can only linger on these memories.
564
00:40:09,240 --> 00:40:10,320
Xiao Tang.
565
00:40:10,720 --> 00:40:13,480
You must cherish your moments.
566
00:40:18,720 --> 00:40:20,120
We, as a family,
567
00:40:20,720 --> 00:40:23,150
must live happily.
568
00:40:33,880 --> 00:40:36,400
[According to investigation, Ye Family
is indeed Zhuyou's descendant.]
569
00:40:36,960 --> 00:40:40,480
[I think they can be exploited.
Please advise, my lord.]
38867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.