All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,920 --> 00:01:36,539 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 [Zi Ran, come here.] 3 00:01:48,120 --> 00:01:49,680 [Do you want to eat?] 4 00:02:01,360 --> 00:02:02,560 [Mother!] 5 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 [You're on fire!] 6 00:02:16,280 --> 00:02:18,470 [Episode 8] 7 00:02:19,760 --> 00:02:21,560 I'm off. 8 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 Take good care of yourself. 9 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Old man. 10 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 You've seen it with your own eyes, 11 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 that each action has its own consequence. 12 00:02:28,560 --> 00:02:30,200 No more tricks, please. 13 00:02:30,280 --> 00:02:32,079 I have never used any tricks. 14 00:02:32,160 --> 00:02:33,480 And I'm not afraid of punishment. 15 00:02:34,200 --> 00:02:36,800 Even though you've saved them, 16 00:02:37,079 --> 00:02:39,280 it won't eliminate their intention to commit mayhem. 17 00:02:39,730 --> 00:02:42,920 Don't think they'll get away. 18 00:02:43,000 --> 00:02:45,520 God knows what they're doing. 19 00:02:45,860 --> 00:02:47,280 I have to continue my journey. 20 00:02:48,960 --> 00:02:50,320 Goodbye. 21 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 Take care. 22 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 Here. 23 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 There. 24 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 Here. 25 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Please drink your medicine. 26 00:03:26,520 --> 00:03:28,079 Thank you, Miss Ye. 27 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 Luckily Miss Ye is around. 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 Careful, it's hot. 29 00:03:32,040 --> 00:03:34,079 Miss Ye is kind. 30 00:03:35,320 --> 00:03:37,160 We've done many wrongdoings. 31 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 But you still help us. 32 00:03:40,360 --> 00:03:45,360 On behalf of all stronghold, I'd like to say thank you. 33 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 Thank you, Miss Ye. 34 00:03:47,280 --> 00:03:50,040 -Thank you. -Thank you, Miss Ye. 35 00:03:50,120 --> 00:03:52,880 Al least, you have repented. 36 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 When things get better, please surrender at magistrate court. 37 00:03:56,560 --> 00:03:59,920 If you tell the truth, Mr. Mu will try to reduce the sentence. 38 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 Okay. We'll definitely do that. 39 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 Miss Ye, you're kind-hearted. 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 Are you married? 41 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Let me know the date and time you were born. 42 00:04:09,400 --> 00:04:12,280 -Let me read your fortune. -Okay. 43 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 I was born in the year of Tiger, month, day and time of Yin. 44 00:04:15,600 --> 00:04:17,200 Please read my fortune. 45 00:04:21,320 --> 00:04:24,800 You were born in the year of Tiger, month, day and time of Yin? 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,760 Yes, why? 47 00:04:30,680 --> 00:04:32,360 Nothing. 48 00:04:33,560 --> 00:04:37,520 I bet Miss Ye already has a partner. 49 00:04:37,620 --> 00:04:40,020 Don't make matchmaking prediction on Miss Ye again. 50 00:04:40,600 --> 00:04:43,120 Miss Ye always mention Mr. Mu. 51 00:04:43,200 --> 00:04:47,040 Maybe she's attracted to him. 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 Yes, I like Mr. Mu. 53 00:04:53,760 --> 00:04:56,159 Although we've found the cause of the illness, 54 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 where did Leng Xing Er manage to get Fire Cicada? 55 00:05:00,960 --> 00:05:02,720 She's an orphan. 56 00:05:02,800 --> 00:05:04,680 Where did she get a precious cicada from Xirong? 57 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Yes. 58 00:05:07,680 --> 00:05:12,440 If we think of it, some things still seem unclear. 59 00:05:13,360 --> 00:05:14,840 Like you said, 60 00:05:14,920 --> 00:05:18,680 it'll take time for the poison of Fire Cicada to accumulate... 61 00:05:18,760 --> 00:05:20,960 before eventually causing someone to self-combust. 62 00:05:21,760 --> 00:05:24,440 But everybody had contact with the Fire Cicadas... 63 00:05:24,520 --> 00:05:26,440 during Leng Xing Er's funeral. 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,080 Why were Jin San Shui and her son the first to be caught on fire? 65 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 Is it because each human body is different? 66 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 It is not that simple. 67 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 Xiao Tang. 68 00:05:41,080 --> 00:05:42,840 Please forgive me. 69 00:05:43,760 --> 00:05:45,080 For what? 70 00:05:45,320 --> 00:05:48,560 I asked you to come to validate a complaint. 71 00:05:50,760 --> 00:05:53,680 Actually, it was just an excuse for me to avoid eating your cooking. 72 00:05:55,200 --> 00:05:57,040 I don't want you to be in danger. 73 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 That's why I... 74 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 It's okay. 75 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 I understand. 76 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 You want to get rid of me? 77 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 No more excuses, please. 78 00:06:14,800 --> 00:06:17,560 I'm not afraid of being in danger. 79 00:06:19,260 --> 00:06:21,500 I'm more afraid of what you just said. 80 00:06:23,560 --> 00:06:26,040 Xiao Tang, it's not like that. 81 00:06:26,400 --> 00:06:28,120 -I mean... -Ye Xiao Tang! 82 00:06:36,440 --> 00:06:38,159 Hey pansy, you're here too? 83 00:06:38,240 --> 00:06:39,920 Why must you shout so loud? 84 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 I'm not deaf. 85 00:06:41,600 --> 00:06:44,080 In order to do something important, you have to be excited. 86 00:06:45,440 --> 00:06:46,880 -Come. -For what? 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 Just come. 88 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 What? 89 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 See. 90 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 What are you doing? 91 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 What is this? 92 00:07:10,560 --> 00:07:12,640 I'm still alive. Why do you kneel to me? 93 00:07:13,960 --> 00:07:15,400 I want to ask you something. 94 00:07:16,680 --> 00:07:19,440 You want to borrow some money? Fine, get up. 95 00:07:19,720 --> 00:07:22,160 Ye Xiao Tang, I do not wish to borrow your money. 96 00:07:23,200 --> 00:07:24,480 I only want you. 97 00:07:28,840 --> 00:07:31,720 I nearly fell from a high cliff the other day. 98 00:07:32,880 --> 00:07:34,680 You held my hand, 99 00:07:35,120 --> 00:07:36,880 while trying to hang on with your other hand. 100 00:07:38,000 --> 00:07:40,280 Your body was hanging on a ledge. 101 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 You're petite... 102 00:07:43,080 --> 00:07:44,640 and fragile. 103 00:07:46,080 --> 00:07:49,760 Even when we almost fell... 104 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 you never let go of your hand. 105 00:07:51,040 --> 00:07:52,720 Because you're my friend. 106 00:07:54,240 --> 00:07:56,840 Although sometimes you're quite annoying... 107 00:07:56,920 --> 00:08:00,120 and always make fun of people, I still wish for you to be safe. 108 00:08:01,360 --> 00:08:02,960 I don't care about your reason. 109 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 At that moment, I thought... 110 00:08:06,840 --> 00:08:08,520 if I'm alive... 111 00:08:10,080 --> 00:08:12,440 I'll marry this girl. 112 00:08:14,240 --> 00:08:16,720 Look, God has blessed me. 113 00:08:17,000 --> 00:08:18,360 I saved you. 114 00:08:18,480 --> 00:08:20,000 I can't marry you. 115 00:08:23,840 --> 00:08:27,320 Xiao Tang, these are your dowries. 116 00:08:28,400 --> 00:08:30,600 I went to Ye's Residence a moment ago. 117 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 But you weren't there. 118 00:08:32,720 --> 00:08:35,559 So, I told them to bring it here. 119 00:08:37,400 --> 00:08:39,440 Will you accept? Please marry me. 120 00:08:43,960 --> 00:08:45,200 Please get up. 121 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 You'll marry me if I get up? 122 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 Just get up first. 123 00:08:50,600 --> 00:08:52,040 I'll only get up if you marry me. 124 00:08:53,560 --> 00:08:55,040 Get up. 125 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Okay. 126 00:09:03,080 --> 00:09:04,080 You... 127 00:09:04,160 --> 00:09:05,520 Who wants to marry you? 128 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 You're my friend. 129 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 As a loyal friend, of course I'll save you. 130 00:09:18,680 --> 00:09:22,400 It's okay. You refuse to marry me for now. 131 00:09:22,480 --> 00:09:25,520 I'll keep the dowries. 132 00:09:26,680 --> 00:09:30,120 But, Xiao Tang, I hope you'll realize this. 133 00:09:30,480 --> 00:09:33,240 If this pansy has any feelings for you, 134 00:09:34,520 --> 00:09:38,080 he won't be this calm when I proposed to you. 135 00:09:39,200 --> 00:09:42,560 You have to look carefully. 136 00:09:46,160 --> 00:09:49,720 It's okay, there's still tomorrow. 137 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 You'll definitely be mine. 138 00:09:53,120 --> 00:09:54,320 I'll make my move. 139 00:09:56,360 --> 00:09:58,320 Sir, all the dowries... 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,240 Listen. 141 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 Make a patio at my place. 142 00:10:07,040 --> 00:10:10,000 Place all the dowries there. 143 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 One more thing. 144 00:10:12,320 --> 00:10:14,400 Add one thing every single day. 145 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Until Miss Ye agrees to marry me. 146 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 Young master, please drink your medicine. 147 00:10:38,800 --> 00:10:40,320 Thanks, Mr. Feng. 148 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 [Ye Xiao Tang.] 149 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 [I only want you.] 150 00:11:05,470 --> 00:11:07,160 The medicine tastes bitter? 151 00:11:07,240 --> 00:11:08,760 Get rid of the fence on top of the wall. 152 00:11:09,680 --> 00:11:12,800 It is quiet without a visit from the cat next door. 153 00:11:13,880 --> 00:11:14,960 Young master. 154 00:11:15,520 --> 00:11:18,440 Both houses don't have a cat. 155 00:11:36,480 --> 00:11:39,880 Who wrote a love letter for his lover? 156 00:11:39,960 --> 00:11:41,640 He's good in expressing his feelings. 157 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 Don't take my lantern. 158 00:11:53,210 --> 00:11:56,130 It's for Xiao Tang, how come it's here? 159 00:12:02,400 --> 00:12:03,440 Your Highness. 160 00:12:08,000 --> 00:12:09,320 How did you manage to enter? 161 00:12:12,080 --> 00:12:13,520 I am the one who should ask you. 162 00:12:13,840 --> 00:12:16,760 Why is the door still not close at this hour? Expecting someone? 163 00:12:19,160 --> 00:12:22,160 Sir, please mind your own business. 164 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 It's true what they say about the Ninth Prince. 165 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 He's just a rich boy who likes to do as he pleases. 166 00:12:28,120 --> 00:12:30,040 Trespassing other's place, 167 00:12:30,640 --> 00:12:32,600 then give things like these to a girl's family. 168 00:12:33,880 --> 00:12:35,800 Aren't you afraid it'll ruin someone's good name? 169 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 It's okay. 170 00:12:37,760 --> 00:12:40,200 The whole town knows she brings bad luck to her husband. 171 00:12:40,520 --> 00:12:41,880 But it's better that way. 172 00:12:42,200 --> 00:12:45,320 The worse her reputation, the less competition I would have to face. 173 00:12:47,040 --> 00:12:51,440 Why do you always make fun of me? 174 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 I just tell the truth. 175 00:12:55,040 --> 00:12:58,080 I hate to see you making fun about love. 176 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Things you say differ from what you desire. 177 00:13:07,620 --> 00:13:09,060 We're men. 178 00:13:09,140 --> 00:13:11,180 Don't assume I don't know what's on your mind. 179 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 You seem calm and don't mind about it. 180 00:13:15,400 --> 00:13:18,520 But actually, you resent it so much. 181 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 Instead of making assumption about my feelings, 182 00:13:24,640 --> 00:13:26,560 it's better to think about... 183 00:13:26,640 --> 00:13:28,800 a way to ruin a relationship. 184 00:13:29,440 --> 00:13:31,240 Don't make fun of me. 185 00:13:31,320 --> 00:13:33,200 You're saying my love is unrequited? 186 00:13:34,000 --> 00:13:35,560 You're smart. 187 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 At least, I work on it. 188 00:13:39,600 --> 00:13:41,960 When Ye Xiao Tang finally returns my love... 189 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 I'd like to see how cocky you'd be. 190 00:13:43,670 --> 00:13:44,750 Masters! 191 00:13:45,480 --> 00:13:47,960 Have you seen my lady? 192 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 Miss Hong Xiu, what happened? 193 00:13:51,640 --> 00:13:54,440 She brought dinner to Shukui Stronghold a while ago. 194 00:13:54,520 --> 00:13:56,240 She hasn't come home until now. 195 00:14:12,960 --> 00:14:17,360 Lately, accidents often happened at Shukui Stronghold. 196 00:14:18,280 --> 00:14:20,720 And we're unable to lead a peaceful life. 197 00:14:22,240 --> 00:14:26,200 It's time for us to fix it. 198 00:14:27,440 --> 00:14:29,840 At first, we thought we'll never find a replacement. 199 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 We never thought that person will come on her own. 200 00:14:37,840 --> 00:14:42,000 A girl born on the year of Tiger, month, day and time of Yin... 201 00:14:42,340 --> 00:14:43,900 is hard to find. 202 00:14:44,400 --> 00:14:48,280 But God brought us the Ghost Bride. 203 00:14:49,320 --> 00:14:52,600 But how do we explain to Mr. Mu and the Ninth Prince? 204 00:14:53,080 --> 00:14:55,280 -I'm worried that... -Don't worry. 205 00:14:56,920 --> 00:14:58,600 The dead won't return back to live. 206 00:14:59,480 --> 00:15:01,600 Once Miss Ye is dead... 207 00:15:02,220 --> 00:15:04,780 and replace the Ghost Bride, 208 00:15:05,280 --> 00:15:08,600 the disciples will be protected again. 209 00:15:09,770 --> 00:15:12,050 What's wrong with our sacrifice? 210 00:15:12,970 --> 00:15:15,890 It's okay if we die. 211 00:15:16,570 --> 00:15:19,730 In the other world... 212 00:15:20,450 --> 00:15:25,210 the Ghost Bride will appreciate our sacrifice. 213 00:15:28,570 --> 00:15:31,170 The auspicious time will soon come. 214 00:15:31,690 --> 00:15:35,250 I'll prepare the holy water. 215 00:15:54,730 --> 00:15:58,770 The auspicious time has come. Close the coffin! 216 00:16:00,650 --> 00:16:01,850 Stop! 217 00:16:03,410 --> 00:16:04,730 Stop them! 218 00:16:04,810 --> 00:16:07,610 Don't miss the auspicious time because of them! 219 00:16:48,490 --> 00:16:49,570 Xiao Tang! 220 00:16:50,210 --> 00:16:51,570 You're okay. 221 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 I came, didn't I? 222 00:16:57,690 --> 00:16:59,170 Watch out, Jin Yan! 223 00:17:46,650 --> 00:17:47,690 Look. 224 00:17:48,530 --> 00:17:49,530 Here. 225 00:17:52,930 --> 00:17:54,330 Old brat! 226 00:17:54,410 --> 00:17:55,890 I knew you're up for no good. 227 00:18:00,890 --> 00:18:02,690 The dead are those who should be punished. 228 00:18:03,250 --> 00:18:05,290 It's a good deed. 229 00:18:06,050 --> 00:18:07,090 So, you're the one... 230 00:18:07,690 --> 00:18:10,130 who poisoned the people at Shukui Stronghold with Fire Cicada. 231 00:18:10,850 --> 00:18:15,410 And you also used Fire Cicada to treat Leng Xing Er. 232 00:18:15,810 --> 00:18:17,930 Yes, it's me. 233 00:18:18,490 --> 00:18:19,770 I always thought... 234 00:18:20,610 --> 00:18:22,330 all disciples were poisoned simultaneously... 235 00:18:22,730 --> 00:18:24,890 but why Jin San Shui and his son were burnt first? 236 00:18:26,050 --> 00:18:27,290 Until yesterday... 237 00:18:27,610 --> 00:18:29,250 I checked the water in the holy bowl. 238 00:18:29,530 --> 00:18:30,650 Then I know the truth. 239 00:18:36,840 --> 00:18:38,440 You mixed the water with some alum. 240 00:18:38,520 --> 00:18:39,720 So what? 241 00:18:40,320 --> 00:18:43,440 Not only can it get rid of poison, it can also destroy insects. 242 00:18:43,520 --> 00:18:45,840 If those who were poisoned are exposed to alum, 243 00:18:46,520 --> 00:18:48,280 cicadas in their body will react. 244 00:18:48,760 --> 00:18:51,840 [With the right amount, it will burn.] 245 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 Thus the victim's body will spontaneously burn. 246 00:18:54,520 --> 00:18:55,640 Only experts... 247 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 in cicadas medicinal practice will be able to do so. 248 00:19:00,720 --> 00:19:01,880 Mr. Mu. 249 00:19:02,760 --> 00:19:05,340 You have very keen eyes. 250 00:19:05,420 --> 00:19:07,340 On the celebration of the Ghost Bride's death anniversary, 251 00:19:07,420 --> 00:19:09,620 Jin San Shui touched the holy water. 252 00:19:11,560 --> 00:19:15,280 [You have prepared a mixture of water with alum for them.] 253 00:19:16,080 --> 00:19:17,560 [If they are disciples who are loyal...] 254 00:19:17,960 --> 00:19:20,080 [and they believe that the Ghost Bride does exists,] 255 00:19:20,160 --> 00:19:21,720 [they will believe in this holy water.] 256 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 Then they will burn to death. 257 00:19:27,120 --> 00:19:28,440 [Dad!] 258 00:19:38,440 --> 00:19:40,760 Since when you started to have a suspicion on me? 259 00:19:41,960 --> 00:19:43,000 Since last night. 260 00:19:43,680 --> 00:19:45,920 When I was about to look at the water in the holy bowl... 261 00:19:54,960 --> 00:19:57,640 It was suddenly struck with a bow. 262 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 And it was covered with red dust from incense paper. 263 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 You are lying to us with a straight face. 264 00:20:06,440 --> 00:20:08,720 Your goodwill to save people has exposed your crime. 265 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 Why did you do that? 266 00:20:11,760 --> 00:20:13,640 You have a grudge against them? 267 00:20:14,120 --> 00:20:16,080 Why did you want to kill them? 268 00:20:16,400 --> 00:20:19,120 Leng Xing Er is your daughter, right? 269 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 I looked into Leng's family tree last night. 270 00:20:24,640 --> 00:20:26,480 But I didn't find Leng Xing Er's name. 271 00:20:27,080 --> 00:20:29,600 What I've heard from the neighbours was... 272 00:20:29,960 --> 00:20:32,280 that Leng Xing Er was was a daughter of Leng's family. 273 00:20:33,360 --> 00:20:35,320 But she was pregnant out of wedlock. 274 00:20:35,800 --> 00:20:39,080 She was outcast by her family and she died tragically on the road side. 275 00:20:48,480 --> 00:20:49,640 Old man. 276 00:20:50,120 --> 00:20:51,680 I think that the jade ornament... 277 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 may be able to prove if you're related to Leng's family. 278 00:20:57,280 --> 00:20:58,840 Leng Xin Er's body was stolen... 279 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 [and then it disappeared.] 280 00:21:02,280 --> 00:21:04,160 [It was you, right?] 281 00:21:05,120 --> 00:21:06,240 [I think...] 282 00:21:06,640 --> 00:21:10,360 only a father would kill... 283 00:21:10,760 --> 00:21:13,120 to avenge his daughter's death. 284 00:21:14,400 --> 00:21:18,120 It's true. It was all me. 285 00:21:19,520 --> 00:21:23,200 They are worshippers of evil... 286 00:21:23,280 --> 00:21:24,480 and they buried my daughter alive! 287 00:21:24,560 --> 00:21:26,400 I must avenge her! 288 00:21:26,480 --> 00:21:28,400 Why didn't you let the authorities do their work? 289 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 What were you hoping to get from this? 290 00:21:31,560 --> 00:21:32,680 The authorities? 291 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 They are useless. 292 00:21:38,120 --> 00:21:39,860 Xing Er's mother... 293 00:21:41,230 --> 00:21:44,600 was expelled and she died in vain on the road side. 294 00:21:45,800 --> 00:21:49,320 It wouldn't have happened if the authorities... 295 00:21:50,080 --> 00:21:55,520 did not accuse her of being indecent. 296 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 It was not easy for me to finally find my daughter after all these years. 297 00:22:00,120 --> 00:22:02,640 I went through all the trouble to get her Fire Cicada... 298 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 to treat her cold related disease. 299 00:22:05,800 --> 00:22:09,560 But they dared to separate us once again! 300 00:22:10,320 --> 00:22:15,360 I must let them suffer a thousand times more than we did! 301 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 Does that liquor contain Fire Cicadas? 302 00:22:32,680 --> 00:22:34,200 I have done my part! 303 00:22:34,280 --> 00:22:36,640 I'm going to see my wife and daughter now. 304 00:22:39,720 --> 00:22:41,600 Hold on! You cannot die now! 305 00:22:42,040 --> 00:22:43,600 -Ling Zi Ran! -Ling Zi Ran! 306 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 Where did you get the cicadas? 307 00:22:49,240 --> 00:22:50,480 Ninth Prince! 308 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Your mother died unjustly! 309 00:23:05,960 --> 00:23:08,720 [Mu's Residence] 310 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Thanks. 311 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 My lady. 312 00:23:45,440 --> 00:23:46,600 My lady. 313 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 My lady. 314 00:23:53,080 --> 00:23:55,120 -What? -Your dad is looking for you. 315 00:23:57,720 --> 00:24:01,120 Tell him I'm looking for a potential husband. 316 00:24:02,120 --> 00:24:05,080 It's urgent. You must go back now. 317 00:24:07,000 --> 00:24:08,520 What has my father done this time? 318 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 All right. 319 00:24:13,280 --> 00:24:16,320 Jin Yan, continue with your reading. I need to go back now. 320 00:24:32,880 --> 00:24:33,960 Sir. 321 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 Sir. 322 00:24:39,600 --> 00:24:41,600 Please focus on your reading. 323 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 All kinds of things can be found in the city. 324 00:24:49,080 --> 00:24:52,160 The herbs that I've been looking for can be bought here. 325 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 Though you have a huge responsibility here in the capital, 326 00:24:56,080 --> 00:24:59,040 it's also a great chance for you to improve your health. 327 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 Please drink this medicine. 328 00:25:04,280 --> 00:25:05,640 Thank you, Mr. Feng. 329 00:25:07,600 --> 00:25:08,680 What's this? 330 00:25:08,760 --> 00:25:11,040 The wealthy Ye Family is looking for a future son-in-law. 331 00:25:11,160 --> 00:25:13,400 Even ugly guys from outside of the city are trying their luck. 332 00:25:13,480 --> 00:25:16,320 Three of Miss Ye's fiances are dead because she brings bad luck to them. 333 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 They are putting their lives on the line for money. 334 00:25:18,080 --> 00:25:19,360 What are you talking about? 335 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 -She's fierce. -Yes, she is. 336 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 -Finish up everything and be quick. -Yes, sir. 337 00:25:27,640 --> 00:25:29,960 -Make sure everything is clean. -Yes, sir. 338 00:25:30,040 --> 00:25:32,400 Miss, please put this in the room. 339 00:25:32,480 --> 00:25:34,440 -Quickly. -All right. 340 00:25:36,920 --> 00:25:39,400 You're finally home. 341 00:25:39,480 --> 00:25:41,120 Your father has been waiting for you. 342 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 What's wrong with him? 343 00:25:42,520 --> 00:25:45,280 Why didn't he talk to me before he do this selection? 344 00:25:45,360 --> 00:25:46,520 It's because I'm your father. 345 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 Sir. 346 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 -I'll get back to my work. -You should. 347 00:25:52,360 --> 00:25:54,640 You went out to see Mu Jin Yan again? 348 00:25:56,240 --> 00:26:00,960 I just wanted to help you by looking for a good potential husband. 349 00:26:01,600 --> 00:26:04,960 Mu Jin Yan doesn't even plan to ask your hand in marriage. 350 00:26:05,520 --> 00:26:07,640 We are a wealthy family. 351 00:26:09,040 --> 00:26:12,320 That broke guy dared to reject my daughter's love for him. 352 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 Dad. 353 00:26:13,800 --> 00:26:16,360 That's enough. The selection is about to start. 354 00:26:16,440 --> 00:26:18,520 -Go and help her change. -Yes, sir. 355 00:26:33,400 --> 00:26:37,240 The selection for a future son-in-law will commence now. 356 00:26:38,160 --> 00:26:40,400 The first candidate is Wang Di Dan. 357 00:26:41,160 --> 00:26:44,080 He's 18 years old and he's from Suiyang. 358 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 What's his name again? 359 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 It's Di Dan (Potato). 360 00:26:48,160 --> 00:26:53,200 Perhaps his parents thought a simple name would help him to grow better. 361 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 Xiao Tang, no need to decide now. 362 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Just have a look at him first. 363 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 I'm Wang Di Dan. 364 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 My mother asked me to come here. 365 00:27:04,560 --> 00:27:06,000 I'm not picky. 366 00:27:06,560 --> 00:27:08,560 She just needs to be breathing. 367 00:27:10,480 --> 00:27:12,440 Your mother definitely loves you. 368 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 Turn off the lights. 369 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 The next candidate is Liu Ban Nong. 370 00:27:26,160 --> 00:27:29,560 He's 19 years old and he's from the city outskirts. 371 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 How do you do? 372 00:27:35,160 --> 00:27:37,600 I'm Liu Ban Nong and I'm from the city outskirts. 373 00:27:37,960 --> 00:27:39,880 My family owns hundreds of acres of fertile land. 374 00:27:41,280 --> 00:27:44,720 Dad, he's fat because he ate fertile soil? 375 00:27:45,920 --> 00:27:47,760 One's appearance is not everything. 376 00:27:48,040 --> 00:27:51,200 You must value his heart. That's more important. 377 00:27:51,280 --> 00:27:53,480 Before I came here, my mother told me... 378 00:27:53,560 --> 00:27:56,080 to ask for a dowry of more than 10,000 taels... 379 00:27:57,400 --> 00:27:59,520 because Ye is a wealthy family. 380 00:28:00,600 --> 00:28:03,150 If you find me attractive, 381 00:28:03,360 --> 00:28:05,720 you can give me 50,000 taels. 382 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Dad. 383 00:28:11,280 --> 00:28:13,520 He has a good heart. Why don't you marry him? 384 00:28:13,600 --> 00:28:14,600 You... 385 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Turn off the lights. 386 00:28:20,240 --> 00:28:22,560 Don't do that. 387 00:28:24,080 --> 00:28:25,440 Next! 388 00:28:47,160 --> 00:28:50,320 Restless heart, hesitation in making a move. 389 00:28:50,720 --> 00:28:53,000 Those are the qualities that a chess player must not have. 390 00:28:53,680 --> 00:28:57,240 It's noisy across from here and it's affecting me. 391 00:28:58,160 --> 00:28:59,920 Only God knows what they are doing. 392 00:29:00,480 --> 00:29:04,880 I heard the Ye Family is selecting a future husband for Miss Ye. 393 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 Sir, what's wrong? 394 00:29:14,200 --> 00:29:17,120 Nothing. Perhaps I'm exhausted. 395 00:29:17,840 --> 00:29:20,680 Sir, please be frank with me. 396 00:29:22,280 --> 00:29:25,960 You are fond of Miss Ye, right? 397 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 No, I'm not. 398 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Good for you. 399 00:29:31,720 --> 00:29:34,960 You must remember why you came to the capital. 400 00:29:35,600 --> 00:29:39,160 Don't do anything stupid that will ruin your future. 401 00:29:41,880 --> 00:29:43,440 Let's resume our play. 402 00:29:45,360 --> 00:29:47,880 Mr. Feng, I have some work at the magistrate court. 403 00:29:48,400 --> 00:29:50,080 I can't continue to play. 404 00:29:52,280 --> 00:29:55,120 Since you have official work to do, 405 00:29:56,520 --> 00:29:57,720 then just go. 406 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 My lady. 407 00:30:11,680 --> 00:30:13,200 Do you like any one of them? 408 00:30:13,280 --> 00:30:16,400 Where did my father find all these guys? 409 00:30:17,920 --> 00:30:19,400 Turn off the lights. 410 00:30:20,800 --> 00:30:22,400 Next! 411 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 After I've met a guy who has great traits like Jin Yan, 412 00:30:26,120 --> 00:30:28,520 I don't think it will be easy to accept someone who's not like him. 413 00:30:28,600 --> 00:30:29,760 Turn off the lights. 414 00:30:38,240 --> 00:30:41,280 My lady, a man with good traits is here. 415 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 I'm Ling Zi Ran. 416 00:30:47,920 --> 00:30:50,520 I'm 20 years old and I'm from the capital. 417 00:30:52,000 --> 00:30:54,280 Butler, he... 418 00:30:55,040 --> 00:30:58,280 I didn't put down my name. I came without invitation. 419 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 Good! 420 00:31:03,200 --> 00:31:04,840 This young man is really good looking. 421 00:31:05,520 --> 00:31:08,800 Xiao Tang, look at him. He's way better than the rest. 422 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 I don't want him. 423 00:31:10,880 --> 00:31:12,120 But why? 424 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 No way that I can be expelled way earlier than these freaks. 425 00:31:14,880 --> 00:31:18,000 This selection is not fair. 426 00:31:18,760 --> 00:31:21,560 We're selecting my future husband. So, I will decide who's right for me. 427 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 Will you be okay to carry my family name? 428 00:31:27,480 --> 00:31:28,960 That's impossible. 429 00:31:29,600 --> 00:31:31,320 But you are more than welcome to move to my place. 430 00:31:31,400 --> 00:31:32,640 It's huge. 431 00:31:33,600 --> 00:31:35,080 Say less. 432 00:31:35,160 --> 00:31:36,240 Get rid of him. 433 00:31:38,440 --> 00:31:39,960 Turn off the lights. 434 00:31:41,290 --> 00:31:44,000 [Ye's Residence] 435 00:31:54,240 --> 00:31:55,960 Jin Yan! 436 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 -My lady! -Xiao Tang! 437 00:31:58,240 --> 00:32:00,280 Xiao Tang, where are you going? 438 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 Jin Yan! 439 00:32:16,440 --> 00:32:18,880 -What a coincidence. -You can't fool me. 440 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 I know you were at my place to see the selection process. 441 00:32:22,720 --> 00:32:24,240 I was walking nearby. 442 00:32:24,380 --> 00:32:26,580 I got curious seeing a crowd at your place. 443 00:32:27,720 --> 00:32:29,480 But you're still a single woman. 444 00:32:30,480 --> 00:32:32,320 You must take care of yourself. 445 00:32:33,520 --> 00:32:36,800 I think you are jealous. 446 00:32:38,120 --> 00:32:39,560 What are you talking about? 447 00:32:40,160 --> 00:32:42,840 You left after I saw you. 448 00:32:43,320 --> 00:32:45,160 It's like you were hiding something. 449 00:32:46,760 --> 00:32:49,080 I can't stay for long, I have something to do. 450 00:32:51,800 --> 00:32:55,920 But this road does not lead to the magistrate court. 451 00:33:01,320 --> 00:33:05,120 Jin Yan, do you really hate me that much? 452 00:33:05,880 --> 00:33:09,040 Xiao Tang, why are you in hurry to settle down? 453 00:33:18,000 --> 00:33:21,640 We're already out in the street, why don't we go and see our fortune? 454 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 Come with me. 455 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Xiao Tang! 456 00:33:39,160 --> 00:33:42,000 Jin Yan, get on your knees please. 457 00:33:51,840 --> 00:33:53,280 Fate brings two people together. 458 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 If I get a good enough fortune stick, 459 00:33:55,080 --> 00:33:56,920 you will not stop me from following you around. 460 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Nonsense. 461 00:34:02,640 --> 00:34:04,360 [Dear God of Love,] 462 00:34:04,440 --> 00:34:07,440 [please bless me with the best fortune stick.] 463 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 Let me see. 464 00:34:20,719 --> 00:34:22,560 Stop playing around. 465 00:34:25,120 --> 00:34:27,040 It's okay if you don't want me to see it. 466 00:34:27,360 --> 00:34:28,800 But why are you mad at me? 467 00:34:29,880 --> 00:34:31,159 Just go back home. 468 00:34:31,480 --> 00:34:32,880 I have something to attend to. 469 00:34:33,280 --> 00:34:35,080 I don't have the time to entertain you. 470 00:34:39,679 --> 00:34:41,480 It's okay if don't want me to see it. 471 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 But I will not stop from looking for you. 472 00:35:08,360 --> 00:35:11,640 [14th Fortune Stick, The Worst Fortune] 33721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.