All language subtitles for Gotham Knights - 01x06 - A Chill in Gotham.TORRENTGALAXY AFG mSD MiNX SYNCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,820 Anteriormente... 2 00:00:01,821 --> 00:00:04,756 Acham que matei meu pai porque queria o dinheiro dele? 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,426 N�o matamos seu pai mais que voc�. 4 00:00:06,427 --> 00:00:08,097 Viemos roubar uma arma velha? 5 00:00:08,098 --> 00:00:11,267 A que Joe Chill usou para matar a m�e e o pai de Bruce Wayne. 6 00:00:11,268 --> 00:00:13,546 Veja. Joe Chill n�o orquestrou o assassinato. 7 00:00:13,547 --> 00:00:14,821 Foi a Corte das Corujas. 8 00:00:15,030 --> 00:00:18,103 Por que eu acordei na Prefeitura? Por que eu tenho a chave? 9 00:00:18,104 --> 00:00:21,552 Se n�o me lembro de nada, ent�o n�o tenho nenhum �libi. 10 00:00:21,553 --> 00:00:23,616 Estou na escola. Onde voc� est�? 11 00:00:23,617 --> 00:00:25,004 Em um grupo de estudos. 12 00:00:25,005 --> 00:00:28,050 O registro dos McKillen mostra dinheiro sendo filtrado. 13 00:00:28,051 --> 00:00:30,872 A Corte deve proteg�-los em troca de lavagem de dinheiro. 14 00:00:30,873 --> 00:00:32,743 Est� codificado. Ser� dif�cil quebrar. 15 00:00:32,744 --> 00:00:35,520 N�o para quem cresceu com o Sr. Quiz Bowl. 16 00:00:35,521 --> 00:00:39,301 Bruce Wayne e o prefeito Hill receberam moedas antes de morrerem? 17 00:00:39,302 --> 00:00:40,677 Eu tamb�m recebi uma. 18 00:00:43,532 --> 00:00:45,598 Ap�s 50 anos no corredor da morte, 19 00:00:45,599 --> 00:00:49,607 o not�rio criminoso Joe Chill ser� executado nesta sexta-feira. 20 00:00:50,057 --> 00:00:52,223 Chill se tornou um nome familiar em Gotham 21 00:00:52,224 --> 00:00:54,557 ap�s assassinar Thomas e Martha Wayne, 22 00:00:54,558 --> 00:00:56,220 pais do falecido Bruce Wayne. 23 00:00:56,697 --> 00:01:00,395 Foi esse tr�gico assassinato que, sem d�vida, alimentou o jovem Wayne 24 00:01:00,396 --> 00:01:02,886 a se tornar o vigilante conhecido como Batman. 25 00:01:10,802 --> 00:01:13,441 Pronto, sr. Chill. Seu advogado ligou. Estou aqui. 26 00:01:14,691 --> 00:01:16,058 Pode me dizer por qu�? 27 00:01:17,962 --> 00:01:19,860 A todo homem condenado 28 00:01:20,505 --> 00:01:23,057 deve ser concedido um �ltimo pedido. 29 00:01:23,058 --> 00:01:26,636 Mesmo? Lembre-me, qual foi o �ltimo pedido 30 00:01:26,637 --> 00:01:28,263 que concedeu a Thomas Wayne? 31 00:01:28,739 --> 00:01:31,674 Por que voc� acha que depois 32 00:01:31,675 --> 00:01:35,100 de 50 anos no corredor da morte, 33 00:01:35,811 --> 00:01:39,539 a cidade de repente est� ansiosa para me executar? 34 00:01:40,617 --> 00:01:41,786 Quem sabe? 35 00:01:43,153 --> 00:01:45,485 Quem, de fato. 36 00:01:53,095 --> 00:01:57,625 Isso apareceu na minha bandeja de refei��o ontem. 37 00:02:00,749 --> 00:02:02,996 Ent�o voc� sabe o que �. 38 00:02:03,774 --> 00:02:05,202 O que voc� sabe sobre isso? 39 00:02:05,203 --> 00:02:07,844 N�o vou te dizer nada. 40 00:02:07,845 --> 00:02:09,405 Ent�o por que estou aqui? 41 00:02:09,646 --> 00:02:12,386 Voc� era pr�ximo de Bruce Wayne... 42 00:02:13,394 --> 00:02:14,827 conhecia a fam�lia. 43 00:02:15,728 --> 00:02:18,207 A �nica pessoa com quem quero falar 44 00:02:19,100 --> 00:02:22,602 � o garoto que matou o Batman. 45 00:02:27,739 --> 00:02:29,339 GeekS vigilantemente apresenta... 46 00:02:29,340 --> 00:02:32,695 Gotham Knights - 1.06 A Chill in Gotham 47 00:02:37,651 --> 00:02:40,114 Bem-vindos, senhoras e senhores, 48 00:02:40,115 --> 00:02:42,849 a mais um epis�dio do "Quiz Bowl", 49 00:02:42,850 --> 00:02:45,542 O game show mais antigo de Gotham. 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,749 Sou seu anfitri�o, o mestre das pistas Arthur Brown, 51 00:02:50,398 --> 00:02:53,093 e quem competir� por uma cornuc�pia 52 00:02:53,094 --> 00:02:55,421 de dinheiro e pr�mios? 53 00:02:56,002 --> 00:02:59,832 Bem, darei uma pista logo ap�s o intervalo. 54 00:03:07,514 --> 00:03:09,801 - Stephanie. - Oi, pai. 55 00:03:10,184 --> 00:03:11,676 Engra�ado ver voc� aqui. 56 00:03:13,721 --> 00:03:17,358 Que evento hist�rico � retratado na Tape�aria de Bayeux? 57 00:03:17,359 --> 00:03:19,273 Precisa dificultar essas perguntas. 58 00:03:19,274 --> 00:03:23,137 N�o � uma competi��o se s� voc� � esperta o suficiente para jogar. 59 00:03:23,138 --> 00:03:25,247 Sim. Voc� e mam�e n�o v�o me dar um carro. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,249 Me deixe entrar no programa e ganhar um. 61 00:03:27,250 --> 00:03:30,403 O que est� fazendo aqui? Achei que odiasse o est�dio. 62 00:03:30,404 --> 00:03:32,242 Sim, mas eu te amo. 63 00:03:32,539 --> 00:03:34,633 � o �nico lugar onde posso falar com voc�. 64 00:03:35,198 --> 00:03:38,160 A emissora est� nos pressionando nessa nova temporada. 65 00:03:39,113 --> 00:03:40,944 E eu tenho algo para te mostrar. 66 00:03:41,256 --> 00:03:43,156 Batfam�lia: Hall� | LeilaC | ThaySoul� 67 00:03:43,157 --> 00:03:44,957 Batfam�lia: Wendy | bgarland | MilleG 68 00:03:44,958 --> 00:03:47,158 Robin: Hall 69 00:03:47,954 --> 00:03:49,312 Uma cifra? 70 00:03:50,890 --> 00:03:52,324 Isso � fascinante. 71 00:03:52,325 --> 00:03:54,104 Tentei todas as cifras que conhe�o. 72 00:03:54,105 --> 00:03:56,384 Enigma, Niilista, Pollux. 73 00:03:56,385 --> 00:03:59,280 Usei um algoritmo de decodifica��o que escrevi, mas� 74 00:03:59,281 --> 00:04:01,081 Nada funcionou e quer minha ajuda. 75 00:04:01,082 --> 00:04:03,835 Posso ter aprendido com o melhor, mas n�o sou o melhor. 76 00:04:03,836 --> 00:04:06,474 Bajula��o � a melhor pol�tica, pelo que vejo. 77 00:04:06,475 --> 00:04:08,280 S� estou pedindo porque � importante. 78 00:04:08,542 --> 00:04:09,741 Isso � para a escola? 79 00:04:09,742 --> 00:04:13,247 N�o. � o registro dos McKillen descrevendo todos os crimes deles. 80 00:04:14,515 --> 00:04:16,091 Claro que � para a escola. 81 00:04:16,417 --> 00:04:18,708 N�o quero que isso conte como trapa�a. 82 00:04:19,253 --> 00:04:21,880 Pai, por favor? 83 00:04:24,057 --> 00:04:25,861 Minha pequena Sherlock... 84 00:04:27,027 --> 00:04:28,071 n�o tenha medo. 85 00:04:29,163 --> 00:04:31,130 Voc� descobrir�, por fim. 86 00:04:31,131 --> 00:04:33,901 Aviso de dois minutos, sr. Brown. Precisa voltar ao set. 87 00:04:34,260 --> 00:04:36,772 Pai, espere! O que... 88 00:04:40,958 --> 00:04:42,364 LIGA��O DE HARVEY DENT 89 00:04:44,841 --> 00:04:46,143 Sr. Dent? 90 00:04:47,236 --> 00:04:49,751 EMERG�NCIA HOSPITAL DE GOTHAM 91 00:04:52,432 --> 00:04:56,373 Equipe de pronto atendimento, dirijam-se � sala de emerg�ncia. 92 00:04:58,044 --> 00:04:59,951 - Oi, m�e. - Carrie. 93 00:04:59,952 --> 00:05:03,262 Achei que n�o fosse aparecer depois de faltar no almo�o de pais. 94 00:05:03,263 --> 00:05:05,452 - N�o acontecer� novamente. - Eu sei. 95 00:05:05,453 --> 00:05:08,756 Eu disse ao sr. Pierce que voc� iria compensar as tarefas perdidas. 96 00:05:08,757 --> 00:05:10,456 Depois de termin�-las, vou embora. 97 00:05:10,457 --> 00:05:14,426 N�o, quero voc� aqui todos os dias at� terminar o dever de casa. 98 00:05:14,427 --> 00:05:16,349 O qu�? N�o, m�e, por favor. Fala s�rio. 99 00:05:16,350 --> 00:05:18,867 Voc� tem algum lugar mais importante para estar? 100 00:05:19,842 --> 00:05:21,543 Harvey quer fazer o qu�? 101 00:05:21,544 --> 00:05:24,246 Marcar um encontro informal entre voc� e Joe Chill. 102 00:05:24,247 --> 00:05:26,955 - Que sortudo. - Como isso pode ser sorte? 103 00:05:26,956 --> 00:05:29,255 Pessoal, estamos falando de Joe Chill. 104 00:05:29,256 --> 00:05:30,667 O vil�o original de Gotham. 105 00:05:30,668 --> 00:05:33,002 Sabe quantos bandidos come�aram por causa dele? 106 00:05:33,003 --> 00:05:34,961 Voc� � a maior f� de Joe Chill. 107 00:05:34,962 --> 00:05:36,155 N�o. N�o sou s� eu. 108 00:05:36,156 --> 00:05:38,749 Ele mudou o submundo do crime de Gotham para sempre. 109 00:05:38,750 --> 00:05:41,153 Ele � como o santo padroeiro dos bandidos. 110 00:05:41,154 --> 00:05:43,461 Acho que voc� n�o sabe que � "santo padroeiro". 111 00:05:43,462 --> 00:05:46,218 Meu pai escreveu que a Corte contratou Joe Chill 112 00:05:46,219 --> 00:05:47,676 para matar os pais dele. 113 00:05:47,677 --> 00:05:49,409 Isso muda sua opini�o sobre ele, 114 00:05:49,410 --> 00:05:52,560 sabendo que ele � s� um lacaio das pessoas que voc� mais teme? 115 00:05:53,061 --> 00:05:55,270 Ainda n�o muda o que ele fez pela cidade. 116 00:05:55,636 --> 00:06:00,343 Matar os Waynes enviou uma mensagem para a alta sociedade de Gotham. 117 00:06:00,344 --> 00:06:02,438 A cidade n�o era mais s� deles. 118 00:06:02,643 --> 00:06:06,061 S� que Joe n�o contava com seu pai adotivo querendo vingan�a. 119 00:06:06,062 --> 00:06:08,964 Ent�o, basicamente, sem Joe Chill, n�o haveria Batman. 120 00:06:08,965 --> 00:06:11,553 Eu gosto de uma �tima hist�ria de origem das coisas, 121 00:06:11,554 --> 00:06:13,946 mas queria saber por que um assassino quer falar 122 00:06:13,947 --> 00:06:15,865 com o neto das pessoas que ele matou. 123 00:06:15,866 --> 00:06:18,150 Harvey perguntou a Joe Chill a mesma coisa. 124 00:06:18,151 --> 00:06:20,629 Seja o que for, ele s� vai contar ao Turner. 125 00:06:20,865 --> 00:06:22,173 E eu n�o quero ouvir. 126 00:06:23,554 --> 00:06:25,156 Eu e meu pai �ramos ligados 127 00:06:25,157 --> 00:06:28,654 pelo fato de entendermos como era ter nossos pais assassinados. 128 00:06:29,343 --> 00:06:32,161 Se eu aceitar esta reuni�o, parece que o estou traindo. 129 00:06:32,162 --> 00:06:33,956 N�o sei se isso muda alguma coisa, 130 00:06:33,957 --> 00:06:36,651 mas Harvey disse que Joe recebeu uma moeda 131 00:06:37,510 --> 00:06:39,966 do mesmo tipo que seu pai recebeu antes de morrer. 132 00:06:41,147 --> 00:06:43,683 Ent�o a Corte das Corujas quer silenci�-lo. 133 00:06:45,444 --> 00:06:48,647 - Ele pode ter informa��es. - E pouco tempo para dizer. 134 00:06:48,648 --> 00:06:50,742 Joe Chill vai ser frito amanh�. 135 00:06:51,951 --> 00:06:53,528 Mostre um pouco de respeito. 136 00:06:53,529 --> 00:06:56,454 Temos uma outra possibilidade que n�o consideramos. 137 00:06:56,938 --> 00:07:00,401 Que isso seja uma armadilha. Dent pode ter inventado tudo isso. 138 00:07:00,402 --> 00:07:03,858 Um pouco de Corte das Corujas aqui, uma pequena trag�dia familiar ali. 139 00:07:03,859 --> 00:07:05,902 Usa a melhor amiga pra passar a mensagem. 140 00:07:05,903 --> 00:07:07,826 Como n�o cair nessa? 141 00:07:07,827 --> 00:07:10,561 Harvey n�o me entregou no baile e poderia ter feito. 142 00:07:10,562 --> 00:07:13,355 Arriscando ser preso por confiar no cara que o ca�ava? 143 00:07:13,356 --> 00:07:14,369 N�o. 144 00:07:14,370 --> 00:07:18,157 Mas esta reuni�o pode revelar algo que nos ajude a derrubar a Corte. 145 00:07:18,659 --> 00:07:20,860 Eu arriscaria qualquer coisa por isso. 146 00:07:22,056 --> 00:07:25,728 Nosso pr�prio Bat-Pirralho. 147 00:07:26,845 --> 00:07:29,685 Ficar cara a cara com Joe Chill. 148 00:07:48,458 --> 00:07:49,945 N�o tinha certeza se viria. 149 00:07:49,946 --> 00:07:51,976 Eu sempre mantive minha palavra com voc�. 150 00:07:53,501 --> 00:07:55,078 Agora vamos ver se faz o mesmo. 151 00:07:56,276 --> 00:07:59,270 Ol�, Harv. Lembra de mim? 152 00:07:59,986 --> 00:08:01,606 Voc� � dif�cil de esquecer. 153 00:08:01,607 --> 00:08:03,075 E voc� � dif�cil de lembrar. 154 00:08:03,076 --> 00:08:06,072 Talvez um pouco de cor nesse palet� ajudasse. 155 00:08:06,073 --> 00:08:07,177 Turner, o que � isso? 156 00:08:07,178 --> 00:08:09,572 O que, pensou que eu viria sozinho? 157 00:08:09,573 --> 00:08:11,470 Cometi esse erro com a Cressida. 158 00:08:11,786 --> 00:08:13,192 Voc� viu a Cressida? 159 00:08:13,680 --> 00:08:16,192 Ela estava trabalhando com a Corte desde o in�cio. 160 00:08:17,079 --> 00:08:18,802 Ela estava envenenando meu pai 161 00:08:19,219 --> 00:08:21,174 para que o assassino pudesse derrot�-lo. 162 00:08:21,175 --> 00:08:23,310 Turner, sinto muito. Isso �... 163 00:08:24,538 --> 00:08:25,886 Eu nem consigo acreditar. 164 00:08:25,887 --> 00:08:29,329 Ent�o voc� pode imaginar porqu� hesito em confiar em algu�m. 165 00:08:29,330 --> 00:08:30,907 Voc� pode confiar em mim. 166 00:08:30,908 --> 00:08:33,796 Isso � o que uma pessoa armando algo diria. 167 00:08:33,797 --> 00:08:37,097 Olha. Toda vez que penso estar me aproximar da verdade, 168 00:08:37,098 --> 00:08:38,765 ela vira fuma�a. 169 00:08:39,087 --> 00:08:41,608 Todos queremos respostas sobre a Corte das Corujas, 170 00:08:41,609 --> 00:08:45,011 mas Joe Chill s� vai falar com voc�, Turner. 171 00:08:45,306 --> 00:08:49,308 Se eu te entregar, n�o descobriremos o que ele sabe. 172 00:08:49,309 --> 00:08:52,197 Sim, mas se voc� o denunciar, sua aprova��o vai aumentar. 173 00:08:52,198 --> 00:08:55,616 Se isso fosse uma armadilha, uma equipe SWAT do DPGC 174 00:08:55,617 --> 00:08:59,120 teria derrubado voc� no minuto que puxou a faca. 175 00:09:00,434 --> 00:09:01,916 Parece ver�dico. 176 00:09:03,503 --> 00:09:07,923 Bem, divirtam-se confiando um no outro. 177 00:09:14,061 --> 00:09:16,233 Joe Chill ser� executado em algumas horas. 178 00:09:16,984 --> 00:09:18,766 Ent�o, como faremos isso? 179 00:09:21,042 --> 00:09:22,549 Em um desenrolar chocante, 180 00:09:22,550 --> 00:09:24,948 o promotor e candidato a prefeito, Harvey Dent, 181 00:09:24,949 --> 00:09:29,216 garantiu a suspens�o da execu��o do infame assassino Joe Chill. 182 00:09:29,217 --> 00:09:31,989 O oponente de Dent, Lincoln March, tinha algo a dizer. 183 00:09:31,990 --> 00:09:34,988 Primeiro, ele n�o captura os assassinos de Bruce Wayne, 184 00:09:34,989 --> 00:09:38,058 e agora interrompe a execu��o do assassino dos pais de Bruce? 185 00:09:38,059 --> 00:09:41,194 Se Dent est� t�o disposto a trair seus amigos mais pr�ximos, 186 00:09:41,195 --> 00:09:43,095 estreme�o ao pensar quanto tempo levar� 187 00:09:43,096 --> 00:09:44,956 para trair o povo de bem desta cidade. 188 00:09:46,129 --> 00:09:49,196 - Talvez tenha julgado Harvey mal. - Pode desligar isso? 189 00:09:50,584 --> 00:09:53,049 Achei que seu pai ia te dar uma ajuda. 190 00:09:53,822 --> 00:09:56,040 Isso n�o � coisa dele? 191 00:09:56,041 --> 00:09:58,211 Ele est� muito ocupado e n�o posso s� dizer, 192 00:09:58,212 --> 00:09:59,792 "Pai, estamos tentando derrubar 193 00:09:59,793 --> 00:10:02,150 uma sociedade secreta que controla Gotham. 194 00:10:02,151 --> 00:10:04,436 Pode aumentar meu toque de recolher?" 195 00:10:04,832 --> 00:10:06,736 Espero que ele tenha aceitado, 196 00:10:06,737 --> 00:10:09,489 porque esta noite, n�s bebemos... 197 00:10:09,709 --> 00:10:11,023 em homenagem a Joe Chill. 198 00:10:11,024 --> 00:10:14,095 N�o. Esta noite, decifro essa cifra. 199 00:10:14,096 --> 00:10:16,165 - Como est� indo at� agora? - Nada bem. 200 00:10:16,166 --> 00:10:17,826 E n�o vai melhorar com �lcool. 201 00:10:17,827 --> 00:10:19,934 Vamos l�. Voc� n�o saber� at� experimentar. 202 00:10:19,935 --> 00:10:21,401 Todos os nerds fazem isso. 203 00:10:21,402 --> 00:10:25,798 A �nica coisa pior do que falar sobre beber, � n�o beber. 204 00:10:27,481 --> 00:10:28,579 Voil�. 205 00:10:29,985 --> 00:10:32,025 Roubou as x�caras da sala dos curadores? 206 00:10:32,026 --> 00:10:35,550 N�o. Roubei os copos de u�sque mais fofos que j� vi. 207 00:10:38,768 --> 00:10:41,122 Achei que voc� e o u�sque n�o se davam bem. 208 00:10:41,123 --> 00:10:45,159 Foi voc� quem disse para fazer algo por mim de vez em quando. 209 00:10:45,160 --> 00:10:46,720 Sim, quis dizer autocuidado. 210 00:10:46,721 --> 00:10:48,820 Este � o meu autocuidado. 211 00:11:04,156 --> 00:11:05,156 Manda mais. 212 00:11:08,864 --> 00:11:10,004 Com licen�a. 213 00:11:12,897 --> 00:11:15,352 Desculpe. As rodas dessa coisa s�o ruins. 214 00:11:15,353 --> 00:11:16,398 Tudo bem. 215 00:11:16,746 --> 00:11:18,766 Eu conhe�o voc�. Voc� � Carrie, certo? 216 00:11:18,767 --> 00:11:22,083 Sim. Voc� est� aqui como volunt�rio? 217 00:11:22,376 --> 00:11:24,613 Estou terminando meu servi�o comunit�rio 218 00:11:24,614 --> 00:11:25,974 ordenado pelo tribunal. 219 00:11:26,187 --> 00:11:29,270 Isso �... altru�sta. 220 00:11:29,271 --> 00:11:31,991 Sabe onde posso encontrar a ala de oncologia? 221 00:11:31,992 --> 00:11:33,280 Estou meio perdido. 222 00:11:34,813 --> 00:11:35,945 Sim. 223 00:11:36,336 --> 00:11:38,492 - Sim? - Venha comigo. 224 00:11:38,493 --> 00:11:39,727 Est� bem. 225 00:11:40,674 --> 00:11:42,415 Ent�o, o que voc� est� procurando? 226 00:11:42,416 --> 00:11:44,752 N�o corresponder �s expectativas da minha m�e. 227 00:11:45,906 --> 00:11:47,802 Voc� conheceu a Dra. Kelley? 228 00:11:47,803 --> 00:11:49,890 Sem chance. A Dra. Kelley � sua m�e? 229 00:11:50,169 --> 00:11:52,296 - Ela �... - Intensa? 230 00:11:52,934 --> 00:11:54,858 Eu ia dizer ocupada. 231 00:11:55,242 --> 00:11:56,477 Isso tamb�m. 232 00:12:03,042 --> 00:12:05,495 N�o acredito que seu pai nem deu uma dica. 233 00:12:05,496 --> 00:12:07,126 Ele est� me desafiando. 234 00:12:07,127 --> 00:12:09,014 Ele sempre teve grandes expectativas, 235 00:12:09,015 --> 00:12:11,037 desde antes de se tornar uma celebridade. 236 00:12:11,038 --> 00:12:13,509 Sim. Acha que � dif�cil viver como celebridade? 237 00:12:14,022 --> 00:12:15,350 Experimente a inf�mia. 238 00:12:15,351 --> 00:12:18,713 Sua certid�o de nascimento n�o tem "filha do Coringa". 239 00:12:19,661 --> 00:12:21,695 Voc� pode escolher o que quer ser. 240 00:12:21,696 --> 00:12:23,802 Sim, desde que n�o seja 241 00:12:23,803 --> 00:12:27,160 aspirante a decifradora tentando ser como o papai. 242 00:12:27,161 --> 00:12:30,243 Melhor do que negociar em nome de um psicopata. 243 00:12:30,244 --> 00:12:32,867 E isso foi "Divirta-se com �lcool", 244 00:12:32,868 --> 00:12:34,313 mas podemos focar, por favor? 245 00:12:34,314 --> 00:12:38,084 N�o. N�o. Literalmente n�o consigo focar. 246 00:12:38,449 --> 00:12:40,287 Voc� disse que seu pai te desafiou. 247 00:12:40,288 --> 00:12:43,226 Cada palavra que ele diz � uma pista para uma resposta. 248 00:12:43,227 --> 00:12:46,153 Ele est� sendo enigm�tico, como sempre. 249 00:12:46,154 --> 00:12:48,944 "Minha pequena Sherlock, n�o tenha medo. 250 00:12:48,945 --> 00:12:50,876 Voc� descobrir�, por fim". 251 00:12:50,877 --> 00:12:55,060 Sherlock. Medo. Fim. 252 00:12:57,082 --> 00:12:59,080 Seu pai estava te dando uma pista. 253 00:12:59,386 --> 00:13:02,483 "O Vale do Medo" foi o �ltimo romance de Sherlock Holmes. 254 00:13:02,484 --> 00:13:06,973 O vil�o deixa uma mensagem codificada com uma cifra de livro. 255 00:13:09,665 --> 00:13:12,450 Quanto �lcool precisou para voc� ter essa percep��o? 256 00:13:12,451 --> 00:13:14,448 Caiu no "Quiz Bowl" da semana passada. 257 00:13:14,449 --> 00:13:16,979 Harper � f�zona. Ela nunca perdeu um epis�dio. 258 00:13:20,732 --> 00:13:23,137 Ent�o... eu n�o sou muito f� 259 00:13:23,488 --> 00:13:26,124 de Arthur Conan Doyle ou Arthur Brown. 260 00:13:26,125 --> 00:13:28,231 O que caralhos � uma cifra de livro? 261 00:13:28,232 --> 00:13:30,326 Se Harper estiver certa, 262 00:13:30,327 --> 00:13:32,589 os n�meros aqui correspondem 263 00:13:32,590 --> 00:13:35,429 a uma p�gina, linha e palavra em um livro. 264 00:13:35,430 --> 00:13:38,377 Com o livro certo, podemos decodificar as entradas. 265 00:13:38,378 --> 00:13:41,418 Ent�o, s� precisamos encontrar um livro 266 00:13:41,763 --> 00:13:43,800 entre algumas bilh�es de possibilidades. 267 00:13:46,805 --> 00:13:48,685 �timo. 268 00:13:58,881 --> 00:14:01,516 Sabe o que fazer. O tempo est� correndo, sr. Dent. 269 00:14:06,130 --> 00:14:09,237 L� se vai o �ltimo pedido. 270 00:14:09,238 --> 00:14:10,725 N�o tenha tanta certeza. 271 00:14:13,075 --> 00:14:14,599 Voc� queria me ver. 272 00:14:16,255 --> 00:14:20,085 Turner Wayne. Todo crescido. 273 00:14:20,387 --> 00:14:24,912 Engra�ado. Os jornais sempre mostram fotos suas quando crian�a. 274 00:14:25,223 --> 00:14:26,800 � Hayes. 275 00:14:26,801 --> 00:14:28,825 Sim. Os jornais geralmente erram isso. 276 00:14:28,826 --> 00:14:32,576 Sim. Eu sei um pouco sobre os jornais errarem. 277 00:14:33,742 --> 00:14:36,918 Acompanho os Waynes nos jornais 278 00:14:36,919 --> 00:14:39,007 h� d�cadas. 279 00:14:39,008 --> 00:14:41,488 Se ama tanto os Waynes, por que voc� os matou? 280 00:14:41,489 --> 00:14:43,615 Por que voc� matou seu pai? 281 00:14:43,616 --> 00:14:45,966 - Eu n�o matei. - Eu sei. 282 00:14:46,968 --> 00:14:49,100 Quando seu pai foi assassinado, 283 00:14:49,101 --> 00:14:52,143 as evid�ncias contra voc� aparecerem, 284 00:14:53,206 --> 00:14:54,859 bem desse jeito, 285 00:14:55,074 --> 00:14:59,196 e o caso deles, ao contr�rio do falecido Cavaleiro das Trevas, 286 00:14:59,725 --> 00:15:01,495 era � prova de balas, 287 00:15:01,496 --> 00:15:05,120 mas aqui � Gotham, sr. Hayes. 288 00:15:05,121 --> 00:15:07,550 Nada nunca � uma linha reta. 289 00:15:07,551 --> 00:15:10,390 Nada simplesmente se encaixa, 290 00:15:10,391 --> 00:15:14,299 e se isso acontece, � porque foi colocado l�. 291 00:15:14,881 --> 00:15:18,714 Confie em mim. Eu sei como � isso. 292 00:15:21,027 --> 00:15:24,320 N�o pode estar nos dizendo que � inocente. 293 00:15:24,830 --> 00:15:27,740 Na noite em que os Waynes foram assassinados, 294 00:15:28,658 --> 00:15:30,881 me deram um trabalho... 295 00:15:31,150 --> 00:15:33,991 assaltar um casal rico. 296 00:15:33,992 --> 00:15:36,332 N�o sabia que eles estariam com o filho deles. 297 00:15:36,333 --> 00:15:39,357 Levei um calibre 38 para assust�-los, 298 00:15:40,784 --> 00:15:43,604 mas nunca puxei o gatilho. 299 00:15:44,827 --> 00:15:46,703 Nem estava carregada. 300 00:15:46,909 --> 00:15:48,825 Meu pai viu voc� atirar nos pais dele. 301 00:15:48,826 --> 00:15:50,981 Isso � o que ele pensou ter visto, 302 00:15:50,982 --> 00:15:53,761 mas as balas vieram de atr�s de mim, 303 00:15:53,762 --> 00:15:56,138 dois tiros perfeitos. 304 00:15:56,139 --> 00:15:58,596 Eu n�o poderia ter feito isso se tivesse tentado. 305 00:15:58,597 --> 00:16:02,703 Ent�o, da perspectiva dele, pareceu que voc� atirou neles? 306 00:16:02,962 --> 00:16:07,052 Uma hist�ria parecer convincente n�o a torna verdadeira. 307 00:16:07,053 --> 00:16:10,729 Dizem que voc� usou o mesmo calibre 38 308 00:16:10,730 --> 00:16:14,295 para matar seu pai. Isso � verdade? 309 00:16:19,629 --> 00:16:21,286 Esses exames n�o s�o processados. 310 00:16:21,675 --> 00:16:22,780 Um momento. 311 00:16:29,945 --> 00:16:31,816 Um cara no Trauma 2 precisa de ajuda. 312 00:16:31,817 --> 00:16:32,825 Pode chamar sua m�e? 313 00:16:32,826 --> 00:16:34,993 Ela est� ocupada. Chame uma enfermeira. 314 00:16:34,994 --> 00:16:37,343 Todos dizem que est�o com pouco pessoal. 315 00:16:37,344 --> 00:16:39,649 Sim. Eu sei. Minha m�e diz que piorou 316 00:16:39,650 --> 00:16:41,432 com a morte do Batman. 317 00:16:41,433 --> 00:16:43,422 N�o sei se esse cara vai aguentar. 318 00:16:44,625 --> 00:16:46,832 Dra. Kelley, a prescri��o do quarto 182. 319 00:16:54,132 --> 00:16:55,247 Me leve at� ele. 320 00:16:56,145 --> 00:16:57,701 - Vamos l�. - Sim. 321 00:16:58,555 --> 00:17:02,526 Ent�o voc� acha que a Corte das Corujas 322 00:17:02,527 --> 00:17:04,224 o incriminou por assassinato. 323 00:17:04,225 --> 00:17:06,912 Voc� contou a mais algu�m sobre essa teoria? 324 00:17:09,753 --> 00:17:14,407 Sr. Dent, eu contei a quem quisesse ouvir. 325 00:17:14,408 --> 00:17:18,293 Contei ao meu advogado. Contei � imprensa. 326 00:17:18,294 --> 00:17:20,981 Contei aos pombos. N�o importou. 327 00:17:21,257 --> 00:17:25,537 � f�cil esconder evid�ncias quando voc� est� preso no DPGC. 328 00:17:26,186 --> 00:17:28,938 Al�m disso, um roubo que escala para assassinato, 329 00:17:28,939 --> 00:17:30,613 essa hist�ria � f�cil, 330 00:17:30,614 --> 00:17:34,487 principalmente quando dita por um menino de 8 anos. 331 00:17:34,693 --> 00:17:37,882 Exatamente a mesma idade que voc� tinha 332 00:17:37,883 --> 00:17:40,589 quando seus pais morreram, certo? 333 00:17:41,495 --> 00:17:45,004 Eu n�o culpei Bruce Wayne por me odiar... 334 00:17:45,325 --> 00:17:48,626 Eu o vi crescer na imprensa tamb�m... 335 00:17:50,069 --> 00:17:53,332 mas depois, quando toda Gotham soube 336 00:17:53,333 --> 00:17:56,956 que ele cresceu e se tornou o Batman, 337 00:17:57,546 --> 00:17:59,794 ent�o eu o culpei. 338 00:18:00,552 --> 00:18:03,342 O maior detetive do mundo n�o conseguiu descobrir 339 00:18:03,343 --> 00:18:05,783 que fui incriminado. 340 00:18:07,490 --> 00:18:09,760 � por isso que voc� me chamou aqui. 341 00:18:12,948 --> 00:18:15,956 Eu quero que voc� ou�a a verdade 342 00:18:16,972 --> 00:18:20,432 enquanto eu ainda estou aqui para contar, 343 00:18:21,317 --> 00:18:26,317 para mostrar que somos mais parecidos do que voc� pensa. 344 00:18:30,152 --> 00:18:33,601 Voc� est� certo. N�s somos parecidos. 345 00:18:33,982 --> 00:18:37,419 A Corte me usou para encaixar a narrativa deles, assim como voc�. 346 00:18:37,420 --> 00:18:39,983 Voc� era um ladr�o que passou a assassino. 347 00:18:40,206 --> 00:18:43,101 Eu, uma crian�a mimada que queria mais do dinheiro do pai, 348 00:18:43,644 --> 00:18:45,908 e sabe qual foi a pior parte disso tudo? 349 00:18:47,006 --> 00:18:48,570 Todos acreditaram... 350 00:18:49,476 --> 00:18:51,777 amigos na escola, estranhos, 351 00:18:52,833 --> 00:18:55,087 at� pessoas que eu considerava fam�lia... 352 00:18:55,737 --> 00:18:57,850 ent�o vou te dizer o que queria que algu�m, 353 00:18:58,093 --> 00:19:00,196 qualquer um, tivesse me dito. 354 00:19:03,991 --> 00:19:05,549 Eu acredito em voc�. 355 00:19:08,147 --> 00:19:10,469 Sinto muito por tudo o que voc� passou, 356 00:19:10,470 --> 00:19:14,041 mas se vamos fazer a Corte pagar, precisamos de informa��es. 357 00:19:14,250 --> 00:19:18,223 Por favor. Se voc� souber de mais alguma coisa, diga-nos. 358 00:19:19,462 --> 00:19:21,257 O que voc� quer saber? 359 00:19:23,660 --> 00:19:26,360 Cuidado! Isso � pesado. 360 00:19:28,782 --> 00:19:31,762 E n�o tem mais de 700 p�ginas. Pessoal, vamos. 361 00:19:31,763 --> 00:19:34,135 Com base nos n�meros do c�digo, deve ser grande. 362 00:19:34,136 --> 00:19:36,513 Se voc�s, b�badas, n�o v�o me ajudar a procurar, 363 00:19:36,514 --> 00:19:38,097 podem ao menos ajudar a guardar. 364 00:19:39,768 --> 00:19:42,867 J� examinamos toda essa biblioteca, Cullen. 365 00:19:43,175 --> 00:19:44,626 O que mais resta? 366 00:19:44,627 --> 00:19:47,250 Temos certeza de que n�o � a B�blia King James? 367 00:19:47,251 --> 00:19:49,142 Os McKillens s�o cat�licos fervorosos. 368 00:19:49,143 --> 00:19:50,753 J� tentamos isso. Est� me dizendo 369 00:19:50,754 --> 00:19:53,027 que a primeira palavra � "entranhas"? 370 00:19:53,028 --> 00:19:55,565 - Talvez voc� errou. - Sei usar uma cifra de livro. 371 00:19:55,566 --> 00:19:57,531 Pessoal. O que � irland�s, 372 00:19:57,532 --> 00:20:00,321 tem mais de 700 p�ginas e, at� recentemente, 373 00:20:00,731 --> 00:20:02,346 estava na pilha de devolu��es? 374 00:20:03,851 --> 00:20:05,869 Ulisses, de James Joyce. 375 00:20:05,870 --> 00:20:07,944 N�o tem como errar com os cl�ssicos, 376 00:20:07,945 --> 00:20:10,855 a menos que seja Quinn Parker, que pagar� multa por atraso. 377 00:20:10,856 --> 00:20:13,789 P�gina 247, linha 5, palavra 6. 378 00:20:14,259 --> 00:20:15,835 Localiza��o? 379 00:20:19,827 --> 00:20:22,449 Meu Deus, Cullen. Voc� � t�o... 380 00:20:22,450 --> 00:20:24,579 - Chato? Ele sabe. - E certo. 381 00:20:25,049 --> 00:20:26,629 Acho que deciframos o c�digo. 382 00:20:31,436 --> 00:20:33,313 Antes de ser assassinado, 383 00:20:33,314 --> 00:20:35,190 Bruce Wayne recebeu uma moeda dessas. 384 00:20:35,496 --> 00:20:38,587 �bolo de Caronte, pagamento para o barqueiro 385 00:20:38,588 --> 00:20:41,346 para transportar as almas dos mortos. 386 00:20:41,347 --> 00:20:43,915 Ent�o �... uma senten�a de morte? 387 00:20:43,916 --> 00:20:47,501 Mais que isso. � uma mensagem. 388 00:20:47,837 --> 00:20:52,398 � como a Corte diz "n�s vencemos", para quem recebe isso. 389 00:20:52,857 --> 00:20:54,163 Ent�o, est�o felizes. 390 00:20:54,164 --> 00:20:55,874 Bom, eles mataram o Batman. 391 00:20:55,875 --> 00:20:57,625 Por que n�o dar a volta da vit�ria? 392 00:20:57,626 --> 00:20:59,730 Por que te manter vivo todos esses anos? 393 00:20:59,731 --> 00:21:03,375 Minha teoria � que a Corte precisa de mim 394 00:21:03,376 --> 00:21:07,686 para manter Gotham procurando debaixo da cama, 395 00:21:07,687 --> 00:21:09,631 para que n�o olhem para cima 396 00:21:10,022 --> 00:21:13,817 e vejam os verdadeiros monstros que controlam essa cidade. 397 00:21:13,818 --> 00:21:16,220 Padroeiro dos bandidos. 398 00:21:16,221 --> 00:21:17,627 Voc� foi �til para eles 399 00:21:17,628 --> 00:21:20,316 at� eu e meus amigos come�armos a bisbilhotar. 400 00:21:20,317 --> 00:21:22,579 Devemos estar perto, deixando-os nervosos. 401 00:21:22,792 --> 00:21:25,356 Hora de amarrar as pontas soltas. 402 00:21:25,681 --> 00:21:27,242 Aposto que n�o sou o �nico 403 00:21:27,243 --> 00:21:29,412 a receber uma moeda ultimamente. 404 00:21:30,181 --> 00:21:32,197 Recebeu uma, sr. Dent? 405 00:21:35,104 --> 00:21:36,399 N�o. 406 00:21:36,400 --> 00:21:39,304 Talvez a Corte ache voc� �til. 407 00:21:39,707 --> 00:21:41,463 Voc� descobrir� muito em breve 408 00:21:41,464 --> 00:21:44,018 quando for prefeito de Gotham 409 00:21:44,019 --> 00:21:46,512 ou estiver a 7 palmos abaixo da terra. 410 00:21:47,278 --> 00:21:49,547 Ent�o, como podemos par�-los? 411 00:21:49,548 --> 00:21:52,140 N�o pode. Eles s�o muito poderosos. 412 00:21:52,141 --> 00:21:56,366 Eles est�o em cada estrutura dessa cidade, garoto. 413 00:21:56,367 --> 00:21:58,207 Ent�o, o que eu posso fazer? 414 00:21:58,208 --> 00:21:59,464 Desistir. 415 00:21:59,465 --> 00:22:03,093 Desistir? Esse � seu s�bio conselho? 416 00:22:03,094 --> 00:22:04,503 Por que pediu para me ver? 417 00:22:04,504 --> 00:22:07,676 Para que voc� pudesse me ver. 418 00:22:08,891 --> 00:22:12,429 Olhe para mim, sr. Hayes. 419 00:22:12,430 --> 00:22:17,022 Eu sou o que seu futuro parece. 420 00:22:17,023 --> 00:22:19,576 Voc� n�o pode derrot�-los, 421 00:22:19,577 --> 00:22:22,576 mas pode evitar de acabar como eu. 422 00:22:22,927 --> 00:22:25,481 E acredite quando eu digo 423 00:22:25,482 --> 00:22:26,623 que uma morte r�pida 424 00:22:26,624 --> 00:22:31,603 � melhor que 50 anos em uma cela. 425 00:22:31,604 --> 00:22:33,257 N�o pode estar falando s�rio. 426 00:22:33,258 --> 00:22:36,452 N�s dois ainda temos tempo. 427 00:22:37,229 --> 00:22:39,294 E se voc� desse um depoimento? 428 00:22:39,295 --> 00:22:41,089 Pode nos contar tudo que sabe? 429 00:22:41,090 --> 00:22:42,778 N�o faria diferen�a. 430 00:22:42,779 --> 00:22:44,668 Se a Corte quer tanto te silenciar, 431 00:22:44,669 --> 00:22:46,402 voc� deve saber de alguma coisa. 432 00:22:46,403 --> 00:22:48,491 Voc� claramente � uma amea�a para eles. 433 00:22:49,084 --> 00:22:50,486 O que voc� sabe? 434 00:22:53,405 --> 00:22:57,481 Depois de dois anos cumprindo minha senten�a, 435 00:22:57,482 --> 00:23:00,676 um novo detendo foi para a cela ao lado. 436 00:23:00,677 --> 00:23:03,328 Costum�vamos conversar e, eventualmente, 437 00:23:03,329 --> 00:23:06,841 conversamos sobre a Corte das Corujas. 438 00:23:06,842 --> 00:23:09,270 Esse cara me contou um segredinho. 439 00:23:09,271 --> 00:23:12,987 Ele disse que conhecia a chave para encontr�-los 440 00:23:12,988 --> 00:23:17,072 e poucas horas depois, meu vizinho foi encontrado morto. 441 00:23:17,073 --> 00:23:19,214 A hist�ria oficial 442 00:23:19,215 --> 00:23:22,394 foi que ele engoliu a pr�pria l�ngua. 443 00:23:22,395 --> 00:23:24,441 O que ele disse sobre encontrar a Corte? 444 00:23:24,442 --> 00:23:25,964 Qual era a chave? 445 00:23:33,611 --> 00:23:35,085 A entrevista acabou. 446 00:23:36,173 --> 00:23:37,587 Eu deveria ter mais tempo. 447 00:23:37,588 --> 00:23:39,196 Voc� tem o tempo que quiser, 448 00:23:39,197 --> 00:23:40,454 mas o dele acabou. 449 00:23:40,455 --> 00:23:42,806 Precisamos preparar o sr. Chill para a execu��o. 450 00:23:42,807 --> 00:23:45,131 N�o. Eu concedi mais um dia a esse prisioneiro. 451 00:23:45,132 --> 00:23:46,863 O governador acabou de rescindir. 452 00:23:46,864 --> 00:23:49,997 A execu��o est� marcada para hoje � noite. 453 00:23:55,306 --> 00:23:58,931 A Corte sempre vence. 454 00:23:58,932 --> 00:24:00,196 Qual era a chave? 455 00:24:00,197 --> 00:24:04,081 Ele ficava repetindo a mesma droga de rima. 456 00:24:04,082 --> 00:24:06,894 Ele nunca passava da segunda linha. 457 00:24:06,895 --> 00:24:10,331 "Cuidado com a Corte das Corujas 458 00:24:10,332 --> 00:24:13,309 que vigia o tempo todo". 459 00:24:13,310 --> 00:24:15,981 "Cuidado com a Corte das Corujas 460 00:24:15,982 --> 00:24:18,889 que vigia o tempo todo". 461 00:24:18,890 --> 00:24:21,928 - "Que vigia o tempo todo". - O que isso significa? 462 00:24:21,929 --> 00:24:24,016 "Que vigia o tempo todo". 463 00:24:24,017 --> 00:24:25,157 O que isso significa? 464 00:24:25,158 --> 00:24:28,048 "Que vigia o tempo todo". 465 00:24:28,049 --> 00:24:30,474 "Que vigia o tempo todo". 466 00:24:36,006 --> 00:24:37,458 Gra�as a Deus. 467 00:24:39,974 --> 00:24:42,705 Tudo bem. Desculpe, desculpe, desculpe. 468 00:24:45,900 --> 00:24:46,901 Os pontos abriram. 469 00:24:46,902 --> 00:24:50,142 Estou esperando o dia todo. � por que eu n�o tenho seguro? 470 00:24:50,143 --> 00:24:52,497 N�o. Vamos de cuidar de voc�, tudo bem? 471 00:24:54,017 --> 00:24:55,611 O que vai fazer? 472 00:24:57,978 --> 00:25:00,321 Isso � o que voc� vai fazer, entendeu? 473 00:25:00,322 --> 00:25:02,433 Leve essa lista 474 00:25:02,434 --> 00:25:05,105 para a enfermeira e use seu charme. 475 00:25:05,106 --> 00:25:07,042 Fale que a lista � para a dra. Kelley. 476 00:25:07,043 --> 00:25:09,368 - Meu charme? - Vai. 477 00:25:14,847 --> 00:25:16,887 N�o pode adiar a execu��o do Joe Chill? 478 00:25:16,888 --> 00:25:18,471 N�o. O governador decide. 479 00:25:18,472 --> 00:25:20,548 N�o posso fazer mais nada. 480 00:25:20,549 --> 00:25:22,580 Vamos honrar a morte dele. 481 00:25:22,581 --> 00:25:25,266 Turner, o que... 482 00:25:25,267 --> 00:25:27,087 O verso da can��o de ninar 483 00:25:27,088 --> 00:25:28,847 "vigia todo o tempo"... 484 00:25:29,361 --> 00:25:31,325 Como isso pode ser a chave? 485 00:25:31,844 --> 00:25:32,874 Se eu soubesse mais, 486 00:25:32,875 --> 00:25:36,014 diria que est� come�ando a acreditar em mim. 487 00:25:37,929 --> 00:25:40,233 Eu n�o sei exatamente 488 00:25:40,234 --> 00:25:43,076 quem est� puxando as cordas aqui, mas sei que n�o � voc�. 489 00:25:43,598 --> 00:25:45,579 Desculpe ter duvidado de voc�. 490 00:25:50,133 --> 00:25:53,124 Voc� me promete que ter� cuidado? 491 00:25:54,172 --> 00:25:55,435 Prometo sim. 492 00:25:57,100 --> 00:25:58,321 Venha aqui. 493 00:26:12,876 --> 00:26:16,234 Voc� me avisa se receber uma dessa moedas, certo? 494 00:26:16,235 --> 00:26:19,680 Sim. Eu n�o recebi, mas sei de algu�m que recebeu 495 00:26:19,994 --> 00:26:21,820 e sabendo o que sabemos agora, 496 00:26:21,821 --> 00:26:23,319 preciso avis�-lo. 497 00:26:24,095 --> 00:26:25,450 Tchau, Turner. 498 00:26:31,156 --> 00:26:33,643 Ele est� mal, desmaiou de dor. 499 00:26:33,644 --> 00:26:35,041 Sua m�e est� a caminho? 500 00:26:35,042 --> 00:26:37,409 - Ela n�o vem. - O qu�? 501 00:26:37,410 --> 00:26:39,424 Ela est� sendo chamada em v�rios lugares, 502 00:26:39,425 --> 00:26:40,936 como todo mundo aqui. 503 00:26:40,937 --> 00:26:43,340 Ent�o, eu vou fazer. 504 00:26:43,341 --> 00:26:45,525 Espera, espera. Voc� j� fez isso antes? 505 00:26:45,526 --> 00:26:48,995 Quando minha m�e estava estudando, ela praticava sutura em bananas. 506 00:26:48,996 --> 00:26:51,622 Ela me deixou tentar algumas vezes. Fiquei boa nisso. 507 00:26:51,623 --> 00:26:53,636 Ele n�o � uma fruta, � uma pessoa. 508 00:26:53,637 --> 00:26:57,224 Eu sei. Voc� vai ficar parado a� ou vai ajudar? 509 00:26:58,773 --> 00:27:00,100 Mantenha a ferida limpa. 510 00:27:00,761 --> 00:27:01,880 Vamos l�. 511 00:27:08,986 --> 00:27:11,545 Isso, bem a�. Muito bem. 512 00:27:14,729 --> 00:27:16,584 Sabe o que est� fazendo? 513 00:27:17,533 --> 00:27:19,415 N�o conte a ningu�m sobre isso, 514 00:27:19,830 --> 00:27:21,432 especialmente minha m�e. 515 00:27:22,049 --> 00:27:25,572 Digo, voc� parece que sabe o que est� fazendo. 516 00:27:25,573 --> 00:27:26,789 Obrigada. 517 00:27:32,532 --> 00:27:33,768 Ent�o... 518 00:27:34,420 --> 00:27:36,209 Cad� meu aut�grafo do Joe Chill? 519 00:27:36,210 --> 00:27:38,567 Achei que n�o ia querer de um homem inocente. 520 00:27:38,568 --> 00:27:40,172 Ele te disse isso? 521 00:27:40,173 --> 00:27:42,824 Ele tentou te vender alguma outra coisa? 522 00:27:42,825 --> 00:27:44,266 Nossa. 523 00:27:45,135 --> 00:27:48,403 Ele me disse para desistir de encontrar a Corte. 524 00:27:50,653 --> 00:27:52,840 Joe j� foi como n�s 525 00:27:52,841 --> 00:27:55,407 e hoje ele morre um homem inocente, 526 00:27:56,739 --> 00:27:58,646 mas temos algo que ele nunca teve� 527 00:28:01,189 --> 00:28:02,404 Um time. 528 00:28:05,254 --> 00:28:06,791 Eu n�o vou desistir. 529 00:28:10,642 --> 00:28:13,548 - O que fazemos com o livro? - Achamos que resolvemos. 530 00:28:13,549 --> 00:28:15,759 Descobri que era a cifra de um livro, 531 00:28:15,760 --> 00:28:18,319 ent�o olhamos os livros da sua biblioteca chique. 532 00:28:18,320 --> 00:28:19,828 Eu decodifiquei um dos c�digos. 533 00:28:19,829 --> 00:28:22,199 E eu garanti que nenhum g�nio se matasse 534 00:28:22,200 --> 00:28:24,146 durante o processo. 535 00:28:24,147 --> 00:28:26,107 Acontece que � um endere�o. 536 00:28:27,763 --> 00:28:30,699 O tempo pode ter acabado para Joe Chill, mas n�o para n�s. 537 00:28:30,700 --> 00:28:32,401 Vamos para esse endere�o. 538 00:28:34,635 --> 00:28:36,845 Onde acham que v�o? 539 00:28:36,846 --> 00:28:38,087 Verificar meu trabalho. 540 00:28:38,088 --> 00:28:39,872 E como saberemos se deciframos? 541 00:28:39,873 --> 00:28:41,968 N�o, � perigoso demais. 542 00:28:41,969 --> 00:28:43,774 Pode ser o crime organizado da Corte. 543 00:28:43,775 --> 00:28:46,220 Ou o lugar de descanso favorito deles. 544 00:28:47,223 --> 00:28:48,707 N�o saberemos at� tentar. 545 00:28:58,503 --> 00:28:59,655 Bom, 546 00:28:59,999 --> 00:29:01,724 este lugar � pitoresco. 547 00:29:01,725 --> 00:29:04,170 Com certeza nada ruim est� acontecendo aqui. 548 00:29:19,151 --> 00:29:21,703 - O que � tudo isso? - Opioides. 549 00:29:22,433 --> 00:29:23,463 Como voc� sabe? 550 00:29:24,483 --> 00:29:26,087 Acha que eles v�o fazer de tudo 551 00:29:26,088 --> 00:29:27,379 para proteger aspirina? 552 00:29:30,173 --> 00:29:32,108 Bem, acho que confirmamos 553 00:29:32,109 --> 00:29:35,172 que o registro � mesmo de atos criminais 554 00:29:35,173 --> 00:29:37,825 e que dever�amos encontrar um lugar legal e seco 555 00:29:37,826 --> 00:29:40,658 - ou chamar os policiais. - Quer dizer tipo no McKillens? 556 00:29:40,659 --> 00:29:42,161 Talvez n�o sejam policiais. 557 00:29:42,521 --> 00:29:44,441 S�o muitas vidas sendo arruinadas ali. 558 00:29:44,783 --> 00:29:46,939 Perdi a parte em que isso � problema nosso. 559 00:29:47,278 --> 00:29:48,379 Talvez devesse ser 560 00:29:48,667 --> 00:29:50,648 porque l� fora � o problema de algu�m. 561 00:29:52,424 --> 00:29:53,937 Podemos impedi-los. 562 00:29:55,230 --> 00:29:56,570 Est� falando s�rio? 563 00:29:57,570 --> 00:29:59,030 N�o seria a primeira vez. 564 00:29:59,031 --> 00:30:00,498 Ali t�m armas autom�ticas. 565 00:30:00,499 --> 00:30:03,669 E pra constar, n�s n�o somos os Cavaleiros de Gotham, t�? 566 00:30:03,670 --> 00:30:05,602 N�o importa o aquele notici�rio diga. 567 00:30:05,603 --> 00:30:07,296 Algumas lutas valem o risco. 568 00:30:07,297 --> 00:30:08,997 �, e algumas lutas podem te matar. 569 00:30:09,314 --> 00:30:10,675 Essa boa a��ozinha 570 00:30:10,676 --> 00:30:12,745 que est� deixando-os altru�stas agora, 571 00:30:12,746 --> 00:30:15,614 vai virar um tiroteio que voc�s n�o v�o escapar. 572 00:30:16,174 --> 00:30:18,438 E por isso eu vou cair fora. 573 00:30:23,415 --> 00:30:24,440 Tudo bem. 574 00:30:25,680 --> 00:30:27,257 Ent�o, algu�m quer me dar 575 00:30:27,258 --> 00:30:29,289 um curso r�pido de como ser um vigilante? 576 00:30:33,673 --> 00:30:35,177 Vamos, vamos logo. 577 00:30:37,921 --> 00:30:40,206 �timo, agora perdemos duas fodonas. 578 00:30:40,885 --> 00:30:42,220 Carrie e agora a Duela. 579 00:30:42,221 --> 00:30:44,072 Temos uma esgrimista experiente aqui. 580 00:30:44,665 --> 00:30:46,294 Quando atacarmos um navio pirata, 581 00:30:46,295 --> 00:30:48,628 - voc� toma a frente. - Ela sabe se cuidar. 582 00:30:49,148 --> 00:30:50,148 Al�m disso, 583 00:30:50,495 --> 00:30:52,051 temos o elemento surpresa. 584 00:31:02,962 --> 00:31:03,993 Tudo bem. 585 00:31:03,994 --> 00:31:06,953 O que � t�o importante para me trazer at� aqui nesse tempo? 586 00:31:07,639 --> 00:31:08,864 Que tal a sua vida? 587 00:31:09,897 --> 00:31:12,305 E a seguran�a particular de que conversamos? 588 00:31:12,306 --> 00:31:13,915 Lincoln, voc� est� em perigo. 589 00:31:13,916 --> 00:31:15,874 Agora se preocupa com a minha seguran�a? 590 00:31:15,875 --> 00:31:19,478 Pensei que s� se importava em salvar criminosos condenados 591 00:31:19,479 --> 00:31:22,273 Olha, sei que n�o tem motivos para confiar em mim, 592 00:31:22,827 --> 00:31:24,267 mas � melhor voc� me ouvir. 593 00:31:24,706 --> 00:31:26,489 Aquela moeda que voc� me mostrou, 594 00:31:27,205 --> 00:31:29,446 significa que est� marcado para morrer. 595 00:31:30,556 --> 00:31:31,607 � mesmo? 596 00:31:35,537 --> 00:31:37,944 O Senhor � o meu pastor, 597 00:31:39,577 --> 00:31:41,903 nada me faltar�. 598 00:31:42,702 --> 00:31:46,914 Deitar-me faz em verdes pastos, 599 00:31:47,553 --> 00:31:50,595 guia-me mansamente a �guas tranquilas. 600 00:31:55,181 --> 00:31:59,069 Guia-me pelas veredas da justi�a, por amor do Seu nome. 601 00:31:59,070 --> 00:32:01,846 Refrigera a minha alma. 602 00:32:23,312 --> 00:32:25,499 Precisa arranjar um lugar seguro 603 00:32:25,500 --> 00:32:27,679 porque as pessoas que deixaram aquela moeda� 604 00:32:27,680 --> 00:32:28,685 "As pessoas"? 605 00:32:29,893 --> 00:32:31,351 N�o quer dizer "pessoa"? 606 00:32:32,094 --> 00:32:34,727 - N�o sei do que est� falando. - Acho que voc� sabe. 607 00:32:34,728 --> 00:32:36,368 N�o, na verdade n�o. 608 00:32:36,369 --> 00:32:37,774 S�rio. 609 00:32:38,702 --> 00:32:41,560 N�s dois sabemos que foi voc� quem plantou aquela moeda. 610 00:32:43,872 --> 00:32:47,441 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, 611 00:32:49,935 --> 00:32:51,521 n�o temeria mal algum. 612 00:32:54,926 --> 00:32:56,658 O meu c�lice transborda. 613 00:32:58,778 --> 00:33:01,725 Unges a minha cabe�a com �leo. 614 00:33:02,988 --> 00:33:05,748 A tua vara e o teu cajado 615 00:33:06,958 --> 00:33:08,149 me consolam 616 00:33:08,514 --> 00:33:11,168 na presen�a dos meus inimigos. 617 00:33:11,405 --> 00:33:12,655 Cullen! 618 00:33:26,485 --> 00:33:29,479 Certamente que a bondade e a miseric�rdia 619 00:33:29,480 --> 00:33:33,450 me seguir�o todos os dias da minha vida. 620 00:33:57,913 --> 00:34:00,613 Voc� acha que fui eu quem te deixou a moeda? 621 00:34:02,756 --> 00:34:04,667 Eu avisei, tenho amigos no DPGC, 622 00:34:04,668 --> 00:34:07,125 e eles disseram que voc� pegou uma moeda 623 00:34:07,126 --> 00:34:09,742 da evid�ncia no mesmo dia em que encontrei a minha. 624 00:34:10,455 --> 00:34:12,685 Se isso for uma t�tica para me assustar 625 00:34:12,686 --> 00:34:14,575 e tentar me for�ar a sair da elei��o, 626 00:34:16,258 --> 00:34:17,489 n�o vai funcionar. 627 00:34:17,490 --> 00:34:21,060 Lincoln, estou tentando salvar a sua vida. 628 00:34:24,002 --> 00:34:26,305 Assim como voc� salvou a de Joe Chill. 629 00:34:30,946 --> 00:34:34,463 E habitarei na casa do Senhor... 630 00:34:49,774 --> 00:34:51,416 por longos dias. 631 00:35:00,971 --> 00:35:02,542 Malditas tempestades. 632 00:35:02,543 --> 00:35:03,994 N�o � a tempestade. 633 00:35:04,699 --> 00:35:07,170 As luzes ainda est�o acesas do outro lado da rua. 634 00:35:13,930 --> 00:35:15,244 Lincoln! 635 00:35:23,859 --> 00:35:25,018 Lincoln! 636 00:35:55,510 --> 00:35:56,799 Pol�cia de Gotham! 637 00:35:57,352 --> 00:35:58,352 Limpo. 638 00:36:00,345 --> 00:36:02,495 - Pegue o outro lado. - Limpo. 639 00:36:03,400 --> 00:36:04,767 Limpo. 640 00:36:05,282 --> 00:36:07,338 Sim. Olhem isso. 641 00:36:07,339 --> 00:36:08,767 O que � isso? 642 00:36:11,757 --> 00:36:14,517 50 anos no corredor da morte terminaram esta noite 643 00:36:14,518 --> 00:36:16,987 na cadeira el�trica da Penitenci�ria de Blackgate. 644 00:36:16,988 --> 00:36:18,696 Mais uma vez, Joseph Chilton, 645 00:36:18,697 --> 00:36:21,759 mais conhecido como Joe Chill, est� morto. 646 00:36:22,222 --> 00:36:24,268 A justi�a foi feita. 647 00:36:24,269 --> 00:36:26,010 S� podemos esperar que isso encerre 648 00:36:26,011 --> 00:36:28,940 um dos cap�tulos mais sombrios da hist�ria de Gotham. 649 00:36:28,941 --> 00:36:31,518 Para todos que conheceram e amaram Bruce Wayne, 650 00:36:31,519 --> 00:36:34,143 s� podemos esperar que isso ofere�a um pouco de paz, 651 00:36:34,144 --> 00:36:35,885 mas enquanto Gotham diz, "adeus", 652 00:36:35,886 --> 00:36:37,619 a um de seus vil�es mais not�rios, 653 00:36:37,620 --> 00:36:39,252 parece estar dando as boas-vindas 654 00:36:39,253 --> 00:36:40,684 aos seus novos vigilantes, 655 00:36:40,685 --> 00:36:43,286 conhecidos apenas como Cavaleiros de Gotham. 656 00:36:43,287 --> 00:36:45,058 Est�o falando sobre n�s. 657 00:36:45,817 --> 00:36:48,129 Que bom que assinamos nosso trabalho desta vez. 658 00:36:48,130 --> 00:36:49,551 Assumiram a responsabilidade 659 00:36:49,552 --> 00:36:51,371 de limpar as ruas de Narrows e al�m, 660 00:36:51,372 --> 00:36:54,066 derrubando um contrabandista de opioides... 661 00:36:54,067 --> 00:36:55,340 O que voc� est� fazendo? 662 00:36:55,341 --> 00:36:57,464 N�o acredito nenhum pouco nessa merda. 663 00:36:57,953 --> 00:36:59,355 Se soubessem quem voc�s s�o, 664 00:36:59,356 --> 00:37:01,932 eles os prenderiam bem ao lado daqueles traficantes. 665 00:37:05,277 --> 00:37:08,394 E agora? 666 00:37:09,294 --> 00:37:12,098 Acho que saberemos isso quando decodificarmos o registro, 667 00:37:12,099 --> 00:37:15,058 vamos descobrir para onde aquele dinheiro il�cito est� indo. 668 00:37:15,793 --> 00:37:17,901 Isso pode nos levar at� a Corte. 669 00:37:22,425 --> 00:37:24,019 Terceiro corredor. 670 00:37:24,851 --> 00:37:26,629 Empalamento abdominal. 671 00:37:26,630 --> 00:37:28,297 Traga-me 4 unidades de O negativo. 672 00:37:28,298 --> 00:37:29,840 Pressione a ferida. 673 00:37:29,841 --> 00:37:31,284 Sim, doutora. 674 00:37:31,548 --> 00:37:33,316 Meu Deus, � o seu pai? 675 00:37:33,317 --> 00:37:34,894 Passando. 676 00:37:53,733 --> 00:37:54,909 Voc� est� bem, Steph? 677 00:37:55,832 --> 00:37:57,034 Sim. 678 00:37:57,784 --> 00:37:58,972 Sim, 679 00:37:59,300 --> 00:38:02,570 nada que um pouco de tempo com uma bolsa de gelo n�o resolva. 680 00:38:02,571 --> 00:38:04,143 Voc� vai se acostumar com isso. 681 00:38:05,962 --> 00:38:07,761 N�o tenho certeza disso. 682 00:38:09,041 --> 00:38:10,112 Steph... 683 00:38:11,122 --> 00:38:14,160 Quero dizer, eu virei vigilante, 684 00:38:14,161 --> 00:38:18,121 mas aquele cara estava a um gatilho de me matar, 685 00:38:18,122 --> 00:38:20,895 e se Harper n�o estivesse l� para impedi-lo, eu estaria� 686 00:38:20,896 --> 00:38:23,448 Steph, voc� foi �tima. 687 00:38:27,801 --> 00:38:29,221 Obrigada. 688 00:38:30,820 --> 00:38:33,308 Honestamente, nunca percebi como isso � assustador 689 00:38:33,309 --> 00:38:35,066 para todos voc�s at� esta noite. 690 00:38:35,067 --> 00:38:37,808 Se n�o tiv�ssemos medo, estar�amos mortos. 691 00:38:37,809 --> 00:38:42,659 Turner, se a Corte controla o governador, ent�o... 692 00:38:43,679 --> 00:38:46,753 o que impede que todos n�s acabemos como Joe Chill? 693 00:38:46,754 --> 00:38:49,464 Porque Joe Chill n�o tinha algu�m como voc�. 694 00:38:50,629 --> 00:38:53,185 Hoje cedo, eu disse a Joe que todos na minha vida 695 00:38:53,186 --> 00:38:55,137 acreditavam nas hist�rias sobre mim, 696 00:38:55,873 --> 00:38:57,269 mas isso n�o � verdade. 697 00:38:57,556 --> 00:38:59,902 Stephanie, voc� ficou do meu lado. 698 00:39:01,354 --> 00:39:03,130 At� ajudou aqueles outros esquisitos 699 00:39:03,131 --> 00:39:04,809 quando n�o tinha motivo para isso. 700 00:39:05,428 --> 00:39:07,702 Voc� � a �nica pessoa que est� sempre l� 701 00:39:07,703 --> 00:39:09,568 para me lembrar que n�o estou sozinho. 702 00:39:09,834 --> 00:39:13,256 Olha. Todo mundo acrescenta algo a essa equipe, 703 00:39:14,325 --> 00:39:16,358 mas eu j� teria desistido h� muito tempo 704 00:39:16,359 --> 00:39:17,927 se eu n�o tivesse voc�. 705 00:39:30,376 --> 00:39:33,013 Meu Deus, o pai do Brody. 706 00:39:34,431 --> 00:39:37,434 Eu tenho que ir. Sinto muito. 707 00:40:13,108 --> 00:40:16,467 Brody. Eu vim o mais r�pido que pude. 708 00:40:19,616 --> 00:40:21,475 O pai dele ainda est� em cirurgia. 709 00:40:22,325 --> 00:40:24,627 Minha m�e est� em um voo para casa agora. 710 00:40:25,938 --> 00:40:27,233 Brody? 711 00:40:30,686 --> 00:40:33,397 Seu pai est� est�vel na UTI. 712 00:40:35,580 --> 00:40:37,841 - Voc� o salvou. - Gra�as a Deus. 713 00:40:38,138 --> 00:40:39,973 A enfermeira da UTI vir� em breve 714 00:40:39,974 --> 00:40:41,608 para repassar alguns detalhes. 715 00:40:42,048 --> 00:40:43,834 Obrigado, dra. Kelley. 716 00:40:46,156 --> 00:40:47,451 M�e... 717 00:40:48,099 --> 00:40:49,287 M�e... 718 00:41:39,509 --> 00:41:43,953 GeekSubs Mais que legenders 55456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.