Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,920 --> 00:01:36,539
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
[Zi Ran, come here.]
3
00:01:48,120 --> 00:01:49,680
[Do you want to eat?]
4
00:02:01,360 --> 00:02:02,560
[Mother!]
5
00:02:02,640 --> 00:02:04,400
[You're on fire!]
6
00:02:16,280 --> 00:02:18,470
[Episode 8]
7
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
I'm off.
8
00:02:21,640 --> 00:02:23,160
Take good care of yourself.
9
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
Old man.
10
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
You've seen it with your own eyes,
11
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
that each action has its own consequence.
12
00:02:28,560 --> 00:02:30,200
No more tricks, please.
13
00:02:30,280 --> 00:02:32,079
I have never used any tricks.
14
00:02:32,160 --> 00:02:33,480
And I'm not afraid of punishment.
15
00:02:34,200 --> 00:02:36,800
Even though you've saved them,
16
00:02:37,079 --> 00:02:39,280
it won't eliminate their intention
to commit mayhem.
17
00:02:39,730 --> 00:02:42,920
Don't think they'll get away.
18
00:02:43,000 --> 00:02:45,520
God knows what they're doing.
19
00:02:45,860 --> 00:02:47,280
I have to continue my journey.
20
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
Goodbye.
21
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
Take care.
22
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
Here.
23
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
There.
24
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
Here.
25
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Please drink your medicine.
26
00:03:26,520 --> 00:03:28,079
Thank you, Miss Ye.
27
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
Luckily Miss Ye is around.
28
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
Careful, it's hot.
29
00:03:32,040 --> 00:03:34,079
Miss Ye is kind.
30
00:03:35,320 --> 00:03:37,160
We've done many wrongdoings.
31
00:03:37,480 --> 00:03:39,560
But you still help us.
32
00:03:40,360 --> 00:03:45,360
On behalf of all stronghold,
I'd like to say thank you.
33
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
Thank you, Miss Ye.
34
00:03:47,280 --> 00:03:50,040
-Thank you.
-Thank you, Miss Ye.
35
00:03:50,120 --> 00:03:52,880
Al least, you have repented.
36
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
When things get better,
please surrender at magistrate court.
37
00:03:56,560 --> 00:03:59,920
If you tell the truth,
Mr. Mu will try to reduce the sentence.
38
00:04:00,000 --> 00:04:01,880
Okay. We'll definitely do that.
39
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
Miss Ye, you're kind-hearted.
40
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
Are you married?
41
00:04:06,360 --> 00:04:08,920
Let me know the date and time
you were born.
42
00:04:09,400 --> 00:04:12,280
-Let me read your fortune.
-Okay.
43
00:04:12,360 --> 00:04:15,160
I was born in the year of Tiger,
month, day and time of Yin.
44
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
Please read my fortune.
45
00:04:21,320 --> 00:04:24,800
You were born in the year of Tiger,
month, day and time of Yin?
46
00:04:24,880 --> 00:04:26,760
Yes, why?
47
00:04:30,680 --> 00:04:32,360
Nothing.
48
00:04:33,560 --> 00:04:37,520
I bet Miss Ye already has a partner.
49
00:04:37,620 --> 00:04:40,020
Don't make matchmaking prediction
on Miss Ye again.
50
00:04:40,600 --> 00:04:43,120
Miss Ye always mention Mr. Mu.
51
00:04:43,200 --> 00:04:47,040
Maybe she's attracted to him.
52
00:04:47,120 --> 00:04:49,200
Yes, I like Mr. Mu.
53
00:04:53,760 --> 00:04:56,159
Although we've found
the cause of the illness,
54
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
where did Leng Xing Er
manage to get Fire Cicada?
55
00:05:00,960 --> 00:05:02,720
She's an orphan.
56
00:05:02,800 --> 00:05:04,680
Where did she get
a precious cicada from Xirong?
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Yes.
58
00:05:07,680 --> 00:05:12,440
If we think of it,
some things still seem unclear.
59
00:05:13,360 --> 00:05:14,840
Like you said,
60
00:05:14,920 --> 00:05:18,680
it'll take time for the poison
of Fire Cicada to accumulate...
61
00:05:18,760 --> 00:05:20,960
before eventually causing
someone to self-combust.
62
00:05:21,760 --> 00:05:24,440
But everybody had contact
with the Fire Cicadas...
63
00:05:24,520 --> 00:05:26,440
during Leng Xing Er's funeral.
64
00:05:27,160 --> 00:05:30,080
Why were Jin San Shui and her son
the first to be caught on fire?
65
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
Is it because each human body
is different?
66
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
It is not that simple.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
Xiao Tang.
68
00:05:41,080 --> 00:05:42,840
Please forgive me.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,080
For what?
70
00:05:45,320 --> 00:05:48,560
I asked you to come
to validate a complaint.
71
00:05:50,760 --> 00:05:53,680
Actually, it was just an excuse
for me to avoid eating your cooking.
72
00:05:55,200 --> 00:05:57,040
I don't want you to be in danger.
73
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
That's why I...
74
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
It's okay.
75
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
I understand.
76
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
You want to get rid of me?
77
00:06:10,640 --> 00:06:12,440
No more excuses, please.
78
00:06:14,800 --> 00:06:17,560
I'm not afraid of being in danger.
79
00:06:19,260 --> 00:06:21,500
I'm more afraid of what you just said.
80
00:06:23,560 --> 00:06:26,040
Xiao Tang, it's not like that.
81
00:06:26,400 --> 00:06:28,120
-I mean...
-Ye Xiao Tang!
82
00:06:36,440 --> 00:06:38,159
Hey pansy, you're here too?
83
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
Why must you shout so loud?
84
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
I'm not deaf.
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,080
In order to do something important,
you have to be excited.
86
00:06:45,440 --> 00:06:46,880
-Come.
-For what?
87
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
Just come.
88
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
What?
89
00:06:52,480 --> 00:06:53,520
See.
90
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
What are you doing?
91
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
What is this?
92
00:07:10,560 --> 00:07:12,640
I'm still alive. Why do you kneel to me?
93
00:07:13,960 --> 00:07:15,400
I want to ask you something.
94
00:07:16,680 --> 00:07:19,440
You want to borrow some money?
Fine, get up.
95
00:07:19,720 --> 00:07:22,160
Ye Xiao Tang,
I do not wish to borrow your money.
96
00:07:23,200 --> 00:07:24,480
I only want you.
97
00:07:28,840 --> 00:07:31,720
I nearly fell from a high cliff
the other day.
98
00:07:32,880 --> 00:07:34,680
You held my hand,
99
00:07:35,120 --> 00:07:36,880
while trying to hang on
with your other hand.
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
Your body was hanging on a ledge.
101
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
You're petite...
102
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
and fragile.
103
00:07:46,080 --> 00:07:49,760
Even when we almost fell...
104
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
you never let go of your hand.
105
00:07:51,040 --> 00:07:52,720
Because you're my friend.
106
00:07:54,240 --> 00:07:56,840
Although sometimes
you're quite annoying...
107
00:07:56,920 --> 00:08:00,120
and always make fun of people,
I still wish for you to be safe.
108
00:08:01,360 --> 00:08:02,960
I don't care about your reason.
109
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
At that moment, I thought...
110
00:08:06,840 --> 00:08:08,520
if I'm alive...
111
00:08:10,080 --> 00:08:12,440
I'll marry this girl.
112
00:08:14,240 --> 00:08:16,720
Look, God has blessed me.
113
00:08:17,000 --> 00:08:18,360
I saved you.
114
00:08:18,480 --> 00:08:20,000
I can't marry you.
115
00:08:23,840 --> 00:08:27,320
Xiao Tang, these are your dowries.
116
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
I went to Ye's Residence a moment ago.
117
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
But you weren't there.
118
00:08:32,720 --> 00:08:35,559
So, I told them to bring it here.
119
00:08:37,400 --> 00:08:39,440
Will you accept? Please marry me.
120
00:08:43,960 --> 00:08:45,200
Please get up.
121
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
You'll marry me if I get up?
122
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
Just get up first.
123
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
I'll only get up if you marry me.
124
00:08:53,560 --> 00:08:55,040
Get up.
125
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Okay.
126
00:09:03,080 --> 00:09:04,080
You...
127
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
Who wants to marry you?
128
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
You're my friend.
129
00:09:09,800 --> 00:09:12,000
As a loyal friend,
of course I'll save you.
130
00:09:18,680 --> 00:09:22,400
It's okay.
You refuse to marry me for now.
131
00:09:22,480 --> 00:09:25,520
I'll keep the dowries.
132
00:09:26,680 --> 00:09:30,120
But, Xiao Tang,
I hope you'll realize this.
133
00:09:30,480 --> 00:09:33,240
If this pansy has any feelings for you,
134
00:09:34,520 --> 00:09:38,080
he won't be this calm
when I proposed to you.
135
00:09:39,200 --> 00:09:42,560
You have to look carefully.
136
00:09:46,160 --> 00:09:49,720
It's okay, there's still tomorrow.
137
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
You'll definitely be mine.
138
00:09:53,120 --> 00:09:54,320
I'll make my move.
139
00:09:56,360 --> 00:09:58,320
Sir, all the dowries...
140
00:10:01,560 --> 00:10:03,240
Listen.
141
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
Make a patio at my place.
142
00:10:07,040 --> 00:10:10,000
Place all the dowries there.
143
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
One more thing.
144
00:10:12,320 --> 00:10:14,400
Add one thing every single day.
145
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
Until Miss Ye agrees to marry me.
146
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
Young master, please drink your medicine.
147
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
Thanks, Mr. Feng.
148
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
[Ye Xiao Tang.]
149
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
[I only want you.]
150
00:11:05,470 --> 00:11:07,160
The medicine tastes bitter?
151
00:11:07,240 --> 00:11:08,760
Get rid of the fence on top of the wall.
152
00:11:09,680 --> 00:11:12,800
It is quiet without
a visit from the cat next door.
153
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
Young master.
154
00:11:15,520 --> 00:11:18,440
Both houses don't have a cat.
155
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
Who wrote a love letter for his lover?
156
00:11:39,960 --> 00:11:41,640
He's good in expressing his feelings.
157
00:11:46,440 --> 00:11:47,600
Don't take my lantern.
158
00:11:53,210 --> 00:11:56,130
It's for Xiao Tang, how come it's here?
159
00:12:02,400 --> 00:12:03,440
Your Highness.
160
00:12:08,000 --> 00:12:09,320
How did you manage to enter?
161
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
I am the one who should ask you.
162
00:12:13,840 --> 00:12:16,760
Why is the door still not close
at this hour? Expecting someone?
163
00:12:19,160 --> 00:12:22,160
Sir, please mind your own business.
164
00:12:22,600 --> 00:12:24,880
It's true what they say
about the Ninth Prince.
165
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
He's just a rich boy
who likes to do as he pleases.
166
00:12:28,120 --> 00:12:30,040
Trespassing other's place,
167
00:12:30,640 --> 00:12:32,600
then give things like these
to a girl's family.
168
00:12:33,880 --> 00:12:35,800
Aren't you afraid
it'll ruin someone's good name?
169
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
It's okay.
170
00:12:37,760 --> 00:12:40,200
The whole town knows
she brings bad luck to her husband.
171
00:12:40,520 --> 00:12:41,880
But it's better that way.
172
00:12:42,200 --> 00:12:45,320
The worse her reputation,
the less competition I would have to face.
173
00:12:47,040 --> 00:12:51,440
Why do you always make fun of me?
174
00:12:52,760 --> 00:12:54,200
I just tell the truth.
175
00:12:55,040 --> 00:12:58,080
I hate to see you making fun about love.
176
00:13:03,800 --> 00:13:05,960
Things you say
differ from what you desire.
177
00:13:07,620 --> 00:13:09,060
We're men.
178
00:13:09,140 --> 00:13:11,180
Don't assume I don't know
what's on your mind.
179
00:13:11,880 --> 00:13:14,400
You seem calm and don't mind about it.
180
00:13:15,400 --> 00:13:18,520
But actually, you resent it so much.
181
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
Instead of making assumption
about my feelings,
182
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
it's better to think about...
183
00:13:26,640 --> 00:13:28,800
a way to ruin a relationship.
184
00:13:29,440 --> 00:13:31,240
Don't make fun of me.
185
00:13:31,320 --> 00:13:33,200
You're saying my love is unrequited?
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
You're smart.
187
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
At least, I work on it.
188
00:13:39,600 --> 00:13:41,960
When Ye Xiao Tang
finally returns my love...
189
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
I'd like to see how cocky you'd be.
190
00:13:43,670 --> 00:13:44,750
Masters!
191
00:13:45,480 --> 00:13:47,960
Have you seen my lady?
192
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
Miss Hong Xiu, what happened?
193
00:13:51,640 --> 00:13:54,440
She brought dinner
to Shukui Stronghold a while ago.
194
00:13:54,520 --> 00:13:56,240
She hasn't come home until now.
195
00:14:12,960 --> 00:14:17,360
Lately, accidents often happened
at Shukui Stronghold.
196
00:14:18,280 --> 00:14:20,720
And we're unable to lead a peaceful life.
197
00:14:22,240 --> 00:14:26,200
It's time for us to fix it.
198
00:14:27,440 --> 00:14:29,840
At first, we thought
we'll never find a replacement.
199
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
We never thought
that person will come on her own.
200
00:14:37,840 --> 00:14:42,000
A girl born on the year of Tiger,
month, day and time of Yin...
201
00:14:42,340 --> 00:14:43,900
is hard to find.
202
00:14:44,400 --> 00:14:48,280
But God brought us the Ghost Bride.
203
00:14:49,320 --> 00:14:52,600
But how do we explain to
Mr. Mu and the Ninth Prince?
204
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
-I'm worried that...
-Don't worry.
205
00:14:56,920 --> 00:14:58,600
The dead won't return back to live.
206
00:14:59,480 --> 00:15:01,600
Once Miss Ye is dead...
207
00:15:02,220 --> 00:15:04,780
and replace the Ghost Bride,
208
00:15:05,280 --> 00:15:08,600
the disciples will be protected again.
209
00:15:09,770 --> 00:15:12,050
What's wrong with our sacrifice?
210
00:15:12,970 --> 00:15:15,890
It's okay if we die.
211
00:15:16,570 --> 00:15:19,730
In the other world...
212
00:15:20,450 --> 00:15:25,210
the Ghost Bride
will appreciate our sacrifice.
213
00:15:28,570 --> 00:15:31,170
The auspicious time will soon come.
214
00:15:31,690 --> 00:15:35,250
I'll prepare the holy water.
215
00:15:54,730 --> 00:15:58,770
The auspicious time has come.
Close the coffin!
216
00:16:00,650 --> 00:16:01,850
Stop!
217
00:16:03,410 --> 00:16:04,730
Stop them!
218
00:16:04,810 --> 00:16:07,610
Don't miss the auspicious time
because of them!
219
00:16:48,490 --> 00:16:49,570
Xiao Tang!
220
00:16:50,210 --> 00:16:51,570
You're okay.
221
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
I came, didn't I?
222
00:16:57,690 --> 00:16:59,170
Watch out, Jin Yan!
223
00:17:46,650 --> 00:17:47,690
Look.
224
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
Here.
225
00:17:52,930 --> 00:17:54,330
Old brat!
226
00:17:54,410 --> 00:17:55,890
I knew you're up for no good.
227
00:18:00,890 --> 00:18:02,690
The dead are those
who should be punished.
228
00:18:03,250 --> 00:18:05,290
It's a good deed.
229
00:18:06,050 --> 00:18:07,090
So, you're the one...
230
00:18:07,690 --> 00:18:10,130
who poisoned the people at
Shukui Stronghold with Fire Cicada.
231
00:18:10,850 --> 00:18:15,410
And you also used
Fire Cicada to treat Leng Xing Er.
232
00:18:15,810 --> 00:18:17,930
Yes, it's me.
233
00:18:18,490 --> 00:18:19,770
I always thought...
234
00:18:20,610 --> 00:18:22,330
all disciples were
poisoned simultaneously...
235
00:18:22,730 --> 00:18:24,890
but why Jin San Shui and his son
were burnt first?
236
00:18:26,050 --> 00:18:27,290
Until yesterday...
237
00:18:27,610 --> 00:18:29,250
I checked the water in the holy bowl.
238
00:18:29,530 --> 00:18:30,650
Then I know the truth.
239
00:18:36,840 --> 00:18:38,440
You mixed the water with some alum.
240
00:18:38,520 --> 00:18:39,720
So what?
241
00:18:40,320 --> 00:18:43,440
Not only can it get rid of poison,
it can also destroy insects.
242
00:18:43,520 --> 00:18:45,840
If those who were poisoned
are exposed to alum,
243
00:18:46,520 --> 00:18:48,280
cicadas in their body will react.
244
00:18:48,760 --> 00:18:51,840
[With the right amount, it will burn.]
245
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
Thus the victim's body
will spontaneously burn.
246
00:18:54,520 --> 00:18:55,640
Only experts...
247
00:18:56,200 --> 00:18:59,400
in cicadas medicinal practice
will be able to do so.
248
00:19:00,720 --> 00:19:01,880
Mr. Mu.
249
00:19:02,760 --> 00:19:05,340
You have very keen eyes.
250
00:19:05,420 --> 00:19:07,340
On the celebration of
the Ghost Bride's death anniversary,
251
00:19:07,420 --> 00:19:09,620
Jin San Shui touched the holy water.
252
00:19:11,560 --> 00:19:15,280
[You have prepared a mixture of
water with alum for them.]
253
00:19:16,080 --> 00:19:17,560
[If they are disciples who are loyal...]
254
00:19:17,960 --> 00:19:20,080
[and they believe that
the Ghost Bride does exists,]
255
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
[they will believe in this holy water.]
256
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
Then they will burn to death.
257
00:19:27,120 --> 00:19:28,440
[Dad!]
258
00:19:38,440 --> 00:19:40,760
Since when you started
to have a suspicion on me?
259
00:19:41,960 --> 00:19:43,000
Since last night.
260
00:19:43,680 --> 00:19:45,920
When I was about to look
at the water in the holy bowl...
261
00:19:54,960 --> 00:19:57,640
It was suddenly struck with a bow.
262
00:19:58,600 --> 00:20:01,000
And it was covered with red dust
from incense paper.
263
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
You are lying to us with a straight face.
264
00:20:06,440 --> 00:20:08,720
Your goodwill to save people
has exposed your crime.
265
00:20:09,480 --> 00:20:11,120
Why did you do that?
266
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
You have a grudge against them?
267
00:20:14,120 --> 00:20:16,080
Why did you want to kill them?
268
00:20:16,400 --> 00:20:19,120
Leng Xing Er is your daughter, right?
269
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
I looked into
Leng's family tree last night.
270
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
But I didn't find Leng Xing Er's name.
271
00:20:27,080 --> 00:20:29,600
What I've heard from the neighbours was...
272
00:20:29,960 --> 00:20:32,280
that Leng Xing Er was
was a daughter of Leng's family.
273
00:20:33,360 --> 00:20:35,320
But she was pregnant out of wedlock.
274
00:20:35,800 --> 00:20:39,080
She was outcast by her family
and she died tragically on the road side.
275
00:20:48,480 --> 00:20:49,640
Old man.
276
00:20:50,120 --> 00:20:51,680
I think that the jade ornament...
277
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
may be able to prove
if you're related to Leng's family.
278
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
Leng Xin Er's body was stolen...
279
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
[and then it disappeared.]
280
00:21:02,280 --> 00:21:04,160
[It was you, right?]
281
00:21:05,120 --> 00:21:06,240
[I think...]
282
00:21:06,640 --> 00:21:10,360
only a father would kill...
283
00:21:10,760 --> 00:21:13,120
to avenge his daughter's death.
284
00:21:14,400 --> 00:21:18,120
It's true. It was all me.
285
00:21:19,520 --> 00:21:23,200
They are worshippers of evil...
286
00:21:23,280 --> 00:21:24,480
and they buried my daughter alive!
287
00:21:24,560 --> 00:21:26,400
I must avenge her!
288
00:21:26,480 --> 00:21:28,400
Why didn't you let
the authorities do their work?
289
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
What were you hoping to get from this?
290
00:21:31,560 --> 00:21:32,680
The authorities?
291
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
They are useless.
292
00:21:38,120 --> 00:21:39,860
Xing Er's mother...
293
00:21:41,230 --> 00:21:44,600
was expelled and
she died in vain on the road side.
294
00:21:45,800 --> 00:21:49,320
It wouldn't have happened
if the authorities...
295
00:21:50,080 --> 00:21:55,520
did not accuse her of being indecent.
296
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
It was not easy for me to finally
find my daughter after all these years.
297
00:22:00,120 --> 00:22:02,640
I went through all the trouble
to get her Fire Cicada...
298
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
to treat her cold related disease.
299
00:22:05,800 --> 00:22:09,560
But they dared to separate us once again!
300
00:22:10,320 --> 00:22:15,360
I must let them suffer
a thousand times more than we did!
301
00:22:30,920 --> 00:22:32,600
Does that liquor contain Fire Cicadas?
302
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
I have done my part!
303
00:22:34,280 --> 00:22:36,640
I'm going to see my wife
and daughter now.
304
00:22:39,720 --> 00:22:41,600
Hold on! You cannot die now!
305
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
-Ling Zi Ran!
-Ling Zi Ran!
306
00:22:46,240 --> 00:22:48,080
Where did you get the cicadas?
307
00:22:49,240 --> 00:22:50,480
Ninth Prince!
308
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Your mother died unjustly!
309
00:23:05,960 --> 00:23:08,720
[Mu's Residence]
310
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Thanks.
311
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
My lady.
312
00:23:45,440 --> 00:23:46,600
My lady.
313
00:23:51,600 --> 00:23:52,800
My lady.
314
00:23:53,080 --> 00:23:55,120
-What?
-Your dad is looking for you.
315
00:23:57,720 --> 00:24:01,120
Tell him I'm looking for
a potential husband.
316
00:24:02,120 --> 00:24:05,080
It's urgent. You must go back now.
317
00:24:07,000 --> 00:24:08,520
What has my father done this time?
318
00:24:11,760 --> 00:24:12,760
All right.
319
00:24:13,280 --> 00:24:16,320
Jin Yan, continue with your reading.
I need to go back now.
320
00:24:32,880 --> 00:24:33,960
Sir.
321
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
Sir.
322
00:24:39,600 --> 00:24:41,600
Please focus on your reading.
323
00:24:45,280 --> 00:24:48,360
All kinds of things
can be found in the city.
324
00:24:49,080 --> 00:24:52,160
The herbs that I've been looking for
can be bought here.
325
00:24:52,800 --> 00:24:55,680
Though you have a huge responsibility
here in the capital,
326
00:24:56,080 --> 00:24:59,040
it's also a great chance
for you to improve your health.
327
00:25:00,880 --> 00:25:02,640
Please drink this medicine.
328
00:25:04,280 --> 00:25:05,640
Thank you, Mr. Feng.
329
00:25:07,600 --> 00:25:08,680
What's this?
330
00:25:08,760 --> 00:25:11,040
The wealthy Ye Family
is looking for a future son-in-law.
331
00:25:11,160 --> 00:25:13,400
Even ugly guys from outside of
the city are trying their luck.
332
00:25:13,480 --> 00:25:16,320
Three of Miss Ye's fiances are dead
because she brings bad luck to them.
333
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
They are putting their lives on
the line for money.
334
00:25:18,080 --> 00:25:19,360
What are you talking about?
335
00:25:21,400 --> 00:25:23,800
-She's fierce.
-Yes, she is.
336
00:25:25,360 --> 00:25:27,560
-Finish up everything and be quick.
-Yes, sir.
337
00:25:27,640 --> 00:25:29,960
-Make sure everything is clean.
-Yes, sir.
338
00:25:30,040 --> 00:25:32,400
Miss, please put this in the room.
339
00:25:32,480 --> 00:25:34,440
-Quickly.
-All right.
340
00:25:36,920 --> 00:25:39,400
You're finally home.
341
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
Your father has been waiting for you.
342
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
What's wrong with him?
343
00:25:42,520 --> 00:25:45,280
Why didn't he talk to me
before he do this selection?
344
00:25:45,360 --> 00:25:46,520
It's because I'm your father.
345
00:25:46,880 --> 00:25:47,880
Sir.
346
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
-I'll get back to my work.
-You should.
347
00:25:52,360 --> 00:25:54,640
You went out to see Mu Jin Yan again?
348
00:25:56,240 --> 00:26:00,960
I just wanted to help you
by looking for a good potential husband.
349
00:26:01,600 --> 00:26:04,960
Mu Jin Yan doesn't even plan
to ask your hand in marriage.
350
00:26:05,520 --> 00:26:07,640
We are a wealthy family.
351
00:26:09,040 --> 00:26:12,320
That broke guy dared
to reject my daughter's love for him.
352
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Dad.
353
00:26:13,800 --> 00:26:16,360
That's enough.
The selection is about to start.
354
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
-Go and help her change.
-Yes, sir.
355
00:26:33,400 --> 00:26:37,240
The selection for a future son-in-law
will commence now.
356
00:26:38,160 --> 00:26:40,400
The first candidate is Wang Di Dan.
357
00:26:41,160 --> 00:26:44,080
He's 18 years old and he's from Suiyang.
358
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
What's his name again?
359
00:26:45,320 --> 00:26:46,800
It's Di Dan (Potato).
360
00:26:48,160 --> 00:26:53,200
Perhaps his parents thought a simple name
would help him to grow better.
361
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
Xiao Tang, no need to decide now.
362
00:26:56,920 --> 00:26:58,440
Just have a look at him first.
363
00:27:01,160 --> 00:27:02,840
I'm Wang Di Dan.
364
00:27:02,920 --> 00:27:04,480
My mother asked me to come here.
365
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
I'm not picky.
366
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
She just needs to be breathing.
367
00:27:10,480 --> 00:27:12,440
Your mother definitely loves you.
368
00:27:16,000 --> 00:27:17,560
Turn off the lights.
369
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
The next candidate is Liu Ban Nong.
370
00:27:26,160 --> 00:27:29,560
He's 19 years old
and he's from the city outskirts.
371
00:27:32,200 --> 00:27:33,320
How do you do?
372
00:27:35,160 --> 00:27:37,600
I'm Liu Ban Nong
and I'm from the city outskirts.
373
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
My family owns hundreds of
acres of fertile land.
374
00:27:41,280 --> 00:27:44,720
Dad, he's fat because he ate fertile soil?
375
00:27:45,920 --> 00:27:47,760
One's appearance is not everything.
376
00:27:48,040 --> 00:27:51,200
You must value his heart.
That's more important.
377
00:27:51,280 --> 00:27:53,480
Before I came here, my mother told me...
378
00:27:53,560 --> 00:27:56,080
to ask for a dowry
of more than 10,000 taels...
379
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
because Ye is a wealthy family.
380
00:28:00,600 --> 00:28:03,150
If you find me attractive,
381
00:28:03,360 --> 00:28:05,720
you can give me 50,000 taels.
382
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Dad.
383
00:28:11,280 --> 00:28:13,520
He has a good heart.
Why don't you marry him?
384
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
You...
385
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Turn off the lights.
386
00:28:20,240 --> 00:28:22,560
Don't do that.
387
00:28:24,080 --> 00:28:25,440
Next!
388
00:28:47,160 --> 00:28:50,320
Restless heart,
hesitation in making a move.
389
00:28:50,720 --> 00:28:53,000
Those are the qualities
that a chess player must not have.
390
00:28:53,680 --> 00:28:57,240
It's noisy across from here
and it's affecting me.
391
00:28:58,160 --> 00:28:59,920
Only God knows what they are doing.
392
00:29:00,480 --> 00:29:04,880
I heard the Ye Family is selecting
a future husband for Miss Ye.
393
00:29:09,320 --> 00:29:11,520
Sir, what's wrong?
394
00:29:14,200 --> 00:29:17,120
Nothing. Perhaps I'm exhausted.
395
00:29:17,840 --> 00:29:20,680
Sir, please be frank with me.
396
00:29:22,280 --> 00:29:25,960
You are fond of Miss Ye, right?
397
00:29:28,000 --> 00:29:29,160
No, I'm not.
398
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
Good for you.
399
00:29:31,720 --> 00:29:34,960
You must remember
why you came to the capital.
400
00:29:35,600 --> 00:29:39,160
Don't do anything stupid
that will ruin your future.
401
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
Let's resume our play.
402
00:29:45,360 --> 00:29:47,880
Mr. Feng, I have some work
at the magistrate court.
403
00:29:48,400 --> 00:29:50,080
I can't continue to play.
404
00:29:52,280 --> 00:29:55,120
Since you have official work to do,
405
00:29:56,520 --> 00:29:57,720
then just go.
406
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
My lady.
407
00:30:11,680 --> 00:30:13,200
Do you like any one of them?
408
00:30:13,280 --> 00:30:16,400
Where did my father find all these guys?
409
00:30:17,920 --> 00:30:19,400
Turn off the lights.
410
00:30:20,800 --> 00:30:22,400
Next!
411
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
After I've met a guy who
has great traits like Jin Yan,
412
00:30:26,120 --> 00:30:28,520
I don't think it will be easy
to accept someone who's not like him.
413
00:30:28,600 --> 00:30:29,760
Turn off the lights.
414
00:30:38,240 --> 00:30:41,280
My lady, a man with good traits is here.
415
00:30:46,520 --> 00:30:47,840
I'm Ling Zi Ran.
416
00:30:47,920 --> 00:30:50,520
I'm 20 years old
and I'm from the capital.
417
00:30:52,000 --> 00:30:54,280
Butler, he...
418
00:30:55,040 --> 00:30:58,280
I didn't put down my name.
I came without invitation.
419
00:30:59,960 --> 00:31:01,240
Good!
420
00:31:03,200 --> 00:31:04,840
This young man is really good looking.
421
00:31:05,520 --> 00:31:08,800
Xiao Tang, look at him.
He's way better than the rest.
422
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
I don't want him.
423
00:31:10,880 --> 00:31:12,120
But why?
424
00:31:12,200 --> 00:31:14,800
No way that I can be expelled
way earlier than these freaks.
425
00:31:14,880 --> 00:31:18,000
This selection is not fair.
426
00:31:18,760 --> 00:31:21,560
We're selecting my future husband.
So, I will decide who's right for me.
427
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
Will you be okay to carry my family name?
428
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
That's impossible.
429
00:31:29,600 --> 00:31:31,320
But you are more than welcome
to move to my place.
430
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
It's huge.
431
00:31:33,600 --> 00:31:35,080
Say less.
432
00:31:35,160 --> 00:31:36,240
Get rid of him.
433
00:31:38,440 --> 00:31:39,960
Turn off the lights.
434
00:31:41,290 --> 00:31:44,000
[Ye's Residence]
435
00:31:54,240 --> 00:31:55,960
Jin Yan!
436
00:31:56,800 --> 00:31:58,160
-My lady!
-Xiao Tang!
437
00:31:58,240 --> 00:32:00,280
Xiao Tang, where are you going?
438
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
Jin Yan!
439
00:32:16,440 --> 00:32:18,880
-What a coincidence.
-You can't fool me.
440
00:32:19,200 --> 00:32:21,440
I know you were at my place
to see the selection process.
441
00:32:22,720 --> 00:32:24,240
I was walking nearby.
442
00:32:24,380 --> 00:32:26,580
I got curious seeing a crowd
at your place.
443
00:32:27,720 --> 00:32:29,480
But you're still a single woman.
444
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
You must take care of yourself.
445
00:32:33,520 --> 00:32:36,800
I think you are jealous.
446
00:32:38,120 --> 00:32:39,560
What are you talking about?
447
00:32:40,160 --> 00:32:42,840
You left after I saw you.
448
00:32:43,320 --> 00:32:45,160
It's like you were hiding something.
449
00:32:46,760 --> 00:32:49,080
I can't stay for long,
I have something to do.
450
00:32:51,800 --> 00:32:55,920
But this road does not
lead to the magistrate court.
451
00:33:01,320 --> 00:33:05,120
Jin Yan, do you really hate me that much?
452
00:33:05,880 --> 00:33:09,040
Xiao Tang, why are you
in hurry to settle down?
453
00:33:18,000 --> 00:33:21,640
We're already out in the street,
why don't we go and see our fortune?
454
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
Come with me.
455
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Xiao Tang!
456
00:33:39,160 --> 00:33:42,000
Jin Yan, get on your knees please.
457
00:33:51,840 --> 00:33:53,280
Fate brings two people together.
458
00:33:53,360 --> 00:33:55,000
If I get a good enough fortune stick,
459
00:33:55,080 --> 00:33:56,920
you will not stop me
from following you around.
460
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
Nonsense.
461
00:34:02,640 --> 00:34:04,360
[Dear God of Love,]
462
00:34:04,440 --> 00:34:07,440
[please bless me with
the best fortune stick.]
463
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
Let me see.
464
00:34:20,719 --> 00:34:22,560
Stop playing around.
465
00:34:25,120 --> 00:34:27,040
It's okay if you don't want me to see it.
466
00:34:27,360 --> 00:34:28,800
But why are you mad at me?
467
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
Just go back home.
468
00:34:31,480 --> 00:34:32,880
I have something to attend to.
469
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
I don't have the time to entertain you.
470
00:34:39,679 --> 00:34:41,480
It's okay if don't want me to see it.
471
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
But I will not stop from looking for you.
472
00:35:08,360 --> 00:35:11,640
[14th Fortune Stick, The Worst Fortune]
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.