Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:05,108
Air and naval forces
of the United States...
2
00:00:05,197 --> 00:00:07,984
launched a series of strikes
against terrorist facilities...
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,910
Pan Am Flight 103 crashed
into the town of Lockerbie.
4
00:00:10,994 --> 00:00:13,699
He has sanctioned acts of terror
in Africa, Europe and the Middle East.
5
00:00:13,789 --> 00:00:16,825
This will not stand,
this aggression against Kuwait.
6
00:00:16,917 --> 00:00:18,411
...his relentless pursuit of terror.
7
00:00:18,502 --> 00:00:20,210
We will make no distinction...
8
00:00:20,295 --> 00:00:22,833
The USS Cole was attacked
while refueling in the port of Aden.
9
00:00:22,923 --> 00:00:24,797
This was an act of terrorism.
10
00:00:24,883 --> 00:00:27,291
It was a despicable and cowardly act.
11
00:00:28,470 --> 00:00:30,878
The next number we're gonna swing
for you is one of the good ol' favorites.
12
00:00:30,973 --> 00:00:33,380
...until something stops him.
13
00:00:33,934 --> 00:00:37,433
It was right in front of my eyes,
and I never saw it coming.
14
00:00:37,938 --> 00:00:40,773
We got a plane crashed
into the World Trade Center.
15
00:00:42,401 --> 00:00:43,432
...thousands of people running...
16
00:00:43,527 --> 00:00:48,023
We must, and we will,
remain vigilant at home and abroad.
17
00:00:53,370 --> 00:00:56,288
You're the smartest and the dumbest
fucking person I've ever known.
18
00:00:58,375 --> 00:01:01,459
I'm not the one who got it wrong.
I'm the only one who got it right.
19
00:01:05,340 --> 00:01:06,503
Take 'em.
20
00:01:07,259 --> 00:01:08,884
Take 'em all.
21
00:01:08,969 --> 00:01:12,005
Roll every available ambulance
you've got to this position.
22
00:01:20,689 --> 00:01:22,598
Previously on Homeland:
23
00:01:22,691 --> 00:01:25,894
It wasn't me. It wasn't me.
24
00:01:26,695 --> 00:01:29,151
- We have to go.
- What do you mean? Go where?
25
00:01:29,239 --> 00:01:30,437
No one else will believe you.
26
00:01:30,532 --> 00:01:31,991
What are we doing here?
27
00:01:32,076 --> 00:01:35,658
Activating my insurance policy.
My friend will meet us at the border.
28
00:01:35,746 --> 00:01:38,284
She'll drive us to Montreal
where we get onto a fishing boat...
29
00:01:38,373 --> 00:01:39,998
which takes us to Newfoundland.
30
00:01:40,084 --> 00:01:44,496
- That border is in a few miles.
- You're not coming, are you?
31
00:01:45,255 --> 00:01:47,082
I can't now.
32
00:01:47,174 --> 00:01:48,585
Have you seen the paper yet??
33
00:01:48,675 --> 00:01:52,341
"CIA Officer Linked to Langley Bomber."
34
00:01:52,429 --> 00:01:56,972
The case officer in question,
she's been diagnosed as bipolar.
35
00:01:59,186 --> 00:02:01,973
It's Carrie. She called a reporter.
36
00:02:02,064 --> 00:02:06,109
Apparently, she thinks it's important
they "hear her side of the story."
37
00:02:06,193 --> 00:02:08,731
The CIA gave you that story
to set me up.
38
00:02:08,821 --> 00:02:09,852
For what?
39
00:02:09,947 --> 00:02:12,864
Nicholas Brody is not responsible
for the explosion at Langley.
40
00:02:12,950 --> 00:02:15,523
Did Saul Berenson know
when he testified?
41
00:02:15,619 --> 00:02:18,454
Of course he did.
Everything he said was bullshit.
42
00:02:18,539 --> 00:02:20,662
Did you tell anyone
that I was coming here?
43
00:02:20,749 --> 00:02:22,789
We've got a psychiatric detention order.
44
00:02:22,876 --> 00:02:25,035
You know she's off her meds, right?
45
00:02:25,129 --> 00:02:26,955
Unless you think that's a good idea.
46
00:02:27,047 --> 00:02:28,874
You really have to help me.
47
00:02:29,883 --> 00:02:31,212
Get off of me.
48
00:02:32,177 --> 00:02:33,802
This is a fucking sham.
49
00:02:41,770 --> 00:02:42,885
Carrie.
50
00:02:43,772 --> 00:02:46,180
I am so sorry.
51
00:02:51,321 --> 00:02:56,030
Fuck you, Saul.
52
00:05:54,338 --> 00:05:56,046
Holy shit. What happened to him?
53
00:05:56,131 --> 00:05:59,168
- Something went wrong.
- Well, I assumed.
54
00:05:59,259 --> 00:06:01,667
An ambush. Across the border.
55
00:06:14,566 --> 00:06:16,358
Esme.
56
00:06:23,617 --> 00:06:26,404
I'm going to take a look at you now,
okay?
57
00:06:27,955 --> 00:06:30,078
Are you a doctor?
58
00:06:31,500 --> 00:06:33,409
Interesting question.
59
00:06:38,799 --> 00:06:42,334
I know.
60
00:06:43,554 --> 00:06:46,804
I know. I know it hurts.
61
00:06:46,890 --> 00:06:49,595
Could someone do something
about the lights?
62
00:06:53,564 --> 00:06:56,980
You've lost a lot of blood.
You're in hypovolemic shock.
63
00:06:57,693 --> 00:06:59,982
We're going to try to repair the bleeds.
64
00:07:05,117 --> 00:07:06,944
This will help with the pain.
65
00:07:09,621 --> 00:07:13,204
Okay, enough, enough.
We don't wanna stop his heart.
66
00:07:18,255 --> 00:07:19,535
Okay, Paco.
67
00:07:20,132 --> 00:07:23,168
I need you to hold something for me.
Can you do that?
68
00:07:23,260 --> 00:07:24,505
Give me your hand.
69
00:07:24,595 --> 00:07:26,634
And put it right here.
70
00:07:29,516 --> 00:07:32,470
Right there. Can you feel it?
71
00:07:32,561 --> 00:07:34,186
Beating?
72
00:07:35,439 --> 00:07:38,606
Yes, yes, yes. Pinch it. Okay? Pinch.
73
00:07:40,069 --> 00:07:41,646
Don't let go.
74
00:07:44,490 --> 00:07:46,613
Where are my lights?
75
00:07:46,700 --> 00:07:50,532
I can't work with the flickering lights.
76
00:07:51,663 --> 00:07:53,323
Where are my lights?
77
00:07:58,796 --> 00:08:00,872
Well done.
78
00:08:06,637 --> 00:08:07,668
Esme.
79
00:08:27,199 --> 00:08:29,108
Will he live?
80
00:08:29,827 --> 00:08:31,784
Depends.
81
00:08:31,870 --> 00:08:36,082
How old were those antibiotics
you got me?
82
00:08:38,877 --> 00:08:42,542
He'll make it. He's a strong one.
83
00:08:43,841 --> 00:08:45,501
You know who he is.
84
00:08:46,510 --> 00:08:48,882
I have absolutely no idea.
85
00:08:50,848 --> 00:08:54,632
Just an anonymous stranger
with two bullets in his gut.
86
00:08:57,688 --> 00:08:59,562
Though, hypothetically...
87
00:09:00,691 --> 00:09:03,478
I'm wondering.
88
00:09:05,571 --> 00:09:09,070
An American fugitive falls in your lap.
89
00:09:09,908 --> 00:09:12,446
One with a bounty on his head.
90
00:09:12,536 --> 00:09:15,323
Ten million dollars, dead or alive.
91
00:09:16,707 --> 00:09:20,076
Why go through a world of trouble
trying to save him...
92
00:09:20,711 --> 00:09:23,083
instead of just collecting the reward?
93
00:09:23,964 --> 00:09:27,250
Maybe someone did you a favor once.
94
00:09:30,763 --> 00:09:33,004
Must be some favor.
95
00:09:42,065 --> 00:09:43,264
Be still.
96
00:09:58,582 --> 00:10:00,242
No fever.
97
00:10:41,792 --> 00:10:43,868
Thank you.
98
00:10:46,964 --> 00:10:49,087
Thank you.
99
00:10:50,300 --> 00:10:52,044
Thanks.
100
00:12:15,052 --> 00:12:16,712
No.
101
00:12:24,478 --> 00:12:26,269
No. I wanna get up.
102
00:12:27,815 --> 00:12:29,724
I want...
103
00:12:47,459 --> 00:12:50,959
No more. I can't think.
104
00:12:52,047 --> 00:12:54,455
No more. Please.
105
00:13:04,768 --> 00:13:06,144
No.
106
00:13:06,228 --> 00:13:08,470
Will you help me get up, please?
107
00:13:17,156 --> 00:13:19,065
- I need to see.
- No.
108
00:13:54,151 --> 00:13:55,610
Where am I?
109
00:13:55,694 --> 00:13:57,817
Caracas.
110
00:13:59,114 --> 00:14:00,774
Your new home.
111
00:14:02,034 --> 00:14:03,694
You shouldn't be up.
112
00:14:06,872 --> 00:14:09,410
You need to rest.
113
00:14:21,345 --> 00:14:23,752
You're lucky to be alive, you know?
114
00:14:23,847 --> 00:14:26,552
Those Colombians,
they nearly killed you.
115
00:14:27,851 --> 00:14:29,760
There's a bounty on your head.
116
00:14:29,853 --> 00:14:32,523
- I know.
- A big one.
117
00:14:32,606 --> 00:14:35,144
You're never safe, even here with me.
118
00:14:37,486 --> 00:14:41,318
My wallet's missing.
And so is my passport.
119
00:14:41,949 --> 00:14:44,736
Somebody took them.
I couldn't stop him.
120
00:14:44,827 --> 00:14:47,448
I need my passport for travel.
121
00:14:49,623 --> 00:14:50,951
Don't worry about that.
122
00:14:52,626 --> 00:14:54,453
I can't get another one.
123
00:14:54,545 --> 00:14:57,296
Just get better now.
124
00:14:57,381 --> 00:15:00,133
I will try to find out who took your things.
125
00:15:11,520 --> 00:15:14,521
Why are you trying to help me?
126
00:15:19,570 --> 00:15:21,313
You know Carrie Mathison.
127
00:15:23,407 --> 00:15:25,446
So do I.
128
00:15:25,534 --> 00:15:28,286
Stay here. On this floor.
129
00:16:34,686 --> 00:16:36,644
Thank you.
130
00:17:30,701 --> 00:17:32,943
It feels good...
131
00:17:34,204 --> 00:17:36,363
to be walking.
132
00:17:37,416 --> 00:17:39,290
Walking?
133
00:17:39,376 --> 00:17:41,168
Walking.
134
00:17:54,892 --> 00:17:57,809
We're walking. Yes.
135
00:17:57,895 --> 00:18:02,391
- We're walking.
- Yes. We're walking. We're walking.
136
00:18:05,569 --> 00:18:07,312
With a cane.
137
00:18:19,625 --> 00:18:22,246
We're walking with a cane.
138
00:18:22,836 --> 00:18:24,995
- We're walking with a cane.
- With a cane.
139
00:19:22,479 --> 00:19:25,433
Agua, yes. Yeah. Thanks.
140
00:19:49,798 --> 00:19:51,707
I prescribe rest...
141
00:19:51,800 --> 00:19:55,134
you go gallivanting about.
142
00:19:55,220 --> 00:19:56,928
Paco?
143
00:19:58,140 --> 00:20:01,010
Trekking clear across the building.
What were you thinking?
144
00:20:04,730 --> 00:20:05,844
Esme.
145
00:20:12,488 --> 00:20:14,480
No.
146
00:20:15,491 --> 00:20:16,866
You're sure?
147
00:20:18,243 --> 00:20:20,948
You seem like you're in a lot of pain.
148
00:20:21,497 --> 00:20:23,121
I'll survive.
149
00:20:24,166 --> 00:20:26,372
Yes, you're good at that, aren't you?
150
00:20:31,632 --> 00:20:33,090
So, what did you make of it?
151
00:20:35,094 --> 00:20:37,763
- What?
- What you saw.
152
00:20:37,846 --> 00:20:42,888
This abscess beyond healing
we call home.
153
00:20:43,936 --> 00:20:45,763
They call it the Tower of David.
154
00:20:45,854 --> 00:20:49,057
Not for King David, heaven forbid.
155
00:20:49,149 --> 00:20:51,308
For David Brillembourg...
156
00:20:51,402 --> 00:20:54,652
the particularly egomaniacal banker
who commissioned it.
157
00:20:54,738 --> 00:20:58,902
Unfortunately, before it was completed,
David died...
158
00:20:58,992 --> 00:21:01,318
then the whole economy died...
159
00:21:01,412 --> 00:21:03,867
construction stopped...
160
00:21:03,956 --> 00:21:07,823
the squatters all moved in,
and voilรก.
161
00:21:14,341 --> 00:21:17,675
- Well, if you hate it...
- Did I say I hate it?
162
00:21:20,597 --> 00:21:22,257
So why are you here?
163
00:21:24,101 --> 00:21:26,639
That's a dangerous question.
164
00:21:27,646 --> 00:21:30,481
"Why am I here?"...
165
00:21:30,566 --> 00:21:32,938
leads to "Why are you here?"
166
00:21:33,026 --> 00:21:35,352
You see?
167
00:21:41,535 --> 00:21:45,864
We're here because the world outside
can be judgmental and cruel.
168
00:21:51,003 --> 00:21:54,953
We're here because this is the place
that accepts us.
169
00:21:57,676 --> 00:22:00,250
We're here because we belong here.
170
00:22:02,264 --> 00:22:05,348
- I'm not staying.
- Of course not.
171
00:22:07,478 --> 00:22:09,885
I just need to get my strength back.
172
00:22:09,980 --> 00:22:12,649
Now, don't we all...
173
00:22:13,275 --> 00:22:15,647
need to get our strength back?
174
00:23:56,503 --> 00:23:58,045
Come.
175
00:24:02,426 --> 00:24:04,383
Where?
176
00:24:44,718 --> 00:24:46,627
Yours.
177
00:24:50,349 --> 00:24:52,341
Thanks.
178
00:24:52,434 --> 00:24:53,632
Is this...
179
00:24:53,727 --> 00:24:55,554
Is this him?
180
00:24:56,438 --> 00:24:59,309
Is this the man that robbed you?
181
00:25:01,485 --> 00:25:03,691
Is it?
182
00:25:04,988 --> 00:25:07,562
He says he did it.
183
00:25:09,368 --> 00:25:10,696
Yeah, okay, but...
184
00:25:13,580 --> 00:25:16,996
Hey! Hey, wait. Wait a second!
No! No, no, don't!
185
00:25:18,669 --> 00:25:19,700
Get the f...
186
00:25:21,338 --> 00:25:24,754
- You didn't have to kill him!
- No?
187
00:25:24,842 --> 00:25:27,677
- No, you didn't!
- Fine.
188
00:25:30,139 --> 00:25:32,297
We let people rob us, no problem.
189
00:25:32,391 --> 00:25:36,435
And then what if they recognize you
with $10 million on your head?
190
00:25:36,520 --> 00:25:40,055
What stops them from saying,
"I know where he is"?
191
00:25:49,366 --> 00:25:50,741
Back to your room.
192
00:25:53,954 --> 00:25:55,614
Go.
193
00:26:18,979 --> 00:26:20,521
Where you going?
194
00:26:22,191 --> 00:26:23,649
Somewhere else.
195
00:26:28,322 --> 00:26:31,239
Do you have money? I need money.
196
00:26:33,285 --> 00:26:34,613
Do you have any?
197
00:26:42,127 --> 00:26:45,792
- Don't go.
- I can't stay here.
198
00:27:07,152 --> 00:27:09,904
- You, stop.
- I'm going out.
199
00:27:17,287 --> 00:27:18,450
I need to leave.
200
00:27:20,290 --> 00:27:21,571
Go out there.
201
00:27:21,667 --> 00:27:24,336
- I need to get out of here.
- Where?
202
00:27:25,170 --> 00:27:26,748
Where you think you go?
203
00:27:28,632 --> 00:27:32,926
- Out.
- Out. Out where?
204
00:27:34,304 --> 00:27:35,929
To the next place.
205
00:27:36,014 --> 00:27:39,051
I've been taken from one place
to the next, from here to there.
206
00:27:39,143 --> 00:27:40,341
You were nearly killed.
207
00:27:40,436 --> 00:27:43,436
- I can't stay here.
- Why?
208
00:27:43,522 --> 00:27:46,689
It's... It's not good enough?
209
00:27:46,775 --> 00:27:49,231
- I didn't mean that.
- Not good enough for you?
210
00:27:52,197 --> 00:27:56,325
Why is this? Because of that thief?
He upset you?
211
00:27:57,161 --> 00:27:58,785
Look.
212
00:27:59,538 --> 00:28:03,239
I appreciate all you've done for me.
Okay? But I'm better now.
213
00:28:03,333 --> 00:28:05,907
- What's that mean?
- I can make it on my own.
214
00:28:06,003 --> 00:28:07,995
I just need to get to the next place.
215
00:28:08,088 --> 00:28:10,081
There's no next place.
216
00:28:10,174 --> 00:28:13,009
What? There has to be.
217
00:28:14,011 --> 00:28:15,671
No.
218
00:28:17,347 --> 00:28:20,966
- Does Carrie know I'm here? Does she?
- No one can know.
219
00:28:22,686 --> 00:28:25,355
- We have to tell her.
- Like, like, call her on the phone?
220
00:28:25,439 --> 00:28:28,060
- No, I didn't mean that.
- Or better yet.
221
00:28:28,150 --> 00:28:31,104
A postcard. Or just call the CIA,
they give us $10 million.
222
00:28:31,195 --> 00:28:34,646
Split it, even Steven.
223
00:28:35,866 --> 00:28:38,024
I tell you, last time.
224
00:28:38,118 --> 00:28:43,029
Where you are?
Carrie doesn't want to know.
225
00:28:44,374 --> 00:28:47,044
This is it for you.
226
00:28:47,544 --> 00:28:49,336
End of the line.
227
00:29:18,409 --> 00:29:20,116
El Niรฑo thinks you're an ingrate.
228
00:29:22,454 --> 00:29:24,246
I assured him you're just confused.
229
00:29:31,588 --> 00:29:33,711
But he's right, you know.
230
00:29:33,799 --> 00:29:36,171
This is your home.
231
00:29:38,512 --> 00:29:40,837
It's not easy to accept.
Believe me, I know.
232
00:29:40,931 --> 00:29:44,098
This is not how you pictured yourself.
You weren't planning this.
233
00:29:44,184 --> 00:29:46,391
There must be some mistake.
And on and on.
234
00:29:50,774 --> 00:29:52,850
Voices in your head are not your friends.
235
00:29:52,943 --> 00:29:55,648
Right now,
you have to make them go away.
236
00:30:02,119 --> 00:30:05,239
The Germans who invented it...
237
00:30:06,457 --> 00:30:11,000
had a special name for a medicine
powerful enough to do just that.
238
00:30:15,466 --> 00:30:17,008
Heroic.
239
00:30:18,218 --> 00:30:19,926
The drug is.
240
00:30:20,012 --> 00:30:21,921
So you don't have to be.
241
00:30:31,106 --> 00:30:32,269
Get out.
242
00:30:35,778 --> 00:30:37,687
Come, Paco.
243
00:30:37,780 --> 00:30:38,859
Come, come.
244
00:30:48,582 --> 00:30:50,409
I slept six whole hours yesterday.
245
00:30:50,501 --> 00:30:52,789
I can't remember the last time
that happened.
246
00:30:52,878 --> 00:30:56,329
So, yeah, I mean, all things considered,
I feel pretty damn lucid.
247
00:30:56,423 --> 00:30:58,083
You're drinking enough water?
248
00:30:59,009 --> 00:31:00,717
I think so.
249
00:31:00,803 --> 00:31:02,795
Any headaches?
250
00:31:03,347 --> 00:31:04,509
Well, they'll go away.
251
00:31:04,598 --> 00:31:07,516
This isn't my first time
acclimating to lithium, you know?
252
00:31:08,602 --> 00:31:09,847
Dizzy spells?
253
00:31:09,937 --> 00:31:13,981
One or two, nothing unbearable.
254
00:31:19,696 --> 00:31:21,985
I was wondering
if you could tell Saul Berenson...
255
00:31:22,074 --> 00:31:23,734
how much better I'm doing.
256
00:31:24,535 --> 00:31:27,785
What makes you think
I'm in touch with Saul Berenson?
257
00:31:27,871 --> 00:31:30,113
We both know
who you're writing those notes for.
258
00:31:30,833 --> 00:31:32,790
You think I'm reporting back to the CIA?
259
00:31:32,876 --> 00:31:37,289
I know you are.
And that's fine. Just...
260
00:31:37,381 --> 00:31:39,836
tell Saul I'm sorry. I fucked up.
261
00:31:39,925 --> 00:31:41,467
It won't happen again.
262
00:31:41,552 --> 00:31:43,425
What do you mean,
"you fucked up"?
263
00:31:43,512 --> 00:31:47,640
I mean, I went off my meds.
Clearly, that was a bad idea.
264
00:31:47,724 --> 00:31:50,642
You told Dr. Harlan
your meds dulled you.
265
00:31:52,896 --> 00:31:55,434
Well, maybe that's not such a bad thing.
266
00:31:57,234 --> 00:32:00,105
This is quite the sea change for you.
267
00:32:03,741 --> 00:32:07,655
After three weeks in here,
it's hard to hold on to any grudges.
268
00:32:07,745 --> 00:32:10,496
So Saul did you a favor,
putting you in the hospital.
269
00:32:13,250 --> 00:32:14,661
Yes.
270
00:32:14,752 --> 00:32:16,910
Removing you
from a delusional relationship...
271
00:32:17,004 --> 00:32:18,961
with a suspected terrorist, no less.
272
00:32:19,047 --> 00:32:21,420
That was his testimony, wasn't it?
273
00:32:24,094 --> 00:32:25,838
It was.
274
00:32:25,929 --> 00:32:28,883
You're saying
that was the right thing to do?
275
00:32:29,767 --> 00:32:32,055
Yes.
276
00:32:32,144 --> 00:32:34,896
And you honestly believe that?
277
00:32:36,815 --> 00:32:38,096
Carrie...
278
00:32:39,109 --> 00:32:41,944
I want you to answer truthfully.
I want you to recover.
279
00:32:42,821 --> 00:32:46,190
From what? We both know
I'm not here because I'm crazy.
280
00:32:46,283 --> 00:32:48,110
They don't know where else to put me.
281
00:32:48,202 --> 00:32:49,945
No one said you were crazy.
282
00:32:50,037 --> 00:32:52,824
No one had to.
I'm in a fucking psych ward.
283
00:32:55,667 --> 00:33:00,495
Look, the sooner I can talk to Saul,
the sooner I can go home...
284
00:33:00,589 --> 00:33:04,634
and you can go back
to doing something useful with your life.
285
00:33:11,475 --> 00:33:13,633
What are you writing?
286
00:33:15,312 --> 00:33:19,179
I was out of line just then.
I'm sorry. Fuck.
287
00:33:19,274 --> 00:33:22,939
If you wanna earn visiting privileges,
be a bit more cooperative than that.
288
00:33:23,028 --> 00:33:24,820
I know.
289
00:33:24,905 --> 00:33:28,239
And then here's the question
of the efficacy of your medication.
290
00:33:28,325 --> 00:33:30,946
All right, I'm sorry, I just...
291
00:33:35,666 --> 00:33:39,414
So will you please
tell Saul that I'm better?
292
00:34:16,206 --> 00:34:17,286
Hey.
293
00:34:19,376 --> 00:34:21,535
They see you.
294
00:34:21,628 --> 00:34:25,247
- You can't do that.
- I have to.
295
00:34:26,383 --> 00:34:30,630
He knew. He knew.
He knew what happen.
296
00:34:34,099 --> 00:34:35,759
Please, stop.
297
00:34:40,230 --> 00:34:42,353
Please.
298
00:34:42,441 --> 00:34:44,647
I can't stay here.
299
00:34:45,819 --> 00:34:47,646
I can't.
300
00:34:47,738 --> 00:34:50,822
I have to leave.
I have to go out there. I can't live here.
301
00:34:56,747 --> 00:34:58,739
No aquรญ.
302
00:35:05,172 --> 00:35:06,750
I'll die here.
303
00:35:08,133 --> 00:35:10,209
No place to go.
304
00:35:15,182 --> 00:35:16,345
There is a place.
305
00:35:17,518 --> 00:35:19,261
There is.
306
00:35:21,271 --> 00:35:24,771
There is.
There is somewhere to go.
307
00:35:24,858 --> 00:35:28,025
- But my father said...
- There is a place.
308
00:35:28,112 --> 00:35:29,938
The mosque.
309
00:35:33,742 --> 00:35:35,367
Will you help me?
310
00:35:43,961 --> 00:35:47,875
Well, well,
that's really quite something.
311
00:35:47,965 --> 00:35:51,131
- Is that a little balcony?
- It is, yeah.
312
00:35:51,218 --> 00:35:53,045
- It's just darling.
- Thanks.
313
00:35:53,137 --> 00:35:55,213
Mike, Sarah.
314
00:35:55,305 --> 00:35:57,049
Come look at this.
315
00:35:59,518 --> 00:36:02,804
Isn't that lovely?
Look at all the detail.
316
00:36:02,896 --> 00:36:06,348
- Can I use the restroom?
- Of course.
317
00:36:08,110 --> 00:36:10,352
Jim, why don't you put some paint
on that?
318
00:36:19,163 --> 00:36:20,906
Carrie, are you in here?
319
00:36:20,998 --> 00:36:23,749
- I'm fine. I just needed to get out.
- What happened? Are you all right?
320
00:36:23,834 --> 00:36:25,910
- I just had to get out of there.
- You're bleeding.
321
00:36:26,003 --> 00:36:27,746
What?
322
00:36:27,838 --> 00:36:29,166
Oh, shit.
323
00:36:30,382 --> 00:36:32,589
Honey, if you are hurting yourself,
I need to know.
324
00:36:32,676 --> 00:36:36,970
- No, I said I'm fine.
- I know, Carrie, what you said.
325
00:36:37,055 --> 00:36:38,929
Let me see.
326
00:36:39,016 --> 00:36:40,843
Look, I had a bad moment.
That's all.
327
00:36:40,934 --> 00:36:43,971
I'm taking my lithium.
I'm going to group.
328
00:36:44,062 --> 00:36:47,099
I'm doing everything that's asked of me.
329
00:36:47,191 --> 00:36:50,607
Okay, okay, that's it, that's it.
330
00:36:50,694 --> 00:36:54,110
Okay, that's all right. It's all right now.
331
00:36:54,198 --> 00:36:56,155
Okay, that's okay.
332
00:36:58,494 --> 00:37:01,827
- Please don't tell.
- Oh, okay.
333
00:38:03,267 --> 00:38:07,051
So promise me
this will not happen again.
334
00:38:07,146 --> 00:38:08,177
I promise.
335
00:38:08,272 --> 00:38:09,896
- Because if it does...
- It won't.
336
00:38:09,982 --> 00:38:11,524
- I was just frustrated.
- Okay.
337
00:38:11,608 --> 00:38:15,060
When I get frustrated,
I take a deep breath, and I count to ten.
338
00:38:19,324 --> 00:38:21,151
Hey, Carrie, keep your head up.
339
00:38:21,243 --> 00:38:23,034
It's not like
they're gonna forget you in here.
340
00:38:23,120 --> 00:38:25,077
Someone's already come by
to check on you.
341
00:38:25,164 --> 00:38:27,536
- Who?
- I'm not sure.
342
00:38:27,624 --> 00:38:29,167
What, you didn't get his name?
343
00:38:29,251 --> 00:38:31,208
Nope. He didn't say.
344
00:38:31,295 --> 00:38:34,415
He asks about you, how you're doing.
We don't tell him anything.
345
00:38:34,506 --> 00:38:36,499
If he comes again, let me know.
I need to see him.
346
00:38:36,592 --> 00:38:39,130
As soon you're granted
visiting privileges.
347
00:38:39,219 --> 00:38:41,342
No, sooner than that. It's Saul.
Has to be.
348
00:38:41,430 --> 00:38:44,099
Honey, let's get you back to group, okay?
349
00:38:44,183 --> 00:38:45,807
Hey, will you promise me?
350
00:38:46,810 --> 00:38:49,182
Carrie,
I've already risked my job once.
351
00:38:49,271 --> 00:38:51,477
And this is the last favor I'll ask.
I mean it.
352
00:38:58,989 --> 00:39:00,863
People see you.
353
00:39:00,949 --> 00:39:02,741
They know.
354
00:39:03,494 --> 00:39:07,954
No, the lmam won't turn me in.
They'll help me.
355
00:39:08,040 --> 00:39:10,613
I'm a Muslim.
356
00:39:11,668 --> 00:39:13,328
Me.
357
00:39:13,420 --> 00:39:14,618
Me, Muslim.
358
00:39:18,842 --> 00:39:19,957
See? Refuge.
359
00:39:43,575 --> 00:39:44,738
Take me with you.
360
00:39:45,786 --> 00:39:47,779
What? No.
361
00:39:47,871 --> 00:39:50,160
You can't leave me here.
362
00:39:50,249 --> 00:39:51,826
No, I can't take you with me.
363
00:39:53,877 --> 00:39:56,712
No. Oh, God, I'm sorry. I can't.
364
00:39:57,506 --> 00:40:00,957
I can't. I'm sorry.
365
00:42:20,941 --> 00:42:23,397
Someone's here to see me.
I need an elevator key.
366
00:42:23,485 --> 00:42:27,269
- If you could just wait in the rec room.
- I have a visitor. I have to see him.
367
00:42:27,364 --> 00:42:30,733
- You're still not on the list.
- Please. He's waiting for me.
368
00:42:30,826 --> 00:42:34,444
- I need you to calm down.
- I am calm.
369
00:42:34,538 --> 00:42:36,661
- Where's Abby?
- She's on break.
370
00:42:36,749 --> 00:42:39,785
Well, would you go get her?
Because he's gonna leave soon.
371
00:42:39,877 --> 00:42:43,043
- Okay, now, let's talk about this.
- Where the fuck is Abby?
372
00:42:43,130 --> 00:42:45,123
- What is going on here?
- Oh, thank God.
373
00:42:45,215 --> 00:42:46,757
Someone's here to see me.
He's downstairs.
374
00:42:46,842 --> 00:42:48,799
All right. I'll handle this.
375
00:42:48,886 --> 00:42:52,136
We'll take her back to her room.
Come on. Let's go.
376
00:42:55,392 --> 00:42:59,390
- It's Saul. I saw him through the window.
- Keep your voice down.
377
00:43:58,497 --> 00:44:00,703
You're not a Muslim.
378
00:44:02,793 --> 00:44:04,536
You're a terrorist.
379
00:44:27,067 --> 00:44:31,813
No. No, don't. What are you doing? No.
380
00:44:50,340 --> 00:44:52,547
Saul?
381
00:44:53,677 --> 00:44:56,049
- Saul?
- Hi.
382
00:44:56,764 --> 00:44:59,089
- Who are you?
- Paul Franklin.
383
00:44:59,183 --> 00:45:02,386
- What happened to your head?
- I fell. Did Saul send you?
384
00:45:02,478 --> 00:45:05,099
No. Pretty sure he wouldn't approve
of my being here.
385
00:45:05,189 --> 00:45:07,430
I'm an associate
at Bennett, Parr & Hamilton.
386
00:45:07,524 --> 00:45:10,609
- We're a law firm.
- Yeah, I know. I've heard of you.
387
00:45:10,694 --> 00:45:13,814
Is there anywhere
we could speak a little more privately?
388
00:45:26,210 --> 00:45:27,752
Esme.
389
00:45:44,478 --> 00:45:46,803
I told you, don't leave.
390
00:45:46,897 --> 00:45:49,222
But you go.
391
00:45:49,316 --> 00:45:52,650
This is what happens.
We all get trouble.
392
00:45:52,736 --> 00:45:56,568
So now you stay. Here.
This is your new home.
393
00:45:56,657 --> 00:45:59,278
You will eat here, sleep here,
shit here, die here.
394
00:45:59,368 --> 00:46:02,285
Carrie won't save you. No one will.
395
00:46:03,455 --> 00:46:05,697
Understand?
396
00:46:07,084 --> 00:46:09,491
Do you understand me?
397
00:46:11,922 --> 00:46:13,381
Yes.
398
00:46:14,258 --> 00:46:17,093
And you stay away from my daughter.
399
00:46:17,177 --> 00:46:18,755
You stay away.
400
00:46:37,531 --> 00:46:39,820
Been a naughty boy.
401
00:46:41,493 --> 00:46:44,743
Naughty, naughty boy.
402
00:46:48,584 --> 00:46:50,660
I heard you had a difficult hearing.
403
00:46:50,753 --> 00:46:52,710
"Difficult" doesn't really cover it.
404
00:46:52,796 --> 00:46:54,955
So we both know you could be here
for a while.
405
00:46:57,468 --> 00:47:00,422
One of our partners
would like to meet with you.
406
00:47:00,512 --> 00:47:02,386
Well, he knows where to find me.
407
00:47:02,473 --> 00:47:06,601
I don't think you understand.
I'm talking about getting you out of here.
408
00:47:08,312 --> 00:47:09,889
You could do that?
409
00:47:15,486 --> 00:47:17,893
Why would you wanna help me?
410
00:47:17,988 --> 00:47:20,823
As I said, I'm here on behalf of a partner.
411
00:47:20,908 --> 00:47:23,233
- And what does he want?
- Simply to talk to you.
412
00:47:23,327 --> 00:47:24,572
About?
413
00:47:24,661 --> 00:47:27,413
Whatever it is,
it's important enough that he sent me.
414
00:47:29,166 --> 00:47:32,617
Look, I know how that sounds.
In your position, I'd be paranoid too.
415
00:47:32,711 --> 00:47:35,582
You don't know the first thing
about my position.
416
00:47:35,672 --> 00:47:40,085
I know you don't belong here.
That you're not actually crazy.
417
00:47:40,177 --> 00:47:43,178
I know you want nothing more
than to get out and go home.
418
00:47:45,516 --> 00:47:47,093
Carrie...
419
00:47:47,184 --> 00:47:49,722
I'm on your side.
420
00:47:56,193 --> 00:47:57,901
Are you all right?
421
00:47:59,947 --> 00:48:02,948
I'm trying to remember
where I've heard that line before.
422
00:48:03,033 --> 00:48:06,200
- What line?
- "I'm on your side."
423
00:48:06,286 --> 00:48:08,694
- I know what you're doing.
- What do you mean?
424
00:48:08,789 --> 00:48:11,992
I'm a case officer.
I used to recruit assets for a living.
425
00:48:12,084 --> 00:48:14,326
- This isn't like that.
- Isn't it?
426
00:48:14,420 --> 00:48:16,459
- You think I'm vulnerable.
- Not at all.
427
00:48:16,547 --> 00:48:19,631
Worse than that, you think I'm weak.
Maybe with the right incentive...
428
00:48:19,716 --> 00:48:22,338
I'll turn against the people
who did this to me.
429
00:48:23,554 --> 00:48:25,463
Well, I'm telling you no.
430
00:48:25,556 --> 00:48:27,299
Whoever it is you're working for...
431
00:48:27,391 --> 00:48:31,091
the Syrians, the Israelis, the Iranians,
you tell them that.
432
00:48:31,186 --> 00:48:33,594
You tell them I would rather die in here.
433
00:48:33,689 --> 00:48:37,140
- You're not seeing this clearly.
- Yeah, which part did I get wrong?
434
00:48:40,320 --> 00:48:42,313
...Julie in the studio today...
435
00:48:42,406 --> 00:48:45,989
who has been working on her new
fabulous jewelry collection.
436
00:48:46,076 --> 00:48:47,820
Tell us a little bit about it.
437
00:48:59,757 --> 00:49:00,871
Meds.
438
00:49:04,595 --> 00:49:06,172
Carrie?
439
00:49:07,806 --> 00:49:09,598
- Are you all right?
- I need my meds.
440
00:49:22,446 --> 00:49:24,818
What are we going to do with you?
441
00:49:28,202 --> 00:49:29,862
I can't stay here.
442
00:49:30,954 --> 00:49:32,912
Of course you can.
443
00:49:35,626 --> 00:49:38,662
It's like the hole in Iraq.
I can't do it again.
444
00:49:38,754 --> 00:49:41,624
Oh, I'm sure you'll find a way.
445
00:49:48,347 --> 00:49:50,754
Everywhere you go...
446
00:49:50,849 --> 00:49:53,305
other people die.
447
00:49:54,645 --> 00:49:57,432
But you always manage to survive.
448
00:49:57,523 --> 00:49:59,764
Ever noticed that?
449
00:50:01,819 --> 00:50:04,310
You're like a cockroach.
450
00:50:05,155 --> 00:50:10,576
Still there
after the last nuclear bombs go off.
451
00:50:17,668 --> 00:50:20,669
You belong here.
452
00:50:22,214 --> 00:50:23,957
Am I right?
453
00:50:51,201 --> 00:50:52,861
Come along.
32573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.