All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,759 --> 00:01:36,160 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:40,840 --> 00:01:44,160 Madam, did I hear that right? 3 00:01:44,560 --> 00:01:48,000 Yes, I want him dead. 4 00:01:48,520 --> 00:01:49,960 He is your husband. 5 00:01:50,520 --> 00:01:52,400 Why do you have such deep resentment towards him? 6 00:01:52,479 --> 00:01:54,840 He destroyed my life. 7 00:01:55,440 --> 00:01:57,640 He married me... 8 00:01:57,720 --> 00:01:59,240 because he coveted my family's wealth. 9 00:01:59,520 --> 00:02:02,720 I found out he has married before after we got married. 10 00:02:03,360 --> 00:02:06,440 He snatched my child... 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,880 and gave my baby to his mistress. 12 00:02:09,360 --> 00:02:10,680 He deserved death. 13 00:02:10,759 --> 00:02:12,200 He should have died much sooner! 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 [Episode 9] 15 00:02:35,480 --> 00:02:38,400 You are still weak, you need to rest more. 16 00:02:39,360 --> 00:02:40,640 Where am I? 17 00:02:40,720 --> 00:02:42,920 Drink this ginseng soup first. 18 00:02:53,920 --> 00:02:55,360 Let me. 19 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Open your mouth. 20 00:03:03,600 --> 00:03:04,720 Miss Ye. 21 00:03:04,800 --> 00:03:08,160 You shouldn't dirty your hand for a lowly soul like me. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 What lowly soul? 23 00:03:11,720 --> 00:03:13,160 You are my friend. 24 00:03:15,120 --> 00:03:16,920 Open your mouth. 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,320 Don't call me Miss Ye from now on. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,880 Call me Xiao Tang. 27 00:03:36,880 --> 00:03:38,000 My lady. 28 00:03:39,000 --> 00:03:40,160 What's wrong? 29 00:03:40,240 --> 00:03:44,440 You looked worried since you came out from Zi Yan's room. 30 00:03:45,360 --> 00:03:47,320 Soul Transference makes use of the human's five senses... 31 00:03:47,840 --> 00:03:50,200 to confuse people to do things. 32 00:03:50,840 --> 00:03:54,520 It kills people with their fears by lurking in nightmares.... 33 00:03:54,600 --> 00:03:56,680 so that it'll frighten them to death. 34 00:03:57,320 --> 00:04:00,720 It's a cruel spell. 35 00:04:01,880 --> 00:04:02,920 But... 36 00:04:03,760 --> 00:04:06,080 Zi Yan's nightmare... 37 00:04:06,800 --> 00:04:10,000 is very weird and I don't understand it. 38 00:04:10,080 --> 00:04:11,840 He's just an actor, what serious problem will he have? 39 00:04:11,920 --> 00:04:13,360 You think too much. 40 00:04:13,440 --> 00:04:16,440 You should take care of yourself. 41 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 My lady! 42 00:04:19,000 --> 00:04:20,440 What's wrong? 43 00:04:20,519 --> 00:04:21,720 Too tired? 44 00:04:22,760 --> 00:04:24,880 You must not use Zhuyou Spell anymore. 45 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 It's okay. 46 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 I stayed too long in dreams. 47 00:04:29,680 --> 00:04:31,200 I used too much energy. 48 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 Xiao Tang. 49 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Father. 50 00:04:39,360 --> 00:04:42,000 Why do you look so pale? 51 00:04:42,360 --> 00:04:44,240 I'm all right, father. 52 00:04:44,800 --> 00:04:47,600 Did you use the Zhuyou Spell again? 53 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 I just can't let him die. 54 00:04:51,840 --> 00:04:53,640 Zi Yan is my friend. 55 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 You know using the Zhuyou Spell... 56 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 will shorten your lifespan. 57 00:04:59,840 --> 00:05:02,560 You will become weaker if you continue to do it. 58 00:05:02,640 --> 00:05:04,800 It's an emergency, I had no choice. 59 00:05:05,920 --> 00:05:09,880 I promised I won't simply use Zhuyou Spell anymore. 60 00:05:11,080 --> 00:05:14,320 Father, I want to ask something. 61 00:05:14,800 --> 00:05:15,920 What is it? 62 00:05:22,000 --> 00:05:24,080 Where did you get this bell? 63 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 It belongs to a person named Madam Meng. 64 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Madam Meng? 65 00:05:29,120 --> 00:05:33,080 The pattern on the bell is the same as mother's hairpin. 66 00:05:33,400 --> 00:05:36,000 I keep feeling she looked familiar. 67 00:05:36,520 --> 00:05:39,520 She knows how to use the Zhuyou Spell. Is she from our clan? 68 00:05:46,800 --> 00:05:48,510 20 years have passed. 69 00:05:49,430 --> 00:05:51,159 She still comes back eventually. 70 00:05:54,120 --> 00:05:55,760 -Go do it now. -Yes, sir. 71 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 How is it? 72 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 As you have guessed, 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,240 the victims of Soul Transference... 74 00:06:03,320 --> 00:06:07,000 had a history of abandoning their families for a new lover. 75 00:06:07,760 --> 00:06:10,360 This is the real reason Madam Meng chose them. 76 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 Any news about Madam Meng? 77 00:06:16,440 --> 00:06:19,800 Your mother used to have a younger sister, Ye Meng. 78 00:06:20,960 --> 00:06:24,280 20 years ago, your aunty was young. 79 00:06:25,480 --> 00:06:27,480 She fell in love with a gangster. 80 00:06:28,320 --> 00:06:32,000 Your grandparents objected to their marriage. 81 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 Hence, your aunty eloped with that gangster. 82 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 The elders of Zhuyou clan wanted to hide this embarrassment, 83 00:06:39,880 --> 00:06:43,200 so they removed her name from the clan book. 84 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 Never to see each other again. 85 00:06:45,900 --> 00:06:47,220 What happened then? 86 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 That gangster had evil intent. 87 00:06:51,840 --> 00:06:53,880 He coveted the Zhuyou Spell of the Ye Family. 88 00:06:54,159 --> 00:06:56,000 He exploited your aunty. 89 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Your aunty found out his motive. 90 00:06:58,920 --> 00:07:00,720 He then abandoned your aunty. 91 00:07:02,160 --> 00:07:05,280 Your aunty knows she brought shame to her family. 92 00:07:06,000 --> 00:07:08,880 So, she never came back. 93 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 Xiao Tang. 94 00:07:12,400 --> 00:07:15,040 No matter what kind of encounter you had with her, 95 00:07:15,480 --> 00:07:18,600 listen to me, don't get involved. 96 00:07:18,960 --> 00:07:21,440 Your aunty has changed a lot. 97 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 She changed her name. 98 00:07:23,840 --> 00:07:25,760 She will surely seek revenge. 99 00:07:27,040 --> 00:07:31,760 Finally, I know her motive. 100 00:07:32,240 --> 00:07:34,400 I have sent all personnel that I can... 101 00:07:34,640 --> 00:07:36,560 but still fail to find her. 102 00:07:38,200 --> 00:07:40,280 Even if we know her motives, 103 00:07:40,560 --> 00:07:43,280 who knows her next target? 104 00:07:43,360 --> 00:07:45,120 Madam Meng will choose the next target. 105 00:07:46,200 --> 00:07:47,480 We still have a chance. 106 00:07:47,840 --> 00:07:49,920 She won't tell us her target. 107 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 Except if we know who the target is. 108 00:07:53,620 --> 00:07:55,140 You mean... 109 00:08:07,320 --> 00:08:10,000 This is your first time here? 110 00:08:10,320 --> 00:08:11,480 -Come. -I can't drink much. 111 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 -Drink some. -Come. 112 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 Come. 113 00:08:16,480 --> 00:08:17,680 Open your mouth. 114 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Come. 115 00:08:23,040 --> 00:08:24,520 You're a good drinker. 116 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 -Ming Yue, Xiao Cui. -I can't drink anymore. 117 00:08:26,160 --> 00:08:27,200 Pour more for him. 118 00:08:30,200 --> 00:08:31,880 Are you sure your idea works? 119 00:08:32,320 --> 00:08:33,679 Don't worry. 120 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 Yuncui Brothel is the most famous in Imperial City. 121 00:08:36,600 --> 00:08:39,120 I booked the whole brothel under Zi Yan's name. 122 00:08:39,840 --> 00:08:42,960 If Madam Meng knows about this, she will surely come. 123 00:08:43,039 --> 00:08:44,530 Madam Meng is hard to predict. 124 00:08:45,200 --> 00:08:47,240 She won't appear blatantly. 125 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 No worries. 126 00:08:49,360 --> 00:08:51,120 I've arranged an insider in advanced. 127 00:08:51,680 --> 00:08:55,000 As long as she comes, she won't be able to get away. 128 00:08:55,440 --> 00:08:56,640 Let's just wait then. 129 00:08:57,280 --> 00:08:58,960 Poor Zi Yan. 130 00:08:59,240 --> 00:09:01,080 He needs to entertain so many women at once. 131 00:09:06,960 --> 00:09:09,160 You worry too much. 132 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 -Mister. -Drink some more. 133 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Come. 134 00:09:15,120 --> 00:09:16,480 Come, I pour drinks for you. 135 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Xiao Tang. 136 00:09:30,960 --> 00:09:33,200 You look weak... 137 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 but your shoulder is quite wide. 138 00:09:38,080 --> 00:09:39,240 Are you crazy? 139 00:09:39,760 --> 00:09:41,080 I should be the one to ask you that. 140 00:09:41,320 --> 00:09:42,520 Enough. 141 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 We end it here tonight. 142 00:09:44,560 --> 00:09:46,200 I don't think Madam Meng will come. 143 00:09:48,000 --> 00:09:49,400 All right. 144 00:09:51,400 --> 00:09:52,640 Off work. 145 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Zi Yan? 146 00:09:57,680 --> 00:09:58,800 Why is Zi Yan up here? 147 00:09:59,080 --> 00:10:00,400 I'll go take a look. 148 00:10:08,400 --> 00:10:10,240 How is it? 149 00:10:18,080 --> 00:10:19,320 What are you doing? 150 00:10:24,480 --> 00:10:25,840 Help me! 151 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Soul Transference? 152 00:10:43,080 --> 00:10:44,880 You're cruel. 153 00:10:44,960 --> 00:10:46,480 She should still be here. 154 00:10:48,040 --> 00:10:50,240 She should be hiding among the dancers. 155 00:10:50,560 --> 00:10:52,480 Don't waste time. We still can make it if we go now. 156 00:10:52,560 --> 00:10:53,520 -Let's go. -Let's go. 157 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Let's go. 158 00:11:01,320 --> 00:11:02,520 Madam Meng! 159 00:11:14,480 --> 00:11:17,600 Mr. Mu, we don't have any animosity between us. 160 00:11:17,920 --> 00:11:19,800 Why do you always spoil my plan? 161 00:11:20,200 --> 00:11:21,840 To kill all disloyal men. 162 00:11:22,960 --> 00:11:24,760 Your resentment is too deep. 163 00:11:26,040 --> 00:11:28,120 All disloyal men deserve death! 164 00:11:29,200 --> 00:11:30,760 If I don't kill them today, 165 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 they will continue to hurt others. 166 00:11:33,960 --> 00:11:36,200 Those jerks shouldn't be alive! 167 00:11:36,480 --> 00:11:39,800 Have you ever think that you're actually punishing yourself? 168 00:11:40,400 --> 00:11:42,520 You let yourself dwell in the past. 169 00:11:43,080 --> 00:11:44,520 What do you get from it? 170 00:11:48,800 --> 00:11:51,000 I've lost enough. 171 00:11:52,560 --> 00:11:55,040 As long as I can kill all disloyal men, 172 00:11:56,280 --> 00:11:58,160 I have no regret. 173 00:11:58,680 --> 00:12:01,000 How about Zi Yan? He's innocent. 174 00:12:01,360 --> 00:12:03,120 He has not done anything to women. 175 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 He deserves it! 176 00:12:05,200 --> 00:12:06,840 He's the same as the others. 177 00:12:07,080 --> 00:12:09,000 He deceives women with his good-looking face. 178 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 Junior. 179 00:12:32,600 --> 00:12:35,120 Do you know how I controlled them? 180 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Mirror. 181 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 [Ninth Prince, at last you came.] 182 00:12:44,360 --> 00:12:46,600 [How's the preparation?] 183 00:12:46,680 --> 00:12:48,400 [All done, no worries.] 184 00:12:48,480 --> 00:12:51,680 [All of our dancers are highly skilled.] 185 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 [I'm sure you will be satisfied.] 186 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 [Go.] 187 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 [This way please.] 188 00:12:57,560 --> 00:13:00,800 [A mirror at the entrance, this is something new.] 189 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 Actually, we were already under the spell when we stepped in Yuncui Brothel. 190 00:13:10,280 --> 00:13:13,280 You used bronze mirror to perform Soul Transference. 191 00:13:14,520 --> 00:13:16,200 You truly are Ye Qian's daughter. 192 00:13:16,640 --> 00:13:18,360 You didn't let me down. 193 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 You really are my aunty? 194 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 Since you know everything, 195 00:13:28,200 --> 00:13:29,640 don't make things difficult for me anymore. 196 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 Aunty. 197 00:13:33,000 --> 00:13:35,040 I don't want you to make continuous mistakes. 198 00:13:36,920 --> 00:13:38,520 I can't go back. 199 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Xiao Tang. 200 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 Don't believe any man. 201 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 Including the man before you now. 202 00:13:48,480 --> 00:13:51,760 You can only believe in yourself. 203 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 Jin Yan! 204 00:14:07,120 --> 00:14:08,280 Where's Madam Meng? 205 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 She escaped again. 206 00:14:12,480 --> 00:14:14,040 All our clues are broken. 207 00:14:14,600 --> 00:14:16,360 She definitely won't show up easily. 208 00:14:19,040 --> 00:14:22,280 [There's a gap in between dreams and reality.] 209 00:14:23,400 --> 00:14:25,960 [This is the meeting point of dreams and reality.] 210 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 [Since Madam Meng is part of Zhuyou clan,] 211 00:14:29,680 --> 00:14:31,520 [we are connected by blood.] 212 00:14:32,760 --> 00:14:34,720 [By using the object she often uses,] 213 00:14:35,880 --> 00:14:37,720 [I can enter her dreams.] 214 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 [Father.] 215 00:15:09,120 --> 00:15:10,600 [According to the Dream Notes,] 216 00:15:10,680 --> 00:15:12,560 [if the dreamer is not by my side,] 217 00:15:12,880 --> 00:15:15,520 [I can force enter the dreamer's dream with their common objects.] 218 00:15:17,760 --> 00:15:19,200 [It can be done.] 219 00:15:19,920 --> 00:15:22,040 [But if you force enter dreamer's dream,] 220 00:15:22,360 --> 00:15:24,160 [it will consume your energy.] 221 00:15:25,320 --> 00:15:27,920 [Xiao Tang, you're weak since young.] 222 00:15:28,360 --> 00:15:31,760 [If you force enter someone's dream, your lifespan will be shortened.] 223 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 [It'll be hard to recover.] 224 00:16:02,040 --> 00:16:03,050 Jin Yan. 225 00:16:07,560 --> 00:16:09,880 I think I know the location of Madam Meng. 226 00:16:11,240 --> 00:16:12,920 -Xiao Tang. -Jin Yan! 227 00:16:13,960 --> 00:16:15,400 I know what you want to ask. 228 00:16:16,680 --> 00:16:18,480 When everything is over, 229 00:16:19,040 --> 00:16:22,400 I will tell you everything, all right? 230 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 Promise me. 231 00:16:28,840 --> 00:16:30,280 No matter what the reason is, 232 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 don't ever hurt yourself again. 233 00:16:36,800 --> 00:16:39,680 It's late, let's go now. 234 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 The place that meets Xiao Tang's description... 235 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 can only be found in the suburb. 236 00:17:03,680 --> 00:17:04,839 This is the place. 237 00:17:06,200 --> 00:17:08,839 I didn't expect there is such a paradise in the suburb. 238 00:17:12,920 --> 00:17:14,319 The pear blossom smells good. 239 00:17:28,480 --> 00:17:31,000 Where did Madam Meng go? 240 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Where are they? 241 00:17:35,280 --> 00:17:36,320 Xiao Tang? 242 00:17:36,880 --> 00:17:37,960 Mu Jin Yan? 243 00:17:54,560 --> 00:17:55,600 [Zi Ran!] 244 00:17:56,840 --> 00:17:57,880 Mother? 245 00:18:03,560 --> 00:18:04,880 [Run!] 246 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 [Mother?] 247 00:18:38,080 --> 00:18:41,400 [Xiao Tang, you're here?] 248 00:18:42,840 --> 00:18:44,280 [Come here.] 249 00:18:46,680 --> 00:18:48,600 [Come to mother.] 250 00:19:00,760 --> 00:19:03,240 [No, you're not my mother.] 251 00:19:03,800 --> 00:19:05,560 [My mother is dead.] 252 00:19:20,600 --> 00:19:22,040 Once they enter pear forest, 253 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 they have already induced by pear blossom's fragrance. 254 00:19:25,880 --> 00:19:27,800 They are struggling in their nightmares. 255 00:19:28,320 --> 00:19:30,960 Xiao Tang, you are able to find me here. 256 00:19:31,400 --> 00:19:33,840 You must have used Zhuyou Spell to force enter my dreams. 257 00:19:34,800 --> 00:19:35,840 Aunty. 258 00:19:39,920 --> 00:19:42,520 Stop hurting people, all right? 259 00:19:43,020 --> 00:19:44,500 Please don't. 260 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 You are Ye Qian's daughter, I won't kill you. 261 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Leave now. Don't look for me ever again. 262 00:20:10,360 --> 00:20:11,390 [Aunty.] 263 00:20:12,220 --> 00:20:14,560 [My mother has never forgotten you.] 264 00:20:15,600 --> 00:20:17,160 [Since my mother took charge of the Ye Family,] 265 00:20:17,800 --> 00:20:19,640 [she had been looking for you.] 266 00:20:20,000 --> 00:20:23,520 [She had been waiting till her death.] 267 00:20:24,440 --> 00:20:29,560 [I no longer deserve to be a human.] 268 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 [I'm not qualified to go back to Ye Family.] 269 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 [I learnt forbidden spell of Zhuyou secretly because of that man.] 270 00:20:40,200 --> 00:20:42,680 [I even abandoned everything to elope with him.] 271 00:20:43,840 --> 00:20:45,120 [Who knew that...] 272 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 [I was just one of his chess pieces.] 273 00:20:49,920 --> 00:20:53,120 [He exploited me and abandoned me.] 274 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 [He even tried to kill me.] 275 00:20:57,000 --> 00:20:58,680 [How could I not be resentful?] 276 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 [Help!] 277 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 [Help!] 278 00:21:05,920 --> 00:21:07,320 [Let me out!] 279 00:21:08,120 --> 00:21:09,640 [Save me, quick!] 280 00:21:19,880 --> 00:21:23,080 Aunty, no matter how much you have changed, 281 00:21:23,680 --> 00:21:25,480 no matter what you have encountered, 282 00:21:26,120 --> 00:21:27,880 it's not important anymore. 283 00:21:28,640 --> 00:21:30,840 Ye Family will always welcome you back. 284 00:21:31,440 --> 00:21:33,360 You are part of Ye Family forever. 285 00:21:34,480 --> 00:21:36,520 My parents don't want to recognize me. 286 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 Our clan thinks me as an embarrassment. 287 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 I'm resentful. 288 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 I... 289 00:21:45,040 --> 00:21:47,160 I hate that man! 290 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 -No. -I hate the Ye Family! 291 00:21:48,800 --> 00:21:50,080 It's not like that. 292 00:21:52,040 --> 00:21:53,880 I lost my mother since young. 293 00:21:54,840 --> 00:21:57,000 I'm so sad. 294 00:21:58,680 --> 00:22:01,520 But whenever I feel sad, 295 00:22:02,280 --> 00:22:04,000 my mother will visit me. 296 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 I remember... 297 00:22:07,360 --> 00:22:10,040 her eyes looked the same as yours. 298 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 [Xiao Tang.] 299 00:22:21,960 --> 00:22:23,320 [What is this?] 300 00:22:24,000 --> 00:22:26,960 [Xiao Tang, is this fun?] 301 00:22:35,960 --> 00:22:37,680 You used Zhuyou Spell... 302 00:22:37,760 --> 00:22:40,000 to disguise as my mother to visit me, right? 303 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Sister. 304 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 She is my closest family. 305 00:22:46,960 --> 00:22:48,040 Aunty! 306 00:22:48,320 --> 00:22:50,840 I've lost my mother, I can't lose you too. 307 00:22:52,520 --> 00:22:54,040 Follow me back to Ye Family, all right? 308 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 I guarantee no one will harm you. 309 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 Xiao Tang. 310 00:23:10,120 --> 00:23:11,640 I can't go back anymore. 311 00:23:17,440 --> 00:23:18,840 I trusted the wrong person. 312 00:23:19,760 --> 00:23:21,560 I've done too many sins. 313 00:23:22,760 --> 00:23:25,680 I can't go back now. 314 00:23:27,320 --> 00:23:29,360 I knew too much of his secrets. 315 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 He won't let me go. 316 00:23:35,000 --> 00:23:36,240 Who is he actually? 317 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 The Xie Family was loyal and brave. 318 00:23:59,760 --> 00:24:01,480 The emperor thought highly of them. 319 00:24:03,160 --> 00:24:04,760 He wanted to kill General Xie Lin Jun... 320 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 for his own personal vengeance. 321 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 But General Xie was highly skilled. 322 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 He found no weakness. 323 00:24:17,360 --> 00:24:20,040 He heard about Zhuyou's forbidden spell in milieu. 324 00:24:21,640 --> 00:24:24,040 He tried his best to win my heart. 325 00:24:26,240 --> 00:24:28,050 I accidentally knew about his plan. 326 00:24:29,160 --> 00:24:31,280 I vowed to cut ties with him. 327 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 He was afraid I might tell someone. 328 00:24:37,120 --> 00:24:39,240 So, he tried to kill me. 329 00:24:42,280 --> 00:24:43,800 Who is he actually? 330 00:24:44,240 --> 00:24:46,600 Who killed General Xie and his family? 331 00:24:53,280 --> 00:24:54,560 He is... 332 00:24:59,080 --> 00:25:00,120 Aunty! 333 00:25:11,480 --> 00:25:12,960 Aunty. 334 00:25:16,560 --> 00:25:18,120 In the end, 335 00:25:20,120 --> 00:25:23,040 he still refuses to let me go. 336 00:25:34,960 --> 00:25:36,600 Aunty! 337 00:25:38,840 --> 00:25:42,200 Wake up, aunty. 338 00:26:00,280 --> 00:26:03,200 My lord, I've completed the mission as you wished. 339 00:26:16,080 --> 00:26:18,880 This case ends here. 340 00:26:19,320 --> 00:26:21,600 Don't mention it again. 341 00:26:25,920 --> 00:26:28,000 I don't understand about something. 342 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 I did not report Madam Meng's whereabouts. 343 00:26:31,200 --> 00:26:33,760 How did you know she's hiding in the forest... 344 00:26:34,200 --> 00:26:35,720 and sent officers to capture her? 345 00:26:37,240 --> 00:26:39,760 Didn't you ask for my help? 346 00:26:41,080 --> 00:26:42,960 -Me? -Yes. 347 00:26:43,480 --> 00:26:45,600 You sent someone to get help from me. 348 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Seeing that the situation is urgent, I hurriedly agreed. 349 00:26:50,520 --> 00:26:52,440 What's wrong, Mr. Mu? 350 00:26:52,710 --> 00:26:55,350 Do you remember his face? 351 00:26:57,880 --> 00:27:00,360 He looked normal. 352 00:27:00,870 --> 00:27:03,080 Nothing special. 353 00:27:06,440 --> 00:27:08,600 Seems like we are fooled by someone. 354 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 It's raining. 355 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 I think it's raining. 356 00:27:36,560 --> 00:27:38,600 -Let's hide from rain over there. -All right. 357 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 Why suddenly it rains on this sunny day? 358 00:27:54,880 --> 00:27:56,040 Can you tell me... 359 00:27:57,960 --> 00:27:59,360 your secrets? 360 00:28:02,920 --> 00:28:04,020 Jin Yan. 361 00:28:05,490 --> 00:28:07,160 Do you know about Zhuyou clan? 362 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 I've heard about it before. 363 00:28:10,400 --> 00:28:12,720 20 years ago, when Da Ling was founded, 364 00:28:13,320 --> 00:28:15,400 Zhuyou clan made huge contributions. 365 00:28:16,240 --> 00:28:19,400 But it then disappeared. 366 00:28:20,320 --> 00:28:22,000 I'm from Zhuyou clan. 367 00:28:23,440 --> 00:28:25,160 The only descendant of Zhuyou Spell. 368 00:28:29,840 --> 00:28:31,440 No wonder you are able to save Zi Yan. 369 00:28:32,680 --> 00:28:34,640 It is rumoured that Zhuyou clan can create dreams and illusions. 370 00:28:35,520 --> 00:28:37,520 Seems like it's real. 371 00:28:38,400 --> 00:28:41,560 Zhuyou Spell is not an actual spell. 372 00:28:42,040 --> 00:28:45,520 It's just that our clan are born with very sensitive five senses. 373 00:28:46,320 --> 00:28:49,440 Through the five senses, we use smoke, fragrance... 374 00:28:49,520 --> 00:28:52,320 mirrors and other object to lure someone into dreams. 375 00:28:53,080 --> 00:28:56,640 Then we slowly induce the dreamer to speak out their secrets. 376 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 It's just an illusion. 377 00:29:04,080 --> 00:29:05,760 Don't you always wonder... 378 00:29:06,480 --> 00:29:08,520 why am I so anxious to get married? 379 00:29:10,600 --> 00:29:13,080 Our clan inherited the sacred art of Zhuyou... 380 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 but blessings and disaster are interdependent. 381 00:29:17,000 --> 00:29:21,400 The heir has never live past 20 years old... 382 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 before dying from exhaustion. 383 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 There's no exception. 384 00:29:30,280 --> 00:29:32,120 I've never seen my mother since young. 385 00:29:34,960 --> 00:29:39,280 I often hate myself for being a Zhuyou clan. 386 00:29:41,560 --> 00:29:43,360 It's useless... 387 00:29:44,800 --> 00:29:46,760 but it is making my lifespan short. 388 00:29:49,560 --> 00:29:51,520 The colourful world... 389 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 will have nothing to do with me anymore. 390 00:30:07,240 --> 00:30:09,200 But it's different after I met you. 391 00:30:10,640 --> 00:30:12,840 Zhuyou Spell that I thought was useless... 392 00:30:13,920 --> 00:30:15,720 can finally help someone. 393 00:30:16,840 --> 00:30:20,680 Maybe everyone has their own missions. 394 00:30:21,920 --> 00:30:23,280 As for my mission, 395 00:30:23,920 --> 00:30:26,240 it is to help you get through this journey. 396 00:30:26,720 --> 00:30:29,320 Is there really no other way to change your destiny? 397 00:30:35,040 --> 00:30:36,600 I do not know either. 398 00:30:37,840 --> 00:30:39,480 If there is a way, 399 00:30:41,360 --> 00:30:43,640 my father would have saved my mother. 400 00:30:49,480 --> 00:30:51,040 Don't worry, Jin Yan. 401 00:30:51,760 --> 00:30:54,160 Even if I only have one third of normal lifespan, 402 00:30:55,080 --> 00:30:58,200 I can just live three times the happiness of others. 403 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 There's no such destiny. 404 00:31:04,760 --> 00:31:06,080 There must be a way. 405 00:31:08,880 --> 00:31:10,560 There must be away to keep you alive. 406 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 It's all right. 407 00:31:15,680 --> 00:31:16,960 I'm already satisfied... 408 00:31:18,040 --> 00:31:19,960 because I get to know you. 409 00:31:20,880 --> 00:31:23,000 What's the use to live longer? 410 00:31:23,520 --> 00:31:24,600 Xiao Tang. 411 00:31:26,760 --> 00:31:30,720 Are you still willing to marry me? 412 00:31:41,400 --> 00:31:43,960 Actually, you don't need to sympathize with me. 413 00:31:51,040 --> 00:31:55,240 Although I don't have much progress these days, 414 00:31:56,600 --> 00:32:01,320 I know I can't force you. 415 00:32:01,680 --> 00:32:03,000 No forcing. 416 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 No sympathy. 417 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 If you really don't live long, 418 00:32:15,280 --> 00:32:18,880 the only thing I can do now is to cherish you. 419 00:32:26,400 --> 00:32:27,920 Are you serious? 420 00:32:31,720 --> 00:32:32,740 Ye Xiao Tang. 421 00:32:34,310 --> 00:32:35,740 Will you marry me? 422 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Yes. 423 00:32:38,760 --> 00:32:39,800 Yes. 424 00:32:40,920 --> 00:32:43,720 I knew God won't treat me badly. 425 00:32:45,840 --> 00:32:48,640 From now on, you are my husband. 426 00:32:55,600 --> 00:32:59,440 [Xiao Tang, I won't let you die.] 427 00:33:00,480 --> 00:33:02,320 Sir! 428 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 -Sir. -What is it? 429 00:33:05,440 --> 00:33:07,080 Rumours are spreading wildly, 430 00:33:07,160 --> 00:33:10,640 saying our young lady is going to get married. 431 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 -What? -That's not it! 432 00:33:12,760 --> 00:33:16,280 They said Ye Family is going to invite everyone in Imperial City. 433 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 No monetary gift needed. 434 00:33:19,800 --> 00:33:21,560 Just eat and drink freely. 435 00:33:23,600 --> 00:33:25,880 Who's spreading those ridiculous rumours? 436 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 I'm the one. 437 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 My lady. 438 00:33:34,080 --> 00:33:35,200 Father. 439 00:33:35,960 --> 00:33:37,240 My daughter. 440 00:33:37,400 --> 00:33:39,760 Marriage is major event, how can you tell lies? 441 00:33:40,160 --> 00:33:41,520 I didn't lie. 442 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 I'm really getting married. 443 00:33:43,080 --> 00:33:44,520 I have discussed with Jin Yan. 444 00:33:44,600 --> 00:33:46,280 We're getting married in 10 days at most. 445 00:33:47,200 --> 00:33:49,640 Xiao Tang, are you serious? 446 00:33:50,400 --> 00:33:53,360 Father, you always urge me to get married. 447 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 Now that I'm going to get married, don't you believe me? 448 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 I do. 449 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 So... 450 00:34:00,880 --> 00:34:03,720 Mu Jin Yan has finally opened his mind. 451 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 Father. 452 00:34:05,360 --> 00:34:07,480 Can you be nicer to your future son-in-law? 453 00:34:09,560 --> 00:34:12,400 You are not his wife yet but you're already on his side. 454 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 You forgot about your father? 455 00:34:15,239 --> 00:34:18,719 Jin Yan asked me to discuss with you first. 456 00:34:18,960 --> 00:34:22,280 When you have agreed, he will visit you to discuss about our marriage. 457 00:34:22,360 --> 00:34:24,800 Yes, I agree. 458 00:34:25,239 --> 00:34:27,880 Ask him to come and discuss your marriage the soonest. 459 00:34:27,960 --> 00:34:30,000 If he's busy, I will go visit him myself. 460 00:34:31,120 --> 00:34:34,560 In short, this matter needs to be done quickly... 461 00:34:34,920 --> 00:34:36,520 just in case. 462 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Father! 463 00:34:39,080 --> 00:34:40,520 Look at me. 464 00:34:40,600 --> 00:34:41,800 I said something wrong. 465 00:34:42,159 --> 00:34:43,840 I said something wrong. 466 00:34:49,800 --> 00:34:50,800 Xiao Tang. 467 00:34:51,400 --> 00:34:53,360 Have you told your father about our marriage? 468 00:34:53,440 --> 00:34:54,600 Yes. 469 00:34:54,679 --> 00:34:56,679 He asked you to visit him the soonest to propose marriage... 470 00:34:56,760 --> 00:34:58,080 and get married. 471 00:34:58,840 --> 00:35:01,720 All right, I will go to propose tomorrow. 472 00:35:05,040 --> 00:35:06,600 The rumour has spread to the whole Imperial City. 473 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 Saying lady boss of Spruce Restaurant is going to get married. 474 00:35:09,440 --> 00:35:12,840 Ye Xiao Tang, Imperial City's bearer of ill luck? 475 00:35:13,680 --> 00:35:14,840 Who knows if it's real or not? 476 00:35:15,280 --> 00:35:17,400 There's too many fake news nowadays. 477 00:35:17,720 --> 00:35:19,040 It's real! 478 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 Listen carefully. 479 00:35:21,000 --> 00:35:22,640 I'm the lady boss, Ye Xiao Tang. 480 00:35:23,160 --> 00:35:25,800 The man beside me is my future husband, Mu Jin Yan. 481 00:35:26,240 --> 00:35:30,200 As I'm going to get married, alcohol will be free starting today. 482 00:35:30,280 --> 00:35:31,560 I welcome everyone. 483 00:35:31,640 --> 00:35:32,760 Good! 484 00:35:32,840 --> 00:35:34,280 Good! 485 00:35:34,360 --> 00:35:35,600 Good! 486 00:35:36,800 --> 00:35:37,920 Let's go. 487 00:35:38,400 --> 00:35:39,440 Xiao Tang. 488 00:35:40,080 --> 00:35:41,600 It's not good to be so high profile. 489 00:35:41,680 --> 00:35:42,760 What are you afraid of? 490 00:35:42,840 --> 00:35:44,520 I will marry you soon. 491 00:35:44,600 --> 00:35:46,280 I want the whole city to know that... 492 00:35:46,760 --> 00:35:48,680 I, Ye Xiao Tang, am taken. 493 00:36:02,080 --> 00:36:03,880 Jin Yan, what's wrong? 494 00:36:06,360 --> 00:36:07,960 -I'm all right. -I'll go find a physician. 495 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 Xiao Tang! 496 00:36:11,280 --> 00:36:12,320 I'm all right. 497 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Mr. Feng knows about medicine. 498 00:36:15,640 --> 00:36:17,160 He can give me prescriptions. 499 00:36:18,240 --> 00:36:19,760 Are you tired? 500 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 Let us go back to rest. 501 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Us? 502 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Go back? 503 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 Yeah. 504 00:36:30,440 --> 00:36:31,800 Your house is my house. 505 00:36:32,160 --> 00:36:33,560 My house is your house. 506 00:36:36,400 --> 00:36:37,840 I can't win with you. 507 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 My dear. 508 00:36:48,600 --> 00:36:51,760 Xiao Tang is going to get married. 509 00:36:53,200 --> 00:36:55,960 I've found some clue about Dream Crystal. 510 00:36:57,200 --> 00:37:00,520 Maybe her fate will be different. 511 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Maybe she can continue to live on. 512 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 My dear. 513 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 I don't know... 514 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 if I should tell her about Dream Crystal. 515 00:37:15,680 --> 00:37:17,360 If I fail to find it, 516 00:37:18,680 --> 00:37:20,200 she will be the same as you. 517 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 Living in hope every day... 518 00:37:22,800 --> 00:37:24,840 but get disappointed again and again. 519 00:37:29,120 --> 00:37:30,120 Father. 520 00:37:34,280 --> 00:37:35,960 You are talking to mother again? 521 00:37:40,680 --> 00:37:44,080 Xiao Tang, can you accompany me for a while? 522 00:37:49,160 --> 00:37:52,400 Time pass by quickly. 523 00:37:54,120 --> 00:37:55,280 In just a blink, 524 00:37:56,800 --> 00:37:59,640 you have grown up. 525 00:38:00,080 --> 00:38:03,400 Father, I don't grow in a blink. 526 00:38:04,520 --> 00:38:08,400 That's right, now that you are an adult, I can't control you. 527 00:38:11,040 --> 00:38:13,240 Mu Jin Yan is blessed. 528 00:38:13,840 --> 00:38:17,320 After marriage, you both must respect each other... 529 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 and live happily. 530 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 Father. 531 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Why are you nagging? 532 00:38:25,600 --> 00:38:28,760 Maybe it's because I'm getting old. 533 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Father. 534 00:38:33,600 --> 00:38:37,120 I wanted to ask you something ever since aunty's death. 535 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Just ask. 536 00:38:39,400 --> 00:38:42,280 You're an adult now. I've got nothing to hide from you. 537 00:38:43,120 --> 00:38:45,560 Aunty asked me to find Dream Crystal. 538 00:38:45,880 --> 00:38:48,760 Have you heard about Dream Crystal? 539 00:38:49,280 --> 00:38:50,520 Never. 540 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 This is not right. 541 00:38:52,720 --> 00:38:54,960 It's impossible that she'd lie before her death. 542 00:38:57,680 --> 00:38:58,760 Xiao Tang. 543 00:38:59,000 --> 00:39:01,240 You will get married in two days' time. 544 00:39:01,760 --> 00:39:03,880 Forget about the past first. 545 00:39:04,720 --> 00:39:06,000 You said it before too. 546 00:39:06,880 --> 00:39:09,440 We have to cherish the present if we want to be truly happy. 547 00:39:10,280 --> 00:39:11,360 Right? 548 00:39:12,640 --> 00:39:15,200 It's a pity that the fate is unfair. 549 00:39:15,280 --> 00:39:18,480 You've only been given with 20 years of lifespan. 550 00:39:19,840 --> 00:39:22,240 Father, don't need to feel sorry for me. 551 00:39:23,080 --> 00:39:24,720 Although my lifespan is short, 552 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 I found the love of my life. 553 00:39:27,440 --> 00:39:29,240 I have no regrets. 554 00:39:32,640 --> 00:39:34,120 You're really open-minded. 555 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 Xiao Tang. 556 00:39:38,120 --> 00:39:41,800 Do you really love Mu Jin Yan? 557 00:39:42,840 --> 00:39:45,360 Very, very much. 558 00:39:47,000 --> 00:39:49,120 Even if it's only a year of good life, 559 00:39:49,640 --> 00:39:51,440 I still want to be with him. 560 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 To love each other deeply... 561 00:39:57,640 --> 00:39:59,680 but unable to be together forever. 562 00:40:01,280 --> 00:40:03,840 Your mother and I are childhood friends. 563 00:40:05,040 --> 00:40:08,360 I can only linger on these memories. 564 00:40:09,240 --> 00:40:10,320 Xiao Tang. 565 00:40:10,720 --> 00:40:13,480 You must cherish your moments. 566 00:40:18,720 --> 00:40:20,120 We, as a family, 567 00:40:20,720 --> 00:40:23,150 must live happily. 568 00:40:33,880 --> 00:40:36,400 [According to investigation, Ye Family is indeed Zhuyou's descendant.] 569 00:40:36,960 --> 00:40:40,480 [I think they can be exploited. Please advise, my lord.] 38867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.