All language subtitles for From.Me.to.You.2010.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,733 --> 00:00:41,497 New Year's Eve 15 years ago, 2 00:00:41,497 --> 00:00:47,819 it seems that father abandoned his hobby music band's performance, in which he's participated every year, 3 00:00:48,299 --> 00:00:50,479 and sprinted for his dear life. 4 00:00:56,328 --> 00:01:02,096 I was named Sawako, which was written using the same letter as 'Sawayaka' (Fresh). 5 00:01:03,369 --> 00:01:07,032 The 'Tatami Room Child' was a ghost that made people happy. 6 00:01:07,032 --> 00:01:08,504 In my childhood, 7 00:01:08,504 --> 00:01:13,135 I was really happy to be likened to the 'Tatami Room Child'. 8 00:01:17,616 --> 00:01:20,244 Just like the real 'Tatami Room Child', 9 00:01:20,244 --> 00:01:22,582 though I tried to be helpful to everyone 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,124 by doing one good deed each day... 11 00:01:40,940 --> 00:01:42,032 Sadako? 12 00:01:42,574 --> 00:01:43,233 It's Sadako! 13 00:01:43,233 --> 00:01:44,969 During junior high, 14 00:01:44,969 --> 00:01:48,841 I had the misfortune to have the name 'Sadako' stick to me. 15 00:01:53,319 --> 00:01:55,549 I couldn't sleep last night. 16 00:01:55,549 --> 00:01:57,712 We're nervous on our first day of school, right? 17 00:01:57,712 --> 00:02:00,290 Not that. Ring was on tv, 18 00:02:00,492 --> 00:02:02,858 and Sadako was really scary! 19 00:02:04,163 --> 00:02:05,790 Excuse me...this... 20 00:02:09,735 --> 00:02:11,293 You dropped it. 21 00:02:13,372 --> 00:02:14,634 Sadako! 22 00:02:20,779 --> 00:02:22,144 Sorry! 23 00:02:24,950 --> 00:02:29,614 Whenever I talked to someone, why did they always look scared 24 00:02:29,614 --> 00:02:32,247 while apologizing? 25 00:02:46,472 --> 00:02:48,167 Ah. Excuse me. 26 00:02:51,744 --> 00:02:53,541 If it's Nishi High School, 27 00:02:54,546 --> 00:02:56,207 it's that way. 28 00:03:03,756 --> 00:03:04,882 Thank you. 29 00:03:24,710 --> 00:03:26,075 It has a strange shape. 30 00:03:27,212 --> 00:03:28,076 Look. 31 00:03:46,899 --> 00:03:48,662 Kazehaya! Good morning! 32 00:03:49,835 --> 00:03:51,200 Let's go! 33 00:03:51,837 --> 00:03:52,804 See you! 34 00:03:54,073 --> 00:03:54,767 Good morning! 35 00:03:54,767 --> 00:03:56,499 Morning, Shota! 36 00:03:56,499 --> 00:03:59,702 Ah! I got lost. 37 00:04:21,333 --> 00:04:22,800 Kazehaya, here! Here! 38 00:04:24,269 --> 00:04:25,736 Kazehaya shoot! 39 00:04:27,106 --> 00:04:29,336 Nice shot! 40 00:04:30,609 --> 00:04:32,167 Kazehaya, that was cool! 41 00:04:33,979 --> 00:04:35,241 Kazehaya, do it here, too. 42 00:04:35,814 --> 00:04:37,213 Kazehaya, sorry, but here too would be good. 43 00:04:37,213 --> 00:04:38,646 Here too. Here too! 44 00:04:45,190 --> 00:04:47,658 I like Joe. He's such a slick, though. 45 00:04:48,427 --> 00:04:49,860 Ah, Nagashima-san asked how you were doing. 46 00:04:50,062 --> 00:04:51,188 Nagashima-san from the baseball club? 47 00:05:02,875 --> 00:05:03,967 Kazehaya! Kazehaya! 48 00:05:03,967 --> 00:05:06,601 Kazehaya, come here. 49 00:05:06,812 --> 00:05:08,439 It's terrific so you have to listen to it. 50 00:05:08,439 --> 00:05:10,139 Got it! I will listen. 51 00:05:11,450 --> 00:05:13,918 Hey, that girl is really cute! 52 00:05:13,918 --> 00:05:16,077 Ah! That's Kurumi, right? 53 00:05:16,488 --> 00:05:18,888 Those two really match, right? 54 00:05:18,888 --> 00:05:19,980 They do. They do. 55 00:05:24,396 --> 00:05:24,919 Kazehaya! 56 00:05:24,919 --> 00:05:26,361 Right! 57 00:05:52,057 --> 00:05:54,252 It seems that Sadako can place a curse. 58 00:05:54,252 --> 00:05:56,987 They say you'll be cursed if you look into her eyes for 3 seconds. 59 00:05:57,262 --> 00:05:58,320 Seriously? 60 00:05:58,864 --> 00:06:01,332 With her like that, it's possible. 61 00:06:03,202 --> 00:06:04,726 Wow, isn't this Sadako's curse? 62 00:06:05,103 --> 00:06:06,570 You made a mess again! 63 00:06:06,570 --> 00:06:07,501 You're gonna get scolded, Joe! 64 00:06:07,501 --> 00:06:08,264 Scolded! 65 00:06:08,264 --> 00:06:10,271 Scolded! Scolded! 66 00:06:10,271 --> 00:06:11,899 No way! What the heck? 67 00:06:12,711 --> 00:06:14,144 I'm not! 68 00:06:16,949 --> 00:06:17,677 Sadako! 69 00:06:20,018 --> 00:06:20,507 Good morning- 70 00:06:20,507 --> 00:06:21,641 I'm sorry! 71 00:06:27,492 --> 00:06:29,756 It seems like over the summer holidays you can have a free trial. 72 00:06:29,756 --> 00:06:30,725 It's free? 73 00:06:33,198 --> 00:06:34,028 Sorry! 74 00:06:36,768 --> 00:06:39,134 Why don't we ask our fortune if she has spiritual powers? 75 00:06:39,404 --> 00:06:41,634 But, talking to her is hard. 76 00:06:42,608 --> 00:06:45,042 Kuronuma-san always looks like she's angry. 77 00:06:47,112 --> 00:06:49,137 Really? 78 00:06:53,018 --> 00:06:54,485 Morning! 79 00:06:54,485 --> 00:06:55,610 Good morning! 80 00:07:00,525 --> 00:07:01,514 Good morning, Kuronuma! 81 00:07:11,870 --> 00:07:12,461 Good mor- 82 00:07:16,041 --> 00:07:17,167 It's Kazuichi-san! 83 00:07:18,910 --> 00:07:21,105 Alright, alright! Hurry up and get to your seats! 84 00:07:23,815 --> 00:07:25,339 We're gonna start homeroom. 85 00:07:26,752 --> 00:07:27,844 I'm gonna roll call. 86 00:07:29,554 --> 00:07:30,248 Ando! 87 00:07:30,248 --> 00:07:31,048 Here. 88 00:07:31,757 --> 00:07:32,246 Ishi. 89 00:07:32,246 --> 00:07:32,846 Here. 90 00:07:33,725 --> 00:07:34,282 Uehara. 91 00:07:34,282 --> 00:07:34,949 Here. 92 00:07:35,560 --> 00:07:36,219 Kendo. 93 00:07:36,219 --> 00:07:36,918 Here. 94 00:07:37,796 --> 00:07:40,629 ...though I really didn't believe it, 95 00:07:40,629 --> 00:07:42,063 it's happening just as they said. 96 00:07:42,367 --> 00:07:43,129 What is it? 97 00:07:43,535 --> 00:07:46,197 Because of Sadako. Kuronuma Sadako. 98 00:07:46,605 --> 00:07:48,470 If you meet Sadako's eyes for 3 seconds, 99 00:07:48,470 --> 00:07:49,904 something bad will happen. 100 00:07:51,176 --> 00:07:53,644 What are you saying! 101 00:07:53,845 --> 00:07:55,813 Kazehaya, don't you believe it? 102 00:08:00,185 --> 00:08:01,311 I see... 103 00:08:02,220 --> 00:08:04,654 So, I can't meet their glances. 104 00:08:12,197 --> 00:08:14,859 I have to collect your notebooks, 105 00:08:16,201 --> 00:08:17,793 so please bring them here. 106 00:08:18,804 --> 00:08:20,829 Ichido-san, please take mine too. 107 00:08:24,209 --> 00:08:26,268 Kuronuma-san, I'll just place it here. 108 00:08:26,268 --> 00:08:28,003 Then, I too will put it here. 109 00:08:34,052 --> 00:08:35,019 Thanks. 110 00:08:37,022 --> 00:08:38,216 Yes. Mine too. 111 00:08:39,224 --> 00:08:40,122 Please take care of it. 112 00:08:54,706 --> 00:08:55,604 Hold on! 113 00:08:58,377 --> 00:09:01,244 What are you doing? Hurry up! 114 00:09:19,431 --> 00:09:22,861 Thank you very much. 115 00:09:25,237 --> 00:09:26,465 You're awesome. 116 00:09:29,274 --> 00:09:29,865 Eh? 117 00:09:31,276 --> 00:09:33,642 Are you talking to me? 118 00:09:49,027 --> 00:09:49,994 Shota, 119 00:09:50,796 --> 00:09:52,093 lend me your ear for a second. 120 00:09:57,436 --> 00:10:00,929 Is it true that something bad happens when you meet Kuronuma's eyes? 121 00:10:01,339 --> 00:10:02,670 There's nothing like that! 122 00:10:13,185 --> 00:10:15,847 You really don't understand students. 123 00:10:15,847 --> 00:10:18,182 You can't get mad so quickly like that. 124 00:10:21,827 --> 00:10:23,886 Kuronuma's easy to misunderstand...but... 125 00:10:27,699 --> 00:10:28,825 She's a nice girl. 126 00:10:28,825 --> 00:10:29,695 Oh. 127 00:10:30,168 --> 00:10:30,827 Hmm? 128 00:10:32,103 --> 00:10:33,365 Ohh. 129 00:10:36,007 --> 00:10:36,871 You... 130 00:10:37,742 --> 00:10:39,334 About her... 131 00:10:41,279 --> 00:10:45,340 If you're worried about Kuronuma, then see for yourself. 132 00:10:46,818 --> 00:10:48,115 Because you're the homeroom teacher. 133 00:10:56,161 --> 00:10:57,321 Excuse me. 134 00:11:04,903 --> 00:11:06,461 That is true. 135 00:11:07,339 --> 00:11:09,807 Ah, starting from next week is the summer's holiday. 136 00:11:09,807 --> 00:11:11,704 I didn't get a girlfriend. 137 00:11:11,704 --> 00:11:13,174 Me too! Me too! 138 00:11:29,294 --> 00:11:30,226 Kazehaya! 139 00:11:30,562 --> 00:11:31,392 I'm taking this. 140 00:11:33,865 --> 00:11:35,492 Here! Everyone listen! 141 00:11:35,492 --> 00:11:37,464 Next Sunday, we'll do a courage test. 142 00:11:37,464 --> 00:11:40,230 Write your name if you want to come. 143 00:11:41,039 --> 00:11:42,199 I hope everyone shows up. 144 00:11:43,508 --> 00:11:45,408 Everyone... 145 00:11:45,777 --> 00:11:46,539 Do you want to go? 146 00:11:47,712 --> 00:11:48,508 Let's go! 147 00:11:58,323 --> 00:12:00,689 If Sadako goes, I'm sure the real one (ghosts) will come out! 148 00:12:01,192 --> 00:12:02,557 I'm scared though, but it looks fun! 149 00:12:02,557 --> 00:12:04,491 No doubt about it. 150 00:12:11,002 --> 00:12:12,094 What should I do? 151 00:12:12,871 --> 00:12:14,771 I can't summon ghosts. 152 00:12:27,552 --> 00:12:29,611 If I had ideas, 153 00:12:30,555 --> 00:12:32,546 I could have helped. 154 00:12:36,061 --> 00:12:37,085 Kuronuma! 155 00:12:38,196 --> 00:12:39,185 Kuronuma. 156 00:12:44,869 --> 00:12:45,767 Look at me. 157 00:12:47,572 --> 00:12:48,095 Eh? 158 00:13:00,151 --> 00:13:01,049 What. 159 00:13:02,053 --> 00:13:03,884 Nothing happens. 160 00:13:10,061 --> 00:13:11,085 Shota told... 161 00:13:12,998 --> 00:13:15,865 Kazehaya told me to see for myself. 162 00:13:15,865 --> 00:13:16,626 Eh? 163 00:13:17,002 --> 00:13:18,469 Kazehaya did? 164 00:13:26,111 --> 00:13:28,272 What do you think about him? 165 00:13:30,682 --> 00:13:32,240 What do I think? 166 00:13:33,852 --> 00:13:36,616 Kazehaya... 167 00:13:36,855 --> 00:13:38,982 is always refreshing and... 168 00:13:39,290 --> 00:13:40,621 Huh? 169 00:13:41,559 --> 00:13:42,787 Refreshing? 170 00:13:43,228 --> 00:13:44,559 He is? 171 00:13:44,559 --> 00:13:45,958 Yes! 172 00:13:46,197 --> 00:13:47,323 I mean, 173 00:13:48,233 --> 00:13:51,725 I'd rather say he is made of freshness. 174 00:13:52,303 --> 00:13:53,031 Hey! 175 00:13:55,807 --> 00:13:57,536 What do you mean by that? 176 00:13:59,711 --> 00:14:00,507 Kuronuma, 177 00:14:01,312 --> 00:14:04,440 he thinks we were talking bad about him. 178 00:14:04,916 --> 00:14:05,610 Eh? 179 00:14:06,017 --> 00:14:07,917 Pin, what are you doing? 180 00:14:09,521 --> 00:14:10,886 Bye! 181 00:14:11,589 --> 00:14:14,888 Mr. Refreshing! 182 00:14:28,573 --> 00:14:30,666 Made of freshness? 183 00:14:33,545 --> 00:14:34,307 Um... 184 00:14:41,519 --> 00:14:42,816 It is a... 185 00:14:44,622 --> 00:14:45,281 compliment. 186 00:14:50,161 --> 00:14:51,093 But, 187 00:14:51,796 --> 00:14:53,457 I'm not that refreshing. 188 00:14:54,799 --> 00:14:55,697 No, 189 00:14:56,034 --> 00:14:57,433 you are. 190 00:14:58,770 --> 00:14:59,759 Even your family name. 191 00:15:01,740 --> 00:15:03,935 Kuronuma, too. 192 00:15:06,444 --> 00:15:07,433 But it means 193 00:15:08,913 --> 00:15:10,175 black swamp. 194 00:15:13,918 --> 00:15:17,445 Your name Sawako is written with the characters "Sawayaka" (fresh) and "Ko" (child), right? 195 00:15:28,133 --> 00:15:28,792 See. 196 00:15:28,792 --> 00:15:31,393 "Participants of courage test" "Kuronuma Sawako" 197 00:15:37,776 --> 00:15:40,244 Kuronuma, you always ran away. 198 00:15:40,612 --> 00:15:42,637 I thought you hated me. 199 00:15:44,816 --> 00:15:46,249 Hated you? 200 00:15:46,818 --> 00:15:48,752 That's a... 201 00:15:50,355 --> 00:15:51,014 misunderstanding. 202 00:15:51,823 --> 00:15:54,849 Then why don't you tell people what you really think? 203 00:16:01,499 --> 00:16:03,626 Come to the courage test, okay? 204 00:16:13,678 --> 00:16:17,637 Eh? You looked into Sadako's eyes for 3 seconds? 205 00:16:18,116 --> 00:16:19,140 Did I look into her eyes? 206 00:16:19,140 --> 00:16:20,251 You idiot! 207 00:16:22,687 --> 00:16:26,145 You guys should stop spreading such nonsense! 208 00:16:26,145 --> 00:16:27,622 Spend your youth... 209 00:16:29,194 --> 00:16:29,819 Hm? 210 00:16:30,862 --> 00:16:31,385 Teacher? 211 00:16:32,197 --> 00:16:32,891 What's wrong? 212 00:16:34,933 --> 00:16:36,764 It's Sadako's curse! 213 00:16:50,048 --> 00:16:51,208 It expired! 214 00:16:58,289 --> 00:17:01,019 Everyone will definitely be frightened 215 00:17:01,019 --> 00:17:02,786 if she came out as a ghost. 216 00:17:03,494 --> 00:17:06,622 Definitely. 217 00:17:06,622 --> 00:17:09,790 Do you think she will do? 218 00:17:10,134 --> 00:17:13,069 Her just standing there would be scary. 219 00:17:13,271 --> 00:17:14,067 It's scary. 220 00:17:14,272 --> 00:17:16,206 Would she do it? 221 00:17:20,211 --> 00:17:21,644 Can I be 222 00:17:22,914 --> 00:17:24,939 a ghost? 223 00:17:25,583 --> 00:17:26,242 Huh? 224 00:17:27,919 --> 00:17:28,647 I mean... 225 00:17:29,888 --> 00:17:31,981 I feel bad 226 00:17:33,524 --> 00:17:35,116 for everyone. 227 00:17:37,262 --> 00:17:39,196 I can't summon a real ghost. 228 00:17:43,801 --> 00:17:46,929 I want to be helpful for everyone. 229 00:17:49,707 --> 00:17:51,174 Let me... 230 00:17:53,278 --> 00:17:55,075 be a ghost. 231 00:17:58,483 --> 00:17:59,814 Please. 232 00:18:12,764 --> 00:18:14,288 She's quite good. 233 00:18:20,405 --> 00:18:22,873 Sadako, you're doing a good job. 234 00:18:24,108 --> 00:18:27,236 Yoshida-san, Yano-san. 235 00:18:32,784 --> 00:18:34,445 It's from us. 236 00:18:34,986 --> 00:18:35,543 Here. 237 00:18:39,123 --> 00:18:41,091 Thank you very much. 238 00:18:41,626 --> 00:18:43,753 Hey, next... 239 00:18:45,196 --> 00:18:46,788 Why don't you try it like this? 240 00:18:48,866 --> 00:18:49,525 Try this. 241 00:18:57,075 --> 00:18:58,440 Is it scary? 242 00:18:59,877 --> 00:19:01,708 So scary! It'll definitely work! 243 00:19:01,708 --> 00:19:02,438 Good! 244 00:19:02,981 --> 00:19:04,278 Oh, Kazehaya. 245 00:19:05,583 --> 00:19:06,550 You came. 246 00:19:09,220 --> 00:19:10,118 Kuronuma... 247 00:19:12,924 --> 00:19:16,052 You should have told me you were coming. I'm the organizer, you know. 248 00:19:17,895 --> 00:19:19,294 I thought you didn't come. 249 00:19:21,766 --> 00:19:23,028 I'm really 250 00:19:24,035 --> 00:19:25,297 sorry. 251 00:19:26,938 --> 00:19:29,463 We're gonna get going. See you, Sadako! 252 00:19:29,941 --> 00:19:30,908 Do your best! 253 00:19:32,877 --> 00:19:34,435 For the drink... 254 00:19:35,046 --> 00:19:37,241 thank you. 255 00:19:46,724 --> 00:19:47,952 Why don't you take a rest? 256 00:19:53,798 --> 00:19:55,789 Aren't you scared being alone here? 257 00:19:59,237 --> 00:20:00,169 I... 258 00:20:02,407 --> 00:20:03,431 quite like 259 00:20:04,742 --> 00:20:06,107 the night, so... 260 00:20:09,680 --> 00:20:11,204 Also, I'm... 261 00:20:14,352 --> 00:20:16,286 really happy 262 00:20:17,288 --> 00:20:18,653 I could be the ghost. 263 00:20:21,959 --> 00:20:23,290 Happy to be a ghost? 264 00:20:25,630 --> 00:20:28,030 It makes everyone pleased. 265 00:20:29,967 --> 00:20:31,798 That's why I'm happy. 266 00:20:55,059 --> 00:20:56,253 Wow! 267 00:20:57,328 --> 00:20:59,023 Come and see, Kuronuma. 268 00:21:24,055 --> 00:21:25,750 I wonder why... 269 00:21:27,758 --> 00:21:30,386 it looks more beautiful than usual. 270 00:21:35,666 --> 00:21:38,396 We're gonna announce the result for yesterday's courage test! 271 00:21:42,607 --> 00:21:44,336 The punishment... 272 00:21:45,376 --> 00:21:47,139 goes to Kazehaya! 273 00:21:50,681 --> 00:21:52,774 You didn't reach the goal. 274 00:21:53,117 --> 00:21:54,812 You knew? 275 00:21:56,087 --> 00:21:56,849 Kazehaya, 276 00:21:57,321 --> 00:21:58,913 come here. 277 00:22:04,795 --> 00:22:06,319 The punishment is... 278 00:22:06,319 --> 00:22:07,124 Yes. 279 00:22:10,935 --> 00:22:15,031 The right to dating Sadako for a week! 280 00:22:16,174 --> 00:22:16,936 Really? 281 00:22:16,936 --> 00:22:18,006 That's so silly. 282 00:22:19,744 --> 00:22:21,712 Sadako made a move on you, didn't she? 283 00:22:21,712 --> 00:22:23,177 They just happened to be together! 284 00:22:23,177 --> 00:22:24,908 Yeah, what do you mean by this?! 285 00:22:24,908 --> 00:22:27,814 Hey, come on. It's just a punishment game. 286 00:22:27,814 --> 00:22:29,853 Why don't you date her just for a week? 287 00:22:32,590 --> 00:22:35,423 If this is the punishment game, then you're really being rude to Kuronuma. 288 00:22:37,695 --> 00:22:40,357 What's wrong? It's just a joke. 289 00:22:40,357 --> 00:22:43,558 It's not funny. Kuronuma is a girl. 290 00:22:47,505 --> 00:22:48,472 Kazehaya... 291 00:22:49,440 --> 00:22:52,204 don't tell me that you like Sadako?! 292 00:22:54,679 --> 00:22:57,179 Why doesn't he deny that? 293 00:22:57,179 --> 00:22:58,748 Kazehaya really...? 294 00:22:58,748 --> 00:23:00,441 That's not like you, Kazehaya. 295 00:23:00,851 --> 00:23:02,682 Kazehaya, think of your image. 296 00:23:03,421 --> 00:23:04,683 No way! 297 00:23:05,389 --> 00:23:06,754 Kazehaya can't be... 298 00:23:08,059 --> 00:23:09,526 Kazehaya... 299 00:23:12,430 --> 00:23:14,295 That's enough! 300 00:23:17,868 --> 00:23:18,732 Um... 301 00:23:21,572 --> 00:23:23,369 It's a misunderstanding. 302 00:23:25,443 --> 00:23:26,910 Kazehaya was... 303 00:23:30,348 --> 00:23:32,111 just being nice... 304 00:23:35,086 --> 00:23:36,178 to me... 305 00:23:38,022 --> 00:23:41,458 like he always does to everyone. 306 00:23:43,194 --> 00:23:44,627 So... 307 00:23:46,964 --> 00:23:48,022 it's a misunderstanding. 308 00:24:05,983 --> 00:24:07,280 Why? 309 00:24:12,456 --> 00:24:13,616 Why? 310 00:24:13,616 --> 00:24:14,986 Kuronuma! 311 00:24:27,038 --> 00:24:27,936 Kuronuma? 312 00:24:30,441 --> 00:24:32,432 They are sorry 313 00:24:33,110 --> 00:24:34,338 for goofing around too much. 314 00:24:39,350 --> 00:24:40,317 I'm sorry. 315 00:24:42,219 --> 00:24:44,187 You were just being nice to me, 316 00:24:45,256 --> 00:24:47,053 but it caused you trouble. 317 00:24:47,658 --> 00:24:49,626 It's no trouble at all. 318 00:25:06,243 --> 00:25:07,437 Do you remember? 319 00:25:09,046 --> 00:25:10,343 The entrance ceremony day. 320 00:25:11,682 --> 00:25:12,512 Here... 321 00:25:13,718 --> 00:25:15,879 you told me the way. 322 00:25:20,091 --> 00:25:21,388 Since that day... 323 00:25:22,927 --> 00:25:24,656 I...about you... 324 00:25:24,656 --> 00:25:26,320 I remember. 325 00:25:29,266 --> 00:25:30,392 Because... 326 00:25:31,602 --> 00:25:34,662 ever since that day... 327 00:25:36,440 --> 00:25:37,634 Kazehaya... 328 00:25:38,409 --> 00:25:40,070 you've been my admiration. 329 00:25:41,278 --> 00:25:42,074 Admire? 330 00:25:43,047 --> 00:25:44,309 I admire you. 331 00:25:45,583 --> 00:25:47,141 Kazehaya... 332 00:25:47,785 --> 00:25:48,877 you're always bright 333 00:25:49,620 --> 00:25:51,053 and refreshing. 334 00:25:53,157 --> 00:25:54,590 I also... 335 00:25:55,860 --> 00:25:58,124 want to be like you, Kazehaya. 336 00:26:00,331 --> 00:26:01,423 I've always... 337 00:26:01,966 --> 00:26:03,524 respected you. 338 00:26:07,505 --> 00:26:08,529 Respect? 339 00:26:10,508 --> 00:26:12,271 I still respect you now. 340 00:26:13,944 --> 00:26:15,172 I really do. 341 00:26:16,147 --> 00:26:16,772 So... 342 00:26:18,649 --> 00:26:20,514 Thank you very much. 343 00:26:40,304 --> 00:26:41,771 When... 344 00:26:41,771 --> 00:26:43,396 will it reach you? 345 00:26:48,879 --> 00:26:53,111 This feeling I've felt from that day... 346 00:27:08,232 --> 00:27:09,859 This feeling that has... 347 00:27:11,469 --> 00:27:12,993 grown so big. 348 00:27:35,526 --> 00:27:36,550 'Kay. 349 00:27:36,827 --> 00:27:39,125 New term, new seating arrangement. 350 00:27:40,664 --> 00:27:41,892 Now gather at the front! 351 00:27:43,534 --> 00:27:44,728 Make three lines! 352 00:27:46,504 --> 00:27:47,471 Get in line, quick! 353 00:27:55,679 --> 00:27:57,806 Kuronuma, you go first. 354 00:27:58,682 --> 00:27:59,410 Here. 355 00:28:01,452 --> 00:28:02,783 Sadako's the first? 356 00:28:02,783 --> 00:28:03,717 Why? 357 00:28:03,717 --> 00:28:05,311 But I'm here first. 358 00:28:05,311 --> 00:28:08,189 Why? What about the curse? 359 00:28:09,493 --> 00:28:10,687 Be quiet! 360 00:28:12,096 --> 00:28:13,688 Just do it however you want it next. 361 00:28:14,498 --> 00:28:15,522 Got it? 362 00:28:25,109 --> 00:28:27,373 I wanna avoid sitting around Sadako. 363 00:28:27,745 --> 00:28:29,770 Masahima-sensei from the class next door got jinxed, right? 364 00:28:29,770 --> 00:28:31,711 And Pin got a stomach ache, didn't he? 365 00:28:34,885 --> 00:28:36,443 Sadako's seat is number 30. 366 00:28:39,323 --> 00:28:40,051 Ah, sorry. 367 00:28:44,194 --> 00:28:45,821 I'll pass on that draw. 368 00:28:47,097 --> 00:28:47,961 Kazehaya? 369 00:28:54,838 --> 00:28:57,807 Kazehaya's sitting there already. 370 00:29:00,277 --> 00:29:01,744 I won't pick the draw either. 371 00:29:03,581 --> 00:29:05,048 Yeah, me too. 372 00:29:08,852 --> 00:29:10,911 Why are you here, Ryu? 373 00:29:10,911 --> 00:29:12,249 'Cause I've always sat here. 374 00:29:12,249 --> 00:29:12,980 Huh? 375 00:29:13,991 --> 00:29:15,481 I don't get you. 376 00:29:21,098 --> 00:29:23,999 So scary! Why are you making that face? 377 00:29:25,903 --> 00:29:27,097 I'm so happy. 378 00:29:29,406 --> 00:29:31,499 If I don't do this, my tears will flow... 379 00:29:33,277 --> 00:29:36,610 but crying would look very bad. 380 00:29:40,050 --> 00:29:41,017 I am... 381 00:29:42,286 --> 00:29:43,514 sincerely happy... 382 00:29:46,056 --> 00:29:47,785 to be able to sit here. 383 00:30:00,004 --> 00:30:02,637 Itadakimasu! 384 00:30:02,637 --> 00:30:03,798 Itadakimasu. 385 00:30:07,411 --> 00:30:08,810 Yum! 386 00:30:16,487 --> 00:30:17,317 Eh? 387 00:30:18,555 --> 00:30:20,318 Kuronuma, you're not eating? 388 00:30:22,092 --> 00:30:23,491 This is... 389 00:30:24,862 --> 00:30:26,921 the first time I didn't go straight home. 390 00:30:28,832 --> 00:30:31,232 My heart is full... 391 00:30:36,573 --> 00:30:39,269 Eat up, or it will go cold. 392 00:30:45,449 --> 00:30:46,541 Itadakimasu. 393 00:30:59,763 --> 00:31:01,594 Ryu, what about the baseball practice? 394 00:31:01,594 --> 00:31:02,629 It finished early. 395 00:31:03,434 --> 00:31:04,159 You must be tired. 396 00:31:04,835 --> 00:31:06,132 Why's Sanada here? 397 00:31:06,132 --> 00:31:07,897 'Cause this is his house. 398 00:31:08,472 --> 00:31:09,200 Eh? 399 00:31:10,974 --> 00:31:12,032 Grandma, miso please. 400 00:31:12,242 --> 00:31:13,072 Alright. 401 00:31:14,945 --> 00:31:15,775 Kurosuma? 402 00:31:16,914 --> 00:31:19,474 Who's Kurosuma? It's Kuronuma! 403 00:31:19,474 --> 00:31:21,413 Ryu, you can never remember names! 404 00:31:21,819 --> 00:31:24,253 These three were together in primary and junior high. 405 00:31:24,253 --> 00:31:26,788 Yoshida and Ryu have known each other for even longer than that. 406 00:31:27,558 --> 00:31:30,388 We're childhood friends. You could say that... 407 00:31:30,388 --> 00:31:31,622 we're stuck with each other! 408 00:31:31,622 --> 00:31:33,390 She's like a brother to me. 409 00:31:33,390 --> 00:31:36,660 Hang on, then who's older and younger? 410 00:31:37,301 --> 00:31:38,996 That's not where you should be concerned! 411 00:31:39,269 --> 00:31:39,826 Eh? 412 00:31:46,076 --> 00:31:46,804 No way! 413 00:31:47,778 --> 00:31:49,245 Sadako just smiled! 414 00:31:49,480 --> 00:31:52,142 Why don't you make that a habit? 415 00:31:56,687 --> 00:31:58,848 When I'm nervous, 416 00:31:59,690 --> 00:32:02,591 somehow I turn to be like this. 417 00:32:04,394 --> 00:32:06,362 When you're nervous, you make a scary face? 418 00:32:07,397 --> 00:32:08,193 Why's that? 419 00:32:08,799 --> 00:32:09,857 Chizu! 420 00:32:12,736 --> 00:32:14,033 Whaddaya think, Ryu? 421 00:32:15,072 --> 00:32:16,096 Thanks for the meal! 422 00:32:16,573 --> 00:32:17,938 Thanks for the meal! 423 00:32:18,408 --> 00:32:20,706 I'm full. Yano-chin, see ya. 424 00:32:21,478 --> 00:32:22,274 Sadako, see ya. 425 00:32:22,274 --> 00:32:22,868 Bye. 426 00:32:27,184 --> 00:32:29,118 Kazehaya, aren't you going this way? 427 00:32:30,120 --> 00:32:32,088 No, I'm gonna drop by the convenience store. 428 00:32:44,568 --> 00:32:45,557 Your house is this way? 429 00:32:45,869 --> 00:32:47,131 Yes. 430 00:32:50,207 --> 00:32:51,674 Then I'll walk you home. 431 00:32:52,676 --> 00:32:53,768 It's alright. 432 00:32:53,768 --> 00:32:57,108 My house is really far away. 433 00:33:57,641 --> 00:33:59,438 Ah, so...sorry. 434 00:34:01,378 --> 00:34:02,276 It's fine. 435 00:34:08,652 --> 00:34:09,778 I'm home. 436 00:34:10,454 --> 00:34:13,389 The orchestra practice went longer. 437 00:34:13,389 --> 00:34:14,218 Welcome back, Dad. 438 00:34:14,218 --> 00:34:15,518 Ah, I'm home now. 439 00:34:16,093 --> 00:34:17,583 I'm starving. 440 00:34:18,562 --> 00:34:19,529 Thank you. 441 00:34:22,232 --> 00:34:24,029 Hey, what about Sawako's dinner? 442 00:34:24,668 --> 00:34:28,229 I've had ramen before coming home. 443 00:34:30,574 --> 00:34:32,735 She said her classmates invited her. 444 00:34:35,212 --> 00:34:37,043 Sawako made friends? What kind of kids? 445 00:34:37,043 --> 00:34:39,638 Well, there might be boys involved. 446 00:34:40,183 --> 00:34:40,808 Eh? 447 00:34:50,260 --> 00:34:51,887 One more time. Let's do it once more. 448 00:34:54,364 --> 00:34:55,160 Calm down... 449 00:35:00,637 --> 00:35:01,661 It's gonna be difficult, huh? 450 00:35:03,507 --> 00:35:04,565 One more time, 451 00:35:05,275 --> 00:35:06,401 please. 452 00:35:07,878 --> 00:35:08,537 Okay, Sadako. 453 00:35:09,546 --> 00:35:10,274 Here we go. 454 00:35:10,274 --> 00:35:10,971 You can do it! 455 00:35:10,971 --> 00:35:11,911 Get ready now. 456 00:35:21,625 --> 00:35:23,320 Umm, here. 457 00:35:25,562 --> 00:35:28,030 My gratitude for the practice. 458 00:35:28,565 --> 00:35:29,429 Really? 459 00:35:29,633 --> 00:35:30,691 Thank you! 460 00:35:31,068 --> 00:35:31,932 Thank you. 461 00:35:39,776 --> 00:35:42,939 Seems like our class will have tough opponents for the sports festival. 462 00:35:44,348 --> 00:35:46,111 I'm sorry. 463 00:35:46,917 --> 00:35:47,941 But I will... 464 00:35:49,086 --> 00:35:52,783 do my best not to drag everyone down. 465 00:35:59,696 --> 00:36:00,788 Oh, thanks! 466 00:36:04,668 --> 00:36:05,692 Here you go. 467 00:36:06,370 --> 00:36:07,394 I'm sorry. 468 00:36:10,674 --> 00:36:11,800 What a shock! 469 00:36:11,800 --> 00:36:13,705 Sadako got the ball for me. 470 00:36:13,705 --> 00:36:16,278 No way, Sadako?! Are you okay? 471 00:36:16,580 --> 00:36:17,376 I'm scared. 472 00:36:21,818 --> 00:36:25,515 I wonder how we can stop that gossip about Sadako? 473 00:36:26,156 --> 00:36:27,384 Um... 474 00:36:28,392 --> 00:36:33,420 How about writing a news paper saying that you won't get cursed dealing with me? 475 00:36:33,420 --> 00:36:36,192 Then we quietly deliver it to everyone's houses... 476 00:36:36,192 --> 00:36:38,665 No, that would be classified as terror paper! 477 00:36:38,665 --> 00:36:40,134 Why don't you use that label instead? 478 00:36:40,134 --> 00:36:42,728 If you can tell ghost stories, they might be excited. 479 00:36:42,728 --> 00:36:44,329 Ghost stories? 480 00:36:44,329 --> 00:36:45,305 Oh! 481 00:36:45,305 --> 00:36:46,374 Yep. 482 00:36:46,610 --> 00:36:49,374 Just memorize scary stories and tell everyone. 483 00:36:49,746 --> 00:36:52,909 Whoa, you gusy are practicing for the sports festival? 484 00:36:53,417 --> 00:36:54,884 I'm impressed. 485 00:36:54,884 --> 00:36:56,213 You just watch, Pin. 486 00:36:56,213 --> 00:36:58,014 My miracle shoot! 487 00:36:58,014 --> 00:37:00,783 Hey, Yoshida. I'm counting on your for the sports festival. 488 00:37:02,292 --> 00:37:05,090 But I'm not counting on you 489 00:37:05,595 --> 00:37:07,119 for the mid-term test next week. 490 00:37:09,533 --> 00:37:11,467 Don't get bad marks! 491 00:37:12,469 --> 00:37:13,561 Crap! 492 00:37:14,871 --> 00:37:16,862 I forgot about the test. 493 00:37:43,533 --> 00:37:44,431 Morning! 494 00:37:44,431 --> 00:37:46,233 Morning. 495 00:37:54,211 --> 00:37:55,576 Um, here... 496 00:37:56,813 --> 00:38:00,214 "To Yoshida-san. Summary for the Mid-term Test." I thought it might be useful. 497 00:38:04,254 --> 00:38:06,814 Great! Sadako, thank! 498 00:38:06,814 --> 00:38:07,719 Yano-chin, look at this! 499 00:38:08,425 --> 00:38:09,619 Amazing! 500 00:38:10,927 --> 00:38:12,827 You're really thinking of studying for the test? 501 00:38:13,330 --> 00:38:14,558 Shut up! 502 00:38:14,558 --> 00:38:15,926 I'll definitely study this time. 503 00:38:16,833 --> 00:38:17,356 Good morning. 504 00:38:18,168 --> 00:38:19,931 This is so easy to understand. 505 00:38:20,337 --> 00:38:22,100 Sadako, you must have written this all night long. 506 00:38:24,307 --> 00:38:25,604 What's that? Show me. 507 00:38:25,876 --> 00:38:26,774 Here, look! 508 00:38:27,811 --> 00:38:28,573 Wow. 509 00:38:28,979 --> 00:38:30,446 All hand-written. 510 00:38:30,747 --> 00:38:32,578 That must be tiring. 511 00:38:32,578 --> 00:38:34,547 No, not at all. 512 00:38:35,552 --> 00:38:39,215 I just thought that it might be useful for Yoshida-san. 513 00:38:39,215 --> 00:38:40,880 I'm happy. 514 00:38:41,658 --> 00:38:43,649 Sadako, thank you! 515 00:38:44,794 --> 00:38:48,560 Ryu, that's Sadako's seat. Get moving! 516 00:38:49,065 --> 00:38:52,057 Thanks a lot! Let's get Ryu to treat you. 517 00:38:52,057 --> 00:38:53,295 What's that all of a sudden? 518 00:38:53,295 --> 00:38:55,769 Kuronuma, how about teaching that to everyone? 519 00:38:56,373 --> 00:38:56,964 Eh? 520 00:38:56,964 --> 00:38:58,267 That'll be helpful, right? 521 00:38:58,267 --> 00:38:59,433 Yeah, that's good! 522 00:39:01,077 --> 00:39:01,805 Kazehaya. 523 00:39:02,812 --> 00:39:04,677 Ah, Kurumizawa. 524 00:39:04,881 --> 00:39:05,472 Good morning. 525 00:39:05,472 --> 00:39:06,378 What's up? 526 00:39:06,378 --> 00:39:07,244 Well, 527 00:39:07,517 --> 00:39:11,044 I've made that questionnaire assigned to the sports festival's committee. 528 00:39:11,044 --> 00:39:12,416 If you need to, do you wanna use it? 529 00:39:12,923 --> 00:39:15,255 Wow, that's a big help. Thanks. 530 00:39:17,327 --> 00:39:18,658 Hey, where are you going? 531 00:39:19,162 --> 00:39:23,098 I'm a bit sleepy, so I'm going to wash my face. 532 00:39:25,669 --> 00:39:27,159 You're Kuronuma-san, right? 533 00:39:27,837 --> 00:39:29,134 Yes. 534 00:39:29,606 --> 00:39:31,801 Great! I've wanted to talk to you. 535 00:39:32,108 --> 00:39:32,828 To me? 536 00:39:34,811 --> 00:39:37,473 My name's Kurumi. Nice to meet you. 537 00:39:38,615 --> 00:39:40,981 Yes. Nice to meet you. 538 00:39:42,419 --> 00:39:44,182 Okay, 10 minute break! 539 00:39:44,182 --> 00:39:45,413 Okay. 540 00:39:45,822 --> 00:39:48,313 After the break let's check the sports festival questionnaires. 541 00:39:48,313 --> 00:39:49,483 Okay. 542 00:39:53,663 --> 00:39:55,028 By the way, Kazehaya... 543 00:39:56,499 --> 00:39:57,090 Yeah? 544 00:39:57,834 --> 00:40:00,496 Have you bought Martinez' latest album? 545 00:40:00,496 --> 00:40:01,899 Yeah, I bought it the other day. 546 00:40:01,899 --> 00:40:04,064 Really? Can you lend it to me? 547 00:40:04,064 --> 00:40:06,233 My allowance's a bit tight this month. 548 00:40:10,447 --> 00:40:12,074 Kazehaya, are you listening? 549 00:40:12,983 --> 00:40:14,644 Oh, sorry. What was that again? 550 00:40:15,118 --> 00:40:17,780 Martinez' latest album. 551 00:40:17,780 --> 00:40:19,479 Okay. I'll bring it next time. 552 00:40:28,698 --> 00:40:31,132 Oh, that's good! Sadako, keep it up! 553 00:40:52,756 --> 00:40:54,087 The test... 554 00:40:54,924 --> 00:40:56,653 is the day after tomorrow. 555 00:40:58,261 --> 00:41:01,753 I wonder if Yoshida-san is using my note or not. 556 00:41:26,122 --> 00:41:28,022 Did you hear the gossip about Yano and Yoshida? 557 00:41:28,022 --> 00:41:30,718 Yeah, I heard about the dark rumours. 558 00:41:31,795 --> 00:41:33,319 Anyway, don't you think Sadako is mean? 559 00:41:33,319 --> 00:41:34,863 If Yano and Yoshida keep hanging out with her, 560 00:41:34,863 --> 00:41:37,023 their image would go down. 561 00:41:37,023 --> 00:41:39,158 That means she brings down Kazehaya's image too. 562 00:41:39,158 --> 00:41:40,566 Definitely. 563 00:41:40,566 --> 00:41:43,264 Kazehaya should have just ignored her. 564 00:41:43,264 --> 00:41:44,772 Yes, you're right. 565 00:41:44,772 --> 00:41:47,172 He should have just ignored Sadako. 566 00:41:58,088 --> 00:41:58,918 Bow. 567 00:42:05,228 --> 00:42:06,058 Sadako, let's go. 568 00:42:07,664 --> 00:42:08,631 Let's go. 569 00:42:08,631 --> 00:42:09,699 Wanna go for ramen? 570 00:42:09,933 --> 00:42:10,661 Again? 571 00:42:10,661 --> 00:42:12,462 Why not? Come on, let's go for ramen! 572 00:42:12,462 --> 00:42:13,467 Not again. 573 00:42:13,467 --> 00:42:14,264 Eh? 574 00:42:15,305 --> 00:42:17,170 I'm sorry. 575 00:42:18,908 --> 00:42:20,375 I'm sorry? 576 00:42:24,013 --> 00:42:25,241 What's wrong with Sadako? 577 00:42:26,116 --> 00:42:29,950 Dark rumors? What's that? Are they really that bad? 578 00:42:29,950 --> 00:42:31,042 Yoshida... 579 00:42:31,042 --> 00:42:32,951 was a delinquent and she joined a gang! 580 00:42:32,951 --> 00:42:33,681 Really? 581 00:42:33,681 --> 00:42:36,281 And Yano was a slut who had a hundred men in junior high! 582 00:42:36,281 --> 00:42:37,223 Pretty bad, huh? 583 00:42:37,223 --> 00:42:38,156 That's bad! 584 00:42:38,728 --> 00:42:39,695 Eh. 585 00:42:41,398 --> 00:42:43,525 Let us share that gossip, too. 586 00:42:46,069 --> 00:42:48,799 Who started such interesting rumours? 587 00:42:49,906 --> 00:42:51,100 Um... 588 00:42:54,377 --> 00:42:56,368 Spill it. Who was it? 589 00:42:58,481 --> 00:42:59,539 Sadako. 590 00:43:00,517 --> 00:43:02,246 I heard it was Kuronuma Sadako. 591 00:43:05,221 --> 00:43:06,882 There's no way Sadako could have said that. 592 00:43:07,157 --> 00:43:08,749 If she could say such things, 593 00:43:08,749 --> 00:43:10,621 she would have done better than now. 594 00:43:10,621 --> 00:43:11,659 I thought so, too! 595 00:43:11,659 --> 00:43:12,921 I thought so. 596 00:43:13,329 --> 00:43:15,320 Hey, Kuronuma! 597 00:43:20,069 --> 00:43:21,764 Have you seen Yano and Yoshida? 598 00:43:22,705 --> 00:43:24,036 No, I didn't. 599 00:43:24,607 --> 00:43:25,596 Why's that? 600 00:43:26,142 --> 00:43:28,576 You're friends with Yano and Yoshida, aren't you? 601 00:43:32,115 --> 00:43:34,948 We're not friends. 602 00:43:36,986 --> 00:43:38,146 You're not?! 603 00:43:39,589 --> 00:43:40,521 I thought you were. 604 00:43:40,723 --> 00:43:41,621 Sadako? 605 00:43:45,161 --> 00:43:46,219 Did you study? 606 00:43:46,219 --> 00:43:46,954 No, I didn't. 607 00:43:46,954 --> 00:43:47,585 We're in trouble! 608 00:43:47,585 --> 00:43:48,755 This is bad. 609 00:43:49,432 --> 00:43:50,456 Ah, Sadako. 610 00:43:54,704 --> 00:43:56,672 Excuse me. 611 00:44:00,009 --> 00:44:01,271 Hold it right there! 612 00:44:01,271 --> 00:44:02,537 Let go! 613 00:44:02,537 --> 00:44:04,135 I've gotcha now. 614 00:44:04,135 --> 00:44:04,736 Huh? 615 00:44:04,736 --> 00:44:07,178 You've gotta help me with the sports festival prep. 616 00:44:07,484 --> 00:44:10,078 Why should we? It's mid-term test time! 617 00:44:10,320 --> 00:44:11,480 Damn! 618 00:44:12,489 --> 00:44:14,116 Pin got in the way. 619 00:44:19,696 --> 00:44:20,560 Sadako... 620 00:44:21,431 --> 00:44:23,422 What did she mean by we're not friends? 621 00:44:25,134 --> 00:44:27,625 But what can you say when asked if you're really friends... 622 00:44:32,976 --> 00:44:34,568 So what was that?! 623 00:44:34,911 --> 00:44:36,640 Friends... 624 00:44:37,213 --> 00:44:39,443 when can we call someone a friend? 625 00:44:46,523 --> 00:44:47,114 Hey. 626 00:44:47,757 --> 00:44:51,090 Let's hear what she really thinks. 627 00:44:52,295 --> 00:44:52,954 Okay. 628 00:45:07,810 --> 00:45:08,435 Morning. 629 00:45:08,435 --> 00:45:09,169 Hey. 630 00:45:12,348 --> 00:45:13,178 Sadako. 631 00:45:16,986 --> 00:45:20,922 I'm going to ask something important, can you please honestly answer it? 632 00:45:22,392 --> 00:45:23,950 Um... 633 00:45:25,895 --> 00:45:29,126 Sadako, what do you think about us? 634 00:45:30,333 --> 00:45:30,822 Eh? 635 00:45:31,534 --> 00:45:33,593 "How..." 636 00:45:36,639 --> 00:45:39,870 We both like you. 637 00:45:42,779 --> 00:45:45,543 Do you like us? 638 00:45:50,920 --> 00:45:52,820 "Like..." 639 00:45:54,824 --> 00:45:56,758 Rather than 'like'... 640 00:45:57,660 --> 00:46:00,220 Ah, today's English exam was really hard for me! 641 00:46:00,220 --> 00:46:01,627 For me too! 642 00:46:01,627 --> 00:46:04,063 I think the 5W1H might have been in the questions. 643 00:46:07,236 --> 00:46:09,898 It's not good being seen together. 644 00:46:12,175 --> 00:46:14,666 You'll be okay. 645 00:46:32,996 --> 00:46:34,588 Should I console you? 646 00:46:35,832 --> 00:46:37,026 Shut up. 647 00:46:40,069 --> 00:46:41,661 Again with the meat bun? 648 00:46:41,661 --> 00:46:43,033 It's red bean paste bun! 649 00:46:45,642 --> 00:46:48,611 You haven't changed. Still coming here when you feel down. 650 00:46:49,379 --> 00:46:50,937 I'm not really feeling down. 651 00:46:54,117 --> 00:46:56,278 It's not about the 'Yankee' rumor, right? 652 00:46:57,787 --> 00:46:59,448 I don't care about those rumors! 653 00:47:05,361 --> 00:47:06,385 It's Sadako. 654 00:47:09,999 --> 00:47:13,628 When we asked her whether she likes us or not, 655 00:47:13,628 --> 00:47:15,635 we couldn't get her reply. 656 00:47:17,206 --> 00:47:19,299 And here I always thought she liked us... 657 00:47:22,145 --> 00:47:23,305 Was I too conceited? 658 00:47:28,551 --> 00:47:32,146 Sadako, why couldn't she say she likes us? 659 00:47:33,022 --> 00:47:34,819 She probably doesn't like you. 660 00:47:35,692 --> 00:47:36,954 You mean she hates us?! 661 00:47:36,954 --> 00:47:38,151 Probably. 662 00:47:38,594 --> 00:47:40,653 Is that what you call consoling?! 663 00:47:41,497 --> 00:47:43,988 But, it could be because of other reasons. 664 00:47:44,233 --> 00:47:44,995 Other reasons? 665 00:47:46,769 --> 00:47:49,499 If Kurosawa tells you 'whatever', 666 00:47:51,374 --> 00:47:52,500 I'll console you then. 667 00:47:57,914 --> 00:47:59,506 It's Kuronuma. 668 00:48:02,618 --> 00:48:03,346 Ah! 669 00:48:03,986 --> 00:48:07,012 Yano! Why are you still here? 670 00:48:07,990 --> 00:48:10,891 The tests are finally over. 671 00:48:10,891 --> 00:48:12,221 Go home! Go home! 672 00:48:12,221 --> 00:48:14,694 I have to go to the library for a bit... 673 00:48:14,694 --> 00:48:16,822 Sure you're the library type? 674 00:48:17,767 --> 00:48:19,200 It's because of you. 675 00:48:20,770 --> 00:48:21,498 Huh? 676 00:48:21,498 --> 00:48:24,504 If you didn't get in the way, we and Sadako. . . 677 00:48:28,244 --> 00:48:31,145 I don't understand what's going on but. . . 678 00:48:32,915 --> 00:48:34,610 don't put the blame on others. 679 00:48:35,651 --> 00:48:39,553 Putting the blame on others won't solve anything. 680 00:48:41,524 --> 00:48:45,551 There's lots of unreasonable things in this world. 681 00:48:45,795 --> 00:48:49,561 In the end, you have to do something yourself. 682 00:48:50,933 --> 00:48:52,195 Even if it's... 683 00:48:55,069 --> 00:48:56,800 really my fault! 684 00:49:20,296 --> 00:49:21,354 Yoshida-san... 685 00:49:28,437 --> 00:49:29,563 Yano-san... 686 00:49:53,362 --> 00:49:55,523 You're using those stones to practice, right? 687 00:50:02,104 --> 00:50:05,073 Where are Yoshida and Yano? You're not together with them? 688 00:50:10,012 --> 00:50:11,138 Wait! 689 00:50:14,684 --> 00:50:16,151 Why are you avoiding me? 690 00:50:16,986 --> 00:50:17,975 We can't. 691 00:50:19,055 --> 00:50:20,818 If you're seen being with me... 692 00:50:23,759 --> 00:50:24,487 What is it? 693 00:50:25,261 --> 00:50:27,627 I won't understand if you don't tell me properly. 694 00:50:31,367 --> 00:50:33,164 If you're seen together with me... 695 00:50:36,839 --> 00:50:38,101 Because of me... 696 00:50:40,009 --> 00:50:41,033 Everyone's... 697 00:50:43,479 --> 00:50:46,175 Everyone's image will be destroyed. 698 00:50:46,983 --> 00:50:48,211 Why? 699 00:50:52,421 --> 00:50:53,513 Why is that? 700 00:51:01,530 --> 00:51:02,690 Perhaps, 701 00:51:04,901 --> 00:51:05,868 is it because of the rumors? 702 00:51:11,440 --> 00:51:12,532 I actually... 703 00:51:16,579 --> 00:51:19,707 want to be together with Yoshida-san and Yano-san. 704 00:51:22,051 --> 00:51:22,881 But... 705 00:51:25,821 --> 00:51:28,381 I don't want to burden them. 706 00:51:29,158 --> 00:51:33,561 Be a burden or not... It's not up to Kuronuma to decide. 707 00:51:35,097 --> 00:51:36,564 It's our decision. 708 00:51:39,168 --> 00:51:39,998 We... 709 00:51:41,604 --> 00:51:43,162 don't care about the rumors. 710 00:52:01,190 --> 00:52:02,282 Kuronuma... 711 00:52:04,527 --> 00:52:06,757 if it were the other way around, what would you do? 712 00:52:11,167 --> 00:52:12,930 If for unknown reasons, 713 00:52:13,569 --> 00:52:16,538 me, Yoshida, and other avoided you? 714 00:52:19,909 --> 00:52:21,774 I wouldn't want that. 715 00:52:27,416 --> 00:52:29,281 Yoshida and the rest probably think the same too. 716 00:52:53,576 --> 00:52:54,907 Pass it to me. 717 00:53:15,297 --> 00:53:16,389 A pass... 718 00:53:18,367 --> 00:53:20,494 won't be received well by others... 719 00:53:21,470 --> 00:53:22,994 if you don't seriously think for it to reach them. 720 00:53:32,281 --> 00:53:34,511 Sadako's drawing is really poor. 721 00:53:38,154 --> 00:53:38,848 That girl, 722 00:53:39,255 --> 00:53:41,849 just for me she went through all that trouble. 723 00:53:43,159 --> 00:53:46,185 I went to the library today. 724 00:53:47,296 --> 00:53:50,288 Sadako's book of ghost stories. I thought I'd choose for her. 725 00:53:51,801 --> 00:53:52,790 Yano-chin. 726 00:53:53,169 --> 00:53:54,864 And then I noticed 727 00:53:54,864 --> 00:53:57,768 that Sadako borrowed all of them once already. 728 00:53:59,542 --> 00:54:01,373 She's really naive! 729 00:54:04,480 --> 00:54:07,847 When we were eating ramen with everyone, Sadako really laughed, didnt she? 730 00:54:07,847 --> 00:54:09,212 Yeah she laughed, she laughed! 731 00:54:09,718 --> 00:54:12,380 That really surprised me. 732 00:54:21,797 --> 00:54:22,923 That girl... 733 00:54:23,766 --> 00:54:26,701 she was so used to being avoided 734 00:54:26,701 --> 00:54:29,430 so she thought it was an ordinary thing... 735 00:54:31,140 --> 00:54:33,233 even though she's actually a good person. 736 00:54:35,678 --> 00:54:38,909 That's why I can't leave her alone. 737 00:54:44,153 --> 00:54:45,415 Is that so? 738 00:54:51,093 --> 00:54:52,219 I... 739 00:54:52,761 --> 00:54:55,127 to be used to being alone 740 00:54:55,127 --> 00:54:57,256 and not be able to understand your own feelings... 741 00:54:57,256 --> 00:54:59,095 I can understand a bit of how that feels. 742 00:55:00,836 --> 00:55:03,270 So when Sadako laughed properly, 743 00:55:04,874 --> 00:55:06,273 somehow, 744 00:55:07,076 --> 00:55:08,976 it made me really, really happy. 745 00:55:10,579 --> 00:55:13,275 Yano-chin, you thought about that kind of thing? 746 00:55:14,016 --> 00:55:15,278 You too... 747 00:55:15,918 --> 00:55:18,352 thought about her that way. 748 00:55:19,555 --> 00:55:21,819 What are you saying! 749 00:55:21,819 --> 00:55:23,391 Even between us, there are so many things we don't know about. 750 00:55:25,494 --> 00:55:28,622 If you don't ask 751 00:55:29,732 --> 00:55:32,496 you cannot undersand th other person's feelings. 752 00:55:37,206 --> 00:55:39,106 Sadako's feelings too. 753 00:55:43,078 --> 00:55:46,275 We're always thinking about Sadako, aren't we? 754 00:55:47,449 --> 00:55:49,679 This is what friends are. 755 00:55:53,322 --> 00:55:55,688 Our feelings, just like how we talked just now, 756 00:55:55,688 --> 00:55:56,780 let's tell her! 757 00:56:01,830 --> 00:56:03,798 Um... 758 00:56:04,600 --> 00:56:06,830 Yoshida-san... 759 00:56:07,203 --> 00:56:08,670 Yano-san... 760 00:56:09,538 --> 00:56:11,335 I... 761 00:56:15,844 --> 00:56:18,677 might be an annoyance to you, but... 762 00:56:18,677 --> 00:56:22,342 rather than just classmates... 763 00:56:24,053 --> 00:56:25,816 I was really shocked, 764 00:56:25,816 --> 00:56:27,786 but she's said to take money for dates. 765 00:56:28,057 --> 00:56:29,456 School girl prostitution? 766 00:56:30,226 --> 00:56:33,195 So she really made guys give her money? 767 00:56:33,195 --> 00:56:35,855 They really did it, Yano and Yoshida. 768 00:56:36,198 --> 00:56:38,598 Just by their looks you could tell. 769 00:56:38,598 --> 00:56:41,829 You're right. That's Yano and Yoshida for you. 770 00:56:51,580 --> 00:56:53,548 That's... 771 00:56:55,217 --> 00:56:56,411 a misunderstanding. 772 00:56:56,952 --> 00:56:58,351 It's Sadako. 773 00:57:01,190 --> 00:57:02,555 Like I said... 774 00:57:03,792 --> 00:57:04,884 that's... 775 00:57:05,561 --> 00:57:06,653 a misunderstanding. 776 00:57:07,863 --> 00:57:10,161 Yano-san and Yoshida-san are... 777 00:57:10,161 --> 00:57:12,496 really nice people. 778 00:57:15,838 --> 00:57:16,736 How exactly? 779 00:57:17,206 --> 00:57:20,107 They're just a delinquent and a slut! 780 00:57:21,243 --> 00:57:22,801 You're wrong! 781 00:57:23,812 --> 00:57:26,246 What you said just now, please take it back! 782 00:57:27,383 --> 00:57:29,146 Yano-san and Yoshida-san are... 783 00:57:29,785 --> 00:57:33,619 really, really kind people. 784 00:57:39,161 --> 00:57:40,753 You're too noisy. 785 00:57:44,833 --> 00:57:46,698 Kuronuma? 786 00:57:48,771 --> 00:57:50,170 Where are Yano and Yoshida? 787 00:57:50,572 --> 00:57:52,699 I saw Chizuru in the classroom... 788 00:57:53,375 --> 00:57:54,171 Why? 789 00:57:55,044 --> 00:57:57,512 If they don't solve it themselves, it's meaningless. 790 00:58:07,656 --> 00:58:08,850 Yano, Yoshida! 791 00:58:09,158 --> 00:58:10,284 Kuronuma's doing her best. 792 00:58:10,726 --> 00:58:11,420 Eh? 793 00:58:14,830 --> 00:58:18,288 Please take it back! The things you just said... 794 00:58:21,003 --> 00:58:25,064 Please don't say bad things about them. 795 00:58:26,041 --> 00:58:27,599 You're the one who said it. 796 00:58:30,145 --> 00:58:32,170 You're the one 797 00:58:32,170 --> 00:58:34,647 who spread bad rumors about them! 798 00:58:36,418 --> 00:58:37,316 Me? 799 00:58:37,886 --> 00:58:39,615 You used them 800 00:58:39,615 --> 00:58:41,713 to get close to Kazehaya, right? 801 00:58:42,591 --> 00:58:44,354 It was a bit weird for those two 802 00:58:44,354 --> 00:58:47,054 to hang out with you, but... 803 00:58:47,054 --> 00:58:48,151 You're wrong. 804 00:58:49,765 --> 00:58:50,993 You're wrong. 805 00:58:53,135 --> 00:58:54,124 You guys 806 00:58:55,104 --> 00:58:56,833 don't understand anything! 807 00:59:05,247 --> 00:59:07,044 Yano-san and Yoshida-san... 808 00:59:09,251 --> 00:59:10,275 how kind... 809 00:59:11,620 --> 00:59:13,451 they treated me. 810 00:59:14,857 --> 00:59:17,018 How much they care for me. 811 00:59:18,794 --> 00:59:20,318 How much I... 812 00:59:22,297 --> 00:59:23,491 Excuse me, let me through! 813 00:59:25,868 --> 00:59:27,199 Yano-san 814 00:59:28,170 --> 00:59:30,035 and Yoshida-san... 815 00:59:32,508 --> 00:59:34,100 rather than just like... 816 00:59:36,712 --> 00:59:38,202 rather than just like... 817 00:59:40,215 --> 00:59:41,375 I love them! 818 00:59:48,190 --> 00:59:51,057 She spreads the rumors and you're still going to save her? 819 00:59:52,261 --> 00:59:54,058 She did not! 820 00:59:54,430 --> 00:59:55,727 It's not her. 821 00:59:58,434 --> 00:59:59,958 Rather it was you! 822 00:59:59,958 --> 01:00:01,967 It was you who made the rumors spread around! 823 01:00:04,173 --> 01:00:05,538 Not us. 824 01:00:07,342 --> 01:00:08,331 Wait. 825 01:00:10,479 --> 01:00:11,878 What you said... 826 01:00:13,182 --> 01:00:14,774 please take it back! 827 01:00:17,820 --> 01:00:18,912 Alright. 828 01:00:20,255 --> 01:00:21,415 I take it back. 829 01:00:27,229 --> 01:00:28,821 They understood... 830 01:00:31,633 --> 01:00:33,294 They really understood! 831 01:00:33,669 --> 01:00:36,160 Yano-san! Yoshida-san! 832 01:00:37,639 --> 01:00:38,606 Sadako... 833 01:00:40,542 --> 01:00:42,100 That doesn't matter. 834 01:00:55,123 --> 01:00:57,387 We better disinfect it properly. 835 01:00:58,393 --> 01:01:00,827 I didn't notice it at all. 836 01:01:01,430 --> 01:01:04,058 I was desperate... 837 01:01:04,867 --> 01:01:06,459 You're an idiot. 838 01:01:07,236 --> 01:01:08,794 Why did you do that? 839 01:01:11,707 --> 01:01:12,674 I've... 840 01:01:14,209 --> 01:01:17,007 always given up. 841 01:01:18,313 --> 01:01:22,147 I always wanted to be friends with everyone... 842 01:01:24,152 --> 01:01:27,417 I was thinking that it's okay to give up. 843 01:01:29,591 --> 01:01:30,421 But... 844 01:01:33,295 --> 01:01:34,523 Yano-san 845 01:01:35,497 --> 01:01:37,658 and Yoshino-san... 846 01:01:39,735 --> 01:01:42,203 I won't give up on you two no matter what. 847 01:01:47,809 --> 01:01:49,868 If we're seen together 848 01:01:51,346 --> 01:01:53,337 weird rumors will start 849 01:01:54,416 --> 01:01:57,146 and it will hurt you. 850 01:01:58,587 --> 01:01:59,349 But... 851 01:02:00,022 --> 01:02:01,216 Sadako. 852 01:02:01,657 --> 01:02:02,715 You thought 853 01:02:03,191 --> 01:02:06,092 we would be hurt by the rumors? 854 01:02:06,428 --> 01:02:10,330 And you thought we would be hurt by being seen together with you? 855 01:02:19,942 --> 01:02:23,002 I really didn't know what I should do 856 01:02:25,647 --> 01:02:28,081 when you were hurt. 857 01:02:29,484 --> 01:02:30,246 But... 858 01:02:32,054 --> 01:02:36,047 No matter what I was doing, the misunderstandings arose. 859 01:02:38,293 --> 01:02:39,351 That's why I... 860 01:02:42,164 --> 01:02:43,791 wanted to be together with you two. 861 01:02:46,902 --> 01:02:48,836 Yano-san and Yoshida-san... 862 01:02:49,538 --> 01:02:51,563 I want to be friends with you both. 863 01:03:00,115 --> 01:03:02,515 Ah, I'm dirty. 864 01:03:06,822 --> 01:03:07,846 Sadako, 865 01:03:09,625 --> 01:03:11,957 you cannot get used to being alone. 866 01:03:22,671 --> 01:03:24,263 Sadako, you know what? 867 01:03:26,274 --> 01:03:27,366 Being friends... 868 01:03:29,077 --> 01:03:30,738 Even before you noticed, it happened. 869 01:03:34,650 --> 01:03:36,675 We became friends already. 870 01:03:52,567 --> 01:03:53,625 Sawako. 871 01:03:55,470 --> 01:03:56,630 Sawako. 872 01:04:10,686 --> 01:04:11,482 Here! 873 01:04:17,259 --> 01:04:18,191 Sawako! 874 01:04:58,366 --> 01:05:00,231 Stop! 875 01:05:01,703 --> 01:05:02,635 Seriously? 876 01:05:06,808 --> 01:05:07,638 Safe! 877 01:05:13,248 --> 01:05:15,182 Gosh, it was dangerous... 878 01:05:17,753 --> 01:05:19,948 Even you are useful sometimes. 879 01:05:20,155 --> 01:05:21,554 What's that all about? 880 01:05:24,760 --> 01:05:29,253 You're playing on your own feelings too much. 881 01:05:29,253 --> 01:05:32,231 Moreover, you end up hurting others. 882 01:05:32,868 --> 01:05:34,096 I said it's okay. 883 01:05:56,758 --> 01:05:59,727 Ryu's awesome as well. He hit it all. 884 01:06:00,061 --> 01:06:03,059 But the homerun just now, we should win, right? 885 01:06:03,059 --> 01:06:04,632 The game's still on, so we can't tell yet. 886 01:06:04,632 --> 01:06:05,665 Sawako! 887 01:06:09,271 --> 01:06:10,169 Can I have a minute? 888 01:06:11,339 --> 01:06:11,896 Yeah. 889 01:06:18,313 --> 01:06:19,075 Chizu. 890 01:06:19,075 --> 01:06:19,772 Huh? 891 01:06:19,772 --> 01:06:23,248 The girl who called Sawako, who is she? 892 01:06:23,885 --> 01:06:25,045 Kurumi? 893 01:06:25,921 --> 01:06:28,014 I don't really know her. 894 01:06:28,014 --> 01:06:30,387 I never talked with her, I only heard from Kazehaya. 895 01:06:30,387 --> 01:06:32,858 Kazehaya's friend? 896 01:06:33,562 --> 01:06:36,998 Sawako, you're my friend, right? 897 01:06:38,166 --> 01:06:38,825 Yeah. 898 01:06:41,403 --> 01:06:43,530 I have a favor to ask you. 899 01:06:45,507 --> 01:06:47,475 I have someone that I like. 900 01:06:49,411 --> 01:06:51,242 Could you help me? 901 01:06:52,080 --> 01:06:54,810 If I can be of help in anyway... 902 01:06:54,810 --> 01:06:56,144 of course I'll help. 903 01:06:57,219 --> 01:06:58,345 Thank you! 904 01:06:58,987 --> 01:06:59,817 You see... 905 01:07:00,856 --> 01:07:02,483 The one I like is... 906 01:07:06,194 --> 01:07:07,491 Kazehaya. 907 01:07:09,164 --> 01:07:09,789 Eh? 908 01:07:16,438 --> 01:07:17,837 I have to go. 909 01:07:18,373 --> 01:07:20,170 Let's continue next time, okay? 910 01:07:20,575 --> 01:07:22,167 Thank you, Sawako. 911 01:07:28,383 --> 01:07:28,974 What is it? 912 01:07:31,553 --> 01:07:33,521 I'm sorry. 913 01:07:35,190 --> 01:07:38,853 But I cannot help you after all. 914 01:07:42,130 --> 01:07:42,926 Why? 915 01:07:44,599 --> 01:07:46,362 You said you would. 916 01:07:47,535 --> 01:07:48,763 We're friends, right? 917 01:07:51,640 --> 01:07:53,107 Kazehaya is... 918 01:07:53,875 --> 01:07:55,342 like a special... 919 01:07:57,212 --> 01:08:00,238 person to me. 920 01:08:03,318 --> 01:08:06,685 You mean, you're thinking of going out with him? 921 01:08:07,489 --> 01:08:09,457 Going out... 922 01:08:10,191 --> 01:08:11,249 to where? 923 01:08:13,261 --> 01:08:16,230 When you said he's special... 924 01:08:17,299 --> 01:08:19,790 it's not of the feelings of love, right? 925 01:08:20,735 --> 01:08:22,930 Feelings... 926 01:08:23,538 --> 01:08:24,402 of love? 927 01:08:26,308 --> 01:08:27,240 What's I'm saying is... 928 01:08:28,343 --> 01:08:30,641 my feelings are different. 929 01:08:31,279 --> 01:08:33,076 Just what do you mean by special? 930 01:08:33,481 --> 01:08:35,312 Is it because he's gentle towards you? 931 01:08:37,719 --> 01:08:40,244 If you say it like that... 932 01:08:43,158 --> 01:08:46,127 Sawako, because you don't talk to other guys, 933 01:08:46,127 --> 01:08:48,923 you think that Kazehaya is special to you. 934 01:08:49,531 --> 01:08:51,499 Try and talk with other guys more. 935 01:08:51,499 --> 01:08:52,564 For example... 936 01:08:54,402 --> 01:08:55,733 that's right, Sanada! 937 01:08:56,471 --> 01:08:58,200 Sanada? 938 01:08:59,808 --> 01:09:03,608 Furthermore, his seat is close to you. Try talking to him more. 939 01:09:03,608 --> 01:09:07,910 If you do that, maybe you'll think of him as a special person too. 940 01:09:20,929 --> 01:09:22,021 Excuse me... 941 01:09:24,766 --> 01:09:26,063 Kurumi said 942 01:09:26,063 --> 01:09:29,967 you'd be here. She told me to come. 943 01:09:30,972 --> 01:09:32,633 You're Kura... 944 01:09:39,814 --> 01:09:40,803 Kuronuma Sawako. 945 01:09:42,984 --> 01:09:43,678 Yes! 946 01:09:45,120 --> 01:09:46,314 So what do you want to talk about? 947 01:09:48,890 --> 01:09:50,380 Talk about... 948 01:09:51,993 --> 01:09:53,255 Talk about? 949 01:09:53,628 --> 01:09:56,825 You know, Sawako was so cute today. 950 01:09:56,825 --> 01:09:57,522 Eh? 951 01:09:57,522 --> 01:09:59,964 During the game, she was watching Sanada only. 952 01:09:59,964 --> 01:10:02,161 Sanada was quite the hero, wasn't he? 953 01:10:02,161 --> 01:10:05,000 As you'd expect from the rising star of the baseball club. 954 01:10:06,975 --> 01:10:09,409 Love relationships... 955 01:10:10,311 --> 01:10:11,676 Do you know what this is? 956 01:10:12,680 --> 01:10:16,411 I don't think I understand. 957 01:10:17,585 --> 01:10:21,783 A special feeling uncomparable to anything else. 958 01:10:24,626 --> 01:10:28,357 How do you know if it's special? 959 01:10:31,399 --> 01:10:33,162 It's special even before you realize it. 960 01:10:41,209 --> 01:10:42,904 That's what I always felt for Chizuru. 961 01:10:47,215 --> 01:10:48,307 Keep it a secret for now. 962 01:10:50,051 --> 01:10:51,678 It's really... 963 01:10:52,654 --> 01:10:54,679 It's really, truly amazing! 964 01:10:55,390 --> 01:10:58,325 I listened to the album yesterday and now I remember all the lyrics! 965 01:10:58,325 --> 01:10:59,518 Oh, really? 966 01:11:05,066 --> 01:11:06,055 Wait, Kazehaya! 967 01:11:42,303 --> 01:11:43,031 Sorry. 968 01:11:44,472 --> 01:11:45,598 I couldn't control myself. 969 01:11:50,645 --> 01:11:51,612 Kuronuma? 970 01:11:54,649 --> 01:11:56,116 Do you like Ryu? 971 01:12:00,955 --> 01:12:01,944 I like him. 972 01:12:06,528 --> 01:12:08,621 Ah, but this type... 973 01:12:09,197 --> 01:12:12,530 it's not anything special. 974 01:12:14,269 --> 01:12:17,636 I like him as a classmate... 975 01:12:18,640 --> 01:12:19,607 I see. 976 01:12:29,817 --> 01:12:30,784 Phew. 977 01:12:31,152 --> 01:12:31,982 Sorry. 978 01:12:32,887 --> 01:12:34,354 But! 979 01:12:34,622 --> 01:12:38,058 I think Sanada is really cool! 980 01:12:38,058 --> 01:12:41,151 And that he's a good person. 981 01:12:43,398 --> 01:12:44,092 It's okay. 982 01:12:44,933 --> 01:12:45,592 Sorry. 983 01:12:46,901 --> 01:12:48,232 It's a sure thing. 984 01:13:00,715 --> 01:13:02,580 This was in your shoe locker? 985 01:13:03,318 --> 01:13:03,943 Yeah. 986 01:13:04,586 --> 01:13:09,182 'Please come to the gym at 12:00. Kuronuma Sawako.' 987 01:13:10,058 --> 01:13:12,117 It's not her writing style, is it? 988 01:13:14,696 --> 01:13:16,459 But Kuroiwa came. 989 01:13:16,731 --> 01:13:18,961 It's not Kuroiwa, it's Kuronuma. 990 01:13:20,668 --> 01:13:22,363 Somehow, it smells fishy. 991 01:13:23,037 --> 01:13:24,436 Eh, Sawako then? 992 01:13:25,240 --> 01:13:27,765 Went somewhere. Shota dragged her. 993 01:13:27,765 --> 01:13:28,933 Kazehaya did? 994 01:13:30,678 --> 01:13:31,872 He came, too. 995 01:13:33,214 --> 01:13:34,476 With a girly girl. 996 01:13:35,250 --> 01:13:36,911 A girly girl? 997 01:13:40,855 --> 01:13:42,516 Kurumi, 998 01:13:42,516 --> 01:13:45,388 you're trying to pull Sawako and Kazehaya apart, right? 999 01:13:46,527 --> 01:13:47,755 Why would I? 1000 01:13:49,030 --> 01:13:50,725 I saw you. 1001 01:13:51,132 --> 01:13:53,326 When you put this 1002 01:13:54,736 --> 01:13:56,727 in Ryu's shoe locker. 1003 01:14:01,075 --> 01:14:02,406 So what? 1004 01:14:05,179 --> 01:14:08,046 Too bad. It didn't go well, did it? 1005 01:14:08,046 --> 01:14:10,049 Sawako's such an honest 1006 01:14:10,049 --> 01:14:13,416 and straight forward person, unlike you. 1007 01:14:13,416 --> 01:14:15,148 Wait! Um... 1008 01:14:15,148 --> 01:14:17,315 I don't understand what you're talking about. 1009 01:14:17,315 --> 01:14:20,360 I thought it was weird even before this. 1010 01:14:20,360 --> 01:14:22,554 The Sawako rumors that happened in the toilet, 1011 01:14:22,554 --> 01:14:25,599 and ever since, the rumors were a bit different. 1012 01:14:25,599 --> 01:14:28,793 Come to think of it, it didn't have to do with ghosts and supernatural stuff, did it? 1013 01:14:28,793 --> 01:14:29,561 Yep. 1014 01:14:30,104 --> 01:14:32,504 Somehow, Kazehaya got tangled in it. 1015 01:14:32,504 --> 01:14:35,735 That's why, it's a given that it's a girl who likes Kazehaya that did it. 1016 01:14:35,735 --> 01:14:37,139 Right, Kurumi? 1017 01:14:39,280 --> 01:14:42,545 Chizu, Ayane. What's wrong? 1018 01:14:47,522 --> 01:14:48,318 Sawako. 1019 01:14:49,757 --> 01:14:52,555 This girl tried to trap you. 1020 01:14:52,555 --> 01:14:54,594 Eh? Is that so?! 1021 01:14:55,963 --> 01:14:59,865 Kurumi was the one who spread the rumors in the toilet. 1022 01:15:00,535 --> 01:15:02,298 That's... 1023 01:15:03,071 --> 01:15:04,129 a misunderstanding. 1024 01:15:04,906 --> 01:15:06,373 She wouldn't do things like that. 1025 01:15:07,642 --> 01:15:08,404 Because... 1026 01:15:09,243 --> 01:15:12,144 Kurumi is a friend. 1027 01:15:12,880 --> 01:15:16,816 She even told me important things. 1028 01:15:17,652 --> 01:15:19,813 You're really annoying! 1029 01:15:20,254 --> 01:15:22,188 That part about you is annoying. 1030 01:15:23,691 --> 01:15:26,387 I never thought of you as a friend. 1031 01:15:30,031 --> 01:15:31,658 The one who spread the rumors was me. 1032 01:15:32,300 --> 01:15:33,597 What about it? 1033 01:15:34,268 --> 01:15:35,895 Why did you do that kind of thing? 1034 01:15:35,895 --> 01:15:37,868 Because Sawako was in the way. 1035 01:15:38,172 --> 01:15:40,037 She kept hanging around Kazehaya. 1036 01:15:41,976 --> 01:15:44,274 Why couldn't you just keep to yourself?! 1037 01:15:46,414 --> 01:15:47,904 Hey! Apologize to Sawako! 1038 01:15:47,904 --> 01:15:48,777 It's fine. 1039 01:15:49,917 --> 01:15:51,350 I'll tell Kazehaya everything. 1040 01:15:53,154 --> 01:15:56,055 Go and tell him! I'm fine with it! 1041 01:15:58,226 --> 01:15:59,022 Let's go. 1042 01:16:08,736 --> 01:16:10,636 Chizu, Ayane. 1043 01:16:13,374 --> 01:16:16,707 Please don't tell Kazehaya. 1044 01:16:17,745 --> 01:16:22,079 Even if she said she's fine with it... I'm sure she didn't mean it. 1045 01:16:22,550 --> 01:16:25,383 Sawako, what are you saying? Are you still... 1046 01:16:28,823 --> 01:16:29,721 Okay. 1047 01:16:30,158 --> 01:16:31,887 If you say so. 1048 01:16:32,493 --> 01:16:33,551 Yano-chin. 1049 01:16:34,629 --> 01:16:35,994 Sawako, where are you going? 1050 01:16:37,165 --> 01:16:38,496 Actually I came... 1051 01:16:38,496 --> 01:16:41,534 to say something to Kurumi. 1052 01:16:41,534 --> 01:16:45,402 I still haven't told her what I want to say. 1053 01:16:55,316 --> 01:16:56,146 What? 1054 01:16:58,953 --> 01:16:59,647 Um... 1055 01:17:10,698 --> 01:17:11,824 My... 1056 01:17:13,634 --> 01:17:16,102 feelings towards Kazehaya... 1057 01:17:17,705 --> 01:17:22,434 I think he really is special to me. 1058 01:17:24,846 --> 01:17:27,110 Same as you, Kurumi. 1059 01:17:34,388 --> 01:17:36,788 It's quite nerve-wrecking... 1060 01:17:37,658 --> 01:17:39,455 to tell that to a friend. 1061 01:17:43,898 --> 01:17:46,025 I've told you we're not friends! 1062 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 I've always been in love with Kazehaya for a long time. 1063 01:17:52,507 --> 01:17:54,907 Don't compare it with your feelings for him. 1064 01:18:00,481 --> 01:18:02,472 Since we were in Junior High, 1065 01:18:03,584 --> 01:18:06,314 I've always put an effort to get Kazehaya to like me. 1066 01:18:08,055 --> 01:18:10,148 I did my best to get into this school 1067 01:18:10,858 --> 01:18:13,019 and the circumstances now are better. 1068 01:18:13,019 --> 01:18:15,755 I thought I could finally confess... 1069 01:18:20,701 --> 01:18:22,566 But all of this is meaningless... 1070 01:18:26,107 --> 01:18:28,735 If he doesn't love me back then it's all meaningless. 1071 01:18:38,753 --> 01:18:39,947 I know it. 1072 01:18:42,623 --> 01:18:44,955 I know that Kazehaya doesn't love me. 1073 01:18:44,955 --> 01:18:46,185 I know that. 1074 01:18:50,731 --> 01:18:52,858 Because I've been watching him all this time. 1075 01:19:01,943 --> 01:19:07,447 After all, I can't be as honest and straightforward as you are. 1076 01:19:11,419 --> 01:19:13,216 I really hate you! 1077 01:19:22,241 --> 01:19:25,369 With this, I disband the committee for the sports festival! 1078 01:19:26,278 --> 01:19:27,836 You've all worked very hard! 1079 01:19:34,286 --> 01:19:35,480 Good job! 1080 01:19:37,823 --> 01:19:38,983 You've done well! 1081 01:19:45,097 --> 01:19:45,791 Kazehaya, good job! 1082 01:19:45,791 --> 01:19:46,795 You, too. 1083 01:19:51,970 --> 01:19:53,528 Bye bye. 1084 01:19:55,173 --> 01:19:56,197 Kurumizawa. 1085 01:19:59,144 --> 01:19:59,803 Yes? 1086 01:20:01,213 --> 01:20:02,180 Sorry. 1087 01:20:03,915 --> 01:20:06,042 I took off halfway through the clean up. 1088 01:20:10,722 --> 01:20:13,714 Did you not hear about me? 1089 01:20:15,260 --> 01:20:16,727 Eh? About what? 1090 01:20:23,001 --> 01:20:24,798 What? I'm curious now. 1091 01:20:40,452 --> 01:20:41,578 Kazehaya. 1092 01:20:48,493 --> 01:20:49,425 I... 1093 01:20:56,134 --> 01:20:57,624 I like you. 1094 01:21:03,375 --> 01:21:04,535 Up until now... 1095 01:21:08,046 --> 01:21:09,707 You're the one I've always liked. 1096 01:21:18,123 --> 01:21:18,953 Sorry. 1097 01:21:21,293 --> 01:21:23,659 I have someone that I like. 1098 01:21:34,740 --> 01:21:36,799 When I confessed, 1099 01:21:41,880 --> 01:21:44,007 did it make you at least a little happy? 1100 01:21:46,218 --> 01:21:47,480 I did make me happy. 1101 01:21:52,090 --> 01:21:52,988 Thank you. 1102 01:21:56,895 --> 01:21:58,226 Kazehaya, 1103 01:21:59,965 --> 01:22:02,024 you really don't have the eyes for women. 1104 01:22:10,142 --> 01:22:11,837 This cute girl 1105 01:22:16,114 --> 01:22:18,344 won't appear before you again. 1106 01:23:32,090 --> 01:23:33,523 You guys, 1107 01:23:33,523 --> 01:23:34,785 which one suits me? 1108 01:23:34,785 --> 01:23:37,828 I wanna look a bit mature for once. 1109 01:23:38,163 --> 01:23:41,291 It's very unusual for Chizu to be looking at these books. 1110 01:23:41,291 --> 01:23:44,164 Well, it's New Years soon. 1111 01:23:44,164 --> 01:23:47,397 Soon? It's only early November now. 1112 01:23:48,273 --> 01:23:51,242 So, you really like New Years. 1113 01:23:52,644 --> 01:23:57,479 Chizuru, you know, is going to spend New Years with her unrequited love. 1114 01:23:58,317 --> 01:23:59,909 Oh well, unrequited love... 1115 01:24:00,619 --> 01:24:02,416 it's a fact. 1116 01:24:05,223 --> 01:24:06,747 We've been together since we were kids. 1117 01:24:06,747 --> 01:24:09,622 So he only thinks of me as part of the family. 1118 01:24:09,622 --> 01:24:12,629 For once I wanna show him my feminine side so he'll change his mind about me. 1119 01:24:14,099 --> 01:24:14,793 Eh? 1120 01:24:15,534 --> 01:24:16,933 So then... 1121 01:24:23,508 --> 01:24:24,497 Um... 1122 01:24:25,043 --> 01:24:27,773 The person you like, could it be... 1123 01:24:32,017 --> 01:24:32,745 Yes? 1124 01:24:36,621 --> 01:24:37,849 It's lunch break now. 1125 01:24:41,360 --> 01:24:42,122 Okay. 1126 01:24:43,628 --> 01:24:44,356 Your boyfriend? 1127 01:24:45,130 --> 01:24:45,789 Yes. 1128 01:24:47,065 --> 01:24:49,863 Yano's boyfriend this time is a university student. 1129 01:24:52,637 --> 01:24:54,036 You're so mature. 1130 01:24:55,440 --> 01:24:58,932 I'm sorry, Chizu. I can't go shopping with you today. 1131 01:24:59,144 --> 01:24:59,974 Eh? 1132 01:25:45,640 --> 01:25:47,740 To Kuronuma From Kazehaya 1133 01:25:50,841 --> 01:25:53,341 Today, after school, I'll be waiting for you at the gate. 1134 01:26:11,583 --> 01:26:12,515 Kuronuma. 1135 01:26:15,620 --> 01:26:16,712 Hey, Kazehaya. 1136 01:26:17,956 --> 01:26:18,718 Yoshida? 1137 01:26:19,090 --> 01:26:20,079 So, 1138 01:26:20,079 --> 01:26:22,820 we're going to go shopping with Chizu. 1139 01:26:24,963 --> 01:26:25,952 Is that so? 1140 01:26:25,952 --> 01:26:28,895 Sorry, Kazehaya, but I asked her first. 1141 01:26:28,895 --> 01:26:31,434 But if it's okay with you, 1142 01:26:31,434 --> 01:26:34,903 Chizu said that you can come with us too. 1143 01:26:40,679 --> 01:26:43,239 Which one is better? 1144 01:26:43,448 --> 01:26:44,312 This? 1145 01:26:44,312 --> 01:26:45,780 Or this one? 1146 01:26:47,552 --> 01:26:49,577 Both of them are nice. 1147 01:26:50,088 --> 01:26:52,147 Since a boy is here, let's ask him. 1148 01:26:52,147 --> 01:26:54,122 Kazehaya! Which one is better? 1149 01:26:57,896 --> 01:26:58,658 That one. 1150 01:26:59,130 --> 01:27:00,427 Really? 1151 01:27:01,500 --> 01:27:02,592 Sawako, you try it. 1152 01:27:03,902 --> 01:27:06,234 It's a bit pricey. 1153 01:27:06,234 --> 01:27:08,772 But maybe I can splurge a bit. 1154 01:27:29,961 --> 01:27:30,950 Kuronuma, 1155 01:27:31,696 --> 01:27:34,324 I just remembered I have things to do, so I'll leave first. 1156 01:27:39,204 --> 01:27:41,570 Yoshida, I'm leaving first. See you! 1157 01:27:41,570 --> 01:27:43,072 Okay! 1158 01:27:59,324 --> 01:28:00,518 Thanks for today. 1159 01:28:01,259 --> 01:28:02,351 Um... 1160 01:28:03,328 --> 01:28:04,818 I wonder if it's okay 1161 01:28:06,064 --> 01:28:09,363 to ask you who is the one you like. 1162 01:28:17,509 --> 01:28:18,601 It's Ryu's... 1163 01:28:19,878 --> 01:28:20,810 brother. 1164 01:28:21,746 --> 01:28:22,440 Eh. 1165 01:28:22,981 --> 01:28:26,348 Sanada's brother? 1166 01:28:27,118 --> 01:28:27,846 Yes. 1167 01:28:28,119 --> 01:28:30,144 Even though he lives in Tokyo now, 1168 01:28:30,455 --> 01:28:32,423 he'll come back every New Years. 1169 01:28:47,205 --> 01:28:49,730 Dad, you're practicing really hard. 1170 01:28:51,876 --> 01:28:52,968 Only one month 1171 01:28:52,968 --> 01:28:55,046 left until the concert. 1172 01:28:56,281 --> 01:28:58,408 When the concert is over, 1173 01:28:58,408 --> 01:29:00,416 the three of us 1174 01:29:00,416 --> 01:29:02,884 will celebrate your birthday together. 1175 01:29:04,756 --> 01:29:06,087 The concert's pamphlet. 1176 01:29:09,527 --> 01:29:10,516 Hey Sawako. 1177 01:29:11,062 --> 01:29:12,723 I've been meaning to ask you, 1178 01:29:12,723 --> 01:29:16,232 It's getting colder these days and night comes earlier. 1179 01:29:16,232 --> 01:29:19,599 How about you go to school by bus during winter? 1180 01:29:20,972 --> 01:29:23,065 I will be fine. 1181 01:29:23,475 --> 01:29:26,535 You can't help being worried about Sawako. 1182 01:29:26,535 --> 01:29:27,669 Right, Dad? 1183 01:29:28,813 --> 01:29:31,247 Because you're a girl. 1184 01:29:38,323 --> 01:29:39,950 You wanna get a commuter pass for the bus? 1185 01:29:39,950 --> 01:29:41,355 Yes. 1186 01:29:41,355 --> 01:29:44,519 Because it gets dark by then, my dad will worry. 1187 01:29:46,297 --> 01:29:48,265 Then give me your student book. 1188 01:29:50,835 --> 01:29:52,268 Ah, yes. 1189 01:29:55,507 --> 01:29:57,134 I'll stamp it later. 1190 01:29:59,110 --> 01:30:00,372 Please do. 1191 01:30:11,656 --> 01:30:14,955 My student book... did you lose it? 1192 01:30:15,694 --> 01:30:17,525 Did I throw it away? 1193 01:30:20,331 --> 01:30:22,526 Don't worry. We can get a new one for you. 1194 01:30:22,526 --> 01:30:24,692 Eh, but... 1195 01:30:24,692 --> 01:30:28,466 I'm troubled. It's important to me. 1196 01:30:31,876 --> 01:30:33,639 Don't say that. 1197 01:30:42,387 --> 01:30:44,150 If you show this, you'll get a student discount. 1198 01:30:49,694 --> 01:30:50,592 Kuronuma, 1199 01:30:51,362 --> 01:30:52,886 don't get too fixated on material things. 1200 01:30:53,765 --> 01:30:55,699 The most important thing is the inner content. 1201 01:30:56,568 --> 01:30:57,899 In short, it's your heart. 1202 01:30:58,103 --> 01:30:59,092 Your heart! 1203 01:31:00,772 --> 01:31:01,761 Got it? 1204 01:31:04,743 --> 01:31:07,337 I'm off to see the club! 1205 01:31:20,592 --> 01:31:21,217 Ah! 1206 01:31:21,926 --> 01:31:22,893 She's here! 1207 01:31:23,862 --> 01:31:26,262 Why are you guys... 1208 01:31:26,262 --> 01:31:27,558 We waited for you. 1209 01:31:29,567 --> 01:31:31,865 We were thinking of going to eat ramen together. 1210 01:31:33,972 --> 01:31:36,532 Ah, but today I already promised 1211 01:31:36,941 --> 01:31:40,707 my dad to come home early. 1212 01:31:43,648 --> 01:31:44,376 Is that so? 1213 01:31:45,817 --> 01:31:48,377 Then, next time? 1214 01:31:53,658 --> 01:31:55,922 I'll walk you home, Kuronuma. 1215 01:31:57,362 --> 01:31:59,387 It's okay. 1216 01:32:00,298 --> 01:32:04,792 From today onward, I'll be taking the bus. 1217 01:32:05,170 --> 01:32:08,162 So, we won't be going home together anymore? 1218 01:32:10,708 --> 01:32:14,007 Sawako's house is so far. It can't be helped. 1219 01:32:22,020 --> 01:32:23,718 See you tomorrow. 1220 01:32:24,055 --> 01:32:24,714 See you. 1221 01:32:40,738 --> 01:32:42,103 We're going. 1222 01:32:43,474 --> 01:32:44,168 See you tomorrow. 1223 01:32:44,168 --> 01:32:44,866 See you. 1224 01:33:24,148 --> 01:33:26,116 Morning. 1225 01:33:39,264 --> 01:33:40,424 Good morning, Kuronuma. 1226 01:33:41,599 --> 01:33:42,827 Good morning. 1227 01:33:45,436 --> 01:33:46,994 Hey, um... 1228 01:33:47,772 --> 01:33:49,137 On next Sunday, 1229 01:33:49,137 --> 01:33:53,670 we're going to have a look for the venue of the Christmas Eve party. 1230 01:33:54,779 --> 01:33:56,303 Why don't we go together? 1231 01:33:58,116 --> 01:33:59,606 On Sunday? 1232 01:33:59,606 --> 01:34:03,175 If you tell your father beforehand, he'll permit it, right? 1233 01:34:04,622 --> 01:34:06,749 I will ask him! 1234 01:34:07,525 --> 01:34:09,457 Good morning! 1235 01:34:09,457 --> 01:34:11,255 What were you talking about? 1236 01:34:12,864 --> 01:34:13,853 What is it? 1237 01:34:18,336 --> 01:34:19,928 The venue for the Christmas Ever party... 1238 01:34:21,072 --> 01:34:22,596 Next Sunday... 1239 01:34:22,596 --> 01:34:24,572 we're talking about going together. 1240 01:34:24,572 --> 01:34:25,574 Count me in! 1241 01:34:25,574 --> 01:34:27,542 The other day, I found a really good restaurant near the station! 1242 01:34:27,542 --> 01:34:28,270 Chizu. 1243 01:34:28,880 --> 01:34:30,575 How about you, Ayane? 1244 01:34:32,317 --> 01:34:35,718 I have a date with my boyfriend on Sunday. 1245 01:34:36,387 --> 01:34:37,547 Really? 1246 01:34:37,547 --> 01:34:42,313 You know, that place is so close to the station and got good reviews for being delicious. And the food... 1247 01:34:42,760 --> 01:34:47,385 They have this mega potato thing in a bucket! It's this big... 1248 01:34:54,605 --> 01:34:55,572 As I thought, you're here. 1249 01:35:02,113 --> 01:35:02,738 Well... 1250 01:35:04,983 --> 01:35:06,974 I thought that you'd be early. 1251 01:35:16,427 --> 01:35:17,155 Um. 1252 01:35:18,696 --> 01:35:21,665 You're coming to the party, right? 1253 01:35:23,301 --> 01:35:25,826 I can go? 1254 01:35:28,206 --> 01:35:29,332 Of course! 1255 01:35:30,708 --> 01:35:31,675 I'm happy! 1256 01:35:33,644 --> 01:35:35,578 But our family has always been 1257 01:35:35,578 --> 01:35:38,342 celebrating Christmas Eve together. 1258 01:35:41,953 --> 01:35:42,681 But, 1259 01:35:43,121 --> 01:35:45,248 I'll try asking them! 1260 01:35:58,736 --> 01:35:59,725 Also... 1261 01:36:02,173 --> 01:36:03,504 After the party... 1262 01:36:03,504 --> 01:36:05,303 Ah! Kazehaya! 1263 01:36:07,278 --> 01:36:08,074 Hey! 1264 01:36:08,074 --> 01:36:09,703 Have you decided on what to do? 1265 01:36:09,703 --> 01:36:11,247 No, I haven't thought about it yet. 1266 01:36:11,749 --> 01:36:15,844 -Maybe magic. -No, not magic show. 1267 01:36:17,088 --> 01:36:18,316 You really shocked me. 1268 01:36:19,490 --> 01:36:20,081 Ah! 1269 01:36:20,081 --> 01:36:21,316 Sawako, Sawako! 1270 01:36:22,627 --> 01:36:24,151 Yano's in trouble. Let's go see her. 1271 01:36:24,151 --> 01:36:24,921 Ayane is? 1272 01:36:27,432 --> 01:36:28,899 Kazehaya, sorry. 1273 01:36:28,899 --> 01:36:30,228 We can't join you guys to karaoke. 1274 01:36:30,228 --> 01:36:31,198 What happened? 1275 01:36:31,198 --> 01:36:32,200 It can't be helped. 1276 01:36:32,200 --> 01:36:33,565 It's women's problems. 1277 01:36:33,565 --> 01:36:35,571 Joe, you know the karaoke's place, right? 1278 01:36:35,571 --> 01:36:36,970 Yeah. 1279 01:36:36,970 --> 01:36:39,009 I'm counting on you. Sawako, let's go. 1280 01:36:45,650 --> 01:36:47,015 What's with that? 1281 01:36:47,015 --> 01:36:48,608 What should we do? 1282 01:36:48,608 --> 01:36:49,777 Then let's just go there by ourselves. 1283 01:36:49,777 --> 01:36:51,115 Yeah, let's go! 1284 01:36:51,823 --> 01:36:54,451 I thought because he's a university student, he'd be more mature. 1285 01:36:54,451 --> 01:36:55,856 He called so many times 1286 01:36:55,856 --> 01:36:57,655 to make sure I don't cheat on him. 1287 01:36:57,655 --> 01:36:59,627 But he often stood me up on our dates. 1288 01:36:59,627 --> 01:37:01,459 It's just too much of a hassle. 1289 01:37:02,567 --> 01:37:04,501 I've reached my limit. 1290 01:37:05,136 --> 01:37:06,433 I'm fed up now. 1291 01:37:07,004 --> 01:37:08,369 Does that mean...? 1292 01:37:10,141 --> 01:37:12,041 Ah! Toru! 1293 01:37:12,777 --> 01:37:14,005 It's you, Toru! 1294 01:37:14,005 --> 01:37:15,170 Toru! 1295 01:37:15,980 --> 01:37:18,710 Is that... 1296 01:37:19,250 --> 01:37:20,683 Ryu's brother. 1297 01:37:21,586 --> 01:37:23,554 It's not even New Years yet. Why? 1298 01:37:23,554 --> 01:37:24,712 We're off now. 1299 01:37:27,892 --> 01:37:29,120 Chizuru. 1300 01:37:35,066 --> 01:37:37,796 Chi, she's the woman I'm going to marry. 1301 01:37:38,069 --> 01:37:40,401 Nice to meet you. I'm Katayama Haruka. 1302 01:37:48,279 --> 01:37:50,440 Nice to meet you. 1303 01:37:59,590 --> 01:38:00,682 If we add tambourine it'd be great, right? 1304 01:38:00,682 --> 01:38:01,632 Yeah, that's great. 1305 01:38:05,727 --> 01:38:08,255 And what if the girls fall for Joe? 1306 01:38:08,255 --> 01:38:09,256 Don't say that out loud! 1307 01:38:22,580 --> 01:38:26,607 Will my feelings reach her? 1308 01:38:36,527 --> 01:38:38,017 It's delicious! 1309 01:38:39,897 --> 01:38:42,127 Hey, won't you just stop? 1310 01:38:42,767 --> 01:38:44,359 Excuse me! 1311 01:38:44,359 --> 01:38:44,957 Yes. 1312 01:38:44,957 --> 01:38:45,797 One more please. 1313 01:38:45,797 --> 01:38:46,699 Yes! 1314 01:38:47,305 --> 01:38:49,432 Things are just tough. Like you, Yano-chin... 1315 01:38:49,432 --> 01:38:51,701 You've got to put up with that guy. 1316 01:38:51,701 --> 01:38:54,403 It fine if we don't talk about my troubles. 1317 01:38:57,248 --> 01:39:01,378 Sawako, too, why are you making that scary face? 1318 01:39:02,820 --> 01:39:06,381 Because Chizu is in so much pain. 1319 01:39:09,293 --> 01:39:13,252 I'm sorry that I'm crying like this. 1320 01:40:01,545 --> 01:40:04,878 It's over now, both tests and love. 1321 01:40:05,950 --> 01:40:08,885 Well, there's winter break! 1322 01:40:09,086 --> 01:40:11,486 You've got supplementary classes during winter break, right? 1323 01:40:12,290 --> 01:40:14,121 I don't wanna do it! 1324 01:40:14,121 --> 01:40:17,285 I won't go to the party. 1325 01:40:17,561 --> 01:40:19,961 I want to settle things with my boyfriend. 1326 01:40:19,961 --> 01:40:22,897 Actually, me too. 1327 01:40:23,668 --> 01:40:25,329 Because Ryu asked me to help with the shop. 1328 01:40:26,504 --> 01:40:28,597 He just doesn't understand a girl's feelings. 1329 01:40:29,940 --> 01:40:32,465 Sawako, have you told your father? 1330 01:40:32,465 --> 01:40:34,168 About the party. 1331 01:40:35,313 --> 01:40:37,247 Not yet... 1332 01:40:37,982 --> 01:40:39,847 You should! It's tomorrow! 1333 01:40:41,052 --> 01:40:43,077 You go to the party 1334 01:40:43,077 --> 01:40:44,814 and have fun with Kazehaya. 1335 01:40:54,965 --> 01:40:59,368 Today, I surely will tell father. 1336 01:41:12,650 --> 01:41:13,947 Kuronuma. 1337 01:41:17,288 --> 01:41:18,755 Kazehaya! 1338 01:41:29,500 --> 01:41:30,797 Kuronuma. 1339 01:41:33,137 --> 01:41:34,729 Will you go out with me? 1340 01:41:39,610 --> 01:41:42,909 But today I have an urgent matter... 1341 01:41:42,909 --> 01:41:44,241 Not like that. 1342 01:41:53,224 --> 01:41:54,623 I want you to be my girlfriend. 1343 01:41:58,162 --> 01:41:58,821 Eh? 1344 01:42:02,633 --> 01:42:03,531 This... 1345 01:42:06,470 --> 01:42:09,337 Let's go here after the Christmas Eve party. 1346 01:42:10,408 --> 01:42:12,672 Not with everyone. Just the two of us. 1347 01:42:16,914 --> 01:42:18,006 Two of us. 1348 01:42:21,652 --> 01:42:22,676 I... 1349 01:42:24,922 --> 01:42:26,685 on Christmas Eve... 1350 01:42:28,025 --> 01:42:29,652 I want to be together with you. 1351 01:42:53,851 --> 01:42:57,582 But...go out... 1352 01:42:57,582 --> 01:43:00,919 I can't...I mean... 1353 01:43:00,919 --> 01:43:03,117 that... 1354 01:43:03,117 --> 01:43:05,058 I never thought about it. 1355 01:43:16,440 --> 01:43:18,567 I'm sorry. 1356 01:44:26,076 --> 01:44:27,043 Yes? 1357 01:44:28,712 --> 01:44:29,371 Hey! 1358 01:44:49,133 --> 01:44:50,100 I hope everything's okay. 1359 01:44:50,100 --> 01:44:50,928 Huh? 1360 01:44:51,168 --> 01:44:54,296 One girl looks like a delinquent and the other has make-up on. 1361 01:44:55,039 --> 01:44:56,063 Sawako. 1362 01:44:56,063 --> 01:44:58,368 I heard you didn't go to the Christmas Eve party? 1363 01:44:59,243 --> 01:45:02,906 That's right. The other guys said Kazehaya wasn't in his usual mood. 1364 01:45:02,906 --> 01:45:05,641 Did something happen? 1365 01:45:17,461 --> 01:45:20,396 What's wrong, Sawako? If you only cry, we won't understand. 1366 01:45:28,672 --> 01:45:30,401 What to do? 1367 01:45:30,941 --> 01:45:32,875 Sawako's crying. 1368 01:45:32,875 --> 01:45:34,410 Why? 1369 01:45:35,012 --> 01:45:36,343 I don't know. 1370 01:45:37,881 --> 01:45:40,714 What are you going to do? 1371 01:45:41,185 --> 01:45:44,951 Now that you mention it, Sawako's not in good mood during Christmas, right? 1372 01:45:47,091 --> 01:45:49,559 Kazehaya... 1373 01:45:49,860 --> 01:45:52,886 asked me to go out with him. 1374 01:45:55,466 --> 01:45:57,263 I like him so much, 1375 01:45:57,935 --> 01:46:00,836 but to go out with him, 1376 01:46:00,836 --> 01:46:03,566 somehow makes me anxious. 1377 01:46:03,874 --> 01:46:04,834 Um, I... 1378 01:46:07,478 --> 01:46:10,447 just couldn't think. 1379 01:46:11,482 --> 01:46:13,074 You rejected him? 1380 01:46:13,717 --> 01:46:14,445 Why? 1381 01:46:17,121 --> 01:46:18,782 I'm very... 1382 01:46:19,156 --> 01:46:21,420 I'm very happy, but... 1383 01:46:22,226 --> 01:46:25,753 being told like that by him... 1384 01:46:26,664 --> 01:46:28,859 is enough for me. 1385 01:46:29,667 --> 01:46:32,033 Kazehaya properly confessed to you, right? 1386 01:46:37,708 --> 01:46:40,336 Why can't you answer him properly when he confessed to you? 1387 01:46:40,336 --> 01:46:41,001 Chizu. 1388 01:46:41,001 --> 01:46:42,874 The truth is, 1389 01:46:42,874 --> 01:46:44,880 you always don't think much about you. 1390 01:46:44,880 --> 01:46:46,472 It's just that you don't trust yourself 1391 01:46:46,472 --> 01:46:49,641 and you don't believe him when he said he likes you. 1392 01:46:51,188 --> 01:46:53,213 Which means you also don't believe us 1393 01:46:54,158 --> 01:46:55,921 when we say we like you. 1394 01:46:56,226 --> 01:46:57,955 Calm down, Chizu. 1395 01:47:09,506 --> 01:47:13,340 He conveyed his feelings properly to you, right? 1396 01:47:17,414 --> 01:47:18,813 What about you? 1397 01:47:18,813 --> 01:47:21,749 Have you conveyed what you really feel to him? 1398 01:47:27,124 --> 01:47:30,491 Kazehaya is a guy. And he's quite stubborn. 1399 01:47:30,491 --> 01:47:32,653 No matter happens, he'll just make his own conclusion. 1400 01:47:32,653 --> 01:47:34,663 It might be difficult, but... 1401 01:47:36,300 --> 01:47:40,134 Even it it didn't work out, it's better if you convey your feelings. 1402 01:47:44,575 --> 01:47:48,011 He's going to be busy helping his family, 1403 01:47:48,011 --> 01:47:51,548 but he said he'll come to the shrine during the New Year's countdown. 1404 01:47:52,216 --> 01:47:53,012 Right? 1405 01:47:56,220 --> 01:47:58,211 We'll meet that night at eleven o'clock. 1406 01:48:01,959 --> 01:48:05,326 But...on New Year's Eve... 1407 01:48:14,327 --> 01:48:17,827 New Year's Eve Countdown Concert 1408 01:48:24,982 --> 01:48:29,043 When the clock strikes we'll have the fireworks up. 1409 01:48:32,389 --> 01:48:33,720 Sawako will come, right? 1410 01:48:35,058 --> 01:48:36,047 Yeah. 1411 01:48:48,872 --> 01:48:49,998 Kazehaya! 1412 01:48:50,440 --> 01:48:53,967 Oh, you look good in that robe. That's our Fresh Boy! 1413 01:48:55,312 --> 01:48:56,836 This amazake smells so good. 1414 01:48:57,614 --> 01:48:58,876 I'm not your Fresh anything. 1415 01:49:01,318 --> 01:49:02,216 I'm going home. 1416 01:49:02,216 --> 01:49:02,808 Eh? 1417 01:49:02,808 --> 01:49:04,217 You do the rest. 1418 01:49:04,217 --> 01:49:05,754 Eh, you're going home? 1419 01:49:09,426 --> 01:49:10,620 Kazehaya. 1420 01:49:15,999 --> 01:49:17,432 Can I have a moment with you? 1421 01:49:19,102 --> 01:49:19,932 What is it? 1422 01:49:32,883 --> 01:49:34,783 Excuse us. 1423 01:49:43,026 --> 01:49:45,859 What's wrong, Sawako? You're not feeling well? 1424 01:50:04,448 --> 01:50:07,417 I heard you confessed to Kuronuma? 1425 01:50:08,585 --> 01:50:11,816 Why do you know about that? 1426 01:50:12,556 --> 01:50:13,750 From Chizuru. 1427 01:50:16,760 --> 01:50:17,818 I see. 1428 01:50:20,764 --> 01:50:21,458 That's right. 1429 01:50:24,101 --> 01:50:25,500 She doesn't look well. 1430 01:50:26,036 --> 01:50:27,264 That girl, 1431 01:50:27,264 --> 01:50:30,033 she's the type who thinks about others more than herself. 1432 01:50:35,812 --> 01:50:38,246 What kind of person is she? 1433 01:50:39,483 --> 01:50:40,450 Eh? 1434 01:50:42,786 --> 01:50:43,775 What do you mean? 1435 01:50:45,689 --> 01:50:47,486 Just tell me. 1436 01:50:50,994 --> 01:50:52,518 Kuronuma is... 1437 01:50:54,131 --> 01:50:55,792 a girl who always looks down... 1438 01:50:57,134 --> 01:50:58,863 She always gives her best. 1439 01:51:02,906 --> 01:51:04,373 She's innocent. 1440 01:51:06,710 --> 01:51:07,802 her heart's easily touched. 1441 01:51:08,912 --> 01:51:11,380 She's honest and straight forward. 1442 01:51:15,185 --> 01:51:18,552 She always thinks of others before herself. 1443 01:51:27,798 --> 01:51:28,992 I... 1444 01:51:30,334 --> 01:51:34,236 Have I not thought about how Kuronuma feels? 1445 01:51:37,908 --> 01:51:39,466 Look at this. 1446 01:51:40,277 --> 01:51:42,768 What are you guys doing here? 1447 01:51:42,768 --> 01:51:43,709 Pin! 1448 01:51:44,881 --> 01:51:48,544 The Vice Principal asked me to clean up and I found this. 1449 01:51:51,054 --> 01:51:53,750 Why don't you return it? 1450 01:51:54,458 --> 01:51:55,117 Here. 1451 01:51:55,625 --> 01:51:58,253 Why should I? And whose is it? 1452 01:52:02,899 --> 01:52:03,923 Kuronuma. 1453 01:52:04,868 --> 01:52:09,362 And this important paper... also found in that. 1454 01:52:16,813 --> 01:52:19,281 I guess it's like that. 1455 01:52:20,083 --> 01:52:21,778 Kuronuma's feelings. 1456 01:52:23,587 --> 01:52:25,111 Try and understand her. 1457 01:52:25,756 --> 01:52:26,620 Okay? 1458 01:52:27,791 --> 01:52:29,019 Okay? 1459 01:52:29,019 --> 01:52:30,991 What, Ryu? 1460 01:52:31,395 --> 01:52:31,918 That's enough. 1461 01:52:31,918 --> 01:52:35,362 Hey, come on. It's just getting to the good part! 1462 01:52:35,362 --> 01:52:36,966 Let me go. 1463 01:53:13,003 --> 01:53:14,231 Sawako. 1464 01:53:16,706 --> 01:53:17,695 What's up? 1465 01:53:27,117 --> 01:53:30,314 When I received the call that you were being born... 1466 01:53:30,754 --> 01:53:32,813 it was also around this time before the concert. 1467 01:53:34,991 --> 01:53:37,687 I caused trouble to others, 1468 01:53:37,687 --> 01:53:43,164 but I really wanted to see you. 1469 01:53:43,967 --> 01:53:46,731 I just abandoned the cymbals and dashed out. 1470 01:53:48,438 --> 01:53:51,430 I was so happy when I saw you. 1471 01:53:52,843 --> 01:53:55,778 I was really happy when I saw you 1472 01:53:56,046 --> 01:53:58,412 more than anything. 1473 01:54:01,251 --> 01:54:02,047 Oh, 1474 01:54:02,853 --> 01:54:05,788 but I was also happy when I first met your mother. 1475 01:54:10,660 --> 01:54:11,957 Dad. 1476 01:54:15,999 --> 01:54:17,057 I... 1477 01:54:22,272 --> 01:54:24,069 have someone that I want to see. 1478 01:54:27,811 --> 01:54:29,745 It has to be tonight. 1479 01:54:31,882 --> 01:54:33,144 When we meet... 1480 01:54:35,886 --> 01:54:37,547 even if it might not work out... 1481 01:54:42,626 --> 01:54:44,787 I want to properly tell him how I feel. 1482 01:54:48,965 --> 01:54:50,432 Then... 1483 01:54:52,402 --> 01:54:53,426 you have to go. 1484 01:54:57,874 --> 01:54:59,603 When you really want to see someone... 1485 01:55:01,144 --> 01:55:04,443 you can just abandon everything else. 1486 01:55:16,860 --> 01:55:18,122 Sorry. 1487 01:55:22,632 --> 01:55:23,894 Thank you. 1488 01:55:44,154 --> 01:55:45,485 Excuse me. 1489 01:55:49,893 --> 01:55:51,827 Sawako! 1490 01:55:52,762 --> 01:55:53,820 Where's Kazehaya? 1491 01:55:53,820 --> 01:55:55,363 He's on duty dishing out the drinks. 1492 01:56:04,641 --> 01:56:07,667 Chizu, Ayane. 1493 01:56:10,313 --> 01:56:11,610 Thank you. 1494 01:56:31,234 --> 01:56:34,362 Where's Kazehaya? 1495 01:56:34,571 --> 01:56:37,335 Kazehaya? He already left. 1496 01:57:02,966 --> 01:57:04,331 Kurumi. 1497 01:57:06,870 --> 01:57:09,065 Stupid, what are you doing here? 1498 01:57:16,313 --> 01:57:19,578 If you're looking for Kazehaya, he's with Sanada in the back of the park. 1499 01:57:21,451 --> 01:57:24,284 Ah. Thank you. 1500 01:57:47,510 --> 01:57:50,035 9...8... 1501 01:57:57,654 --> 01:57:59,087 He's not here. 1502 01:58:18,475 --> 01:58:19,567 Wow! 1503 01:58:19,567 --> 01:58:20,802 That's amazing! 1504 01:58:21,978 --> 01:58:23,138 Beautiful! 1505 02:00:16,860 --> 02:00:18,452 Kazehaya. 1506 02:00:40,650 --> 02:00:41,947 Kuronuma. 1507 02:00:43,019 --> 02:00:46,045 Kazehaya. Um... 1508 02:00:46,689 --> 02:00:49,089 Thank you... 1509 02:00:49,089 --> 02:00:51,786 that's not it...um... 1510 02:00:52,529 --> 02:00:56,260 I...about you... 1511 02:00:57,066 --> 02:00:58,465 about you... 1512 02:01:02,038 --> 02:01:03,471 It's okay, just say it slowly. 1513 02:01:25,061 --> 02:01:26,494 I... 1514 02:01:29,399 --> 02:01:30,593 I... 1515 02:01:38,207 --> 02:01:40,505 Kazehaya... 1516 02:01:44,714 --> 02:01:46,079 I like you. 1517 02:01:50,753 --> 02:01:51,845 Me too. 1518 02:01:53,823 --> 02:01:55,188 I have always... 1519 02:01:57,694 --> 02:01:59,525 liked you, Kuronuma. 1520 02:02:06,703 --> 02:02:07,863 It's like a dream. 1521 02:02:14,043 --> 02:02:15,476 I've finally reached you. 1522 02:02:22,352 --> 02:02:24,980 Ah. Sorry. 1523 02:02:26,756 --> 02:02:30,214 I couldn't wish you a happy birthday. 1524 02:02:53,983 --> 02:02:57,544 I'm so thankful to be with you at the start of this new year. 1525 02:03:02,725 --> 02:03:04,090 I hope we'll be like this from now on. 1526 02:08:06,028 --> 02:08:07,256 Kuronuma! 91423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.