Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,920 --> 00:01:36,440
[Honey, Don't Run Away]
2
00:01:36,580 --> 00:01:38,640
[Shukui Stronghold]
3
00:01:38,720 --> 00:01:40,400
Dad!
4
00:01:41,920 --> 00:01:43,560
You died in a horrible condition...
5
00:01:43,640 --> 00:01:46,360
His body is totally burnt
but his clothes are still intact.
6
00:01:46,759 --> 00:01:48,120
How is that possible?
7
00:01:48,360 --> 00:01:51,479
There was no flammable substance
at the ceremonial site.
8
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
All of the disciples here...
9
00:01:54,930 --> 00:01:56,880
saw his body lighten up by itself.
10
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
It's true.
11
00:01:58,039 --> 00:02:00,240
It's a sign that
Ghost Bride is displeased.
12
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
Who are you?
13
00:02:28,440 --> 00:02:29,920
I'm Jing Chi...
14
00:02:30,000 --> 00:02:32,780
Jin San Shui's junior,
and the Chief of Shukui Stronghold.
15
00:02:33,520 --> 00:02:36,200
I'm here to capture ghost and evil.
16
00:02:37,880 --> 00:02:40,920
Why didn't you come earlier?
17
00:02:43,600 --> 00:02:47,200
My husband would not be dead
if you had come earlier.
18
00:02:48,120 --> 00:02:50,560
Give me back my husband!
19
00:02:51,240 --> 00:02:54,160
Your husband's time is up.
20
00:02:55,640 --> 00:02:58,720
It's also a warning from
the Ghost Bride to all of us.
21
00:03:04,840 --> 00:03:06,560
What do you mean?
22
00:03:06,920 --> 00:03:10,440
Men is made up of water
and is not easily combustible.
23
00:03:10,920 --> 00:03:13,000
My senior must have been a victim...
24
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
of the Ghost Bride's wrath
instead of every one of you.
25
00:03:15,680 --> 00:03:17,800
If the Ghost Bride's wrath
isn't contained,
26
00:03:18,040 --> 00:03:20,520
I'm sure you will not get away with this.
27
00:03:21,160 --> 00:03:22,240
What do we do now?
28
00:03:24,370 --> 00:03:26,370
What should we do now?
29
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
Don't trust him.
30
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
He's a liar.
31
00:03:30,079 --> 00:03:31,800
I don't think there's such a wrath.
32
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
You should not believe in superstition.
33
00:03:34,840 --> 00:03:36,480
It's better to lodge a report
to the authorities.
34
00:03:36,560 --> 00:03:38,320
Let them handle this issue.
35
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
Devil!
36
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
Devil!
37
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
Devil, go away!
38
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
Devil, go away!
39
00:03:45,240 --> 00:03:47,000
Go away!
40
00:03:47,079 --> 00:03:49,079
You liar, why did you accuse me?
41
00:03:49,160 --> 00:03:53,200
You have annoyed the Ghost Bride before...
42
00:03:53,280 --> 00:03:55,920
and today, you are making
the same mistake again!
43
00:03:57,600 --> 00:04:00,040
This girl brings bad luck.
44
00:04:00,560 --> 00:04:03,280
But you let her join the celebration
of the Ghost Bride's death anniversary.
45
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
It's clear that you wanted
to make the Ghost Bride angry.
46
00:04:05,480 --> 00:04:06,560
Useless old man!
47
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
We exposed your scam
but you can't make wild accusations.
48
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
That's right.
49
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
It's him.
50
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
He's not the disciple of the Ghost Bride.
51
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
He sneaked into our stronghold.
52
00:04:22,920 --> 00:04:24,400
Just now...
53
00:04:25,560 --> 00:04:27,960
he said something of a nonsense.
54
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
He must be a trouble!
55
00:04:30,800 --> 00:04:32,159
That's right! He must be a trouble!
56
00:04:32,240 --> 00:04:33,920
What nonsense are you talking about?
57
00:04:34,240 --> 00:04:36,120
I'm just looking for someone.
58
00:04:37,110 --> 00:04:39,240
If this girl is not banished from here,
59
00:04:39,320 --> 00:04:41,600
we could be in a bigger trouble.
60
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
-That's right!
-Shoo her away now!
61
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
Banish the devil now!
62
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
-Banish them both!
-Yes!
63
00:04:50,200 --> 00:04:51,680
You are all a fool.
64
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
Go away!
65
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
Don't you know who I am?
66
00:04:55,600 --> 00:04:56,840
Who cares?
67
00:04:57,080 --> 00:04:59,159
You have insulted the Ghost Bride!
You will not be forgiven!
68
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
That's right! Go away!
69
00:05:00,760 --> 00:05:01,840
Beat it!
70
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Beat it!
71
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
Begone!
72
00:05:04,520 --> 00:05:05,720
Begone!
73
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Buzz off!
74
00:05:07,440 --> 00:05:09,560
Devils, begone!
75
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
Beat it!
76
00:05:11,680 --> 00:05:13,080
Go away, devils!
77
00:05:13,920 --> 00:05:16,280
Jin Yan is not here.
What are we going to do?
78
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
I'm the one who can show...
79
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
that we can handle tough situations
even without that Pretty Face.
80
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
-Begone!
-Beat it, devils!
81
00:05:25,400 --> 00:05:26,440
Go away!
82
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
Begone!
83
00:05:54,080 --> 00:05:55,240
Ling Zi Ran!
84
00:06:20,880 --> 00:06:24,240
I'm the Deputy Magistrate.
Do not do anything stupid!
85
00:06:25,920 --> 00:06:28,080
[Episode 5]
86
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
[Magistrate Court]
87
00:06:33,400 --> 00:06:35,960
Sir, let's start now.
88
00:06:36,560 --> 00:06:37,640
Wait!
89
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Do it now.
90
00:06:46,840 --> 00:06:48,200
Just relax.
91
00:06:48,280 --> 00:06:49,560
Stay calm.
92
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
Sir, please stay calm.
93
00:06:54,450 --> 00:06:56,850
I won't be able to fix your bone
if you are too anxious.
94
00:06:57,400 --> 00:06:58,680
You are weak.
95
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
Ye Xiao Tang.
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,480
I'm hurt because of you!
97
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
I'm the Ninth Prince who's
been taken care of since I was little.
98
00:07:07,160 --> 00:07:08,800
I'm always accompanied
by eunuchs anywhere I go.
99
00:07:08,880 --> 00:07:10,360
I haven't been hurt like this before.
100
00:07:10,440 --> 00:07:12,080
Why can't I scream out
of pain on this one?
101
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Please stay calm.
102
00:07:31,400 --> 00:07:34,760
Why are you coming so close to me?
103
00:07:35,080 --> 00:07:38,280
I want to look at
my saviour really closely.
104
00:07:38,680 --> 00:07:41,280
Who knows I could...
105
00:07:42,640 --> 00:07:44,440
repay you with money.
106
00:07:44,520 --> 00:07:45,960
What were you thinking?
107
00:07:50,159 --> 00:07:51,680
Sir.
108
00:07:52,000 --> 00:07:53,560
I have fixed your bone.
109
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
I'll give you a hot pack.
110
00:07:57,320 --> 00:08:00,040
You will feel pain for a couple more days.
111
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
And that's normal.
112
00:08:01,560 --> 00:08:04,880
But you must remember,
do not fight.
113
00:08:16,320 --> 00:08:17,880
What else?
114
00:08:17,960 --> 00:08:21,160
Xiao Tang, I'm still in pain.
115
00:08:22,280 --> 00:08:24,720
Can you please distract me again?
116
00:08:28,440 --> 00:08:32,350
[Magistrate Court]
117
00:08:40,200 --> 00:08:41,799
Please feed me some beef.
118
00:08:50,720 --> 00:08:54,040
I will not be able to move my hands
for a few days.
119
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
I have no choice but to ask you
to feed me three times a day.
120
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
I just need to feed you food.
121
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
I'm used to feeding the dogs.
122
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
I don't see the difference.
123
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
Please scoop me some soup.
124
00:09:15,440 --> 00:09:17,960
My mother passed away
when I was still a kid.
125
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
I was practically raised by
the court ladies.
126
00:09:21,160 --> 00:09:24,000
But they always treat me carefully.
127
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
They are afraid they would annoy me.
128
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
But you are different.
129
00:09:32,280 --> 00:09:34,690
You never see me as the Ninth Prince.
130
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
To you, I'm just Ling Ri Zan.
131
00:09:40,320 --> 00:09:41,960
Drink this soup.
132
00:09:47,840 --> 00:09:49,520
Xiao Tang is careless.
133
00:09:49,600 --> 00:09:51,320
The Ninth Prince was taken care of
since he was a kid.
134
00:09:51,760 --> 00:09:53,880
Let me be of assist, my prince.
135
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
Why have you come and caused nuisance?
136
00:09:58,880 --> 00:10:00,480
I was just passing by.
137
00:10:00,760 --> 00:10:03,840
I heard someone was faking his injury
so I came to help.
138
00:10:06,280 --> 00:10:08,720
You are jealous, aren't you?
139
00:10:14,300 --> 00:10:15,740
What a nonsense.
140
00:10:17,760 --> 00:10:20,800
You came here to look for me?
141
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
Stupid girl, if it's possible,
142
00:10:25,200 --> 00:10:28,880
he wants you to avoid him all the time.
143
00:10:31,600 --> 00:10:34,600
Xiao Tang, come with me
to Shukui Stronghold.
144
00:10:35,760 --> 00:10:37,760
You are going there at this hour?
145
00:10:39,080 --> 00:10:40,160
Do you mind?
146
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
I don't! I'd love to!
147
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
Mu Jin Yan.
148
00:10:47,880 --> 00:10:50,000
I thought you are injured
and not able to feed yourself.
149
00:10:50,640 --> 00:10:52,640
You just need to rest here.
150
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
Just sit here and be good.
151
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
Why are you smiling?
152
00:11:23,080 --> 00:11:26,520
You didn't like me
to go with you before.
153
00:11:26,760 --> 00:11:30,480
This is the first time
you're asking me out.
154
00:11:31,280 --> 00:11:34,120
It's because you saw the man was burning.
155
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
Maybe you could help me
with my investigation.
156
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
Don't think otherwise.
157
00:11:40,640 --> 00:11:42,560
If the Ninth Prince was not injured,
158
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
I would have ask him to come with me too.
159
00:11:52,160 --> 00:11:53,240
By the way...
160
00:11:54,480 --> 00:11:57,880
you don't need to help the Ninth Prince
and feed him three times a day.
161
00:11:58,710 --> 00:12:00,630
I'll ask Mr. Feng to take care of him.
162
00:12:02,150 --> 00:12:04,390
You don't have to go
to his place every day.
163
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
Jin Yan.
164
00:12:11,440 --> 00:12:13,600
You're jealous, aren't you?
165
00:12:14,720 --> 00:12:15,910
No, I'm not.
166
00:12:15,990 --> 00:12:17,070
You're not?
167
00:12:17,240 --> 00:12:18,800
Then why are you feeling nervous?
168
00:12:19,400 --> 00:12:21,360
It's clear that you're jealous.
169
00:12:21,760 --> 00:12:23,280
You started to have a crush on me, right?
170
00:12:24,160 --> 00:12:26,800
What you are talking about
is a really serious matter.
171
00:12:27,630 --> 00:12:29,230
You mustn't take it so lightly.
172
00:12:30,280 --> 00:12:31,880
You really do love me.
173
00:12:31,960 --> 00:12:33,520
But you don't want to admit it.
174
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
I knew...
175
00:12:35,040 --> 00:12:37,360
that one day you will fall for me.
176
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
Is there anything strange
that happens at the stronghold lately?
177
00:12:44,520 --> 00:12:46,560
Once we got out of Shukui Stronghold,
178
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
the signs have become more visible.
179
00:12:50,440 --> 00:12:53,480
All of the disciples could not
stay out of the stronghold for too long.
180
00:12:53,560 --> 00:12:56,800
They would suffer
from extreme heat inside the body.
181
00:12:57,040 --> 00:12:58,320
That's right.
182
00:12:59,440 --> 00:13:02,120
That's the punishment by the Ghost Bride.
183
00:13:02,720 --> 00:13:05,280
But what have we done wrong?
184
00:13:05,840 --> 00:13:10,440
We've buried the Ghost Bride last month.
185
00:13:10,880 --> 00:13:13,680
Didn't the Ghost Bride die
a hundred years ago?
186
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
But they buried the Ghost Bride
last month? What does that mean?
187
00:13:18,000 --> 00:13:19,120
Elder Jing Chi.
188
00:13:19,200 --> 00:13:21,080
What should we do?
189
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
The Yin aura is too strong at night.
190
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
How about this? Take me...
191
00:13:26,040 --> 00:13:29,200
to the burial ground.
I'll have a look first.
192
00:13:31,800 --> 00:13:33,520
-We'll take you there.
-Okay.
193
00:13:34,560 --> 00:13:38,720
Do you think the signs of illness
is true or just a hoax?
194
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
I have never heard of such illness before.
195
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
Warm and hot,
couldn't stand the light.
196
00:13:43,680 --> 00:13:45,200
They even can't leave Shukui Stronghold.
197
00:13:45,560 --> 00:13:47,160
It's strange.
198
00:13:48,520 --> 00:13:51,840
If it's something unusual,
there must be a cause for it.
199
00:13:52,440 --> 00:13:55,600
If we can't find the cause,
then someone must be playing a trick.
200
00:13:57,440 --> 00:14:00,360
If what they said is true,
201
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
does it have to do with
Jin San Shui's body lighting up by itself?
202
00:14:04,760 --> 00:14:08,880
We have to follow them there
to have a look.
203
00:14:10,560 --> 00:14:12,160
The graveyard?
204
00:14:12,600 --> 00:14:14,800
But the Ghost Bride passed away
a hundred years ago.
205
00:14:15,200 --> 00:14:17,520
What is the substitute of her
that they were talking about?
206
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
Shukui Stronghold
sure holds a lot of mystery.
207
00:14:20,920 --> 00:14:22,840
I'm having headache
just by thinking of it.
208
00:14:30,120 --> 00:14:32,840
When did I scratch myself?
I didn't even notice.
209
00:14:41,000 --> 00:14:43,480
This is wound medication
that Mr. Feng prepared.
210
00:14:46,480 --> 00:14:49,840
It can treat wounds, ease pain,
and treat bruises.
211
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
It will not leave any scar.
212
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
It's for me?
213
00:14:56,080 --> 00:14:58,240
This is the first gift
that I get from you.
214
00:14:58,440 --> 00:15:01,200
I'll keep it safe at home.
215
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
It's an ointment.
216
00:15:04,080 --> 00:15:06,240
But it is still a gift from you.
217
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
I'm going back now.
218
00:15:39,280 --> 00:15:41,600
Looks like the new chief is really eager.
219
00:15:41,960 --> 00:15:44,760
But you came during my break.
220
00:15:58,920 --> 00:16:00,120
Say less.
221
00:16:00,840 --> 00:16:03,560
I'm here to tell you this.
222
00:16:03,960 --> 00:16:07,200
Now that I've become
the chief of Shukui Stronghold,
223
00:16:07,500 --> 00:16:10,140
the deal of profit sharing
that was signed by my father...
224
00:16:10,360 --> 00:16:11,680
is no longer valid.
225
00:16:17,600 --> 00:16:19,360
So, what do you suggest?
226
00:16:23,280 --> 00:16:24,960
You will not get even half of it.
227
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
70 percent is mine,
30 percent is yours.
228
00:16:27,920 --> 00:16:31,160
You are far more cunning
than your father.
229
00:16:31,600 --> 00:16:34,400
You're disposing anyone
who is no longer benefiting you.
230
00:16:39,360 --> 00:16:40,680
But you must remember...
231
00:16:40,760 --> 00:16:43,640
who was the one who helped
Shukui Stronghold to flourish.
232
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
It's true.
233
00:16:46,710 --> 00:16:48,430
You really have helped my father a lot.
234
00:16:48,990 --> 00:16:50,310
And without you...
235
00:16:50,480 --> 00:16:53,080
the father of mine who only knows
how to have fun...
236
00:16:53,160 --> 00:16:56,400
must not have been able to create
so many of the Ghost Bride's magic.
237
00:16:56,900 --> 00:16:58,340
I'm pleased that you know that.
238
00:17:12,839 --> 00:17:14,359
Who prepared this umbrella for me?
239
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
It should be dried first.
240
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
What a fool.
241
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Okay.
242
00:17:19,119 --> 00:17:21,079
We shouldn't wait any longer.
Let's go now.
243
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
Let's go.
244
00:17:43,360 --> 00:17:44,520
Hurry up.
245
00:17:57,480 --> 00:17:58,640
What's going on?
246
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
What's going on?
247
00:18:02,200 --> 00:18:03,560
Who is he?
248
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
Right, and why is he here?
249
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Who's this guy?
250
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Forgive me!
251
00:18:09,760 --> 00:18:10,880
I'm sorry!
252
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
It's Ghost Bride!
253
00:18:13,240 --> 00:18:15,080
Please forgive me!
254
00:18:15,320 --> 00:18:16,920
I do not dare to do this again.
255
00:18:17,000 --> 00:18:18,960
Who are you?
And what are you doing here?
256
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
I...
257
00:18:22,360 --> 00:18:23,800
It's not Ghost Bride?
258
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
I...
259
00:18:25,600 --> 00:18:29,800
I have been stealing bodies...
260
00:18:29,880 --> 00:18:32,840
for ghost weddings
for the wealthy families.
261
00:18:33,960 --> 00:18:35,840
And to my surprise...
262
00:18:35,920 --> 00:18:39,360
I have mistakenly dug out the
Ghost Bride's grave two days ago.
263
00:18:39,960 --> 00:18:42,760
And then she emerged.
264
00:18:43,080 --> 00:18:46,120
I panicked and then ran away.
265
00:18:46,680 --> 00:18:48,840
And the day after, after I woke up...
266
00:18:49,240 --> 00:18:50,800
I came back here to bury her again.
267
00:18:51,680 --> 00:18:55,680
But her body went missing.
268
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
And I fainted all of a sudden.
269
00:18:59,360 --> 00:19:01,640
I didn't know who hit me.
270
00:19:01,720 --> 00:19:05,360
It's clear that he's the one who
has been annoying the Ghost Bride.
271
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
-I...
-He should be punished.
272
00:19:08,280 --> 00:19:09,960
It's you.
273
00:19:10,560 --> 00:19:12,280
You have made the Ghost Bride mad...
274
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
and you have caused my dad his life!
275
00:19:14,680 --> 00:19:16,520
You have been troubling us!
276
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
Don't put the blame on me.
277
00:19:18,640 --> 00:19:20,400
I didn't know it would become like this.
278
00:19:20,800 --> 00:19:22,040
That's enough!
279
00:19:22,120 --> 00:19:25,960
Taking your life is the only way
to stop the Ghost Bride's enrage.
280
00:19:26,040 --> 00:19:27,640
That's right, take his life!
281
00:19:27,720 --> 00:19:31,720
-Kill him!
-Kill him!
282
00:19:31,800 --> 00:19:33,200
Don't come near me!
283
00:19:33,280 --> 00:19:34,720
Kill him!
284
00:19:34,800 --> 00:19:36,120
Please don't!
285
00:19:39,040 --> 00:19:40,080
Stop it!
286
00:19:40,360 --> 00:19:41,960
-Kill him!
-Kill him!
287
00:19:50,640 --> 00:19:54,200
How dare you ignore the law
and try to kill someone blindly!
288
00:19:54,800 --> 00:19:55,920
That's right!
289
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
Whoever have the guts to stop me,
290
00:19:57,880 --> 00:19:59,800
they are the enemies of Shukui Stronghold!
291
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
How arrogant.
292
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
Who do you think you are?
293
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
My disciples, listen!
294
00:20:06,360 --> 00:20:09,720
Let's sacrifice them for the Ghost Bride!
295
00:20:39,600 --> 00:20:40,840
He's burning!
296
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
He's burning!
297
00:21:04,000 --> 00:21:05,400
Have you found anything yet?
298
00:21:16,160 --> 00:21:17,440
His body is hot like it's burning.
299
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
The symptoms are similar
to those of chief and his son.
300
00:21:19,000 --> 00:21:20,960
He'll be burnt too
if we don't do anything to help.
301
00:21:24,160 --> 00:21:27,760
[Lately, the disciples
are having a strange illness.]
302
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
[Their body are extremely hot.]
303
00:21:30,360 --> 00:21:31,960
[In fact, they can't withstand the light.]
304
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
[It will be much hotter
if it's exposed to light.]
305
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
-Let's go back to Shukui Stronghold!
-Let's go.
306
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
Quick! Open the door!
307
00:21:47,880 --> 00:21:48,920
Open up!
308
00:21:51,120 --> 00:21:52,560
Open up!
309
00:21:54,200 --> 00:21:55,880
Quickly open the door!
310
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Just go away.
311
00:21:58,960 --> 00:22:01,080
The Ghost Bride is angry because of us.
312
00:22:01,680 --> 00:22:03,960
If we don't close the door
and reflect on ourselves,
313
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
we will be condemned by God.
314
00:22:06,560 --> 00:22:08,880
That's right, just go away!
315
00:22:10,240 --> 00:22:11,560
Feng Er's life is in danger.
316
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
You must help him!
317
00:22:13,720 --> 00:22:15,800
If he hadn't dug the grave,
318
00:22:16,200 --> 00:22:18,600
the Ghost Bride
wouldn't have been mad at us.
319
00:22:19,320 --> 00:22:20,960
Yet you want us to help him?
320
00:22:21,040 --> 00:22:22,520
I don't think so!
321
00:22:22,600 --> 00:22:24,320
We will not save him.
322
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
Don't you have hearts?
323
00:22:25,840 --> 00:22:28,720
Your trust on superstitions
will cause someone's life!
324
00:22:30,280 --> 00:22:31,480
Xiao Tang, let me speak.
325
00:22:31,960 --> 00:22:33,040
Open up!
326
00:22:33,120 --> 00:22:34,840
Or I will burn Shukui Stronghold down!
327
00:22:34,920 --> 00:22:36,240
Don't do anything stupid!
328
00:22:40,320 --> 00:22:41,960
Why do you always show yourself up?
329
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
And why are you laughing?
330
00:22:45,800 --> 00:22:49,430
From the beginning of time,
men's attitude stay the same.
331
00:22:49,670 --> 00:22:51,550
Men are selfish.
332
00:22:56,400 --> 00:22:57,440
Please help me.
333
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
-Ling Zi Ran, be quick!
-I can't stand it any longer.
334
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
What the disciple
have been saying is true.
335
00:23:19,440 --> 00:23:20,840
Once you return to the stronghold,
336
00:23:22,230 --> 00:23:24,110
the symptoms drop dramatically.
337
00:23:27,360 --> 00:23:30,880
You still don't want to believe it?
338
00:23:31,320 --> 00:23:33,560
Old man, what do you know about this?
339
00:23:38,440 --> 00:23:42,120
I believe there is justice and
those who do wrong will be punished.
340
00:23:43,000 --> 00:23:46,520
I'm sure
the Ghost Bride's curse will not stop.
341
00:23:48,320 --> 00:23:52,880
Why did you come to
Shukui Stronghold at late hour?
342
00:23:52,960 --> 00:23:54,760
We are here to give a hand.
343
00:23:54,840 --> 00:23:56,240
We don't need your help.
344
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
From the moment you're here,
345
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
this whole stronghold
has turned into a chaos.
346
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
Two of our stronghold chiefs
were burnt to death.
347
00:24:05,920 --> 00:24:09,320
Those things are strange
and do not have reasonable explanation.
348
00:24:10,240 --> 00:24:14,600
Are you trying to make us suffer
the same fate?
349
00:24:14,680 --> 00:24:15,720
Yes!
350
00:24:15,800 --> 00:24:17,280
Do you want to frame us?
351
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
Just like what you said,
352
00:24:21,000 --> 00:24:23,120
two people were burnt to death.
353
00:24:23,480 --> 00:24:25,320
Feng Er could be the third victim.
354
00:24:25,960 --> 00:24:29,000
The authorities need to investigate
to find out the truth.
355
00:24:29,400 --> 00:24:31,320
This thing is out of their jurisdiction.
356
00:24:31,720 --> 00:24:34,480
We need to perform a ceremony
to make up to the Ghost Bride.
357
00:24:35,080 --> 00:24:36,960
If we still let her mad,
358
00:24:37,760 --> 00:24:41,120
everyone here will face a horrible death.
359
00:24:41,200 --> 00:24:42,680
Do you understand?
360
00:24:44,000 --> 00:24:45,240
Don't argue with this old man.
361
00:24:45,320 --> 00:24:47,520
If it wasn't for me
who knocked down the door,
362
00:24:47,600 --> 00:24:49,280
Feng Er would have been long gone!
363
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
From now on,
364
00:24:52,080 --> 00:24:54,040
I will order someone
to lock down Shukui Stronghold.
365
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
All disciples will be questioned.
366
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
Until we get to the bottom of this.
367
00:24:59,200 --> 00:25:02,600
[Shukui Stronghold]
368
00:25:09,160 --> 00:25:12,360
This body is burnt.
369
00:25:13,130 --> 00:25:15,010
What else is there to check?
370
00:25:17,840 --> 00:25:19,960
Do you smell anything funny?
371
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
No, I don't.
372
00:25:27,520 --> 00:25:31,560
This body is like barbecued meat
but without salt.
373
00:25:32,560 --> 00:25:34,020
That's disgusting.
374
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
I...
375
00:25:36,680 --> 00:25:40,480
The ashes of these bodies
have a nice but bland smell.
376
00:25:41,200 --> 00:25:42,840
I think something is not right.
377
00:25:44,120 --> 00:25:45,440
Jin Yan.
378
00:25:45,520 --> 00:25:48,320
Strange illness of the disciples here
are not baseless.
379
00:25:48,640 --> 00:25:50,120
Feng Er almost burnt himself.
380
00:25:50,200 --> 00:25:51,760
The symptoms are similar
with the rest of them.
381
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
It has been a hundred years since
the inception of the Ghost Bride's tale.
382
00:25:55,720 --> 00:25:57,600
But why do strange things
keep on occurring lately?
383
00:25:59,920 --> 00:26:03,160
I think there is someone who has
the answer to all these questions.
384
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Who is that?
385
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
-Jing Chi.
-Jing Chi.
386
00:26:29,040 --> 00:26:31,000
-Are you going to speak or not?
-What about?
387
00:26:32,040 --> 00:26:33,520
I don't know anything.
388
00:26:35,960 --> 00:26:37,550
He's wasting our time.
Let me handle this!
389
00:26:39,480 --> 00:26:43,000
You'd like to speak
or you'd like to say goodbye?
390
00:26:45,160 --> 00:26:47,960
You didn't strike me as a violent man.
391
00:26:49,570 --> 00:26:51,450
An evil man must bow down
to a more evil man.
392
00:26:54,360 --> 00:26:55,960
I will speak.
393
00:26:57,200 --> 00:27:00,480
What is the relationship between you
and Jin San Shui and his son?
394
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
And why did they die terribly?
395
00:27:05,260 --> 00:27:07,980
Jin San Shui committed a lot of sins.
396
00:27:09,280 --> 00:27:12,320
20 years ago, he was really poor.
397
00:27:12,680 --> 00:27:14,320
Then, he came to Shukui Stronghold.
398
00:27:15,440 --> 00:27:18,760
I didn't expect that
he was cunning and greedy.
399
00:27:19,160 --> 00:27:21,680
He used me who at the time
just became an elder...
400
00:27:22,240 --> 00:27:23,800
to fool the disciples.
401
00:27:25,280 --> 00:27:29,240
At first, I thought
he just wanted to educate the people.
402
00:27:29,880 --> 00:27:33,520
But it turns out,
he wanted to scam for money.
403
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
His disciples started to grow in number.
404
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
And he...
405
00:27:41,400 --> 00:27:44,360
He offered me some money
to keep his secret.
406
00:27:44,720 --> 00:27:48,520
He's willing to kill people
who disobey him for money.
407
00:27:49,920 --> 00:27:51,400
What you are trying to say is,
408
00:27:51,480 --> 00:27:53,600
Jin San Shui is an evil person.
409
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
And he deserved to die?
410
00:28:01,040 --> 00:28:02,960
How does a human body burn itself?
411
00:28:03,320 --> 00:28:04,760
Was it also because of you?
412
00:28:05,120 --> 00:28:06,200
I...
413
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
I'm not that powerful.
414
00:28:08,360 --> 00:28:10,800
Everything that happens
are all because of the Ghost Bride.
415
00:28:13,200 --> 00:28:16,800
The story of gods and ghosts
is just a tale.
416
00:28:17,550 --> 00:28:19,870
It's all done to cover up your evilness.
417
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Don't make a wild accusation.
418
00:28:22,560 --> 00:28:24,120
You could get punished.
419
00:28:24,200 --> 00:28:26,240
The Ghost Bride is really powerful.
420
00:28:27,520 --> 00:28:30,720
If I were you, I would leave
Shukui Stronghold on this instance.
421
00:28:30,800 --> 00:28:32,560
You don't want to get burnt.
422
00:28:33,200 --> 00:28:36,440
Jing Chi, what exactly
are you hiding from us?
423
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
Thanks.
424
00:28:53,200 --> 00:28:54,310
Are you okay?
425
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
[Mum.]
426
00:29:10,800 --> 00:29:12,640
[What is wrong with your hand?]
427
00:29:21,520 --> 00:29:24,190
We don't have any information now.
How do we investigate things?
428
00:29:25,080 --> 00:29:26,640
Don't we have Feng Er with us?
429
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
Feng Er must not leave Shukui Stronghold.
430
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
He'll be burnt to death.
431
00:29:33,880 --> 00:29:35,280
The murderer knows that Feng Er survived.
432
00:29:35,760 --> 00:29:37,160
I'm sure he will strike again.
433
00:29:37,760 --> 00:29:40,080
We will sleep here tonight
to keep Feng Er safe.
434
00:29:43,320 --> 00:29:44,720
And by that, you mean...
435
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
we will be guarding here by ourselves?
436
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Yes.
437
00:29:49,040 --> 00:29:50,120
I don't want to.
438
00:29:50,200 --> 00:29:52,120
A prince will not
keep an eye for a looter.
439
00:29:52,740 --> 00:29:53,880
I'm reluctant.
440
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
Only someone lame will do it.
441
00:30:14,640 --> 00:30:15,780
Xiao Tang.
442
00:30:21,700 --> 00:30:23,210
You are no fun.
443
00:30:23,280 --> 00:30:24,880
You knew I was here.
444
00:30:27,800 --> 00:30:31,160
I could hear
your footsteps from 10 miles away.
445
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
Are my footsteps really that loud?
446
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
That's not what I meant.
447
00:30:37,880 --> 00:30:39,400
What I meant was...
448
00:30:40,360 --> 00:30:42,320
there's not a single thing about you...
449
00:30:42,880 --> 00:30:44,440
that I don't take notice.
450
00:30:45,800 --> 00:30:47,040
You're a sweet talker.
451
00:30:51,400 --> 00:30:52,960
When I was a kid,
and every time I was down,
452
00:30:53,040 --> 00:30:54,760
my dad would roast me some sweet potato...
453
00:30:55,360 --> 00:30:57,000
to comfort me.
454
00:30:59,760 --> 00:31:00,840
How...
455
00:31:01,160 --> 00:31:02,760
How do you know I'm feeling down?
456
00:31:03,560 --> 00:31:05,400
I can see it from your face.
457
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
You can't hide it.
458
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
I...
459
00:31:10,600 --> 00:31:13,760
Xiao Tang,
if it wasn't because of you,
460
00:31:13,840 --> 00:31:15,880
I wouldn't be guarding here
all night long.
461
00:31:15,960 --> 00:31:17,720
Alright, I know you're a kind man.
462
00:31:19,120 --> 00:31:20,840
Do you mind to tell me...
463
00:31:21,080 --> 00:31:22,680
about what makes you down?
464
00:31:26,800 --> 00:31:29,560
Looks like you care about me.
465
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
I don't want to hear it then.
466
00:31:32,040 --> 00:31:33,000
Don't go.
467
00:31:33,080 --> 00:31:34,800
Xiao Tang.
468
00:31:35,920 --> 00:31:37,240
Come here.
469
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Come.
470
00:31:39,680 --> 00:31:43,240
You asked me about my problem
but you didn't want to hear about it.
471
00:31:46,240 --> 00:31:50,000
The death of Jin San Shui and his son...
472
00:31:51,080 --> 00:31:53,040
reminds me of my mum.
473
00:31:54,360 --> 00:31:56,080
Concubine Ru?
474
00:31:57,240 --> 00:32:00,160
I heard that the family
of Concubine Ru's parents...
475
00:32:00,560 --> 00:32:03,190
the Xie Family, was sentenced to death.
476
00:32:05,280 --> 00:32:08,760
Concubine Ru was really sad
and eventually committed suicide.
477
00:32:14,470 --> 00:32:16,430
The staff of the court also said that...
478
00:32:16,960 --> 00:32:18,680
my mum ended her life
by committing suicide.
479
00:32:19,720 --> 00:32:21,280
But I do not believe them.
480
00:32:22,270 --> 00:32:24,630
I just saw red spots on
the skin of the disciples.
481
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
And it reminded me of...
482
00:32:26,520 --> 00:32:29,640
my mum having the same spots
just before she died.
483
00:32:30,480 --> 00:32:34,000
And you think that your mum's death
had something to do with this?
484
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
I think if we can resolve this issue,
485
00:32:42,000 --> 00:32:44,680
we might be able to identify
the cause of death of my mum.
486
00:32:45,600 --> 00:32:47,920
Maybe my mum didn't burn herself up.
487
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
She was framed.
488
00:32:55,040 --> 00:32:56,350
Don't stress your mind out.
489
00:32:56,800 --> 00:33:03,280
Your mum must be
looking out for you from above.
490
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
Mr. Mu, according to the post-mortem,
491
00:33:47,360 --> 00:33:50,360
the victim's death
was due to loss of blood...
492
00:33:50,680 --> 00:33:52,880
following the stab in the chest
with a ceremonial tool.
493
00:33:53,640 --> 00:33:56,520
I didn't hear anything at all last night.
494
00:33:58,060 --> 00:33:59,560
I fell asleep.
495
00:33:59,640 --> 00:34:01,080
You were cast with sleeping smoke.
496
00:34:02,080 --> 00:34:04,160
I saw some ashes on the lawn.
497
00:34:05,200 --> 00:34:07,240
The main door was closed last night.
498
00:34:08,040 --> 00:34:10,880
The murderer must be inside
of Shukui Stronghold.
499
00:34:14,960 --> 00:34:16,880
I've asked everyone to come...
500
00:34:17,960 --> 00:34:19,560
to ask a question.
501
00:34:19,639 --> 00:34:20,800
Have any of you...
502
00:34:21,320 --> 00:34:23,320
saw anyone going in and out
of the main hall?
503
00:34:32,239 --> 00:34:35,880
Feng Er's murderer could be one of you.
504
00:34:36,159 --> 00:34:38,880
You're reluctant to speak up
because you're complicit?
505
00:34:39,159 --> 00:34:40,199
Mr. Mu.
506
00:34:40,800 --> 00:34:44,159
We are just citizens
without any weapons.
507
00:34:44,560 --> 00:34:46,880
Please don't push us any longer.
508
00:34:46,960 --> 00:34:49,199
That's true. Don't push us anymore.
509
00:34:49,280 --> 00:34:51,639
Feng Er's murderer is among you.
510
00:34:52,719 --> 00:34:54,199
Do you think he can escape...
511
00:34:54,969 --> 00:34:56,290
if you try to protect him?
512
00:34:58,920 --> 00:35:01,800
Nobody is going to tell us?
513
00:35:03,880 --> 00:35:07,280
I will destroy this stronghold...
514
00:35:07,600 --> 00:35:09,280
and the Ghost Bride's statue.
515
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
Don't!
516
00:35:11,760 --> 00:35:13,200
Don't do that!
517
00:35:13,280 --> 00:35:14,400
How dare you?
518
00:35:14,480 --> 00:35:16,280
You will be condemned by God!
519
00:35:16,360 --> 00:35:18,600
Condemned? I will push my luck.
520
00:35:18,680 --> 00:35:19,760
Don't!
521
00:35:23,160 --> 00:35:24,400
Mr. Mu!
522
00:35:24,640 --> 00:35:26,440
I will speak.
523
00:35:27,160 --> 00:35:29,040
I will speak.
524
00:35:29,120 --> 00:35:32,200
Feng Er's murderer is among you.
525
00:35:33,510 --> 00:35:36,270
And who is in the grave?
526
00:35:37,430 --> 00:35:42,270
She's Leng Xing Er
that Miss Ye has been searching for.
527
00:35:44,240 --> 00:35:48,240
Leng Xing Er was originally
a disciple of Shukui Stronghold herself.
528
00:35:49,120 --> 00:35:52,040
She signed a wedding contract
with my son, Jin San Mu.
529
00:35:52,560 --> 00:35:57,360
But then she fell in love
with a poor student, an outsider.
530
00:35:58,080 --> 00:36:00,520
Their scandal was exposed.
531
00:36:01,320 --> 00:36:02,800
When they were arguing,
532
00:36:02,880 --> 00:36:05,680
Leng Xing Er broke
the Ghost Bride's statue.
533
00:36:05,760 --> 00:36:07,400
So, all of you murdered Leng Xing Er...
534
00:36:07,480 --> 00:36:09,080
to make up to the Ghost Bride?
535
00:36:09,160 --> 00:36:10,310
No.
536
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
That's not what happened.
537
00:36:12,200 --> 00:36:17,120
Not long after that, the student realised
that he was in a big trouble.
538
00:36:17,200 --> 00:36:19,080
He left Leng Xing Er and this place.
539
00:36:20,000 --> 00:36:23,280
Leng Xing Er was mad and sad,
so she killed herself.
540
00:36:23,360 --> 00:36:25,000
She left a letter,
541
00:36:25,720 --> 00:36:28,280
saying that she wanted to be buried
as the Ghost Bride...
542
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
and to take over
the duties of the Ghost Bride...
543
00:36:31,000 --> 00:36:34,440
just to redeem her fault
for breaking the statue of Ghost Bride.
544
00:36:35,080 --> 00:36:37,280
We need to verify
that Ghost Bride's body...
545
00:36:37,360 --> 00:36:39,720
to know if you're telling the truth.
546
00:36:40,360 --> 00:36:44,230
It doesn't matter anymore.
547
00:36:45,600 --> 00:36:49,080
If the Ghost Bride is really mad,
548
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
everybody will pay for the consequences!
549
00:36:52,280 --> 00:36:55,400
Feng Er has stolen the Ghost Bride's body.
550
00:36:56,080 --> 00:36:58,360
He has to redeem his fault
with his own life.
551
00:36:59,080 --> 00:37:01,240
No one can save him.
552
00:37:03,160 --> 00:37:08,080
I believe in justice,
and bad men will pay for their sins!
553
00:37:08,520 --> 00:37:10,960
Ghost Bride, please protect us!
554
00:37:11,040 --> 00:37:14,080
Ghost Bride, please protect us!
555
00:37:15,560 --> 00:37:18,640
Ghost Bride, please protect us!
556
00:37:19,360 --> 00:37:20,760
Guards!
557
00:37:21,640 --> 00:37:24,760
Arrest all disciples!
They will be brought for judgment.
558
00:37:24,840 --> 00:37:26,760
Yes, sir!
559
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
Move!
560
00:37:29,360 --> 00:37:31,080
-Freeze!
-Stay where you are!
561
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
Move!
562
00:37:32,680 --> 00:37:34,200
-Move!
-On the double.
563
00:37:51,720 --> 00:37:53,280
-Get up!
-Jin Yan.
564
00:37:53,680 --> 00:37:54,960
Don't arrest them.
565
00:37:55,280 --> 00:37:57,520
Or they will die.
566
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
On your feet!
567
00:38:00,800 --> 00:38:01,840
Stop!
568
00:38:03,160 --> 00:38:04,920
Bring them back into Shukui Stronghold.
569
00:38:07,440 --> 00:38:09,280
-Move!
-Get back inside!
570
00:38:09,360 --> 00:38:10,480
Go on.
571
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
Move.
572
00:38:24,360 --> 00:38:25,640
Here, drink this.
573
00:38:27,480 --> 00:38:29,600
-What are you doing?
-Ling Zi Ran!
574
00:38:35,180 --> 00:38:36,180
Xiao Tang.
575
00:38:36,560 --> 00:38:38,360
What's the point of being nice to them?
576
00:38:38,440 --> 00:38:39,960
They don't even appreciate your effort.
577
00:38:41,600 --> 00:38:44,120
They can't even get out
of Shukui Stronghold.
578
00:38:44,360 --> 00:38:45,840
They must be feeling mad.
579
00:38:45,920 --> 00:38:47,440
Just let them vent out their anger.
580
00:38:50,600 --> 00:38:54,120
Are you saying we need
to look after them every day?
581
00:38:55,680 --> 00:38:58,600
Sir, another disciple just committed
suicide by jumping into the lake.
582
00:39:00,920 --> 00:39:02,440
Bury him properly.
583
00:39:03,240 --> 00:39:04,800
Give out compensation
from a portion of my salary.
584
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Yes, sir.
585
00:39:09,200 --> 00:39:11,290
Now three has committed suicide.
586
00:39:11,480 --> 00:39:14,640
If this continues, everyone at
this Shukui Stronghold will not live.
587
00:39:15,360 --> 00:39:18,000
We must find out
the root cause of this strange illness.
588
00:39:18,080 --> 00:39:19,960
Only after they have recovered,
589
00:39:20,040 --> 00:39:22,080
we can find out
what's weird at this stronghold.
590
00:39:26,000 --> 00:39:27,160
Jin Yan.
591
00:39:28,910 --> 00:39:31,550
I feel sorry for them.
592
00:39:31,880 --> 00:39:35,440
Please don't incarcerate them for now.
42355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.