Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Anteriormente...
2
00:00:01,821 --> 00:00:04,756
Acham que matei meu pai
porque queria o dinheiro dele?
3
00:00:04,757 --> 00:00:06,426
N�o matamos
seu pai mais que voc�.
4
00:00:06,427 --> 00:00:08,097
Viemos roubar uma arma velha?
5
00:00:08,098 --> 00:00:11,267
A que Joe Chill usou para matar
a m�e e o pai de Bruce Wayne.
6
00:00:11,268 --> 00:00:13,546
Veja. Joe Chill
n�o orquestrou o assassinato.
7
00:00:13,547 --> 00:00:14,821
Foi a Corte das Corujas.
8
00:00:15,030 --> 00:00:18,103
Por que eu acordei na Prefeitura?
Por que eu tenho a chave?
9
00:00:18,104 --> 00:00:21,552
Se n�o me lembro de nada,
ent�o n�o tenho nenhum �libi.
10
00:00:21,553 --> 00:00:23,616
Estou na escola.
Onde voc� est�?
11
00:00:23,617 --> 00:00:25,004
Em um grupo de estudos.
12
00:00:25,005 --> 00:00:28,050
O registro dos McKillen mostra
dinheiro sendo filtrado.
13
00:00:28,051 --> 00:00:30,872
A Corte deve proteg�-los
em troca de lavagem de dinheiro.
14
00:00:30,873 --> 00:00:32,743
Est� codificado.
Ser� dif�cil quebrar.
15
00:00:32,744 --> 00:00:35,520
N�o para quem cresceu
com o Sr. Quiz Bowl.
16
00:00:35,521 --> 00:00:39,301
Bruce Wayne e o prefeito Hill
receberam moedas antes de morrerem?
17
00:00:39,302 --> 00:00:40,677
Eu tamb�m recebi uma.
18
00:00:43,532 --> 00:00:45,598
Ap�s 50 anos
no corredor da morte,
19
00:00:45,599 --> 00:00:49,607
o not�rio criminoso Joe Chill
ser� executado nesta sexta-feira.
20
00:00:50,057 --> 00:00:52,223
Chill se tornou
um nome familiar em Gotham
21
00:00:52,224 --> 00:00:54,557
ap�s assassinar
Thomas e Martha Wayne,
22
00:00:54,558 --> 00:00:56,220
pais do falecido Bruce Wayne.
23
00:00:56,697 --> 00:01:00,395
Foi esse tr�gico assassinato que,
sem d�vida, alimentou o jovem Wayne
24
00:01:00,396 --> 00:01:02,886
a se tornar o vigilante
conhecido como Batman.
25
00:01:10,802 --> 00:01:13,441
Pronto, sr. Chill.
Seu advogado ligou. Estou aqui.
26
00:01:14,691 --> 00:01:16,058
Pode me dizer por qu�?
27
00:01:17,962 --> 00:01:19,860
A todo homem condenado
28
00:01:20,505 --> 00:01:23,057
deve ser concedido
um �ltimo pedido.
29
00:01:23,058 --> 00:01:26,636
Mesmo?
Lembre-me, qual foi o �ltimo pedido
30
00:01:26,637 --> 00:01:28,263
que concedeu a Thomas Wayne?
31
00:01:28,739 --> 00:01:31,674
Por que voc� acha que depois
32
00:01:31,675 --> 00:01:35,100
de 50 anos
no corredor da morte,
33
00:01:35,811 --> 00:01:39,539
a cidade de repente
est� ansiosa para me executar?
34
00:01:40,617 --> 00:01:41,786
Quem sabe?
35
00:01:43,153 --> 00:01:45,485
Quem, de fato.
36
00:01:53,095 --> 00:01:57,625
Isso apareceu na minha
bandeja de refei��o ontem.
37
00:02:00,749 --> 00:02:02,996
Ent�o voc� sabe o que �.
38
00:02:03,774 --> 00:02:05,202
O que voc� sabe sobre isso?
39
00:02:05,203 --> 00:02:07,844
N�o vou te dizer nada.
40
00:02:07,845 --> 00:02:09,405
Ent�o por que estou aqui?
41
00:02:09,646 --> 00:02:12,386
Voc� era pr�ximo
de Bruce Wayne...
42
00:02:13,394 --> 00:02:14,827
conhecia a fam�lia.
43
00:02:15,728 --> 00:02:18,207
A �nica pessoa
com quem quero falar
44
00:02:19,100 --> 00:02:22,602
� o garoto que matou
o Batman.
45
00:02:27,739 --> 00:02:29,339
GeekS
vigilantemente apresenta...
46
00:02:29,340 --> 00:02:32,695
Gotham Knights - 1.06
A Chill in Gotham
47
00:02:37,651 --> 00:02:40,114
Bem-vindos,
senhoras e senhores,
48
00:02:40,115 --> 00:02:42,849
a mais um epis�dio
do "Quiz Bowl",
49
00:02:42,850 --> 00:02:45,542
O game show
mais antigo de Gotham.
50
00:02:45,543 --> 00:02:49,749
Sou seu anfitri�o,
o mestre das pistas Arthur Brown,
51
00:02:50,398 --> 00:02:53,093
e quem competir�
por uma cornuc�pia
52
00:02:53,094 --> 00:02:55,421
de dinheiro e pr�mios?
53
00:02:56,002 --> 00:02:59,832
Bem, darei uma pista
logo ap�s o intervalo.
54
00:03:07,514 --> 00:03:09,801
- Stephanie.
- Oi, pai.
55
00:03:10,184 --> 00:03:11,676
Engra�ado ver voc� aqui.
56
00:03:13,721 --> 00:03:17,358
Que evento hist�rico � retratado
na Tape�aria de Bayeux?
57
00:03:17,359 --> 00:03:19,273
Precisa dificultar
essas perguntas.
58
00:03:19,274 --> 00:03:23,137
N�o � uma competi��o se s� voc�
� esperta o suficiente para jogar.
59
00:03:23,138 --> 00:03:25,247
Sim. Voc� e mam�e
n�o v�o me dar um carro.
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,249
Me deixe entrar no programa
e ganhar um.
61
00:03:27,250 --> 00:03:30,403
O que est� fazendo aqui?
Achei que odiasse o est�dio.
62
00:03:30,404 --> 00:03:32,242
Sim, mas eu te amo.
63
00:03:32,539 --> 00:03:34,633
� o �nico lugar
onde posso falar com voc�.
64
00:03:35,198 --> 00:03:38,160
A emissora est� nos pressionando
nessa nova temporada.
65
00:03:39,113 --> 00:03:40,944
E eu tenho algo
para te mostrar.
66
00:03:41,256 --> 00:03:43,156
Batfam�lia:
Hall� | LeilaC | ThaySoul�
67
00:03:43,157 --> 00:03:44,957
Batfam�lia:
Wendy | bgarland | MilleG
68
00:03:44,958 --> 00:03:47,158
Robin:
Hall
69
00:03:47,954 --> 00:03:49,312
Uma cifra?
70
00:03:50,890 --> 00:03:52,324
Isso � fascinante.
71
00:03:52,325 --> 00:03:54,104
Tentei todas as cifras
que conhe�o.
72
00:03:54,105 --> 00:03:56,384
Enigma, Niilista, Pollux.
73
00:03:56,385 --> 00:03:59,280
Usei um algoritmo de decodifica��o
que escrevi, mas�
74
00:03:59,281 --> 00:04:01,081
Nada funcionou
e quer minha ajuda.
75
00:04:01,082 --> 00:04:03,835
Posso ter aprendido com o melhor,
mas n�o sou o melhor.
76
00:04:03,836 --> 00:04:06,474
Bajula��o � a melhor pol�tica,
pelo que vejo.
77
00:04:06,475 --> 00:04:08,280
S� estou pedindo
porque � importante.
78
00:04:08,542 --> 00:04:09,741
Isso � para a escola?
79
00:04:09,742 --> 00:04:13,247
N�o. � o registro dos McKillen
descrevendo todos os crimes deles.
80
00:04:14,515 --> 00:04:16,091
Claro que � para a escola.
81
00:04:16,417 --> 00:04:18,708
N�o quero que isso conte
como trapa�a.
82
00:04:19,253 --> 00:04:21,880
Pai, por favor?
83
00:04:24,057 --> 00:04:25,861
Minha pequena Sherlock...
84
00:04:27,027 --> 00:04:28,071
n�o tenha medo.
85
00:04:29,163 --> 00:04:31,130
Voc� descobrir�,
por fim.
86
00:04:31,131 --> 00:04:33,901
Aviso de dois minutos, sr. Brown.
Precisa voltar ao set.
87
00:04:34,260 --> 00:04:36,772
Pai, espere! O que...
88
00:04:40,958 --> 00:04:42,364
LIGA��O DE HARVEY DENT
89
00:04:44,841 --> 00:04:46,143
Sr. Dent?
90
00:04:47,236 --> 00:04:49,751
EMERG�NCIA
HOSPITAL DE GOTHAM
91
00:04:52,432 --> 00:04:56,373
Equipe de pronto atendimento,
dirijam-se � sala de emerg�ncia.
92
00:04:58,044 --> 00:04:59,951
- Oi, m�e.
- Carrie.
93
00:04:59,952 --> 00:05:03,262
Achei que n�o fosse aparecer
depois de faltar no almo�o de pais.
94
00:05:03,263 --> 00:05:05,452
- N�o acontecer� novamente.
- Eu sei.
95
00:05:05,453 --> 00:05:08,756
Eu disse ao sr. Pierce que voc�
iria compensar as tarefas perdidas.
96
00:05:08,757 --> 00:05:10,456
Depois de termin�-las,
vou embora.
97
00:05:10,457 --> 00:05:14,426
N�o, quero voc� aqui todos os dias
at� terminar o dever de casa.
98
00:05:14,427 --> 00:05:16,349
O qu�? N�o, m�e, por favor.
Fala s�rio.
99
00:05:16,350 --> 00:05:18,867
Voc� tem algum lugar
mais importante para estar?
100
00:05:19,842 --> 00:05:21,543
Harvey quer fazer o qu�?
101
00:05:21,544 --> 00:05:24,246
Marcar um encontro informal
entre voc� e Joe Chill.
102
00:05:24,247 --> 00:05:26,955
- Que sortudo.
- Como isso pode ser sorte?
103
00:05:26,956 --> 00:05:29,255
Pessoal,
estamos falando de Joe Chill.
104
00:05:29,256 --> 00:05:30,667
O vil�o original de Gotham.
105
00:05:30,668 --> 00:05:33,002
Sabe quantos bandidos
come�aram por causa dele?
106
00:05:33,003 --> 00:05:34,961
Voc� � a maior f�
de Joe Chill.
107
00:05:34,962 --> 00:05:36,155
N�o. N�o sou s� eu.
108
00:05:36,156 --> 00:05:38,749
Ele mudou o submundo do crime
de Gotham para sempre.
109
00:05:38,750 --> 00:05:41,153
Ele � como o santo padroeiro
dos bandidos.
110
00:05:41,154 --> 00:05:43,461
Acho que voc� n�o sabe
que � "santo padroeiro".
111
00:05:43,462 --> 00:05:46,218
Meu pai escreveu
que a Corte contratou Joe Chill
112
00:05:46,219 --> 00:05:47,676
para matar os pais dele.
113
00:05:47,677 --> 00:05:49,409
Isso muda sua opini�o
sobre ele,
114
00:05:49,410 --> 00:05:52,560
sabendo que ele � s� um lacaio
das pessoas que voc� mais teme?
115
00:05:53,061 --> 00:05:55,270
Ainda n�o muda
o que ele fez pela cidade.
116
00:05:55,636 --> 00:06:00,343
Matar os Waynes enviou uma mensagem
para a alta sociedade de Gotham.
117
00:06:00,344 --> 00:06:02,438
A cidade n�o era mais
s� deles.
118
00:06:02,643 --> 00:06:06,061
S� que Joe n�o contava com seu pai
adotivo querendo vingan�a.
119
00:06:06,062 --> 00:06:08,964
Ent�o, basicamente, sem Joe Chill,
n�o haveria Batman.
120
00:06:08,965 --> 00:06:11,553
Eu gosto de uma �tima hist�ria
de origem das coisas,
121
00:06:11,554 --> 00:06:13,946
mas queria saber
por que um assassino quer falar
122
00:06:13,947 --> 00:06:15,865
com o neto
das pessoas que ele matou.
123
00:06:15,866 --> 00:06:18,150
Harvey perguntou a Joe Chill
a mesma coisa.
124
00:06:18,151 --> 00:06:20,629
Seja o que for,
ele s� vai contar ao Turner.
125
00:06:20,865 --> 00:06:22,173
E eu n�o quero ouvir.
126
00:06:23,554 --> 00:06:25,156
Eu e meu pai �ramos ligados
127
00:06:25,157 --> 00:06:28,654
pelo fato de entendermos como
era ter nossos pais assassinados.
128
00:06:29,343 --> 00:06:32,161
Se eu aceitar esta reuni�o,
parece que o estou traindo.
129
00:06:32,162 --> 00:06:33,956
N�o sei se isso
muda alguma coisa,
130
00:06:33,957 --> 00:06:36,651
mas Harvey disse que Joe
recebeu uma moeda
131
00:06:37,510 --> 00:06:39,966
do mesmo tipo que seu pai recebeu
antes de morrer.
132
00:06:41,147 --> 00:06:43,683
Ent�o a Corte das Corujas
quer silenci�-lo.
133
00:06:45,444 --> 00:06:48,647
- Ele pode ter informa��es.
- E pouco tempo para dizer.
134
00:06:48,648 --> 00:06:50,742
Joe Chill
vai ser frito amanh�.
135
00:06:51,951 --> 00:06:53,528
Mostre um pouco de respeito.
136
00:06:53,529 --> 00:06:56,454
Temos uma outra possibilidade
que n�o consideramos.
137
00:06:56,938 --> 00:07:00,401
Que isso seja uma armadilha.
Dent pode ter inventado tudo isso.
138
00:07:00,402 --> 00:07:03,858
Um pouco de Corte das Corujas aqui,
uma pequena trag�dia familiar ali.
139
00:07:03,859 --> 00:07:05,902
Usa a melhor amiga
pra passar a mensagem.
140
00:07:05,903 --> 00:07:07,826
Como n�o cair nessa?
141
00:07:07,827 --> 00:07:10,561
Harvey n�o me entregou no baile
e poderia ter feito.
142
00:07:10,562 --> 00:07:13,355
Arriscando ser preso por confiar
no cara que o ca�ava?
143
00:07:13,356 --> 00:07:14,369
N�o.
144
00:07:14,370 --> 00:07:18,157
Mas esta reuni�o pode revelar algo
que nos ajude a derrubar a Corte.
145
00:07:18,659 --> 00:07:20,860
Eu arriscaria qualquer coisa
por isso.
146
00:07:22,056 --> 00:07:25,728
Nosso pr�prio Bat-Pirralho.
147
00:07:26,845 --> 00:07:29,685
Ficar cara a cara
com Joe Chill.
148
00:07:48,458 --> 00:07:49,945
N�o tinha certeza
se viria.
149
00:07:49,946 --> 00:07:51,976
Eu sempre mantive
minha palavra com voc�.
150
00:07:53,501 --> 00:07:55,078
Agora vamos ver
se faz o mesmo.
151
00:07:56,276 --> 00:07:59,270
Ol�, Harv. Lembra de mim?
152
00:07:59,986 --> 00:08:01,606
Voc� � dif�cil de esquecer.
153
00:08:01,607 --> 00:08:03,075
E voc� � dif�cil de lembrar.
154
00:08:03,076 --> 00:08:06,072
Talvez um pouco de cor
nesse palet� ajudasse.
155
00:08:06,073 --> 00:08:07,177
Turner, o que � isso?
156
00:08:07,178 --> 00:08:09,572
O que,
pensou que eu viria sozinho?
157
00:08:09,573 --> 00:08:11,470
Cometi esse erro
com a Cressida.
158
00:08:11,786 --> 00:08:13,192
Voc� viu a Cressida?
159
00:08:13,680 --> 00:08:16,192
Ela estava trabalhando com a Corte
desde o in�cio.
160
00:08:17,079 --> 00:08:18,802
Ela estava envenenando
meu pai
161
00:08:19,219 --> 00:08:21,174
para que o assassino
pudesse derrot�-lo.
162
00:08:21,175 --> 00:08:23,310
Turner, sinto muito.
Isso �...
163
00:08:24,538 --> 00:08:25,886
Eu nem consigo acreditar.
164
00:08:25,887 --> 00:08:29,329
Ent�o voc� pode imaginar porqu�
hesito em confiar em algu�m.
165
00:08:29,330 --> 00:08:30,907
Voc� pode confiar em mim.
166
00:08:30,908 --> 00:08:33,796
Isso � o que uma pessoa
armando algo diria.
167
00:08:33,797 --> 00:08:37,097
Olha. Toda vez que penso estar
me aproximar da verdade,
168
00:08:37,098 --> 00:08:38,765
ela vira fuma�a.
169
00:08:39,087 --> 00:08:41,608
Todos queremos respostas
sobre a Corte das Corujas,
170
00:08:41,609 --> 00:08:45,011
mas Joe Chill
s� vai falar com voc�, Turner.
171
00:08:45,306 --> 00:08:49,308
Se eu te entregar,
n�o descobriremos o que ele sabe.
172
00:08:49,309 --> 00:08:52,197
Sim, mas se voc� o denunciar,
sua aprova��o vai aumentar.
173
00:08:52,198 --> 00:08:55,616
Se isso fosse uma armadilha,
uma equipe SWAT do DPGC
174
00:08:55,617 --> 00:08:59,120
teria derrubado voc�
no minuto que puxou a faca.
175
00:09:00,434 --> 00:09:01,916
Parece ver�dico.
176
00:09:03,503 --> 00:09:07,923
Bem, divirtam-se
confiando um no outro.
177
00:09:14,061 --> 00:09:16,233
Joe Chill ser� executado
em algumas horas.
178
00:09:16,984 --> 00:09:18,766
Ent�o, como faremos isso?
179
00:09:21,042 --> 00:09:22,549
Em um desenrolar chocante,
180
00:09:22,550 --> 00:09:24,948
o promotor e candidato a prefeito,
Harvey Dent,
181
00:09:24,949 --> 00:09:29,216
garantiu a suspens�o da execu��o
do infame assassino Joe Chill.
182
00:09:29,217 --> 00:09:31,989
O oponente de Dent, Lincoln March,
tinha algo a dizer.
183
00:09:31,990 --> 00:09:34,988
Primeiro, ele n�o captura
os assassinos de Bruce Wayne,
184
00:09:34,989 --> 00:09:38,058
e agora interrompe a execu��o
do assassino dos pais de Bruce?
185
00:09:38,059 --> 00:09:41,194
Se Dent est� t�o disposto a trair
seus amigos mais pr�ximos,
186
00:09:41,195 --> 00:09:43,095
estreme�o ao pensar
quanto tempo levar�
187
00:09:43,096 --> 00:09:44,956
para trair o povo de bem
desta cidade.
188
00:09:46,129 --> 00:09:49,196
- Talvez tenha julgado Harvey mal.
- Pode desligar isso?
189
00:09:50,584 --> 00:09:53,049
Achei que seu pai
ia te dar uma ajuda.
190
00:09:53,822 --> 00:09:56,040
Isso n�o � coisa dele?
191
00:09:56,041 --> 00:09:58,211
Ele est� muito ocupado
e n�o posso s� dizer,
192
00:09:58,212 --> 00:09:59,792
"Pai,
estamos tentando derrubar
193
00:09:59,793 --> 00:10:02,150
uma sociedade secreta
que controla Gotham.
194
00:10:02,151 --> 00:10:04,436
Pode aumentar
meu toque de recolher?"
195
00:10:04,832 --> 00:10:06,736
Espero que ele
tenha aceitado,
196
00:10:06,737 --> 00:10:09,489
porque esta noite,
n�s bebemos...
197
00:10:09,709 --> 00:10:11,023
em homenagem a Joe Chill.
198
00:10:11,024 --> 00:10:14,095
N�o. Esta noite,
decifro essa cifra.
199
00:10:14,096 --> 00:10:16,165
- Como est� indo at� agora?
- Nada bem.
200
00:10:16,166 --> 00:10:17,826
E n�o vai melhorar
com �lcool.
201
00:10:17,827 --> 00:10:19,934
Vamos l�.
Voc� n�o saber� at� experimentar.
202
00:10:19,935 --> 00:10:21,401
Todos os nerds fazem isso.
203
00:10:21,402 --> 00:10:25,798
A �nica coisa pior do que falar
sobre beber, � n�o beber.
204
00:10:27,481 --> 00:10:28,579
Voil�.
205
00:10:29,985 --> 00:10:32,025
Roubou as x�caras
da sala dos curadores?
206
00:10:32,026 --> 00:10:35,550
N�o. Roubei os copos de u�sque
mais fofos que j� vi.
207
00:10:38,768 --> 00:10:41,122
Achei que voc� e o u�sque
n�o se davam bem.
208
00:10:41,123 --> 00:10:45,159
Foi voc� quem disse para fazer
algo por mim de vez em quando.
209
00:10:45,160 --> 00:10:46,720
Sim, quis dizer autocuidado.
210
00:10:46,721 --> 00:10:48,820
Este � o meu autocuidado.
211
00:11:04,156 --> 00:11:05,156
Manda mais.
212
00:11:08,864 --> 00:11:10,004
Com licen�a.
213
00:11:12,897 --> 00:11:15,352
Desculpe.
As rodas dessa coisa s�o ruins.
214
00:11:15,353 --> 00:11:16,398
Tudo bem.
215
00:11:16,746 --> 00:11:18,766
Eu conhe�o voc�.
Voc� � Carrie, certo?
216
00:11:18,767 --> 00:11:22,083
Sim. Voc� est� aqui
como volunt�rio?
217
00:11:22,376 --> 00:11:24,613
Estou terminando
meu servi�o comunit�rio
218
00:11:24,614 --> 00:11:25,974
ordenado pelo tribunal.
219
00:11:26,187 --> 00:11:29,270
Isso �... altru�sta.
220
00:11:29,271 --> 00:11:31,991
Sabe onde posso
encontrar a ala de oncologia?
221
00:11:31,992 --> 00:11:33,280
Estou meio perdido.
222
00:11:34,813 --> 00:11:35,945
Sim.
223
00:11:36,336 --> 00:11:38,492
- Sim?
- Venha comigo.
224
00:11:38,493 --> 00:11:39,727
Est� bem.
225
00:11:40,674 --> 00:11:42,415
Ent�o,
o que voc� est� procurando?
226
00:11:42,416 --> 00:11:44,752
N�o corresponder
�s expectativas da minha m�e.
227
00:11:45,906 --> 00:11:47,802
Voc� conheceu a Dra. Kelley?
228
00:11:47,803 --> 00:11:49,890
Sem chance.
A Dra. Kelley � sua m�e?
229
00:11:50,169 --> 00:11:52,296
- Ela �...
- Intensa?
230
00:11:52,934 --> 00:11:54,858
Eu ia dizer ocupada.
231
00:11:55,242 --> 00:11:56,477
Isso tamb�m.
232
00:12:03,042 --> 00:12:05,495
N�o acredito que seu pai
nem deu uma dica.
233
00:12:05,496 --> 00:12:07,126
Ele est� me desafiando.
234
00:12:07,127 --> 00:12:09,014
Ele sempre teve
grandes expectativas,
235
00:12:09,015 --> 00:12:11,037
desde antes
de se tornar uma celebridade.
236
00:12:11,038 --> 00:12:13,509
Sim. Acha que � dif�cil viver
como celebridade?
237
00:12:14,022 --> 00:12:15,350
Experimente a inf�mia.
238
00:12:15,351 --> 00:12:18,713
Sua certid�o de nascimento
n�o tem "filha do Coringa".
239
00:12:19,661 --> 00:12:21,695
Voc� pode escolher
o que quer ser.
240
00:12:21,696 --> 00:12:23,802
Sim, desde que n�o seja
241
00:12:23,803 --> 00:12:27,160
aspirante a decifradora
tentando ser como o papai.
242
00:12:27,161 --> 00:12:30,243
Melhor do que negociar
em nome de um psicopata.
243
00:12:30,244 --> 00:12:32,867
E isso foi
"Divirta-se com �lcool",
244
00:12:32,868 --> 00:12:34,313
mas podemos focar,
por favor?
245
00:12:34,314 --> 00:12:38,084
N�o. N�o. Literalmente
n�o consigo focar.
246
00:12:38,449 --> 00:12:40,287
Voc� disse
que seu pai te desafiou.
247
00:12:40,288 --> 00:12:43,226
Cada palavra que ele diz
� uma pista para uma resposta.
248
00:12:43,227 --> 00:12:46,153
Ele est� sendo enigm�tico,
como sempre.
249
00:12:46,154 --> 00:12:48,944
"Minha pequena Sherlock,
n�o tenha medo.
250
00:12:48,945 --> 00:12:50,876
Voc� descobrir�, por fim".
251
00:12:50,877 --> 00:12:55,060
Sherlock. Medo. Fim.
252
00:12:57,082 --> 00:12:59,080
Seu pai estava te dando
uma pista.
253
00:12:59,386 --> 00:13:02,483
"O Vale do Medo" foi o �ltimo
romance de Sherlock Holmes.
254
00:13:02,484 --> 00:13:06,973
O vil�o deixa uma mensagem
codificada com uma cifra de livro.
255
00:13:09,665 --> 00:13:12,450
Quanto �lcool precisou
para voc� ter essa percep��o?
256
00:13:12,451 --> 00:13:14,448
Caiu no "Quiz Bowl"
da semana passada.
257
00:13:14,449 --> 00:13:16,979
Harper � f�zona.
Ela nunca perdeu um epis�dio.
258
00:13:20,732 --> 00:13:23,137
Ent�o...
eu n�o sou muito f�
259
00:13:23,488 --> 00:13:26,124
de Arthur Conan Doyle
ou Arthur Brown.
260
00:13:26,125 --> 00:13:28,231
O que caralhos
� uma cifra de livro?
261
00:13:28,232 --> 00:13:30,326
Se Harper estiver certa,
262
00:13:30,327 --> 00:13:32,589
os n�meros aqui correspondem
263
00:13:32,590 --> 00:13:35,429
a uma p�gina, linha
e palavra em um livro.
264
00:13:35,430 --> 00:13:38,377
Com o livro certo,
podemos decodificar as entradas.
265
00:13:38,378 --> 00:13:41,418
Ent�o, s� precisamos
encontrar um livro
266
00:13:41,763 --> 00:13:43,800
entre algumas bilh�es
de possibilidades.
267
00:13:46,805 --> 00:13:48,685
�timo.
268
00:13:58,881 --> 00:14:01,516
Sabe o que fazer.
O tempo est� correndo, sr. Dent.
269
00:14:06,130 --> 00:14:09,237
L� se vai o �ltimo pedido.
270
00:14:09,238 --> 00:14:10,725
N�o tenha tanta certeza.
271
00:14:13,075 --> 00:14:14,599
Voc� queria me ver.
272
00:14:16,255 --> 00:14:20,085
Turner Wayne.
Todo crescido.
273
00:14:20,387 --> 00:14:24,912
Engra�ado. Os jornais sempre
mostram fotos suas quando crian�a.
274
00:14:25,223 --> 00:14:26,800
� Hayes.
275
00:14:26,801 --> 00:14:28,825
Sim. Os jornais
geralmente erram isso.
276
00:14:28,826 --> 00:14:32,576
Sim. Eu sei um pouco
sobre os jornais errarem.
277
00:14:33,742 --> 00:14:36,918
Acompanho os Waynes
nos jornais
278
00:14:36,919 --> 00:14:39,007
h� d�cadas.
279
00:14:39,008 --> 00:14:41,488
Se ama tanto os Waynes,
por que voc� os matou?
280
00:14:41,489 --> 00:14:43,615
Por que voc� matou seu pai?
281
00:14:43,616 --> 00:14:45,966
- Eu n�o matei.
- Eu sei.
282
00:14:46,968 --> 00:14:49,100
Quando seu pai
foi assassinado,
283
00:14:49,101 --> 00:14:52,143
as evid�ncias contra voc�
aparecerem,
284
00:14:53,206 --> 00:14:54,859
bem desse jeito,
285
00:14:55,074 --> 00:14:59,196
e o caso deles, ao contr�rio
do falecido Cavaleiro das Trevas,
286
00:14:59,725 --> 00:15:01,495
era � prova de balas,
287
00:15:01,496 --> 00:15:05,120
mas aqui � Gotham,
sr. Hayes.
288
00:15:05,121 --> 00:15:07,550
Nada nunca � uma linha reta.
289
00:15:07,551 --> 00:15:10,390
Nada simplesmente
se encaixa,
290
00:15:10,391 --> 00:15:14,299
e se isso acontece,
� porque foi colocado l�.
291
00:15:14,881 --> 00:15:18,714
Confie em mim.
Eu sei como � isso.
292
00:15:21,027 --> 00:15:24,320
N�o pode estar nos dizendo
que � inocente.
293
00:15:24,830 --> 00:15:27,740
Na noite em que os Waynes
foram assassinados,
294
00:15:28,658 --> 00:15:30,881
me deram um trabalho...
295
00:15:31,150 --> 00:15:33,991
assaltar um casal rico.
296
00:15:33,992 --> 00:15:36,332
N�o sabia que eles estariam
com o filho deles.
297
00:15:36,333 --> 00:15:39,357
Levei um calibre 38
para assust�-los,
298
00:15:40,784 --> 00:15:43,604
mas nunca puxei o gatilho.
299
00:15:44,827 --> 00:15:46,703
Nem estava carregada.
300
00:15:46,909 --> 00:15:48,825
Meu pai viu voc� atirar
nos pais dele.
301
00:15:48,826 --> 00:15:50,981
Isso � o que ele
pensou ter visto,
302
00:15:50,982 --> 00:15:53,761
mas as balas vieram
de atr�s de mim,
303
00:15:53,762 --> 00:15:56,138
dois tiros perfeitos.
304
00:15:56,139 --> 00:15:58,596
Eu n�o poderia ter feito isso
se tivesse tentado.
305
00:15:58,597 --> 00:16:02,703
Ent�o, da perspectiva dele,
pareceu que voc� atirou neles?
306
00:16:02,962 --> 00:16:07,052
Uma hist�ria parecer convincente
n�o a torna verdadeira.
307
00:16:07,053 --> 00:16:10,729
Dizem que voc� usou
o mesmo calibre 38
308
00:16:10,730 --> 00:16:14,295
para matar seu pai.
Isso � verdade?
309
00:16:19,629 --> 00:16:21,286
Esses exames
n�o s�o processados.
310
00:16:21,675 --> 00:16:22,780
Um momento.
311
00:16:29,945 --> 00:16:31,816
Um cara no Trauma 2
precisa de ajuda.
312
00:16:31,817 --> 00:16:32,825
Pode chamar sua m�e?
313
00:16:32,826 --> 00:16:34,993
Ela est� ocupada.
Chame uma enfermeira.
314
00:16:34,994 --> 00:16:37,343
Todos dizem que est�o
com pouco pessoal.
315
00:16:37,344 --> 00:16:39,649
Sim. Eu sei.
Minha m�e diz que piorou
316
00:16:39,650 --> 00:16:41,432
com a morte do Batman.
317
00:16:41,433 --> 00:16:43,422
N�o sei se esse cara
vai aguentar.
318
00:16:44,625 --> 00:16:46,832
Dra. Kelley,
a prescri��o do quarto 182.
319
00:16:54,132 --> 00:16:55,247
Me leve at� ele.
320
00:16:56,145 --> 00:16:57,701
- Vamos l�.
- Sim.
321
00:16:58,555 --> 00:17:02,526
Ent�o voc� acha
que a Corte das Corujas
322
00:17:02,527 --> 00:17:04,224
o incriminou por assassinato.
323
00:17:04,225 --> 00:17:06,912
Voc� contou a mais algu�m
sobre essa teoria?
324
00:17:09,753 --> 00:17:14,407
Sr. Dent,
eu contei a quem quisesse ouvir.
325
00:17:14,408 --> 00:17:18,293
Contei ao meu advogado.
Contei � imprensa.
326
00:17:18,294 --> 00:17:20,981
Contei aos pombos.
N�o importou.
327
00:17:21,257 --> 00:17:25,537
� f�cil esconder evid�ncias
quando voc� est� preso no DPGC.
328
00:17:26,186 --> 00:17:28,938
Al�m disso, um roubo
que escala para assassinato,
329
00:17:28,939 --> 00:17:30,613
essa hist�ria � f�cil,
330
00:17:30,614 --> 00:17:34,487
principalmente quando dita
por um menino de 8 anos.
331
00:17:34,693 --> 00:17:37,882
Exatamente a mesma idade
que voc� tinha
332
00:17:37,883 --> 00:17:40,589
quando seus pais morreram,
certo?
333
00:17:41,495 --> 00:17:45,004
Eu n�o culpei Bruce Wayne
por me odiar...
334
00:17:45,325 --> 00:17:48,626
Eu o vi crescer na imprensa
tamb�m...
335
00:17:50,069 --> 00:17:53,332
mas depois,
quando toda Gotham soube
336
00:17:53,333 --> 00:17:56,956
que ele cresceu
e se tornou o Batman,
337
00:17:57,546 --> 00:17:59,794
ent�o eu o culpei.
338
00:18:00,552 --> 00:18:03,342
O maior detetive do mundo
n�o conseguiu descobrir
339
00:18:03,343 --> 00:18:05,783
que fui incriminado.
340
00:18:07,490 --> 00:18:09,760
� por isso que voc�
me chamou aqui.
341
00:18:12,948 --> 00:18:15,956
Eu quero que voc� ou�a
a verdade
342
00:18:16,972 --> 00:18:20,432
enquanto eu ainda
estou aqui para contar,
343
00:18:21,317 --> 00:18:26,317
para mostrar que somos mais
parecidos do que voc� pensa.
344
00:18:30,152 --> 00:18:33,601
Voc� est� certo.
N�s somos parecidos.
345
00:18:33,982 --> 00:18:37,419
A Corte me usou para encaixar
a narrativa deles, assim como voc�.
346
00:18:37,420 --> 00:18:39,983
Voc� era um ladr�o
que passou a assassino.
347
00:18:40,206 --> 00:18:43,101
Eu, uma crian�a mimada
que queria mais do dinheiro do pai,
348
00:18:43,644 --> 00:18:45,908
e sabe qual foi
a pior parte disso tudo?
349
00:18:47,006 --> 00:18:48,570
Todos acreditaram...
350
00:18:49,476 --> 00:18:51,777
amigos na escola, estranhos,
351
00:18:52,833 --> 00:18:55,087
at� pessoas que eu
considerava fam�lia...
352
00:18:55,737 --> 00:18:57,850
ent�o vou te dizer
o que queria que algu�m,
353
00:18:58,093 --> 00:19:00,196
qualquer um,
tivesse me dito.
354
00:19:03,991 --> 00:19:05,549
Eu acredito em voc�.
355
00:19:08,147 --> 00:19:10,469
Sinto muito por tudo
o que voc� passou,
356
00:19:10,470 --> 00:19:14,041
mas se vamos fazer a Corte pagar,
precisamos de informa��es.
357
00:19:14,250 --> 00:19:18,223
Por favor. Se voc� souber
de mais alguma coisa, diga-nos.
358
00:19:19,462 --> 00:19:21,257
O que voc� quer saber?
359
00:19:23,660 --> 00:19:26,360
Cuidado! Isso � pesado.
360
00:19:28,782 --> 00:19:31,762
E n�o tem mais de 700 p�ginas.
Pessoal, vamos.
361
00:19:31,763 --> 00:19:34,135
Com base nos n�meros do c�digo,
deve ser grande.
362
00:19:34,136 --> 00:19:36,513
Se voc�s, b�badas,
n�o v�o me ajudar a procurar,
363
00:19:36,514 --> 00:19:38,097
podem ao menos
ajudar a guardar.
364
00:19:39,768 --> 00:19:42,867
J� examinamos toda essa biblioteca,
Cullen.
365
00:19:43,175 --> 00:19:44,626
O que mais resta?
366
00:19:44,627 --> 00:19:47,250
Temos certeza de que n�o �
a B�blia King James?
367
00:19:47,251 --> 00:19:49,142
Os McKillens
s�o cat�licos fervorosos.
368
00:19:49,143 --> 00:19:50,753
J� tentamos isso.
Est� me dizendo
369
00:19:50,754 --> 00:19:53,027
que a primeira palavra
� "entranhas"?
370
00:19:53,028 --> 00:19:55,565
- Talvez voc� errou.
- Sei usar uma cifra de livro.
371
00:19:55,566 --> 00:19:57,531
Pessoal. O que � irland�s,
372
00:19:57,532 --> 00:20:00,321
tem mais de 700 p�ginas e,
at� recentemente,
373
00:20:00,731 --> 00:20:02,346
estava na pilha de devolu��es?
374
00:20:03,851 --> 00:20:05,869
Ulisses, de James Joyce.
375
00:20:05,870 --> 00:20:07,944
N�o tem como errar
com os cl�ssicos,
376
00:20:07,945 --> 00:20:10,855
a menos que seja Quinn Parker,
que pagar� multa por atraso.
377
00:20:10,856 --> 00:20:13,789
P�gina 247, linha 5,
palavra 6.
378
00:20:14,259 --> 00:20:15,835
Localiza��o?
379
00:20:19,827 --> 00:20:22,449
Meu Deus, Cullen.
Voc� � t�o...
380
00:20:22,450 --> 00:20:24,579
- Chato? Ele sabe.
- E certo.
381
00:20:25,049 --> 00:20:26,629
Acho que deciframos o c�digo.
382
00:20:31,436 --> 00:20:33,313
Antes de ser assassinado,
383
00:20:33,314 --> 00:20:35,190
Bruce Wayne recebeu
uma moeda dessas.
384
00:20:35,496 --> 00:20:38,587
�bolo de Caronte,
pagamento para o barqueiro
385
00:20:38,588 --> 00:20:41,346
para transportar
as almas dos mortos.
386
00:20:41,347 --> 00:20:43,915
Ent�o �...
uma senten�a de morte?
387
00:20:43,916 --> 00:20:47,501
Mais que isso.
� uma mensagem.
388
00:20:47,837 --> 00:20:52,398
� como a Corte diz "n�s vencemos",
para quem recebe isso.
389
00:20:52,857 --> 00:20:54,163
Ent�o, est�o felizes.
390
00:20:54,164 --> 00:20:55,874
Bom, eles mataram o Batman.
391
00:20:55,875 --> 00:20:57,625
Por que n�o dar
a volta da vit�ria?
392
00:20:57,626 --> 00:20:59,730
Por que te manter vivo
todos esses anos?
393
00:20:59,731 --> 00:21:03,375
Minha teoria
� que a Corte precisa de mim
394
00:21:03,376 --> 00:21:07,686
para manter Gotham
procurando debaixo da cama,
395
00:21:07,687 --> 00:21:09,631
para que n�o olhem para cima
396
00:21:10,022 --> 00:21:13,817
e vejam os verdadeiros monstros
que controlam essa cidade.
397
00:21:13,818 --> 00:21:16,220
Padroeiro dos bandidos.
398
00:21:16,221 --> 00:21:17,627
Voc� foi �til para eles
399
00:21:17,628 --> 00:21:20,316
at� eu e meus amigos
come�armos a bisbilhotar.
400
00:21:20,317 --> 00:21:22,579
Devemos estar perto,
deixando-os nervosos.
401
00:21:22,792 --> 00:21:25,356
Hora de amarrar
as pontas soltas.
402
00:21:25,681 --> 00:21:27,242
Aposto que n�o sou o �nico
403
00:21:27,243 --> 00:21:29,412
a receber uma moeda
ultimamente.
404
00:21:30,181 --> 00:21:32,197
Recebeu uma, sr. Dent?
405
00:21:35,104 --> 00:21:36,399
N�o.
406
00:21:36,400 --> 00:21:39,304
Talvez a Corte
ache voc� �til.
407
00:21:39,707 --> 00:21:41,463
Voc� descobrir�
muito em breve
408
00:21:41,464 --> 00:21:44,018
quando for prefeito
de Gotham
409
00:21:44,019 --> 00:21:46,512
ou estiver a 7 palmos
abaixo da terra.
410
00:21:47,278 --> 00:21:49,547
Ent�o,
como podemos par�-los?
411
00:21:49,548 --> 00:21:52,140
N�o pode.
Eles s�o muito poderosos.
412
00:21:52,141 --> 00:21:56,366
Eles est�o em cada estrutura
dessa cidade, garoto.
413
00:21:56,367 --> 00:21:58,207
Ent�o, o que eu posso fazer?
414
00:21:58,208 --> 00:21:59,464
Desistir.
415
00:21:59,465 --> 00:22:03,093
Desistir?
Esse � seu s�bio conselho?
416
00:22:03,094 --> 00:22:04,503
Por que pediu para me ver?
417
00:22:04,504 --> 00:22:07,676
Para que voc�
pudesse me ver.
418
00:22:08,891 --> 00:22:12,429
Olhe para mim, sr. Hayes.
419
00:22:12,430 --> 00:22:17,022
Eu sou
o que seu futuro parece.
420
00:22:17,023 --> 00:22:19,576
Voc� n�o pode derrot�-los,
421
00:22:19,577 --> 00:22:22,576
mas pode evitar
de acabar como eu.
422
00:22:22,927 --> 00:22:25,481
E acredite quando eu digo
423
00:22:25,482 --> 00:22:26,623
que uma morte r�pida
424
00:22:26,624 --> 00:22:31,603
� melhor
que 50 anos em uma cela.
425
00:22:31,604 --> 00:22:33,257
N�o pode
estar falando s�rio.
426
00:22:33,258 --> 00:22:36,452
N�s dois ainda temos tempo.
427
00:22:37,229 --> 00:22:39,294
E se voc� desse
um depoimento?
428
00:22:39,295 --> 00:22:41,089
Pode nos contar
tudo que sabe?
429
00:22:41,090 --> 00:22:42,778
N�o faria diferen�a.
430
00:22:42,779 --> 00:22:44,668
Se a Corte quer tanto
te silenciar,
431
00:22:44,669 --> 00:22:46,402
voc� deve saber
de alguma coisa.
432
00:22:46,403 --> 00:22:48,491
Voc� claramente
� uma amea�a para eles.
433
00:22:49,084 --> 00:22:50,486
O que voc� sabe?
434
00:22:53,405 --> 00:22:57,481
Depois de dois anos
cumprindo minha senten�a,
435
00:22:57,482 --> 00:23:00,676
um novo detendo
foi para a cela ao lado.
436
00:23:00,677 --> 00:23:03,328
Costum�vamos conversar
e, eventualmente,
437
00:23:03,329 --> 00:23:06,841
conversamos
sobre a Corte das Corujas.
438
00:23:06,842 --> 00:23:09,270
Esse cara me contou
um segredinho.
439
00:23:09,271 --> 00:23:12,987
Ele disse que conhecia
a chave para encontr�-los
440
00:23:12,988 --> 00:23:17,072
e poucas horas depois,
meu vizinho foi encontrado morto.
441
00:23:17,073 --> 00:23:19,214
A hist�ria oficial
442
00:23:19,215 --> 00:23:22,394
foi que ele engoliu
a pr�pria l�ngua.
443
00:23:22,395 --> 00:23:24,441
O que ele disse
sobre encontrar a Corte?
444
00:23:24,442 --> 00:23:25,964
Qual era a chave?
445
00:23:33,611 --> 00:23:35,085
A entrevista acabou.
446
00:23:36,173 --> 00:23:37,587
Eu deveria ter mais tempo.
447
00:23:37,588 --> 00:23:39,196
Voc� tem o tempo que quiser,
448
00:23:39,197 --> 00:23:40,454
mas o dele acabou.
449
00:23:40,455 --> 00:23:42,806
Precisamos preparar
o sr. Chill para a execu��o.
450
00:23:42,807 --> 00:23:45,131
N�o. Eu concedi mais um dia
a esse prisioneiro.
451
00:23:45,132 --> 00:23:46,863
O governador
acabou de rescindir.
452
00:23:46,864 --> 00:23:49,997
A execu��o est� marcada
para hoje � noite.
453
00:23:55,306 --> 00:23:58,931
A Corte sempre vence.
454
00:23:58,932 --> 00:24:00,196
Qual era a chave?
455
00:24:00,197 --> 00:24:04,081
Ele ficava repetindo
a mesma droga de rima.
456
00:24:04,082 --> 00:24:06,894
Ele nunca passava
da segunda linha.
457
00:24:06,895 --> 00:24:10,331
"Cuidado
com a Corte das Corujas
458
00:24:10,332 --> 00:24:13,309
que vigia o tempo todo".
459
00:24:13,310 --> 00:24:15,981
"Cuidado
com a Corte das Corujas
460
00:24:15,982 --> 00:24:18,889
que vigia o tempo todo".
461
00:24:18,890 --> 00:24:21,928
- "Que vigia o tempo todo".
- O que isso significa?
462
00:24:21,929 --> 00:24:24,016
"Que vigia o tempo todo".
463
00:24:24,017 --> 00:24:25,157
O que isso significa?
464
00:24:25,158 --> 00:24:28,048
"Que vigia o tempo todo".
465
00:24:28,049 --> 00:24:30,474
"Que vigia o tempo todo".
466
00:24:36,006 --> 00:24:37,458
Gra�as a Deus.
467
00:24:39,974 --> 00:24:42,705
Tudo bem.
Desculpe, desculpe, desculpe.
468
00:24:45,900 --> 00:24:46,901
Os pontos abriram.
469
00:24:46,902 --> 00:24:50,142
Estou esperando o dia todo.
� por que eu n�o tenho seguro?
470
00:24:50,143 --> 00:24:52,497
N�o.
Vamos de cuidar de voc�, tudo bem?
471
00:24:54,017 --> 00:24:55,611
O que vai fazer?
472
00:24:57,978 --> 00:25:00,321
Isso � o que voc� vai fazer,
entendeu?
473
00:25:00,322 --> 00:25:02,433
Leve essa lista
474
00:25:02,434 --> 00:25:05,105
para a enfermeira
e use seu charme.
475
00:25:05,106 --> 00:25:07,042
Fale que a lista
� para a dra. Kelley.
476
00:25:07,043 --> 00:25:09,368
- Meu charme?
- Vai.
477
00:25:14,847 --> 00:25:16,887
N�o pode adiar a execu��o
do Joe Chill?
478
00:25:16,888 --> 00:25:18,471
N�o. O governador decide.
479
00:25:18,472 --> 00:25:20,548
N�o posso fazer mais nada.
480
00:25:20,549 --> 00:25:22,580
Vamos honrar a morte dele.
481
00:25:22,581 --> 00:25:25,266
Turner, o que...
482
00:25:25,267 --> 00:25:27,087
O verso da can��o de ninar
483
00:25:27,088 --> 00:25:28,847
"vigia todo o tempo"...
484
00:25:29,361 --> 00:25:31,325
Como isso pode ser a chave?
485
00:25:31,844 --> 00:25:32,874
Se eu soubesse mais,
486
00:25:32,875 --> 00:25:36,014
diria que est� come�ando
a acreditar em mim.
487
00:25:37,929 --> 00:25:40,233
Eu n�o sei exatamente
488
00:25:40,234 --> 00:25:43,076
quem est� puxando as cordas aqui,
mas sei que n�o � voc�.
489
00:25:43,598 --> 00:25:45,579
Desculpe
ter duvidado de voc�.
490
00:25:50,133 --> 00:25:53,124
Voc� me promete
que ter� cuidado?
491
00:25:54,172 --> 00:25:55,435
Prometo sim.
492
00:25:57,100 --> 00:25:58,321
Venha aqui.
493
00:26:12,876 --> 00:26:16,234
Voc� me avisa
se receber uma dessa moedas, certo?
494
00:26:16,235 --> 00:26:19,680
Sim. Eu n�o recebi,
mas sei de algu�m que recebeu
495
00:26:19,994 --> 00:26:21,820
e sabendo
o que sabemos agora,
496
00:26:21,821 --> 00:26:23,319
preciso avis�-lo.
497
00:26:24,095 --> 00:26:25,450
Tchau, Turner.
498
00:26:31,156 --> 00:26:33,643
Ele est� mal,
desmaiou de dor.
499
00:26:33,644 --> 00:26:35,041
Sua m�e est� a caminho?
500
00:26:35,042 --> 00:26:37,409
- Ela n�o vem.
- O qu�?
501
00:26:37,410 --> 00:26:39,424
Ela est� sendo chamada
em v�rios lugares,
502
00:26:39,425 --> 00:26:40,936
como todo mundo aqui.
503
00:26:40,937 --> 00:26:43,340
Ent�o, eu vou fazer.
504
00:26:43,341 --> 00:26:45,525
Espera, espera.
Voc� j� fez isso antes?
505
00:26:45,526 --> 00:26:48,995
Quando minha m�e estava estudando,
ela praticava sutura em bananas.
506
00:26:48,996 --> 00:26:51,622
Ela me deixou tentar algumas vezes.
Fiquei boa nisso.
507
00:26:51,623 --> 00:26:53,636
Ele n�o � uma fruta,
� uma pessoa.
508
00:26:53,637 --> 00:26:57,224
Eu sei. Voc� vai ficar parado a�
ou vai ajudar?
509
00:26:58,773 --> 00:27:00,100
Mantenha a ferida limpa.
510
00:27:00,761 --> 00:27:01,880
Vamos l�.
511
00:27:08,986 --> 00:27:11,545
Isso, bem a�. Muito bem.
512
00:27:14,729 --> 00:27:16,584
Sabe o que est� fazendo?
513
00:27:17,533 --> 00:27:19,415
N�o conte a ningu�m
sobre isso,
514
00:27:19,830 --> 00:27:21,432
especialmente minha m�e.
515
00:27:22,049 --> 00:27:25,572
Digo, voc� parece que sabe
o que est� fazendo.
516
00:27:25,573 --> 00:27:26,789
Obrigada.
517
00:27:32,532 --> 00:27:33,768
Ent�o...
518
00:27:34,420 --> 00:27:36,209
Cad� meu aut�grafo
do Joe Chill?
519
00:27:36,210 --> 00:27:38,567
Achei que n�o ia querer
de um homem inocente.
520
00:27:38,568 --> 00:27:40,172
Ele te disse isso?
521
00:27:40,173 --> 00:27:42,824
Ele tentou te vender
alguma outra coisa?
522
00:27:42,825 --> 00:27:44,266
Nossa.
523
00:27:45,135 --> 00:27:48,403
Ele me disse para desistir
de encontrar a Corte.
524
00:27:50,653 --> 00:27:52,840
Joe j� foi como n�s
525
00:27:52,841 --> 00:27:55,407
e hoje ele morre
um homem inocente,
526
00:27:56,739 --> 00:27:58,646
mas temos algo
que ele nunca teve�
527
00:28:01,189 --> 00:28:02,404
Um time.
528
00:28:05,254 --> 00:28:06,791
Eu n�o vou desistir.
529
00:28:10,642 --> 00:28:13,548
- O que fazemos com o livro?
- Achamos que resolvemos.
530
00:28:13,549 --> 00:28:15,759
Descobri
que era a cifra de um livro,
531
00:28:15,760 --> 00:28:18,319
ent�o olhamos os livros
da sua biblioteca chique.
532
00:28:18,320 --> 00:28:19,828
Eu decodifiquei
um dos c�digos.
533
00:28:19,829 --> 00:28:22,199
E eu garanti
que nenhum g�nio se matasse
534
00:28:22,200 --> 00:28:24,146
durante o processo.
535
00:28:24,147 --> 00:28:26,107
Acontece
que � um endere�o.
536
00:28:27,763 --> 00:28:30,699
O tempo pode ter acabado
para Joe Chill, mas n�o para n�s.
537
00:28:30,700 --> 00:28:32,401
Vamos para esse endere�o.
538
00:28:34,635 --> 00:28:36,845
Onde acham que v�o?
539
00:28:36,846 --> 00:28:38,087
Verificar meu trabalho.
540
00:28:38,088 --> 00:28:39,872
E como saberemos
se deciframos?
541
00:28:39,873 --> 00:28:41,968
N�o, � perigoso demais.
542
00:28:41,969 --> 00:28:43,774
Pode ser
o crime organizado da Corte.
543
00:28:43,775 --> 00:28:46,220
Ou o lugar de descanso
favorito deles.
544
00:28:47,223 --> 00:28:48,707
N�o saberemos at� tentar.
545
00:28:58,503 --> 00:28:59,655
Bom,
546
00:28:59,999 --> 00:29:01,724
este lugar � pitoresco.
547
00:29:01,725 --> 00:29:04,170
Com certeza nada ruim
est� acontecendo aqui.
548
00:29:19,151 --> 00:29:21,703
- O que � tudo isso?
- Opioides.
549
00:29:22,433 --> 00:29:23,463
Como voc� sabe?
550
00:29:24,483 --> 00:29:26,087
Acha que eles
v�o fazer de tudo
551
00:29:26,088 --> 00:29:27,379
para proteger aspirina?
552
00:29:30,173 --> 00:29:32,108
Bem, acho que confirmamos
553
00:29:32,109 --> 00:29:35,172
que o registro � mesmo
de atos criminais
554
00:29:35,173 --> 00:29:37,825
e que dever�amos encontrar
um lugar legal e seco
555
00:29:37,826 --> 00:29:40,658
- ou chamar os policiais.
- Quer dizer tipo no McKillens?
556
00:29:40,659 --> 00:29:42,161
Talvez n�o sejam policiais.
557
00:29:42,521 --> 00:29:44,441
S�o muitas vidas
sendo arruinadas ali.
558
00:29:44,783 --> 00:29:46,939
Perdi a parte em que isso �
problema nosso.
559
00:29:47,278 --> 00:29:48,379
Talvez devesse ser
560
00:29:48,667 --> 00:29:50,648
porque l� fora
� o problema de algu�m.
561
00:29:52,424 --> 00:29:53,937
Podemos impedi-los.
562
00:29:55,230 --> 00:29:56,570
Est� falando s�rio?
563
00:29:57,570 --> 00:29:59,030
N�o seria a primeira vez.
564
00:29:59,031 --> 00:30:00,498
Ali t�m armas autom�ticas.
565
00:30:00,499 --> 00:30:03,669
E pra constar, n�s n�o somos
os Cavaleiros de Gotham, t�?
566
00:30:03,670 --> 00:30:05,602
N�o importa o aquele
notici�rio diga.
567
00:30:05,603 --> 00:30:07,296
Algumas lutas valem o risco.
568
00:30:07,297 --> 00:30:08,997
�, e algumas lutas
podem te matar.
569
00:30:09,314 --> 00:30:10,675
Essa boa a��ozinha
570
00:30:10,676 --> 00:30:12,745
que est� deixando-os
altru�stas agora,
571
00:30:12,746 --> 00:30:15,614
vai virar um tiroteio
que voc�s n�o v�o escapar.
572
00:30:16,174 --> 00:30:18,438
E por isso eu vou cair fora.
573
00:30:23,415 --> 00:30:24,440
Tudo bem.
574
00:30:25,680 --> 00:30:27,257
Ent�o, algu�m quer me dar
575
00:30:27,258 --> 00:30:29,289
um curso r�pido
de como ser um vigilante?
576
00:30:33,673 --> 00:30:35,177
Vamos, vamos logo.
577
00:30:37,921 --> 00:30:40,206
�timo, agora perdemos
duas fodonas.
578
00:30:40,885 --> 00:30:42,220
Carrie e agora a Duela.
579
00:30:42,221 --> 00:30:44,072
Temos uma esgrimista
experiente aqui.
580
00:30:44,665 --> 00:30:46,294
Quando atacarmos
um navio pirata,
581
00:30:46,295 --> 00:30:48,628
- voc� toma a frente.
- Ela sabe se cuidar.
582
00:30:49,148 --> 00:30:50,148
Al�m disso,
583
00:30:50,495 --> 00:30:52,051
temos o elemento surpresa.
584
00:31:02,962 --> 00:31:03,993
Tudo bem.
585
00:31:03,994 --> 00:31:06,953
O que � t�o importante para
me trazer at� aqui nesse tempo?
586
00:31:07,639 --> 00:31:08,864
Que tal a sua vida?
587
00:31:09,897 --> 00:31:12,305
E a seguran�a particular
de que conversamos?
588
00:31:12,306 --> 00:31:13,915
Lincoln,
voc� est� em perigo.
589
00:31:13,916 --> 00:31:15,874
Agora se preocupa
com a minha seguran�a?
590
00:31:15,875 --> 00:31:19,478
Pensei que s� se importava
em salvar criminosos condenados
591
00:31:19,479 --> 00:31:22,273
Olha, sei que n�o tem motivos
para confiar em mim,
592
00:31:22,827 --> 00:31:24,267
mas � melhor voc� me ouvir.
593
00:31:24,706 --> 00:31:26,489
Aquela moeda
que voc� me mostrou,
594
00:31:27,205 --> 00:31:29,446
significa que est�
marcado para morrer.
595
00:31:30,556 --> 00:31:31,607
� mesmo?
596
00:31:35,537 --> 00:31:37,944
O Senhor � o meu pastor,
597
00:31:39,577 --> 00:31:41,903
nada me faltar�.
598
00:31:42,702 --> 00:31:46,914
Deitar-me faz
em verdes pastos,
599
00:31:47,553 --> 00:31:50,595
guia-me mansamente
a �guas tranquilas.
600
00:31:55,181 --> 00:31:59,069
Guia-me pelas veredas da justi�a,
por amor do Seu nome.
601
00:31:59,070 --> 00:32:01,846
Refrigera a minha alma.
602
00:32:23,312 --> 00:32:25,499
Precisa arranjar
um lugar seguro
603
00:32:25,500 --> 00:32:27,679
porque as pessoas que deixaram
aquela moeda�
604
00:32:27,680 --> 00:32:28,685
"As pessoas"?
605
00:32:29,893 --> 00:32:31,351
N�o quer dizer "pessoa"?
606
00:32:32,094 --> 00:32:34,727
- N�o sei do que est� falando.
- Acho que voc� sabe.
607
00:32:34,728 --> 00:32:36,368
N�o, na verdade n�o.
608
00:32:36,369 --> 00:32:37,774
S�rio.
609
00:32:38,702 --> 00:32:41,560
N�s dois sabemos que foi voc�
quem plantou aquela moeda.
610
00:32:43,872 --> 00:32:47,441
Ainda que eu andasse
pelo vale da sombra da morte,
611
00:32:49,935 --> 00:32:51,521
n�o temeria mal algum.
612
00:32:54,926 --> 00:32:56,658
O meu c�lice transborda.
613
00:32:58,778 --> 00:33:01,725
Unges a minha cabe�a
com �leo.
614
00:33:02,988 --> 00:33:05,748
A tua vara e o teu cajado
615
00:33:06,958 --> 00:33:08,149
me consolam
616
00:33:08,514 --> 00:33:11,168
na presen�a
dos meus inimigos.
617
00:33:11,405 --> 00:33:12,655
Cullen!
618
00:33:26,485 --> 00:33:29,479
Certamente que a bondade
e a miseric�rdia
619
00:33:29,480 --> 00:33:33,450
me seguir�o todos os dias
da minha vida.
620
00:33:57,913 --> 00:34:00,613
Voc� acha que fui eu
quem te deixou a moeda?
621
00:34:02,756 --> 00:34:04,667
Eu avisei,
tenho amigos no DPGC,
622
00:34:04,668 --> 00:34:07,125
e eles disseram
que voc� pegou uma moeda
623
00:34:07,126 --> 00:34:09,742
da evid�ncia no mesmo dia
em que encontrei a minha.
624
00:34:10,455 --> 00:34:12,685
Se isso for uma t�tica
para me assustar
625
00:34:12,686 --> 00:34:14,575
e tentar me for�ar
a sair da elei��o,
626
00:34:16,258 --> 00:34:17,489
n�o vai funcionar.
627
00:34:17,490 --> 00:34:21,060
Lincoln, estou tentando
salvar a sua vida.
628
00:34:24,002 --> 00:34:26,305
Assim como voc�
salvou a de Joe Chill.
629
00:34:30,946 --> 00:34:34,463
E habitarei
na casa do Senhor...
630
00:34:49,774 --> 00:34:51,416
por longos dias.
631
00:35:00,971 --> 00:35:02,542
Malditas tempestades.
632
00:35:02,543 --> 00:35:03,994
N�o � a tempestade.
633
00:35:04,699 --> 00:35:07,170
As luzes ainda est�o acesas
do outro lado da rua.
634
00:35:13,930 --> 00:35:15,244
Lincoln!
635
00:35:23,859 --> 00:35:25,018
Lincoln!
636
00:35:55,510 --> 00:35:56,799
Pol�cia de Gotham!
637
00:35:57,352 --> 00:35:58,352
Limpo.
638
00:36:00,345 --> 00:36:02,495
- Pegue o outro lado.
- Limpo.
639
00:36:03,400 --> 00:36:04,767
Limpo.
640
00:36:05,282 --> 00:36:07,338
Sim. Olhem isso.
641
00:36:07,339 --> 00:36:08,767
O que � isso?
642
00:36:11,757 --> 00:36:14,517
50 anos no corredor da morte
terminaram esta noite
643
00:36:14,518 --> 00:36:16,987
na cadeira el�trica
da Penitenci�ria de Blackgate.
644
00:36:16,988 --> 00:36:18,696
Mais uma vez,
Joseph Chilton,
645
00:36:18,697 --> 00:36:21,759
mais conhecido
como Joe Chill, est� morto.
646
00:36:22,222 --> 00:36:24,268
A justi�a foi feita.
647
00:36:24,269 --> 00:36:26,010
S� podemos esperar
que isso encerre
648
00:36:26,011 --> 00:36:28,940
um dos cap�tulos mais sombrios
da hist�ria de Gotham.
649
00:36:28,941 --> 00:36:31,518
Para todos que conheceram
e amaram Bruce Wayne,
650
00:36:31,519 --> 00:36:34,143
s� podemos esperar
que isso ofere�a um pouco de paz,
651
00:36:34,144 --> 00:36:35,885
mas enquanto
Gotham diz, "adeus",
652
00:36:35,886 --> 00:36:37,619
a um de seus vil�es
mais not�rios,
653
00:36:37,620 --> 00:36:39,252
parece estar dando
as boas-vindas
654
00:36:39,253 --> 00:36:40,684
aos seus novos vigilantes,
655
00:36:40,685 --> 00:36:43,286
conhecidos apenas
como Cavaleiros de Gotham.
656
00:36:43,287 --> 00:36:45,058
Est�o falando sobre n�s.
657
00:36:45,817 --> 00:36:48,129
Que bom que assinamos
nosso trabalho desta vez.
658
00:36:48,130 --> 00:36:49,551
Assumiram a responsabilidade
659
00:36:49,552 --> 00:36:51,371
de limpar as ruas
de Narrows e al�m,
660
00:36:51,372 --> 00:36:54,066
derrubando
um contrabandista de opioides...
661
00:36:54,067 --> 00:36:55,340
O que voc� est� fazendo?
662
00:36:55,341 --> 00:36:57,464
N�o acredito nenhum pouco
nessa merda.
663
00:36:57,953 --> 00:36:59,355
Se soubessem
quem voc�s s�o,
664
00:36:59,356 --> 00:37:01,932
eles os prenderiam
bem ao lado daqueles traficantes.
665
00:37:05,277 --> 00:37:08,394
E agora?
666
00:37:09,294 --> 00:37:12,098
Acho que saberemos isso
quando decodificarmos o registro,
667
00:37:12,099 --> 00:37:15,058
vamos descobrir para onde
aquele dinheiro il�cito est� indo.
668
00:37:15,793 --> 00:37:17,901
Isso pode nos levar
at� a Corte.
669
00:37:22,425 --> 00:37:24,019
Terceiro corredor.
670
00:37:24,851 --> 00:37:26,629
Empalamento abdominal.
671
00:37:26,630 --> 00:37:28,297
Traga-me 4 unidades
de O negativo.
672
00:37:28,298 --> 00:37:29,840
Pressione a ferida.
673
00:37:29,841 --> 00:37:31,284
Sim, doutora.
674
00:37:31,548 --> 00:37:33,316
Meu Deus, � o seu pai?
675
00:37:33,317 --> 00:37:34,894
Passando.
676
00:37:53,733 --> 00:37:54,909
Voc� est� bem, Steph?
677
00:37:55,832 --> 00:37:57,034
Sim.
678
00:37:57,784 --> 00:37:58,972
Sim,
679
00:37:59,300 --> 00:38:02,570
nada que um pouco de tempo
com uma bolsa de gelo n�o resolva.
680
00:38:02,571 --> 00:38:04,143
Voc� vai se acostumar
com isso.
681
00:38:05,962 --> 00:38:07,761
N�o tenho certeza disso.
682
00:38:09,041 --> 00:38:10,112
Steph...
683
00:38:11,122 --> 00:38:14,160
Quero dizer, eu virei vigilante,
684
00:38:14,161 --> 00:38:18,121
mas aquele cara
estava a um gatilho de me matar,
685
00:38:18,122 --> 00:38:20,895
e se Harper n�o estivesse l�
para impedi-lo, eu estaria�
686
00:38:20,896 --> 00:38:23,448
Steph, voc� foi �tima.
687
00:38:27,801 --> 00:38:29,221
Obrigada.
688
00:38:30,820 --> 00:38:33,308
Honestamente, nunca percebi
como isso � assustador
689
00:38:33,309 --> 00:38:35,066
para todos voc�s
at� esta noite.
690
00:38:35,067 --> 00:38:37,808
Se n�o tiv�ssemos medo,
estar�amos mortos.
691
00:38:37,809 --> 00:38:42,659
Turner, se a Corte controla
o governador, ent�o...
692
00:38:43,679 --> 00:38:46,753
o que impede que todos n�s
acabemos como Joe Chill?
693
00:38:46,754 --> 00:38:49,464
Porque Joe Chill
n�o tinha algu�m como voc�.
694
00:38:50,629 --> 00:38:53,185
Hoje cedo, eu disse a Joe
que todos na minha vida
695
00:38:53,186 --> 00:38:55,137
acreditavam
nas hist�rias sobre mim,
696
00:38:55,873 --> 00:38:57,269
mas isso n�o � verdade.
697
00:38:57,556 --> 00:38:59,902
Stephanie, voc� ficou
do meu lado.
698
00:39:01,354 --> 00:39:03,130
At� ajudou
aqueles outros esquisitos
699
00:39:03,131 --> 00:39:04,809
quando n�o tinha motivo
para isso.
700
00:39:05,428 --> 00:39:07,702
Voc� � a �nica pessoa
que est� sempre l�
701
00:39:07,703 --> 00:39:09,568
para me lembrar
que n�o estou sozinho.
702
00:39:09,834 --> 00:39:13,256
Olha. Todo mundo
acrescenta algo a essa equipe,
703
00:39:14,325 --> 00:39:16,358
mas eu j� teria desistido
h� muito tempo
704
00:39:16,359 --> 00:39:17,927
se eu n�o tivesse voc�.
705
00:39:30,376 --> 00:39:33,013
Meu Deus, o pai do Brody.
706
00:39:34,431 --> 00:39:37,434
Eu tenho que ir.
Sinto muito.
707
00:40:13,108 --> 00:40:16,467
Brody.
Eu vim o mais r�pido que pude.
708
00:40:19,616 --> 00:40:21,475
O pai dele
ainda est� em cirurgia.
709
00:40:22,325 --> 00:40:24,627
Minha m�e est� em um voo
para casa agora.
710
00:40:25,938 --> 00:40:27,233
Brody?
711
00:40:30,686 --> 00:40:33,397
Seu pai est� est�vel na UTI.
712
00:40:35,580 --> 00:40:37,841
- Voc� o salvou.
- Gra�as a Deus.
713
00:40:38,138 --> 00:40:39,973
A enfermeira da UTI
vir� em breve
714
00:40:39,974 --> 00:40:41,608
para repassar
alguns detalhes.
715
00:40:42,048 --> 00:40:43,834
Obrigado, dra. Kelley.
716
00:40:46,156 --> 00:40:47,451
M�e...
717
00:40:48,099 --> 00:40:49,287
M�e...
718
00:41:39,509 --> 00:41:43,953
GeekSubs
Mais que legenders
55456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.