All language subtitles for Honey, Don not Run Away 2020 1080p WEBRip Ep 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,920 --> 00:01:36,440 [Honey, Don't Run Away] 2 00:01:36,580 --> 00:01:38,640 [Shukui Stronghold] 3 00:01:38,720 --> 00:01:40,400 Dad! 4 00:01:41,920 --> 00:01:43,560 You died in a horrible condition... 5 00:01:43,640 --> 00:01:46,360 His body is totally burnt but his clothes are still intact. 6 00:01:46,759 --> 00:01:48,120 How is that possible? 7 00:01:48,360 --> 00:01:51,479 There was no flammable substance at the ceremonial site. 8 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 All of the disciples here... 9 00:01:54,930 --> 00:01:56,880 saw his body lighten up by itself. 10 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 It's true. 11 00:01:58,039 --> 00:02:00,240 It's a sign that Ghost Bride is displeased. 12 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 Who are you? 13 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 I'm Jing Chi... 14 00:02:30,000 --> 00:02:32,780 Jin San Shui's junior, and the Chief of Shukui Stronghold. 15 00:02:33,520 --> 00:02:36,200 I'm here to capture ghost and evil. 16 00:02:37,880 --> 00:02:40,920 Why didn't you come earlier? 17 00:02:43,600 --> 00:02:47,200 My husband would not be dead if you had come earlier. 18 00:02:48,120 --> 00:02:50,560 Give me back my husband! 19 00:02:51,240 --> 00:02:54,160 Your husband's time is up. 20 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 It's also a warning from the Ghost Bride to all of us. 21 00:03:04,840 --> 00:03:06,560 What do you mean? 22 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 Men is made up of water and is not easily combustible. 23 00:03:10,920 --> 00:03:13,000 My senior must have been a victim... 24 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 of the Ghost Bride's wrath instead of every one of you. 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 If the Ghost Bride's wrath isn't contained, 26 00:03:18,040 --> 00:03:20,520 I'm sure you will not get away with this. 27 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 What do we do now? 28 00:03:24,370 --> 00:03:26,370 What should we do now? 29 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 Don't trust him. 30 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 He's a liar. 31 00:03:30,079 --> 00:03:31,800 I don't think there's such a wrath. 32 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 You should not believe in superstition. 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,480 It's better to lodge a report to the authorities. 34 00:03:36,560 --> 00:03:38,320 Let them handle this issue. 35 00:03:39,320 --> 00:03:40,320 Devil! 36 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 Devil! 37 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 Devil, go away! 38 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 Devil, go away! 39 00:03:45,240 --> 00:03:47,000 Go away! 40 00:03:47,079 --> 00:03:49,079 You liar, why did you accuse me? 41 00:03:49,160 --> 00:03:53,200 You have annoyed the Ghost Bride before... 42 00:03:53,280 --> 00:03:55,920 and today, you are making the same mistake again! 43 00:03:57,600 --> 00:04:00,040 This girl brings bad luck. 44 00:04:00,560 --> 00:04:03,280 But you let her join the celebration of the Ghost Bride's death anniversary. 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 It's clear that you wanted to make the Ghost Bride angry. 46 00:04:05,480 --> 00:04:06,560 Useless old man! 47 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 We exposed your scam but you can't make wild accusations. 48 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 That's right. 49 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 It's him. 50 00:04:18,240 --> 00:04:20,240 He's not the disciple of the Ghost Bride. 51 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 He sneaked into our stronghold. 52 00:04:22,920 --> 00:04:24,400 Just now... 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,960 he said something of a nonsense. 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,720 He must be a trouble! 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,159 That's right! He must be a trouble! 56 00:04:32,240 --> 00:04:33,920 What nonsense are you talking about? 57 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 I'm just looking for someone. 58 00:04:37,110 --> 00:04:39,240 If this girl is not banished from here, 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,600 we could be in a bigger trouble. 60 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 -That's right! -Shoo her away now! 61 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 Banish the devil now! 62 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 -Banish them both! -Yes! 63 00:04:50,200 --> 00:04:51,680 You are all a fool. 64 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 Go away! 65 00:04:53,120 --> 00:04:54,680 Don't you know who I am? 66 00:04:55,600 --> 00:04:56,840 Who cares? 67 00:04:57,080 --> 00:04:59,159 You have insulted the Ghost Bride! You will not be forgiven! 68 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 That's right! Go away! 69 00:05:00,760 --> 00:05:01,840 Beat it! 70 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Beat it! 71 00:05:03,080 --> 00:05:04,120 Begone! 72 00:05:04,520 --> 00:05:05,720 Begone! 73 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Buzz off! 74 00:05:07,440 --> 00:05:09,560 Devils, begone! 75 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 Beat it! 76 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 Go away, devils! 77 00:05:13,920 --> 00:05:16,280 Jin Yan is not here. What are we going to do? 78 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 I'm the one who can show... 79 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 that we can handle tough situations even without that Pretty Face. 80 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 -Begone! -Beat it, devils! 81 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 Go away! 82 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 Begone! 83 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 Ling Zi Ran! 84 00:06:20,880 --> 00:06:24,240 I'm the Deputy Magistrate. Do not do anything stupid! 85 00:06:25,920 --> 00:06:28,080 [Episode 5] 86 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 [Magistrate Court] 87 00:06:33,400 --> 00:06:35,960 Sir, let's start now. 88 00:06:36,560 --> 00:06:37,640 Wait! 89 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Do it now. 90 00:06:46,840 --> 00:06:48,200 Just relax. 91 00:06:48,280 --> 00:06:49,560 Stay calm. 92 00:06:51,480 --> 00:06:53,880 Sir, please stay calm. 93 00:06:54,450 --> 00:06:56,850 I won't be able to fix your bone if you are too anxious. 94 00:06:57,400 --> 00:06:58,680 You are weak. 95 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Ye Xiao Tang. 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 I'm hurt because of you! 97 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 I'm the Ninth Prince who's been taken care of since I was little. 98 00:07:07,160 --> 00:07:08,800 I'm always accompanied by eunuchs anywhere I go. 99 00:07:08,880 --> 00:07:10,360 I haven't been hurt like this before. 100 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 Why can't I scream out of pain on this one? 101 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Please stay calm. 102 00:07:31,400 --> 00:07:34,760 Why are you coming so close to me? 103 00:07:35,080 --> 00:07:38,280 I want to look at my saviour really closely. 104 00:07:38,680 --> 00:07:41,280 Who knows I could... 105 00:07:42,640 --> 00:07:44,440 repay you with money. 106 00:07:44,520 --> 00:07:45,960 What were you thinking? 107 00:07:50,159 --> 00:07:51,680 Sir. 108 00:07:52,000 --> 00:07:53,560 I have fixed your bone. 109 00:07:54,240 --> 00:07:56,880 I'll give you a hot pack. 110 00:07:57,320 --> 00:08:00,040 You will feel pain for a couple more days. 111 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 And that's normal. 112 00:08:01,560 --> 00:08:04,880 But you must remember, do not fight. 113 00:08:16,320 --> 00:08:17,880 What else? 114 00:08:17,960 --> 00:08:21,160 Xiao Tang, I'm still in pain. 115 00:08:22,280 --> 00:08:24,720 Can you please distract me again? 116 00:08:28,440 --> 00:08:32,350 [Magistrate Court] 117 00:08:40,200 --> 00:08:41,799 Please feed me some beef. 118 00:08:50,720 --> 00:08:54,040 I will not be able to move my hands for a few days. 119 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 I have no choice but to ask you to feed me three times a day. 120 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 I just need to feed you food. 121 00:09:00,880 --> 00:09:03,080 I'm used to feeding the dogs. 122 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 I don't see the difference. 123 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 Please scoop me some soup. 124 00:09:15,440 --> 00:09:17,960 My mother passed away when I was still a kid. 125 00:09:18,640 --> 00:09:20,800 I was practically raised by the court ladies. 126 00:09:21,160 --> 00:09:24,000 But they always treat me carefully. 127 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 They are afraid they would annoy me. 128 00:09:28,920 --> 00:09:30,760 But you are different. 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,690 You never see me as the Ninth Prince. 130 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 To you, I'm just Ling Ri Zan. 131 00:09:40,320 --> 00:09:41,960 Drink this soup. 132 00:09:47,840 --> 00:09:49,520 Xiao Tang is careless. 133 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 The Ninth Prince was taken care of since he was a kid. 134 00:09:51,760 --> 00:09:53,880 Let me be of assist, my prince. 135 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 Why have you come and caused nuisance? 136 00:09:58,880 --> 00:10:00,480 I was just passing by. 137 00:10:00,760 --> 00:10:03,840 I heard someone was faking his injury so I came to help. 138 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 You are jealous, aren't you? 139 00:10:14,300 --> 00:10:15,740 What a nonsense. 140 00:10:17,760 --> 00:10:20,800 You came here to look for me? 141 00:10:22,600 --> 00:10:25,000 Stupid girl, if it's possible, 142 00:10:25,200 --> 00:10:28,880 he wants you to avoid him all the time. 143 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 Xiao Tang, come with me to Shukui Stronghold. 144 00:10:35,760 --> 00:10:37,760 You are going there at this hour? 145 00:10:39,080 --> 00:10:40,160 Do you mind? 146 00:10:40,240 --> 00:10:41,920 I don't! I'd love to! 147 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 Mu Jin Yan. 148 00:10:47,880 --> 00:10:50,000 I thought you are injured and not able to feed yourself. 149 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 You just need to rest here. 150 00:10:56,120 --> 00:10:57,640 Just sit here and be good. 151 00:11:20,600 --> 00:11:22,080 Why are you smiling? 152 00:11:23,080 --> 00:11:26,520 You didn't like me to go with you before. 153 00:11:26,760 --> 00:11:30,480 This is the first time you're asking me out. 154 00:11:31,280 --> 00:11:34,120 It's because you saw the man was burning. 155 00:11:34,920 --> 00:11:37,080 Maybe you could help me with my investigation. 156 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 Don't think otherwise. 157 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 If the Ninth Prince was not injured, 158 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 I would have ask him to come with me too. 159 00:11:52,160 --> 00:11:53,240 By the way... 160 00:11:54,480 --> 00:11:57,880 you don't need to help the Ninth Prince and feed him three times a day. 161 00:11:58,710 --> 00:12:00,630 I'll ask Mr. Feng to take care of him. 162 00:12:02,150 --> 00:12:04,390 You don't have to go to his place every day. 163 00:12:09,080 --> 00:12:10,240 Jin Yan. 164 00:12:11,440 --> 00:12:13,600 You're jealous, aren't you? 165 00:12:14,720 --> 00:12:15,910 No, I'm not. 166 00:12:15,990 --> 00:12:17,070 You're not? 167 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 Then why are you feeling nervous? 168 00:12:19,400 --> 00:12:21,360 It's clear that you're jealous. 169 00:12:21,760 --> 00:12:23,280 You started to have a crush on me, right? 170 00:12:24,160 --> 00:12:26,800 What you are talking about is a really serious matter. 171 00:12:27,630 --> 00:12:29,230 You mustn't take it so lightly. 172 00:12:30,280 --> 00:12:31,880 You really do love me. 173 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 But you don't want to admit it. 174 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 I knew... 175 00:12:35,040 --> 00:12:37,360 that one day you will fall for me. 176 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 Is there anything strange that happens at the stronghold lately? 177 00:12:44,520 --> 00:12:46,560 Once we got out of Shukui Stronghold, 178 00:12:47,400 --> 00:12:49,920 the signs have become more visible. 179 00:12:50,440 --> 00:12:53,480 All of the disciples could not stay out of the stronghold for too long. 180 00:12:53,560 --> 00:12:56,800 They would suffer from extreme heat inside the body. 181 00:12:57,040 --> 00:12:58,320 That's right. 182 00:12:59,440 --> 00:13:02,120 That's the punishment by the Ghost Bride. 183 00:13:02,720 --> 00:13:05,280 But what have we done wrong? 184 00:13:05,840 --> 00:13:10,440 We've buried the Ghost Bride last month. 185 00:13:10,880 --> 00:13:13,680 Didn't the Ghost Bride die a hundred years ago? 186 00:13:13,760 --> 00:13:16,600 But they buried the Ghost Bride last month? What does that mean? 187 00:13:18,000 --> 00:13:19,120 Elder Jing Chi. 188 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 What should we do? 189 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 The Yin aura is too strong at night. 190 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 How about this? Take me... 191 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 to the burial ground. I'll have a look first. 192 00:13:31,800 --> 00:13:33,520 -We'll take you there. -Okay. 193 00:13:34,560 --> 00:13:38,720 Do you think the signs of illness is true or just a hoax? 194 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 I have never heard of such illness before. 195 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 Warm and hot, couldn't stand the light. 196 00:13:43,680 --> 00:13:45,200 They even can't leave Shukui Stronghold. 197 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 It's strange. 198 00:13:48,520 --> 00:13:51,840 If it's something unusual, there must be a cause for it. 199 00:13:52,440 --> 00:13:55,600 If we can't find the cause, then someone must be playing a trick. 200 00:13:57,440 --> 00:14:00,360 If what they said is true, 201 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 does it have to do with Jin San Shui's body lighting up by itself? 202 00:14:04,760 --> 00:14:08,880 We have to follow them there to have a look. 203 00:14:10,560 --> 00:14:12,160 The graveyard? 204 00:14:12,600 --> 00:14:14,800 But the Ghost Bride passed away a hundred years ago. 205 00:14:15,200 --> 00:14:17,520 What is the substitute of her that they were talking about? 206 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 Shukui Stronghold sure holds a lot of mystery. 207 00:14:20,920 --> 00:14:22,840 I'm having headache just by thinking of it. 208 00:14:30,120 --> 00:14:32,840 When did I scratch myself? I didn't even notice. 209 00:14:41,000 --> 00:14:43,480 This is wound medication that Mr. Feng prepared. 210 00:14:46,480 --> 00:14:49,840 It can treat wounds, ease pain, and treat bruises. 211 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 It will not leave any scar. 212 00:14:51,880 --> 00:14:53,520 It's for me? 213 00:14:56,080 --> 00:14:58,240 This is the first gift that I get from you. 214 00:14:58,440 --> 00:15:01,200 I'll keep it safe at home. 215 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 It's an ointment. 216 00:15:04,080 --> 00:15:06,240 But it is still a gift from you. 217 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 I'm going back now. 218 00:15:39,280 --> 00:15:41,600 Looks like the new chief is really eager. 219 00:15:41,960 --> 00:15:44,760 But you came during my break. 220 00:15:58,920 --> 00:16:00,120 Say less. 221 00:16:00,840 --> 00:16:03,560 I'm here to tell you this. 222 00:16:03,960 --> 00:16:07,200 Now that I've become the chief of Shukui Stronghold, 223 00:16:07,500 --> 00:16:10,140 the deal of profit sharing that was signed by my father... 224 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 is no longer valid. 225 00:16:17,600 --> 00:16:19,360 So, what do you suggest? 226 00:16:23,280 --> 00:16:24,960 You will not get even half of it. 227 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 70 percent is mine, 30 percent is yours. 228 00:16:27,920 --> 00:16:31,160 You are far more cunning than your father. 229 00:16:31,600 --> 00:16:34,400 You're disposing anyone who is no longer benefiting you. 230 00:16:39,360 --> 00:16:40,680 But you must remember... 231 00:16:40,760 --> 00:16:43,640 who was the one who helped Shukui Stronghold to flourish. 232 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 It's true. 233 00:16:46,710 --> 00:16:48,430 You really have helped my father a lot. 234 00:16:48,990 --> 00:16:50,310 And without you... 235 00:16:50,480 --> 00:16:53,080 the father of mine who only knows how to have fun... 236 00:16:53,160 --> 00:16:56,400 must not have been able to create so many of the Ghost Bride's magic. 237 00:16:56,900 --> 00:16:58,340 I'm pleased that you know that. 238 00:17:12,839 --> 00:17:14,359 Who prepared this umbrella for me? 239 00:17:14,880 --> 00:17:16,160 It should be dried first. 240 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 What a fool. 241 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Okay. 242 00:17:19,119 --> 00:17:21,079 We shouldn't wait any longer. Let's go now. 243 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Let's go. 244 00:17:43,360 --> 00:17:44,520 Hurry up. 245 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 What's going on? 246 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 What's going on? 247 00:18:02,200 --> 00:18:03,560 Who is he? 248 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 Right, and why is he here? 249 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Who's this guy? 250 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Forgive me! 251 00:18:09,760 --> 00:18:10,880 I'm sorry! 252 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 It's Ghost Bride! 253 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 Please forgive me! 254 00:18:15,320 --> 00:18:16,920 I do not dare to do this again. 255 00:18:17,000 --> 00:18:18,960 Who are you? And what are you doing here? 256 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 I... 257 00:18:22,360 --> 00:18:23,800 It's not Ghost Bride? 258 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 I... 259 00:18:25,600 --> 00:18:29,800 I have been stealing bodies... 260 00:18:29,880 --> 00:18:32,840 for ghost weddings for the wealthy families. 261 00:18:33,960 --> 00:18:35,840 And to my surprise... 262 00:18:35,920 --> 00:18:39,360 I have mistakenly dug out the Ghost Bride's grave two days ago. 263 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 And then she emerged. 264 00:18:43,080 --> 00:18:46,120 I panicked and then ran away. 265 00:18:46,680 --> 00:18:48,840 And the day after, after I woke up... 266 00:18:49,240 --> 00:18:50,800 I came back here to bury her again. 267 00:18:51,680 --> 00:18:55,680 But her body went missing. 268 00:18:57,040 --> 00:18:59,280 And I fainted all of a sudden. 269 00:18:59,360 --> 00:19:01,640 I didn't know who hit me. 270 00:19:01,720 --> 00:19:05,360 It's clear that he's the one who has been annoying the Ghost Bride. 271 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 -I... -He should be punished. 272 00:19:08,280 --> 00:19:09,960 It's you. 273 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 You have made the Ghost Bride mad... 274 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 and you have caused my dad his life! 275 00:19:14,680 --> 00:19:16,520 You have been troubling us! 276 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 Don't put the blame on me. 277 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 I didn't know it would become like this. 278 00:19:20,800 --> 00:19:22,040 That's enough! 279 00:19:22,120 --> 00:19:25,960 Taking your life is the only way to stop the Ghost Bride's enrage. 280 00:19:26,040 --> 00:19:27,640 That's right, take his life! 281 00:19:27,720 --> 00:19:31,720 -Kill him! -Kill him! 282 00:19:31,800 --> 00:19:33,200 Don't come near me! 283 00:19:33,280 --> 00:19:34,720 Kill him! 284 00:19:34,800 --> 00:19:36,120 Please don't! 285 00:19:39,040 --> 00:19:40,080 Stop it! 286 00:19:40,360 --> 00:19:41,960 -Kill him! -Kill him! 287 00:19:50,640 --> 00:19:54,200 How dare you ignore the law and try to kill someone blindly! 288 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 That's right! 289 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 Whoever have the guts to stop me, 290 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 they are the enemies of Shukui Stronghold! 291 00:20:00,400 --> 00:20:02,040 How arrogant. 292 00:20:02,120 --> 00:20:03,600 Who do you think you are? 293 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 My disciples, listen! 294 00:20:06,360 --> 00:20:09,720 Let's sacrifice them for the Ghost Bride! 295 00:20:39,600 --> 00:20:40,840 He's burning! 296 00:20:42,000 --> 00:20:43,360 He's burning! 297 00:21:04,000 --> 00:21:05,400 Have you found anything yet? 298 00:21:16,160 --> 00:21:17,440 His body is hot like it's burning. 299 00:21:17,520 --> 00:21:18,920 The symptoms are similar to those of chief and his son. 300 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 He'll be burnt too if we don't do anything to help. 301 00:21:24,160 --> 00:21:27,760 [Lately, the disciples are having a strange illness.] 302 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 [Their body are extremely hot.] 303 00:21:30,360 --> 00:21:31,960 [In fact, they can't withstand the light.] 304 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 [It will be much hotter if it's exposed to light.] 305 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 -Let's go back to Shukui Stronghold! -Let's go. 306 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 Quick! Open the door! 307 00:21:47,880 --> 00:21:48,920 Open up! 308 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 Open up! 309 00:21:54,200 --> 00:21:55,880 Quickly open the door! 310 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Just go away. 311 00:21:58,960 --> 00:22:01,080 The Ghost Bride is angry because of us. 312 00:22:01,680 --> 00:22:03,960 If we don't close the door and reflect on ourselves, 313 00:22:04,400 --> 00:22:06,480 we will be condemned by God. 314 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 That's right, just go away! 315 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 Feng Er's life is in danger. 316 00:22:11,640 --> 00:22:13,160 You must help him! 317 00:22:13,720 --> 00:22:15,800 If he hadn't dug the grave, 318 00:22:16,200 --> 00:22:18,600 the Ghost Bride wouldn't have been mad at us. 319 00:22:19,320 --> 00:22:20,960 Yet you want us to help him? 320 00:22:21,040 --> 00:22:22,520 I don't think so! 321 00:22:22,600 --> 00:22:24,320 We will not save him. 322 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 Don't you have hearts? 323 00:22:25,840 --> 00:22:28,720 Your trust on superstitions will cause someone's life! 324 00:22:30,280 --> 00:22:31,480 Xiao Tang, let me speak. 325 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 Open up! 326 00:22:33,120 --> 00:22:34,840 Or I will burn Shukui Stronghold down! 327 00:22:34,920 --> 00:22:36,240 Don't do anything stupid! 328 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 Why do you always show yourself up? 329 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 And why are you laughing? 330 00:22:45,800 --> 00:22:49,430 From the beginning of time, men's attitude stay the same. 331 00:22:49,670 --> 00:22:51,550 Men are selfish. 332 00:22:56,400 --> 00:22:57,440 Please help me. 333 00:22:57,520 --> 00:23:00,080 -Ling Zi Ran, be quick! -I can't stand it any longer. 334 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 What the disciple have been saying is true. 335 00:23:19,440 --> 00:23:20,840 Once you return to the stronghold, 336 00:23:22,230 --> 00:23:24,110 the symptoms drop dramatically. 337 00:23:27,360 --> 00:23:30,880 You still don't want to believe it? 338 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 Old man, what do you know about this? 339 00:23:38,440 --> 00:23:42,120 I believe there is justice and those who do wrong will be punished. 340 00:23:43,000 --> 00:23:46,520 I'm sure the Ghost Bride's curse will not stop. 341 00:23:48,320 --> 00:23:52,880 Why did you come to Shukui Stronghold at late hour? 342 00:23:52,960 --> 00:23:54,760 We are here to give a hand. 343 00:23:54,840 --> 00:23:56,240 We don't need your help. 344 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 From the moment you're here, 345 00:23:59,720 --> 00:24:02,040 this whole stronghold has turned into a chaos. 346 00:24:02,600 --> 00:24:05,400 Two of our stronghold chiefs were burnt to death. 347 00:24:05,920 --> 00:24:09,320 Those things are strange and do not have reasonable explanation. 348 00:24:10,240 --> 00:24:14,600 Are you trying to make us suffer the same fate? 349 00:24:14,680 --> 00:24:15,720 Yes! 350 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 Do you want to frame us? 351 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 Just like what you said, 352 00:24:21,000 --> 00:24:23,120 two people were burnt to death. 353 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 Feng Er could be the third victim. 354 00:24:25,960 --> 00:24:29,000 The authorities need to investigate to find out the truth. 355 00:24:29,400 --> 00:24:31,320 This thing is out of their jurisdiction. 356 00:24:31,720 --> 00:24:34,480 We need to perform a ceremony to make up to the Ghost Bride. 357 00:24:35,080 --> 00:24:36,960 If we still let her mad, 358 00:24:37,760 --> 00:24:41,120 everyone here will face a horrible death. 359 00:24:41,200 --> 00:24:42,680 Do you understand? 360 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 Don't argue with this old man. 361 00:24:45,320 --> 00:24:47,520 If it wasn't for me who knocked down the door, 362 00:24:47,600 --> 00:24:49,280 Feng Er would have been long gone! 363 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 From now on, 364 00:24:52,080 --> 00:24:54,040 I will order someone to lock down Shukui Stronghold. 365 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 All disciples will be questioned. 366 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 Until we get to the bottom of this. 367 00:24:59,200 --> 00:25:02,600 [Shukui Stronghold] 368 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 This body is burnt. 369 00:25:13,130 --> 00:25:15,010 What else is there to check? 370 00:25:17,840 --> 00:25:19,960 Do you smell anything funny? 371 00:25:23,960 --> 00:25:25,160 No, I don't. 372 00:25:27,520 --> 00:25:31,560 This body is like barbecued meat but without salt. 373 00:25:32,560 --> 00:25:34,020 That's disgusting. 374 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 I... 375 00:25:36,680 --> 00:25:40,480 The ashes of these bodies have a nice but bland smell. 376 00:25:41,200 --> 00:25:42,840 I think something is not right. 377 00:25:44,120 --> 00:25:45,440 Jin Yan. 378 00:25:45,520 --> 00:25:48,320 Strange illness of the disciples here are not baseless. 379 00:25:48,640 --> 00:25:50,120 Feng Er almost burnt himself. 380 00:25:50,200 --> 00:25:51,760 The symptoms are similar with the rest of them. 381 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 It has been a hundred years since the inception of the Ghost Bride's tale. 382 00:25:55,720 --> 00:25:57,600 But why do strange things keep on occurring lately? 383 00:25:59,920 --> 00:26:03,160 I think there is someone who has the answer to all these questions. 384 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 Who is that? 385 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 -Jing Chi. -Jing Chi. 386 00:26:29,040 --> 00:26:31,000 -Are you going to speak or not? -What about? 387 00:26:32,040 --> 00:26:33,520 I don't know anything. 388 00:26:35,960 --> 00:26:37,550 He's wasting our time. Let me handle this! 389 00:26:39,480 --> 00:26:43,000 You'd like to speak or you'd like to say goodbye? 390 00:26:45,160 --> 00:26:47,960 You didn't strike me as a violent man. 391 00:26:49,570 --> 00:26:51,450 An evil man must bow down to a more evil man. 392 00:26:54,360 --> 00:26:55,960 I will speak. 393 00:26:57,200 --> 00:27:00,480 What is the relationship between you and Jin San Shui and his son? 394 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 And why did they die terribly? 395 00:27:05,260 --> 00:27:07,980 Jin San Shui committed a lot of sins. 396 00:27:09,280 --> 00:27:12,320 20 years ago, he was really poor. 397 00:27:12,680 --> 00:27:14,320 Then, he came to Shukui Stronghold. 398 00:27:15,440 --> 00:27:18,760 I didn't expect that he was cunning and greedy. 399 00:27:19,160 --> 00:27:21,680 He used me who at the time just became an elder... 400 00:27:22,240 --> 00:27:23,800 to fool the disciples. 401 00:27:25,280 --> 00:27:29,240 At first, I thought he just wanted to educate the people. 402 00:27:29,880 --> 00:27:33,520 But it turns out, he wanted to scam for money. 403 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 His disciples started to grow in number. 404 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 And he... 405 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 He offered me some money to keep his secret. 406 00:27:44,720 --> 00:27:48,520 He's willing to kill people who disobey him for money. 407 00:27:49,920 --> 00:27:51,400 What you are trying to say is, 408 00:27:51,480 --> 00:27:53,600 Jin San Shui is an evil person. 409 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 And he deserved to die? 410 00:28:01,040 --> 00:28:02,960 How does a human body burn itself? 411 00:28:03,320 --> 00:28:04,760 Was it also because of you? 412 00:28:05,120 --> 00:28:06,200 I... 413 00:28:06,280 --> 00:28:08,280 I'm not that powerful. 414 00:28:08,360 --> 00:28:10,800 Everything that happens are all because of the Ghost Bride. 415 00:28:13,200 --> 00:28:16,800 The story of gods and ghosts is just a tale. 416 00:28:17,550 --> 00:28:19,870 It's all done to cover up your evilness. 417 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Don't make a wild accusation. 418 00:28:22,560 --> 00:28:24,120 You could get punished. 419 00:28:24,200 --> 00:28:26,240 The Ghost Bride is really powerful. 420 00:28:27,520 --> 00:28:30,720 If I were you, I would leave Shukui Stronghold on this instance. 421 00:28:30,800 --> 00:28:32,560 You don't want to get burnt. 422 00:28:33,200 --> 00:28:36,440 Jing Chi, what exactly are you hiding from us? 423 00:28:41,360 --> 00:28:42,560 Thanks. 424 00:28:53,200 --> 00:28:54,310 Are you okay? 425 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 [Mum.] 426 00:29:10,800 --> 00:29:12,640 [What is wrong with your hand?] 427 00:29:21,520 --> 00:29:24,190 We don't have any information now. How do we investigate things? 428 00:29:25,080 --> 00:29:26,640 Don't we have Feng Er with us? 429 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 Feng Er must not leave Shukui Stronghold. 430 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 He'll be burnt to death. 431 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 The murderer knows that Feng Er survived. 432 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I'm sure he will strike again. 433 00:29:37,760 --> 00:29:40,080 We will sleep here tonight to keep Feng Er safe. 434 00:29:43,320 --> 00:29:44,720 And by that, you mean... 435 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 we will be guarding here by ourselves? 436 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Yes. 437 00:29:49,040 --> 00:29:50,120 I don't want to. 438 00:29:50,200 --> 00:29:52,120 A prince will not keep an eye for a looter. 439 00:29:52,740 --> 00:29:53,880 I'm reluctant. 440 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Only someone lame will do it. 441 00:30:14,640 --> 00:30:15,780 Xiao Tang. 442 00:30:21,700 --> 00:30:23,210 You are no fun. 443 00:30:23,280 --> 00:30:24,880 You knew I was here. 444 00:30:27,800 --> 00:30:31,160 I could hear your footsteps from 10 miles away. 445 00:30:32,640 --> 00:30:34,480 Are my footsteps really that loud? 446 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 That's not what I meant. 447 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 What I meant was... 448 00:30:40,360 --> 00:30:42,320 there's not a single thing about you... 449 00:30:42,880 --> 00:30:44,440 that I don't take notice. 450 00:30:45,800 --> 00:30:47,040 You're a sweet talker. 451 00:30:51,400 --> 00:30:52,960 When I was a kid, and every time I was down, 452 00:30:53,040 --> 00:30:54,760 my dad would roast me some sweet potato... 453 00:30:55,360 --> 00:30:57,000 to comfort me. 454 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 How... 455 00:31:01,160 --> 00:31:02,760 How do you know I'm feeling down? 456 00:31:03,560 --> 00:31:05,400 I can see it from your face. 457 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 You can't hide it. 458 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 I... 459 00:31:10,600 --> 00:31:13,760 Xiao Tang, if it wasn't because of you, 460 00:31:13,840 --> 00:31:15,880 I wouldn't be guarding here all night long. 461 00:31:15,960 --> 00:31:17,720 Alright, I know you're a kind man. 462 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 Do you mind to tell me... 463 00:31:21,080 --> 00:31:22,680 about what makes you down? 464 00:31:26,800 --> 00:31:29,560 Looks like you care about me. 465 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 I don't want to hear it then. 466 00:31:32,040 --> 00:31:33,000 Don't go. 467 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 Xiao Tang. 468 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Come here. 469 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Come. 470 00:31:39,680 --> 00:31:43,240 You asked me about my problem but you didn't want to hear about it. 471 00:31:46,240 --> 00:31:50,000 The death of Jin San Shui and his son... 472 00:31:51,080 --> 00:31:53,040 reminds me of my mum. 473 00:31:54,360 --> 00:31:56,080 Concubine Ru? 474 00:31:57,240 --> 00:32:00,160 I heard that the family of Concubine Ru's parents... 475 00:32:00,560 --> 00:32:03,190 the Xie Family, was sentenced to death. 476 00:32:05,280 --> 00:32:08,760 Concubine Ru was really sad and eventually committed suicide. 477 00:32:14,470 --> 00:32:16,430 The staff of the court also said that... 478 00:32:16,960 --> 00:32:18,680 my mum ended her life by committing suicide. 479 00:32:19,720 --> 00:32:21,280 But I do not believe them. 480 00:32:22,270 --> 00:32:24,630 I just saw red spots on the skin of the disciples. 481 00:32:25,040 --> 00:32:26,440 And it reminded me of... 482 00:32:26,520 --> 00:32:29,640 my mum having the same spots just before she died. 483 00:32:30,480 --> 00:32:34,000 And you think that your mum's death had something to do with this? 484 00:32:38,760 --> 00:32:41,600 I think if we can resolve this issue, 485 00:32:42,000 --> 00:32:44,680 we might be able to identify the cause of death of my mum. 486 00:32:45,600 --> 00:32:47,920 Maybe my mum didn't burn herself up. 487 00:32:48,400 --> 00:32:49,920 She was framed. 488 00:32:55,040 --> 00:32:56,350 Don't stress your mind out. 489 00:32:56,800 --> 00:33:03,280 Your mum must be looking out for you from above. 490 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 Mr. Mu, according to the post-mortem, 491 00:33:47,360 --> 00:33:50,360 the victim's death was due to loss of blood... 492 00:33:50,680 --> 00:33:52,880 following the stab in the chest with a ceremonial tool. 493 00:33:53,640 --> 00:33:56,520 I didn't hear anything at all last night. 494 00:33:58,060 --> 00:33:59,560 I fell asleep. 495 00:33:59,640 --> 00:34:01,080 You were cast with sleeping smoke. 496 00:34:02,080 --> 00:34:04,160 I saw some ashes on the lawn. 497 00:34:05,200 --> 00:34:07,240 The main door was closed last night. 498 00:34:08,040 --> 00:34:10,880 The murderer must be inside of Shukui Stronghold. 499 00:34:14,960 --> 00:34:16,880 I've asked everyone to come... 500 00:34:17,960 --> 00:34:19,560 to ask a question. 501 00:34:19,639 --> 00:34:20,800 Have any of you... 502 00:34:21,320 --> 00:34:23,320 saw anyone going in and out of the main hall? 503 00:34:32,239 --> 00:34:35,880 Feng Er's murderer could be one of you. 504 00:34:36,159 --> 00:34:38,880 You're reluctant to speak up because you're complicit? 505 00:34:39,159 --> 00:34:40,199 Mr. Mu. 506 00:34:40,800 --> 00:34:44,159 We are just citizens without any weapons. 507 00:34:44,560 --> 00:34:46,880 Please don't push us any longer. 508 00:34:46,960 --> 00:34:49,199 That's true. Don't push us anymore. 509 00:34:49,280 --> 00:34:51,639 Feng Er's murderer is among you. 510 00:34:52,719 --> 00:34:54,199 Do you think he can escape... 511 00:34:54,969 --> 00:34:56,290 if you try to protect him? 512 00:34:58,920 --> 00:35:01,800 Nobody is going to tell us? 513 00:35:03,880 --> 00:35:07,280 I will destroy this stronghold... 514 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 and the Ghost Bride's statue. 515 00:35:10,480 --> 00:35:11,680 Don't! 516 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 Don't do that! 517 00:35:13,280 --> 00:35:14,400 How dare you? 518 00:35:14,480 --> 00:35:16,280 You will be condemned by God! 519 00:35:16,360 --> 00:35:18,600 Condemned? I will push my luck. 520 00:35:18,680 --> 00:35:19,760 Don't! 521 00:35:23,160 --> 00:35:24,400 Mr. Mu! 522 00:35:24,640 --> 00:35:26,440 I will speak. 523 00:35:27,160 --> 00:35:29,040 I will speak. 524 00:35:29,120 --> 00:35:32,200 Feng Er's murderer is among you. 525 00:35:33,510 --> 00:35:36,270 And who is in the grave? 526 00:35:37,430 --> 00:35:42,270 She's Leng Xing Er that Miss Ye has been searching for. 527 00:35:44,240 --> 00:35:48,240 Leng Xing Er was originally a disciple of Shukui Stronghold herself. 528 00:35:49,120 --> 00:35:52,040 She signed a wedding contract with my son, Jin San Mu. 529 00:35:52,560 --> 00:35:57,360 But then she fell in love with a poor student, an outsider. 530 00:35:58,080 --> 00:36:00,520 Their scandal was exposed. 531 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 When they were arguing, 532 00:36:02,880 --> 00:36:05,680 Leng Xing Er broke the Ghost Bride's statue. 533 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 So, all of you murdered Leng Xing Er... 534 00:36:07,480 --> 00:36:09,080 to make up to the Ghost Bride? 535 00:36:09,160 --> 00:36:10,310 No. 536 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 That's not what happened. 537 00:36:12,200 --> 00:36:17,120 Not long after that, the student realised that he was in a big trouble. 538 00:36:17,200 --> 00:36:19,080 He left Leng Xing Er and this place. 539 00:36:20,000 --> 00:36:23,280 Leng Xing Er was mad and sad, so she killed herself. 540 00:36:23,360 --> 00:36:25,000 She left a letter, 541 00:36:25,720 --> 00:36:28,280 saying that she wanted to be buried as the Ghost Bride... 542 00:36:29,000 --> 00:36:30,920 and to take over the duties of the Ghost Bride... 543 00:36:31,000 --> 00:36:34,440 just to redeem her fault for breaking the statue of Ghost Bride. 544 00:36:35,080 --> 00:36:37,280 We need to verify that Ghost Bride's body... 545 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 to know if you're telling the truth. 546 00:36:40,360 --> 00:36:44,230 It doesn't matter anymore. 547 00:36:45,600 --> 00:36:49,080 If the Ghost Bride is really mad, 548 00:36:49,160 --> 00:36:51,000 everybody will pay for the consequences! 549 00:36:52,280 --> 00:36:55,400 Feng Er has stolen the Ghost Bride's body. 550 00:36:56,080 --> 00:36:58,360 He has to redeem his fault with his own life. 551 00:36:59,080 --> 00:37:01,240 No one can save him. 552 00:37:03,160 --> 00:37:08,080 I believe in justice, and bad men will pay for their sins! 553 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 Ghost Bride, please protect us! 554 00:37:11,040 --> 00:37:14,080 Ghost Bride, please protect us! 555 00:37:15,560 --> 00:37:18,640 Ghost Bride, please protect us! 556 00:37:19,360 --> 00:37:20,760 Guards! 557 00:37:21,640 --> 00:37:24,760 Arrest all disciples! They will be brought for judgment. 558 00:37:24,840 --> 00:37:26,760 Yes, sir! 559 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 Move! 560 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 -Freeze! -Stay where you are! 561 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Move! 562 00:37:32,680 --> 00:37:34,200 -Move! -On the double. 563 00:37:51,720 --> 00:37:53,280 -Get up! -Jin Yan. 564 00:37:53,680 --> 00:37:54,960 Don't arrest them. 565 00:37:55,280 --> 00:37:57,520 Or they will die. 566 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 On your feet! 567 00:38:00,800 --> 00:38:01,840 Stop! 568 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 Bring them back into Shukui Stronghold. 569 00:38:07,440 --> 00:38:09,280 -Move! -Get back inside! 570 00:38:09,360 --> 00:38:10,480 Go on. 571 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Move. 572 00:38:24,360 --> 00:38:25,640 Here, drink this. 573 00:38:27,480 --> 00:38:29,600 -What are you doing? -Ling Zi Ran! 574 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 Xiao Tang. 575 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 What's the point of being nice to them? 576 00:38:38,440 --> 00:38:39,960 They don't even appreciate your effort. 577 00:38:41,600 --> 00:38:44,120 They can't even get out of Shukui Stronghold. 578 00:38:44,360 --> 00:38:45,840 They must be feeling mad. 579 00:38:45,920 --> 00:38:47,440 Just let them vent out their anger. 580 00:38:50,600 --> 00:38:54,120 Are you saying we need to look after them every day? 581 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 Sir, another disciple just committed suicide by jumping into the lake. 582 00:39:00,920 --> 00:39:02,440 Bury him properly. 583 00:39:03,240 --> 00:39:04,800 Give out compensation from a portion of my salary. 584 00:39:04,880 --> 00:39:05,880 Yes, sir. 585 00:39:09,200 --> 00:39:11,290 Now three has committed suicide. 586 00:39:11,480 --> 00:39:14,640 If this continues, everyone at this Shukui Stronghold will not live. 587 00:39:15,360 --> 00:39:18,000 We must find out the root cause of this strange illness. 588 00:39:18,080 --> 00:39:19,960 Only after they have recovered, 589 00:39:20,040 --> 00:39:22,080 we can find out what's weird at this stronghold. 590 00:39:26,000 --> 00:39:27,160 Jin Yan. 591 00:39:28,910 --> 00:39:31,550 I feel sorry for them. 592 00:39:31,880 --> 00:39:35,440 Please don't incarcerate them for now. 42355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.