All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,550 --> 00:01:36,300 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:36,640 --> 00:01:39,800 [Ye's Residence] 3 00:01:40,840 --> 00:01:43,080 My lady, you have not been home for several days. 4 00:01:43,160 --> 00:01:45,080 Once home, you went straight into the kitchen. 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,120 If anyone sees this, they would think that there is no maid working here. 6 00:01:48,200 --> 00:01:52,400 I would not have come home had it not been to cook for Jin Yan, 7 00:01:52,479 --> 00:01:53,640 and help him ease his stress. 8 00:01:53,720 --> 00:01:55,720 It's a good thing master is away on a working trip. 9 00:01:55,800 --> 00:01:57,560 If not, I wouldn't be able to help you keep it a secret. 10 00:02:06,040 --> 00:02:07,280 What has happened? 11 00:02:07,760 --> 00:02:10,039 I've been hearing noises from the Mu Residence lately. 12 00:02:10,120 --> 00:02:11,640 Turns out they were building a fence. 13 00:02:11,720 --> 00:02:13,960 He clearly doesn't want you to drop by. 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 Mu Jin Yan really is a prick. 15 00:02:16,640 --> 00:02:18,640 There's nothing valuable that you can pick up from his lawn. 16 00:02:18,720 --> 00:02:20,560 You're feeling yourself! 17 00:02:21,480 --> 00:02:23,360 Looks like I still fail... 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,280 to win his heart. 19 00:02:27,600 --> 00:02:30,560 My lady, what about this food? 20 00:02:32,960 --> 00:02:35,320 It's okay. I will come back later. 21 00:02:53,280 --> 00:02:54,360 Sir. 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 This one stray cat who used to climb the wall... 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,080 no longer shows up here. 24 00:03:01,480 --> 00:03:03,800 I asked someone to build a fence on top of the wall. 25 00:03:04,480 --> 00:03:07,920 I didn't want you to be bothered by noises from outside. 26 00:03:08,800 --> 00:03:12,080 Mr. Feng, if you planned to do anything in the future... 27 00:03:13,440 --> 00:03:15,320 I hope you will discuss with me beforehand. 28 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 I will. 29 00:03:18,440 --> 00:03:21,840 I've read about cases on spontaneous human combustion in this one book. 30 00:03:22,200 --> 00:03:24,040 Do you remember its origin? 31 00:03:25,360 --> 00:03:29,520 Spontaneous human combustion is peculiar. 32 00:03:30,079 --> 00:03:33,880 It was recorded in ancient books but it was not elaborated. 33 00:03:34,680 --> 00:03:38,320 Does the case has something to do with this? 34 00:03:39,800 --> 00:03:42,480 Two people are now dead from spontaneous combustion in Shukui Stronghold. 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,079 Their deaths are peculiar. 36 00:03:45,880 --> 00:03:48,200 From what I've heard, the Ghost Bride is seeking revenge. 37 00:03:49,520 --> 00:03:54,200 I would say that what people are saying is baseless. 38 00:03:54,720 --> 00:03:56,560 There must be something off with this case. 39 00:03:59,120 --> 00:04:02,000 Mr. Feng, please go through the medical books. 40 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 See if there is any medicine that can cause spontaneous combustion. 41 00:04:04,400 --> 00:04:05,920 Please let me know as soon as you find anything. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 I will. 43 00:04:18,180 --> 00:04:20,050 [Episode 6] 44 00:04:28,480 --> 00:04:30,000 Why are you standing outside? 45 00:04:33,120 --> 00:04:34,520 I couldn't sleep. 46 00:04:34,600 --> 00:04:36,880 I only see you every time I close my eyes. 47 00:04:37,240 --> 00:04:40,040 I figured I would wait for you outside your house. 48 00:04:40,120 --> 00:04:42,120 Who knows you might go out for a late night snack. 49 00:04:42,560 --> 00:04:44,600 And here you are. 50 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 What's this? 51 00:04:50,080 --> 00:04:51,400 You shouldn't take a peek. 52 00:04:51,480 --> 00:04:53,400 This is a late night snack for Jin Yan. 53 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 How do you know I'm feeling hungry? 54 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 How does it taste? Any good? 55 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 It's good, it's really good. 56 00:05:11,200 --> 00:05:13,760 Don't force yourself. You can just spit it out if you want to. 57 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 I've tried my best. 58 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 It's good! 59 00:05:23,520 --> 00:05:24,800 You really are a good cook. 60 00:05:24,880 --> 00:05:26,120 I'll take all of these. 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,600 If I were a good cook, 62 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 Jin Yan would like to eat it. 63 00:05:37,640 --> 00:05:40,200 I don't understand what is so great about that cold hearted guy. 64 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 Why do you like him so much? 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,440 You know you'll fail but you keep on trying. 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,560 I don't know. 67 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 At first, it was love at first sight. 68 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 But after Mei Niang's case, 69 00:05:54,120 --> 00:06:00,200 I started to look up to him and I adore him. 70 00:06:05,640 --> 00:06:07,200 You can adore me too. 71 00:06:07,280 --> 00:06:09,800 I have helped a lot in Mei Niang's case. 72 00:06:10,160 --> 00:06:12,040 You don't understand what I'm feeling. 73 00:06:12,120 --> 00:06:14,480 You fall in love so randomly... 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,120 and it only grows stronger. 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 Love is something that cannot be explained. 76 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 For instance, this walnut cookie that you ate. 77 00:06:24,640 --> 00:06:28,080 You forced yourself to eat them even though they're tasteless. 78 00:06:33,159 --> 00:06:37,520 I think, it's just the same when you love someone. 79 00:06:41,840 --> 00:06:43,960 Don't you know, 80 00:06:44,560 --> 00:06:48,520 to love someone is to love what they love. 81 00:06:49,400 --> 00:06:52,960 If you love someone, everything about that person is pleasant. 82 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 Even these walnut cookies. 83 00:06:58,560 --> 00:07:02,120 Sir, your love for me is fleeting. 84 00:07:02,480 --> 00:07:03,760 It isn't! 85 00:07:05,520 --> 00:07:09,120 I know you wouldn't believe my words. 86 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 But Xiao Tang, I will prove it to you. 87 00:07:12,200 --> 00:07:14,840 That my love for you is eternal. 88 00:07:16,280 --> 00:07:17,440 I'm serious. 89 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 Mr. Mu. 90 00:07:31,680 --> 00:07:34,080 We have news about the female's body. 91 00:07:34,760 --> 00:07:35,840 Have you identified her? 92 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 We found a burnt body in the suburb. 93 00:07:38,840 --> 00:07:41,440 A pouch was found on the body with Leng Xing Er's name on it. 94 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Perhaps he's the one you're looking for. 95 00:07:43,080 --> 00:07:44,800 What's next, Mr. Mu? 96 00:07:53,680 --> 00:07:54,680 You guys... 97 00:07:54,760 --> 00:07:56,880 We've heard about it. Let's go. 98 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 Let's go. 99 00:08:08,080 --> 00:08:09,280 Has it been identified? 100 00:08:09,360 --> 00:08:10,640 It's an incomplete body. 101 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 The body is totally burnt, making it hard to identify. 102 00:08:13,400 --> 00:08:15,440 Based on her clothes and her jewellery, 103 00:08:16,040 --> 00:08:18,160 perhaps this is Leng Xing Er who went missing. 104 00:08:27,680 --> 00:08:29,440 Her ashes do not have a fragrant smell. 105 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 Her cause of death is different to that of Jin San Shui and his son. 106 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 She did not die from spontaneous combustion. 107 00:08:35,679 --> 00:08:37,440 She was burnt. 108 00:08:45,800 --> 00:08:47,440 Found anything? 109 00:08:50,480 --> 00:08:52,040 The deceased is not Leng Xing Er. 110 00:08:53,040 --> 00:08:54,240 How so? 111 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 This body is of a male victim. 112 00:08:58,400 --> 00:09:00,520 The burning of the body causes the body to shrink. 113 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 Thus the body looks like a female. 114 00:09:02,920 --> 00:09:05,040 Female clothes and jewellery were added as evidence. 115 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 I've studied Essential Prescriptions of Golden Cabinet. 116 00:09:08,640 --> 00:09:11,840 Looking at the skeleton, the deceased was a male. 117 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 You are saying... 118 00:09:13,720 --> 00:09:18,440 someone tried to disguise this body as Leng Xing Er to mislead us? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,520 So, where is her real body? 120 00:09:36,560 --> 00:09:38,000 Just go and let me handle this. 121 00:09:38,920 --> 00:09:40,240 -Let's go! -Jin Yan! 122 00:09:40,320 --> 00:09:41,360 -Jin Yan! -We'll make a run for the cart. 123 00:09:41,440 --> 00:09:42,560 The guards will protect him. 124 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 Greengrocer Liu? 125 00:10:40,720 --> 00:10:42,120 Ling Zi Ran, hold on. 126 00:10:42,200 --> 00:10:44,040 I'll pull you up now. 127 00:10:53,120 --> 00:10:54,440 Let go of me! 128 00:10:56,640 --> 00:10:58,640 Or you will die. 129 00:10:58,720 --> 00:10:59,600 Just let me go! 130 00:10:59,680 --> 00:11:01,480 I don't want to! 131 00:11:02,120 --> 00:11:04,160 I will save you. 132 00:11:09,760 --> 00:11:13,240 You don't even love me. Why are you trying to save me? 133 00:11:14,160 --> 00:11:16,160 I can't just sit here and do nothing! 134 00:11:17,960 --> 00:11:19,320 Stupid girl. 135 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 I will not let you die because of me. 136 00:11:30,760 --> 00:11:32,880 I'll bite you to death once you're safe up here. 137 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Let go of me! 138 00:11:34,400 --> 00:11:36,560 Ye Xiao Tang, let me go! 139 00:11:39,480 --> 00:11:41,880 Let go of me! 140 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Jin Yan. 141 00:12:16,000 --> 00:12:17,360 Another one is dead. 142 00:12:18,800 --> 00:12:20,680 She didn't mean to hurt us. 143 00:12:21,160 --> 00:12:24,960 If Zi Ran had not jumped onto the cart, she would have been safe now. 144 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 What is the murderer really trying to do? 145 00:12:30,680 --> 00:12:32,600 Sir, a coffin was found in south of the city. 146 00:13:01,800 --> 00:13:03,160 There's a fragrant smell in this coffin. 147 00:13:04,240 --> 00:13:06,960 It's similar to the smell on Jin San Shui's body. 148 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Look at this. 149 00:13:30,440 --> 00:13:33,680 The scratch marks are made from the inside. 150 00:13:34,720 --> 00:13:37,080 Looks like she was laid down into the coffin alive. 151 00:13:49,960 --> 00:13:51,520 Don't you think this coffin is strange? 152 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 What's strange about it? 153 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 Isn't this just like a regular one? 154 00:14:00,720 --> 00:14:02,040 Don't you think it's high? 155 00:14:09,080 --> 00:14:10,800 It really is a bit high. 156 00:14:11,280 --> 00:14:13,440 It's higher than normal coffins. 157 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 Open the base of this coffin up! 158 00:15:02,440 --> 00:15:05,360 Sir, this body doesn't weight that much. 159 00:15:05,440 --> 00:15:06,640 She's really light. 160 00:15:33,600 --> 00:15:35,480 This is Leng Xing Er. 161 00:15:35,760 --> 00:15:36,880 Mr. Mu. 162 00:15:36,960 --> 00:15:40,120 I think all of her internal organs are missing. 163 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 They are missing? 164 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 What do you mean? 165 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 The body was dissected? 166 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 No. 167 00:15:47,560 --> 00:15:50,600 There is no dissection mark on the body. 168 00:15:51,320 --> 00:15:54,280 It's impossible for organs to be taken out from within. 169 00:16:01,880 --> 00:16:03,160 All of the organs are missing? 170 00:16:04,520 --> 00:16:07,720 You can't be saying that organs would simply fly out of the body. 171 00:16:09,240 --> 00:16:10,560 There is only one explanation. 172 00:16:11,520 --> 00:16:12,800 The disciples at Shukui Stronghold... 173 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 are hiding the true cause of Leng Xing Er's death. 174 00:16:15,920 --> 00:16:17,560 The case of Jin San Shui and his son's death... 175 00:16:18,640 --> 00:16:20,240 must be related to Leng Xing Er. 176 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 Mu Jin Yan. 177 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 -Jin Yan! -Mu Jin Yan. 178 00:16:29,960 --> 00:16:31,720 -Jin Yan, what's wrong? -Mu Jin Yan. 179 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 Mu Jin Yan! 180 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Jin Yan! 181 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 Jin Yan! 182 00:16:46,960 --> 00:16:48,080 It's odd. 183 00:16:48,720 --> 00:16:52,160 Mu Jin Yan's symptoms are similar to that of Shukui Stronghold's disciples. 184 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Jin Yan. 185 00:16:56,040 --> 00:16:58,560 I will save your life. 186 00:17:07,599 --> 00:17:08,880 I didn't think... 187 00:17:09,440 --> 00:17:12,000 the Ghost Bride would seek her revenge this quick. 188 00:17:13,000 --> 00:17:14,839 It's really sad. 189 00:17:15,119 --> 00:17:17,880 You jerk, if you try to say something ridiculous again, 190 00:17:18,240 --> 00:17:20,400 I'll bash your head in! 191 00:17:21,480 --> 00:17:23,000 I've said what must be said. 192 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 If you proceed with the investigation, 193 00:17:26,000 --> 00:17:27,680 the Ghost Bride will not let you go. 194 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 Mr. Feng, thank god you're finally here. 195 00:17:40,800 --> 00:17:41,920 Please take a look at Jin Yan now. 196 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Sir. 197 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Sir! 198 00:20:44,640 --> 00:20:47,040 Jin Yan, you're finally awake. 199 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 This was all my fault. 200 00:20:59,680 --> 00:21:02,120 I will stop cooking for you. 201 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 You fell ill for a few times... 202 00:21:05,160 --> 00:21:07,520 after you ate the dishes I prepared. 203 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 It's nothing. 204 00:21:09,800 --> 00:21:11,400 It's not your fault that I fell sick. 205 00:21:14,400 --> 00:21:15,600 Frankly speaking your dishes... 206 00:21:17,840 --> 00:21:19,200 were quite good. 207 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 But don't cook for anyone else again. 208 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 Sir. 209 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 You feel better now? 210 00:21:42,600 --> 00:21:43,960 I passed out for how many days? 211 00:21:45,720 --> 00:21:47,360 Two days and two nights. 212 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 Xiao Tang was always by your side. 213 00:21:52,800 --> 00:21:54,160 She didn't want to leave. 214 00:21:56,960 --> 00:22:00,920 You were having the same illness as the disciples. 215 00:22:01,520 --> 00:22:04,000 This was not because of a ghost... 216 00:22:04,400 --> 00:22:05,920 but because of poisonous worm. 217 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 There are thousands of poisonous worms. 218 00:22:08,720 --> 00:22:11,680 I'm still unsure of my own deduction. 219 00:22:12,320 --> 00:22:16,160 We need human blood to lure it to the red spots. 220 00:22:21,840 --> 00:22:22,960 Take my blood. 221 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Xiao Tang! 222 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Xiao Tang! 223 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 This is it. 224 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 This is Fire Cicada. 225 00:22:52,320 --> 00:22:55,520 They like warm and moist place and have a nice smell. 226 00:22:56,160 --> 00:22:57,600 They can reproduce rapidly. 227 00:22:58,560 --> 00:23:01,520 They like to live in colony. 228 00:23:02,400 --> 00:23:05,320 The fate of Fire Cicadas and the Cicada Queen are intertwined. 229 00:23:05,760 --> 00:23:07,120 If they are too far from each other, 230 00:23:07,560 --> 00:23:09,440 it will feel anxious. 231 00:23:09,880 --> 00:23:13,000 It will crawl in the body in search of its queen. 232 00:23:13,680 --> 00:23:14,960 Fire Cicada? 233 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 I've read about it in medical books. 234 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 That's right. 235 00:23:20,480 --> 00:23:23,600 Originally it was used to treat cold related diseases. 236 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 If it infects a healthy man, 237 00:23:26,360 --> 00:23:27,880 it will absorb his energy. 238 00:23:28,320 --> 00:23:29,880 It will burn him up and make the heat unbearable. 239 00:23:30,280 --> 00:23:31,320 If it is not destroyed, 240 00:23:31,400 --> 00:23:34,800 eventually it will cause spontaneous combustion. 241 00:23:38,800 --> 00:23:41,920 Fire Cicada comes from the border of Xirong. 242 00:23:42,240 --> 00:23:43,800 People from the mainland rarely know about this. 243 00:23:44,400 --> 00:23:45,880 It appears abruptly... 244 00:23:46,480 --> 00:23:48,600 and has taken the life of some of the disciples at Shukui Stronghold. 245 00:23:49,280 --> 00:23:50,920 I smell something fishy. 246 00:23:51,440 --> 00:23:54,840 It turns out the disciples felt the burn and couldn't stand the heat, 247 00:23:55,200 --> 00:23:56,560 and it's all because of this Fire Cicada. 248 00:23:56,640 --> 00:23:58,240 In fact, they died from this spontaneous combustion. 249 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 They can't step out of Shukui Stronghold... 250 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 because the Cicada Queen is hiding inside Shukui Stronghold. 251 00:24:05,400 --> 00:24:09,240 Who is persecuting the disciples of Shukui Stronghold? 252 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 Leng Xing Er. 253 00:24:12,040 --> 00:24:13,560 Leng Xing Er smells fragrant... 254 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 from Fire Cicadas. 255 00:24:16,120 --> 00:24:19,640 I was poisoned by touching incense ash in the incense holder. 256 00:24:20,200 --> 00:24:22,120 Even the ash reeks of the same fragrance. 257 00:24:22,920 --> 00:24:25,880 Perhaps the Cicada Queen is hiding in there. 258 00:24:26,400 --> 00:24:28,520 It doesn't matter if it's Fire Cicada or Water Cicada, 259 00:24:28,800 --> 00:24:31,040 I just want Jin Yan to heal quickly. 260 00:24:31,160 --> 00:24:32,920 Is there any way to treat this? 261 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 After the Cicada Queen is found, 262 00:24:34,720 --> 00:24:38,200 you must douse it with mercury. 263 00:24:38,680 --> 00:24:42,320 And the disciples will be able to step out of the stronghold. 264 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Then they must consume snow lotus for a month for their health to be better. 265 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 They will definitely heal. 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,480 How do we find the Cicada Queen? 267 00:24:49,720 --> 00:24:53,040 It was written in the book of Xirong that the queen has one feature. 268 00:24:53,280 --> 00:24:56,080 It will produce a sound at night... 269 00:24:56,320 --> 00:24:58,000 to search for Fire Cicadas. 270 00:24:59,240 --> 00:25:01,360 I'll ask them to destroy the cicadas. 271 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Hold on. 272 00:25:03,960 --> 00:25:06,040 The death of Leng Xing Er, Greengrocer Liu... 273 00:25:06,760 --> 00:25:08,680 and Jin San Shui and his son... 274 00:25:08,960 --> 00:25:10,720 were not related to the disciples. 275 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 If we want to capture the culprit behind this superstition, 276 00:25:14,800 --> 00:25:17,640 we need to attack their weakness. 277 00:25:19,120 --> 00:25:20,520 Dear Ghost Bride, please bless me. 278 00:25:22,200 --> 00:25:23,680 Dear Ghost Bride, please bless me. 279 00:25:56,200 --> 00:25:57,840 It's the Ghost Bride. 280 00:25:58,440 --> 00:26:00,680 The Ghost Bride has come to take us away. 281 00:26:02,560 --> 00:26:03,600 Ghost Bride. 282 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 On your knees. 283 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 Do you know what you have done wrong? 284 00:26:09,400 --> 00:26:10,880 Dear Ghost Bride, 285 00:26:11,120 --> 00:26:14,120 Leng Xing Er's body has been buried. 286 00:26:14,400 --> 00:26:16,640 It was done according to ancient ceremony. 287 00:26:17,120 --> 00:26:19,440 She will definitely be able to replace you... 288 00:26:19,520 --> 00:26:21,480 and to carry her duty to guide dead souls to the afterlife. 289 00:26:21,840 --> 00:26:25,280 We do not know where else our fault lies. 290 00:26:25,480 --> 00:26:29,480 Please tell us and please let us go. 291 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 You dare complain? 292 00:26:32,080 --> 00:26:34,560 You killed innocent people and you annoyed me. 293 00:26:35,160 --> 00:26:37,040 Leng Xing Er made a complaint in hell. 294 00:26:37,080 --> 00:26:39,760 She wants to seek revenge even if it will affect her. 295 00:26:41,160 --> 00:26:43,360 I feel sorry for her. 296 00:26:43,760 --> 00:26:45,120 I'm here... 297 00:26:45,400 --> 00:26:48,840 to punish you for her! 298 00:26:49,160 --> 00:26:50,480 It has nothing to do with us. 299 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 It's... 300 00:26:52,960 --> 00:26:55,280 It was all Jin San Shui's family fault. 301 00:26:55,360 --> 00:26:57,040 It's true. 302 00:26:57,680 --> 00:27:01,480 We only did what we were asked to do. 303 00:27:02,080 --> 00:27:06,120 He said Leng Xing Er destroyed the Ghost Bride's statue. 304 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 Hence Leng Xing Er was buried alive. 305 00:27:08,400 --> 00:27:09,480 It's true. 306 00:27:09,560 --> 00:27:12,120 This was all done by Jin San Shui's family. 307 00:27:13,680 --> 00:27:16,200 Tell me exactly what happened. 308 00:27:16,880 --> 00:27:20,760 I will not forgive you if you lie to me. 309 00:27:20,840 --> 00:27:22,880 We don't dare to lie. 310 00:27:23,280 --> 00:27:24,440 Madam. 311 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 Leng Xing Er was an orphan. 312 00:27:28,440 --> 00:27:31,080 Jin San Mu fell in love with her beauty. 313 00:27:31,560 --> 00:27:34,680 He used many tricks to convert Leng Xing Er. 314 00:27:35,080 --> 00:27:38,760 Then he asked her hand in marriage. 315 00:27:39,880 --> 00:27:42,080 But she turned him down. 316 00:27:42,440 --> 00:27:44,320 And she tried to run away for a few times. 317 00:27:44,560 --> 00:27:46,200 When we got her back, 318 00:27:47,280 --> 00:27:49,160 she tried to kill herself. 319 00:27:50,240 --> 00:27:53,200 She knocked her head on the Ghost Bride statue. 320 00:27:53,920 --> 00:27:55,640 You failed to force her into marriage. 321 00:27:56,320 --> 00:27:58,760 So, you buried her alive... 322 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 for breaking a statue? 323 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 How about Feng Er? 324 00:28:09,520 --> 00:28:10,620 Speak up now. 325 00:28:10,700 --> 00:28:11,920 Greengrocer Liu. 326 00:28:13,080 --> 00:28:15,640 She said Leng Xing Er's body was destroyed. 327 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 And we will be punished. 328 00:28:18,200 --> 00:28:20,160 She asked us to poison Ninth Prince... 329 00:28:20,240 --> 00:28:24,000 and to sacrifice Feng Er to Ghost Bride. 330 00:28:24,320 --> 00:28:26,600 That's right. Greengrocer Liu... 331 00:28:26,680 --> 00:28:28,920 burnt the body of a disciple who died from an illness... 332 00:28:29,000 --> 00:28:30,600 to disguise him as Leng Xing Er. 333 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 She wanted to distract the investigation. 334 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 You jerk! 335 00:28:34,800 --> 00:28:36,880 Jin San Shui and his son used my name... 336 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 to do evil and to persecute innocent people. 337 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 You turn a blind eye and help to hide this secret. 338 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 You are all repeat offenders. 339 00:28:45,880 --> 00:28:48,240 You are all guilty! 340 00:28:48,680 --> 00:28:50,240 We know that we have done wrong. 341 00:28:50,320 --> 00:28:52,360 Please let us go. 342 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 Please let us go. 343 00:28:54,880 --> 00:28:56,520 -We know we are at fault. -All right. 344 00:28:57,160 --> 00:28:59,400 I'll give you one chance to turn yourself in. 345 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Be careful! 346 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 This is... 347 00:29:38,800 --> 00:29:40,280 Why are you here? 348 00:29:41,560 --> 00:29:44,040 You dare to disguise as Ghost Bride to scam us. 349 00:29:44,320 --> 00:29:46,240 Aren't you afraid that the Ghost Bride will hurt you? 350 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 That's right. 351 00:29:49,720 --> 00:29:52,480 There is no higher power therefore there is no retribution. 352 00:29:53,160 --> 00:29:54,320 If it's retribution you're talking about, 353 00:29:54,880 --> 00:29:56,840 I believe in karma more. 354 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 Nonsense! 355 00:29:58,920 --> 00:30:01,280 Jin San Shui and his son died from spontaneous combustion. 356 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 We are having strange illness. 357 00:30:04,880 --> 00:30:07,360 What else if it's not because of ghost? 358 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Stupid! 359 00:30:08,520 --> 00:30:09,960 You are infected with cicadas. 360 00:30:10,640 --> 00:30:11,640 Cicadas? 361 00:30:14,440 --> 00:30:17,120 -Cicadas? -Fire Cicadas are now in your bodies. 362 00:30:17,680 --> 00:30:19,320 It feels like you're burning. 363 00:30:19,800 --> 00:30:21,920 It lives by absorbing your energy. 364 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 Once all of your energy is depleted, 365 00:30:24,200 --> 00:30:28,920 you will die from spontaneous combustion, just like Jin San Shui and his son. 366 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 This... How did we get poisoned? 367 00:30:32,200 --> 00:30:34,160 Leng Xing Er consumed Fire Cicadas... 368 00:30:34,640 --> 00:30:36,110 to treat a cold related disease. 369 00:30:36,680 --> 00:30:39,880 It can help to balance the cold in the body and to preserve it. 370 00:30:40,440 --> 00:30:43,080 On the day of the funeral, the cicadas completed their job... 371 00:30:43,440 --> 00:30:45,200 and came out from seven cavities on Leng Xing Er's face. 372 00:30:45,680 --> 00:30:46,920 It's attracted to heat. 373 00:30:47,280 --> 00:30:50,360 Incense holders are the best hiding place. 374 00:30:50,800 --> 00:30:53,040 And that's the reason why it smells fragrant. 375 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 We did burn some incense. 376 00:31:00,240 --> 00:31:02,880 -Does... -All of you touched the incense holder. 377 00:31:03,120 --> 00:31:05,840 It jumped on to you from incense holder. 378 00:31:06,840 --> 00:31:10,760 Red spots on your body are the marks of them entering your body. 379 00:31:14,680 --> 00:31:15,960 Having said that, 380 00:31:16,640 --> 00:31:19,640 why can't any one of us step out of this stronghold? 381 00:31:20,200 --> 00:31:23,840 We even heard the Ghost Bride's cart passing by every night. 382 00:31:53,680 --> 00:31:54,840 What has he done? 383 00:31:54,960 --> 00:31:56,120 What has he done? 384 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Ghost Bride! 385 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 You... 386 00:32:00,680 --> 00:32:03,400 What have you done? 387 00:32:03,480 --> 00:32:05,320 The Ghost Bride will not let you go! 388 00:32:05,880 --> 00:32:08,640 -Please let us go, Ghost Bride. -We have sinned. 389 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 -We have sinned. -Please forgive us, Ghost Bride. 390 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 My intention was to let you see... 391 00:32:13,480 --> 00:32:15,080 the Ghost Bride. 392 00:32:35,600 --> 00:32:37,480 What is that noise? 393 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 What's this? 394 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 This is your Ghost Bride. 395 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 That can't be it. 396 00:32:46,560 --> 00:32:48,120 This is not true. 397 00:32:48,200 --> 00:32:49,680 Why is that so? 398 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 It can't be. 399 00:32:52,840 --> 00:32:54,120 Please look closely. 400 00:32:55,440 --> 00:32:57,080 This is mercury. 401 00:33:10,920 --> 00:33:12,880 This... 402 00:33:17,680 --> 00:33:19,040 It's dead. 403 00:33:19,120 --> 00:33:21,520 -Look at it. -What is happening? 404 00:33:23,000 --> 00:33:26,200 The noise you heard was from this creature. 405 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 This is the characteristic of Fire Cicada. 406 00:33:29,760 --> 00:33:31,880 They live in a group... 407 00:33:32,080 --> 00:33:33,880 and they listen to the queen. 408 00:33:35,280 --> 00:33:38,640 On the day of the funeral, the queen crawled out of the incense holder... 409 00:33:38,760 --> 00:33:40,920 and then she hid in the Ghost Bride statue. 410 00:33:41,200 --> 00:33:43,520 Fire Cicadas hiding in your body... 411 00:33:44,120 --> 00:33:47,160 listened to their queen's call every day. 412 00:33:48,080 --> 00:33:49,920 That's why you're trapped here. 413 00:33:56,680 --> 00:33:58,560 So the Ghost Bride doesn't exist? 414 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 No. 415 00:34:09,920 --> 00:34:11,440 Mr. Mu! 416 00:34:11,960 --> 00:34:13,520 We know we have sinned. 417 00:34:13,600 --> 00:34:16,199 Please save us, Mr. Mu. 418 00:34:16,760 --> 00:34:19,199 Please help us. 30464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.