All language subtitles for Family.Guy.S05E10.Peters.Two.Dads.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,796 It seems today that all you see 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,133 Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,720 But where are those good old-fashioned values 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,015 On which we used to rely? 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,227 Lucky there's a family guy 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,355 Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,106 All the things that make us 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,900 Laugh and cry 9 00:00:24,983 --> 00:00:30,322 He's... a... Fam... ily... Guy! 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 Um, Mom, Dad, um, 11 00:00:37,579 --> 00:00:40,541 I decided I want a big party this year with all my friends. 12 00:00:40,666 --> 00:00:41,959 And maybe a band. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,043 Is that cool? 14 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 -Yeah, sure. -Yeah. 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 -Yeah, well, that's... -Sure. 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,338 -Yeah, why not? -Why not? Sure. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Oh, thanks, guys! 18 00:00:47,506 --> 00:00:48,674 You're the best! 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 What's she talking about? 20 00:00:50,467 --> 00:00:51,552 A party for what? 21 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 I don't know. 22 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 She have her period or something? 23 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 She getting married? 24 00:00:54,930 --> 00:00:56,181 No. If she was getting married, 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,933 we probably would've seen a guy around, right? 26 00:00:58,016 --> 00:00:59,101 Sound reasoning. 27 00:00:59,184 --> 00:01:02,145 You guys, it's Meg's birthday next week. 28 00:01:02,229 --> 00:01:04,106 (gasps) Oh, my God, it is! 29 00:01:04,189 --> 00:01:05,941 Peter, we got to put together a party! 30 00:01:06,024 --> 00:01:08,402 Ah, man, I hate kids' birthday parties. 31 00:01:08,485 --> 00:01:09,820 This is gonna be worse than that time 32 00:01:09,903 --> 00:01:12,197 I was stuck behind Robert Loggia at the airport. 33 00:01:12,281 --> 00:01:13,407 May I have your name, please? 34 00:01:13,490 --> 00:01:15,117 Robert Loggia. 35 00:01:15,200 --> 00:01:16,243 Can you spell that for me? 36 00:01:16,326 --> 00:01:19,037 Certainly. That's Robert Loggia. 37 00:01:19,121 --> 00:01:21,707 "R" as in Robert Loggia, 38 00:01:21,874 --> 00:01:25,419 "O" as in "Oh, my God, it's Robert Loggia," 39 00:01:25,502 --> 00:01:29,131 "B" as in "By God, that's Robert Loggia," 40 00:01:29,214 --> 00:01:33,135 "E" as in everybody loves Robert Loggia, 41 00:01:33,218 --> 00:01:36,305 "R" as in Robert Loggia, 42 00:01:36,430 --> 00:01:40,225 "T" as in "Tim, look over there, it's Robert Loggia," 43 00:01:40,309 --> 00:01:41,560 space, 44 00:01:41,727 --> 00:01:44,521 "L" as in "Look! It's Robert Loggia..." 45 00:01:44,646 --> 00:01:45,689 (sighs) 46 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Here you are, Brian. 47 00:01:50,861 --> 00:01:51,904 What's this? 48 00:01:51,987 --> 00:01:53,488 It's an invitation to Meg's party. 49 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 I'm the party planner. 50 00:01:54,698 --> 00:01:55,908 You have to RSVP. 51 00:01:55,991 --> 00:01:57,326 You can do it right now if you want. 52 00:01:57,409 --> 00:01:58,911 All right, fine, I'll come to Meg's party. 53 00:01:58,994 --> 00:02:01,246 No, you have to call the RSVP line. 54 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 You got to be kidding me. 55 00:02:03,123 --> 00:02:04,208 I'm waiting. 56 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 (sighs) 57 00:02:05,375 --> 00:02:07,836 Ring, ring. 58 00:02:08,212 --> 00:02:09,379 Aren't you gonna pick it up? 59 00:02:09,463 --> 00:02:11,089 No, I'm not gonna pick it up on the first few rings. 60 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 I'm busy. Maybe I'm in the other room. 61 00:02:13,759 --> 00:02:15,844 Ring, ring. 62 00:02:15,969 --> 00:02:17,804 Ring, ring... 63 00:02:18,639 --> 00:02:20,474 Ring, ring. 64 00:02:21,391 --> 00:02:22,684 Ring... Oh, come on! 65 00:02:22,768 --> 00:02:24,019 (high-pitched voice): Hello! Stewie? 66 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 No, this is Stewie's housekeeper, Mrs. Pennyapple. 67 00:02:26,188 --> 00:02:27,189 I'll see if he's in. 68 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 Stewie! Stewie! 69 00:02:28,899 --> 00:02:30,150 (normal voice): Yes, Mrs. Pennyapple? 70 00:02:30,234 --> 00:02:31,401 You've got a telephone call. 71 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 Who is it? He didn't say. 72 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Well, find out, would you? 73 00:02:33,820 --> 00:02:34,905 Who is this? It's Brian. 74 00:02:34,988 --> 00:02:36,198 It's Brian! 75 00:02:36,281 --> 00:02:39,117 Oh, Brian. Probably RSVPing about Megan's party. 76 00:02:39,201 --> 00:02:40,410 Hello, Brian. Hi, Stewie. 77 00:02:40,494 --> 00:02:41,495 What can I do for you? 78 00:02:41,578 --> 00:02:42,621 I'm coming to Meg's party. 79 00:02:42,704 --> 00:02:43,997 Oh, splendid. 80 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Just give your information to Mrs. Pennyapple. 81 00:02:45,582 --> 00:02:47,167 Hello, it's Mrs. Pennyapple again. 82 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 Shall I put you down for two, Brendan? 83 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Brian. Ryan? 84 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Brian! Mitchell? 85 00:02:51,296 --> 00:02:52,798 What? Good-bye. 86 00:02:54,174 --> 00:02:56,218 Hey, Lois, I'm ordering a birthday cake, 87 00:02:56,301 --> 00:02:57,928 and the guy wants to know how old Meg is. 88 00:02:58,011 --> 00:02:59,012 I didn't know what to tell him. 89 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 You're asking me? 90 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 Yeah. How old is Meg? 91 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 I don't know. 92 00:03:02,474 --> 00:03:03,642 Well, my God, Lois, 93 00:03:03,725 --> 00:03:05,352 I thought you were the one keeping track of that. 94 00:03:05,435 --> 00:03:07,229 No, no. I have no idea. 95 00:03:07,312 --> 00:03:09,898 Don't you remember me faking my way through her last birthday? 96 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 You are hmm-hmm 97 00:03:12,776 --> 00:03:14,695 Going on hmm-hmm 98 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 Fellas will fall in line... 99 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Should we... 100 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Should we just ask her how old she is? 101 00:03:21,952 --> 00:03:24,621 That, uh, that'd be kind of awkward, huh? 102 00:03:24,746 --> 00:03:27,040 Hey, maybe we should just cut off her leg and count the rings. 103 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 (both laughing) 104 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Yeah. Or maybe try carbon dating. 105 00:03:30,294 --> 00:03:31,295 (both laughing) 106 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 I don't know what that is. 107 00:03:32,754 --> 00:03:34,715 You know, we're gonna have to talk to her 108 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 and kind of steer the conversation 109 00:03:36,967 --> 00:03:38,343 in a way that gets her to spill it. 110 00:03:38,802 --> 00:03:40,429 (knocking) Come in. 111 00:03:40,554 --> 00:03:42,681 Hi, sweetie. Hey, Meg. 112 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 So, Meg, your birthday's coming up, huh? 113 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 You excited about turning... 114 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Huh? 115 00:03:51,607 --> 00:03:55,444 Uh, Meg, uh, I got 16 candles for your birthday cake. 116 00:03:55,861 --> 00:03:57,029 How does that sound? 117 00:03:57,237 --> 00:03:58,322 That's not right. 118 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 So... less...? 119 00:04:01,033 --> 00:04:02,534 More...? 120 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 Too many...? 121 00:04:04,870 --> 00:04:05,913 Not enough? 122 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 You stupid son of a bitch! 123 00:04:07,664 --> 00:04:09,291 You didn't even know how old I am! 124 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Meg, that kind of language is not appropriate 125 00:04:11,335 --> 00:04:12,669 for a girl your age. 126 00:04:13,212 --> 00:04:15,422 Or is it? 127 00:04:15,506 --> 00:04:17,674 I'm gonna be 17, you jerks! 128 00:04:19,134 --> 00:04:20,719 She's the jerk. 129 00:04:24,848 --> 00:04:26,183 All right, come on in, everybody. 130 00:04:26,266 --> 00:04:27,434 Have a seat anywhere. 131 00:04:27,518 --> 00:04:29,770 Meg's gonna open her presents in a little bit. 132 00:04:29,853 --> 00:04:33,023 Oh, Francis, I'm glad you could make it. 133 00:04:33,106 --> 00:04:34,650 Here! Here's this for Megan! 134 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 Oh. What is it? 135 00:04:36,818 --> 00:04:39,696 It's a cookie from lunch period at the home! 136 00:04:39,780 --> 00:04:41,615 Well, I'm sure she'll love this. 137 00:04:41,698 --> 00:04:43,158 I want to see her eat it! 138 00:04:43,242 --> 00:04:45,452 So the man asks the bartender to recommend a good drink. 139 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 The bartender says, "A Grasshopper." 140 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 So the guy orders a Grasshopper. 141 00:04:48,914 --> 00:04:50,582 Then he's walking home and along the way, 142 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 he notices a grasshopper on the ground. 143 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 So he says to the grasshopper, 144 00:04:53,794 --> 00:04:55,796 "Hey, you know there's a drink named after you?" 145 00:04:55,879 --> 00:04:58,340 The grasshopper says, "You mean there's a drink named Irving?" 146 00:04:58,423 --> 00:05:00,592 (laughter) 147 00:05:02,845 --> 00:05:05,430 So which one of you wants to lose your virginity? 148 00:05:05,514 --> 00:05:07,140 Mom, this party sucks! 149 00:05:07,224 --> 00:05:08,475 I mean, balloons? 150 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Pin the tail on the donkey? 151 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 I'm not five years old. 152 00:05:11,603 --> 00:05:14,523 Meg, your father worked very hard to put this party together. 153 00:05:14,606 --> 00:05:16,775 And he says he's got a big surprise for you. 154 00:05:16,859 --> 00:05:20,863 Hey, kids, I'm Peepants, the inebriated hobo clown. 155 00:05:20,946 --> 00:05:23,657 I'm an adorable tramp who wears found clothing 156 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 and eats out of your garbage can. 157 00:05:25,200 --> 00:05:26,451 A clown?! 158 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 Dad, I'm 17! 159 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Meg, guess what Peepants got you for your birthday. 160 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 A scarf. 161 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 I don't want a scarf, Dad. 162 00:05:33,667 --> 00:05:34,918 Well, then how about... 163 00:05:35,043 --> 00:05:37,004 a dozen scarves?! 164 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 (humming circus music) 165 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 (gagging) 166 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 (coughing) 167 00:05:43,218 --> 00:05:44,511 Peter, I don't think you're actually 168 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 supposed to swallow those. 169 00:05:46,221 --> 00:05:47,431 (gagging) 170 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 (coughing) 171 00:05:53,228 --> 00:05:54,229 Here you go, Meg. 172 00:05:54,313 --> 00:05:55,314 I don't want them! 173 00:05:55,397 --> 00:05:56,565 Take them! 174 00:05:56,690 --> 00:05:58,901 Hey, are my long johns tied to the end of those? 175 00:05:58,984 --> 00:06:00,360 No. Oh, God. 176 00:06:00,444 --> 00:06:01,695 (retching) 177 00:06:01,862 --> 00:06:04,031 (coughing) 178 00:06:06,283 --> 00:06:09,453 Ow! Ow! 179 00:06:09,536 --> 00:06:11,079 Ow! 180 00:06:11,163 --> 00:06:13,248 Mom, can I just open my presents now? 181 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 All right, Meg. 182 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Thank you. 183 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 (paper ripping) What the...? 184 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 Well, let's see what else we've got here. 185 00:06:18,462 --> 00:06:21,882 The first season of Sister, Sister on DVD? 186 00:06:21,965 --> 00:06:23,175 CLEVELAND: You're welcome. 187 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Stewie, what are you doing?! 188 00:06:24,718 --> 00:06:26,136 You can't open Meg's gifts! 189 00:06:26,303 --> 00:06:28,347 Hey! These are mine, you hear me? 190 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 Mine! 191 00:06:29,515 --> 00:06:31,725 Oh, God, not the "mine" phase. 192 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 I've been dreading this day. 193 00:06:33,519 --> 00:06:35,145 I'm entitled to these things, Lois. 194 00:06:35,229 --> 00:06:38,982 Especially after I got shafted by that Asian Santa at the mall. 195 00:06:39,066 --> 00:06:40,567 What you want?! What you want for Christmas?! 196 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Um, I was thinking maybe one of those old-timey... 197 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Too late! Take too long! Sad Christmas! 198 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 -What you want?! -Fire truck! 199 00:06:47,199 --> 00:06:48,200 -What color?! -Red! 200 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 -Next! -(screaming) 201 00:06:50,369 --> 00:06:52,621 Peter, have you been drinking? 202 00:06:52,704 --> 00:06:54,414 Well, a little. It is a party. 203 00:06:54,498 --> 00:06:56,625 Take off that stupid costume! 204 00:06:56,708 --> 00:06:57,835 You look like a damn fool. 205 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Ah, Dad, you won't say that 206 00:06:59,419 --> 00:07:01,672 when you see my grand unicycle finale. 207 00:07:01,839 --> 00:07:03,131 Everyone, I'll be right back. 208 00:07:03,215 --> 00:07:05,092 In the meantime, I leave you with 209 00:07:05,175 --> 00:07:07,678 the musical stylings of Chris Griffin. 210 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 (soft rock playing) 211 00:07:09,888 --> 00:07:16,520 (screechy, off-key): I don't know what we're afraid of 212 00:07:16,687 --> 00:07:22,526 Nothing would change if we made love 213 00:07:22,609 --> 00:07:29,199 So I'll be your friend 214 00:07:29,283 --> 00:07:34,580 (falsetto): And I'll be your lover... 215 00:07:34,663 --> 00:07:36,540 (sighs) 216 00:07:36,623 --> 00:07:38,584 All right, this is gonna blow you guys aw...! 217 00:07:38,667 --> 00:07:41,503 (screaming) 218 00:07:41,587 --> 00:07:42,754 Grandpa! Oh, my God! 219 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Is he breathing? 220 00:07:43,922 --> 00:07:45,007 Somebody call an ambulance! 221 00:07:45,090 --> 00:07:48,135 Uh, Lois, maybe you better call two ambulances. 222 00:07:52,598 --> 00:07:53,765 How is he, Doctor? 223 00:07:53,849 --> 00:07:57,019 Mrs. Griffin, his internal injuries were much too severe. 224 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 I'd estimate he'll be dead within the hour. 225 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Dad, I'm so sorry I broke all your ribs 226 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 and busted your spleen and punctured your lung. 227 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 I don't if you can hear me right now, 228 00:08:06,612 --> 00:08:10,365 but I hope you know-- I love you, Dad. 229 00:08:10,490 --> 00:08:12,034 Peter... 230 00:08:12,284 --> 00:08:14,036 come closer. 231 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 There's something... I need to say to you. 232 00:08:16,788 --> 00:08:18,874 I'm here, Dad. What is it? 233 00:08:18,999 --> 00:08:20,459 Peter... 234 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 you're a fat, stinking drunk. 235 00:08:23,712 --> 00:08:24,838 (flatline tone) 236 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 Oh, my God, he's dead. 237 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 He can't be dead. 238 00:08:27,925 --> 00:08:29,927 There's got to be something I can do. 239 00:08:30,010 --> 00:08:33,096 Maybe I'll bury him in the pet cemetery. 240 00:08:33,222 --> 00:08:36,308 (both screaming) 241 00:08:36,391 --> 00:08:38,101 Okay, I'll bury him in a regular cemetery. 242 00:08:42,731 --> 00:08:44,608 I can't believe Grandpa's dead. 243 00:08:44,691 --> 00:08:47,402 Well, he did kind of treat us like crap, 244 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 but, yes, it is a tragedy. 245 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 It is a tragedy. 246 00:08:51,114 --> 00:08:52,115 Excuse us. 247 00:08:52,199 --> 00:08:53,992 Yeah, we'll be right back. 248 00:09:04,086 --> 00:09:05,087 We're all gonna miss him. 249 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Tragic. 250 00:09:06,296 --> 00:09:07,673 You know what the worst part is? 251 00:09:07,756 --> 00:09:10,551 All I wanted was for my dad to tell me he loved me. 252 00:09:10,634 --> 00:09:13,345 But instead, he called me a fat, stinking drunk. 253 00:09:13,512 --> 00:09:14,930 Those were his last words. 254 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 Well, I hate to side with your father, Peter, 255 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 but you do kind of drink a lot, 256 00:09:19,977 --> 00:09:23,188 and, you know, sometimes it affects the people you love. 257 00:09:23,397 --> 00:09:24,439 Oh, my God. 258 00:09:24,523 --> 00:09:25,566 Lois, you're right. 259 00:09:25,649 --> 00:09:27,776 Booze made me fall down all those stairs. 260 00:09:27,860 --> 00:09:29,486 Booze killed my father. 261 00:09:29,570 --> 00:09:30,946 Well, from this day forward, 262 00:09:31,029 --> 00:09:34,366 I, Peter Griffin, will never drink again. 263 00:09:38,495 --> 00:09:39,538 Peter, what are you doing? 264 00:09:39,621 --> 00:09:40,622 Crack. 265 00:09:40,706 --> 00:09:41,874 What the (bleep)?! 266 00:09:41,957 --> 00:09:43,584 Hey, at least I'm not drinking, Brian. 267 00:09:43,667 --> 00:09:45,627 Yeah, this isn't exactly a good substitute. 268 00:09:45,711 --> 00:09:46,837 Where'd you get crack? 269 00:09:46,920 --> 00:09:48,338 From blacks. What? 270 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 Yeah, right behind Black's Hardware Store. 271 00:09:50,174 --> 00:09:51,258 There's a white guy selling it. 272 00:09:51,341 --> 00:09:53,510 Look, doing crack is not the way to stop drinking. 273 00:09:53,594 --> 00:09:54,845 You need to get to the heart of 274 00:09:54,928 --> 00:09:57,472 why you feel the need to drink in the first place. 275 00:09:57,556 --> 00:09:59,016 Look, here, this is the number 276 00:09:59,099 --> 00:10:00,934 of a hypnotherapist I want you to see. 277 00:10:01,059 --> 00:10:02,227 All right, Brian. 278 00:10:02,311 --> 00:10:03,353 Good. 279 00:10:08,025 --> 00:10:09,234 Hey, Peter, just thought I'd check on you. 280 00:10:09,318 --> 00:10:10,694 Oh, my God! 281 00:10:10,777 --> 00:10:14,031 Gov'ment came and took my baby! 282 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 This is mine, and this is mine, 283 00:10:18,493 --> 00:10:20,871 and that's mine, and this is mine. 284 00:10:21,079 --> 00:10:22,206 Oh, what's this? 285 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 "Hot Monogamy, the board game 286 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 for failing marriages." 287 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 "Dare card: Have her do a strip tease 288 00:10:29,630 --> 00:10:32,591 and see how long it takes you to get a 'bonner.'" 289 00:10:32,925 --> 00:10:34,176 What's a "bonner"? 290 00:10:34,301 --> 00:10:36,803 Stewie, what are you doing with my jewelry box? 291 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 You give that back to Mommy. 292 00:10:38,514 --> 00:10:39,681 No! Go to hell! 293 00:10:39,932 --> 00:10:41,934 Stewie, I have had just about enough 294 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 of this new selfish attitude of yours. 295 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Now, give that back to Mommy! 296 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Very well, then. 297 00:10:46,980 --> 00:10:48,690 If I can't have it, nobody can! 298 00:10:48,857 --> 00:10:49,942 That is enough! 299 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 You... you struck me! 300 00:10:53,237 --> 00:10:54,863 (gasps) Oh, my God. 301 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 Stewie, honey, I am so sorry. 302 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 Are you okay, sweetie? 303 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 (wailing) 304 00:11:02,913 --> 00:11:05,123 Oh, honey, I'm sorry. 305 00:11:05,207 --> 00:11:06,959 Mommy would never hurt you. 306 00:11:07,042 --> 00:11:08,460 Let me give you a hug. 307 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 (screaming): No! 308 00:11:09,628 --> 00:11:12,214 (sobbing) 309 00:11:12,297 --> 00:11:15,467 I haven't been this scared since Mother Teresa OD'd in my car. 310 00:11:15,551 --> 00:11:17,052 She is messed up, man! 311 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 Shut up! Just shut up! 312 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Let me (bleep) think! 313 00:11:19,388 --> 00:11:20,389 (tires screeching) 314 00:11:20,472 --> 00:11:21,974 Push her out. We can't leave her alone. 315 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Push the bitch out! 316 00:11:24,393 --> 00:11:25,561 (tires screeching) 317 00:11:27,980 --> 00:11:31,942 Okay, now let's go back in your mind to your childhood, 318 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 to some of your deepest memories. 319 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 Yeah, I'm getting something. 320 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Happy Father's Day, Dad. 321 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 I'm not your father! 322 00:11:40,701 --> 00:11:42,452 Oh, my God! 323 00:11:42,661 --> 00:11:45,289 Francis Griffin wasn't my real father! 324 00:11:45,455 --> 00:11:47,291 I wonder what else I've repressed. 325 00:11:47,583 --> 00:11:49,126 Oh, my God! 326 00:11:49,209 --> 00:11:51,587 I could've had a V8. 327 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 It was horrible, Rupert. 328 00:11:55,007 --> 00:11:56,175 It was like a nightmare. 329 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 Lois came at me like a wild animal. 330 00:11:58,343 --> 00:12:00,304 I had no way to defend myself. 331 00:12:00,596 --> 00:12:03,307 Mother, I'm sorry I went against your wishes. 332 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 (growling) 333 00:12:04,558 --> 00:12:05,726 Ow! Ow, ow! 334 00:12:05,809 --> 00:12:06,935 I'm sorry I misbehaved, mother! 335 00:12:07,019 --> 00:12:08,562 (grunting) I'm sorry I misbehaved! 336 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 It'll never happen again! 337 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 (whimpering) 338 00:12:11,607 --> 00:12:13,317 I love you, Mommy Dearest! 339 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 (gasping) 340 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 (grunting) 341 00:12:18,614 --> 00:12:19,948 Oh, it was awful, Rupert. 342 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 I felt terrified and brutalized 343 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 and humiliated and... and... 344 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 and alive. 345 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 My God, I... 346 00:12:27,497 --> 00:12:29,541 I haven't felt that alive in years. 347 00:12:29,625 --> 00:12:31,251 Rupert, you know, 348 00:12:31,335 --> 00:12:33,670 I think perhaps I may be one of those people who... 349 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 gets a jolly out of being hit. 350 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 Oh, Stewie, there you are. 351 00:12:38,342 --> 00:12:40,802 Mommy is so sorry she hit you. 352 00:12:40,886 --> 00:12:43,430 I promise I will never lay a hand on you again. 353 00:12:43,514 --> 00:12:45,140 Well, let's not make any rash decisions. 354 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 I mean, I did provoke you. 355 00:12:46,642 --> 00:12:48,393 Come on, Lois, hit me! Beat the crap out of me! 356 00:12:48,477 --> 00:12:49,770 Step on my cubes. 357 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 (doorbell rings) 358 00:12:56,318 --> 00:12:57,611 Oh, hi, Peter. 359 00:12:57,694 --> 00:12:59,780 Are you here to bring back the TV set? 360 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 No, I sold it for crack. 361 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 But listen, Mom, I've got to ask you something. 362 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Who's my real father? 363 00:13:04,743 --> 00:13:07,829 Uh... I knew this day would come. 364 00:13:07,913 --> 00:13:09,790 All right, Peter, here it is. 365 00:13:09,873 --> 00:13:13,001 About 40 years ago, I was vactioning in Ireland, 366 00:13:13,126 --> 00:13:16,380 and I met a young rogue named Mickey McFinnegan. 367 00:13:16,463 --> 00:13:19,800 Peter, Mickey is your real father. 368 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Oh my God! I gotta find him! 369 00:13:24,805 --> 00:13:26,306 To Ireland! 370 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 Sweetheart, when will you be back? 371 00:13:33,397 --> 00:13:34,398 I don't know, Lois. 372 00:13:34,523 --> 00:13:37,484 All I know is somewhere in the great land of Ireland, 373 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 is a big fat bastard who looks like me. 374 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 Call me as soon as you can, Peter. 375 00:13:41,947 --> 00:13:44,032 And I really hope you find your real father. 376 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 We're gonna miss you, Dad. 377 00:13:46,285 --> 00:13:48,495 Come back soon, Daddy... I love you. 378 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 That'll do, pig. That'll do. 379 00:13:54,084 --> 00:13:55,127 There she is, Rupert. 380 00:13:55,210 --> 00:13:57,212 Oh, if I can just get her to hit me one more time, 381 00:13:57,296 --> 00:13:58,881 it'll give me the rush I've been looking for! 382 00:13:58,964 --> 00:14:01,300 (moans, then laughs) 383 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 What's next? What's next? What's next? 384 00:14:03,093 --> 00:14:04,803 Oh, God, I've been so bloody naughty, 385 00:14:04,887 --> 00:14:06,430 and I need to be taught a lesson and you're the one to do it. 386 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 (screaming) 387 00:14:08,473 --> 00:14:11,018 Oh! Thank you! 388 00:14:11,101 --> 00:14:13,312 Thank you! 389 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 Yeah, all that stuff. 390 00:14:14,980 --> 00:14:16,398 Let's make that happen. 391 00:14:17,357 --> 00:14:19,443 Oh, hi, sweetie. You want some juice? 392 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 Ooh, that'll be lovely. 393 00:14:22,696 --> 00:14:24,823 Oh, Stewie! Yeah? 394 00:14:24,907 --> 00:14:26,450 Look at the mess you made. 395 00:14:26,533 --> 00:14:28,911 Oh, I've made a terrible mess, haven't I? 396 00:14:28,994 --> 00:14:31,121 Yes, I made you take time out of your day to clean 397 00:14:31,205 --> 00:14:32,831 up my mess and I should be punished for it. 398 00:14:32,915 --> 00:14:35,167 Go! Well, I guess it's not that big a deal. 399 00:14:35,292 --> 00:14:36,460 Accidents happen. 400 00:14:36,543 --> 00:14:38,504 I don't know. Don't you think you should spank me 401 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 or slice my nostril? 402 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 It's all right, Stewie. 403 00:14:40,881 --> 00:14:41,965 Now go play. 404 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 All right. 405 00:14:45,511 --> 00:14:47,346 Look! I've drawn heavyweight pugilist 406 00:14:47,429 --> 00:14:49,765 David Tua on the wall. Punish me! 407 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Uh, sweetie, you've really gotta stop-- 408 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 huh, looks like David Tua-- 409 00:14:53,644 --> 00:14:55,521 You've really gotta stop misbehaving. 410 00:14:55,604 --> 00:14:56,939 You're getting on Mommy's nerves. 411 00:14:57,022 --> 00:14:58,565 Well, you know what'll ease your stress? 412 00:14:58,649 --> 00:15:00,108 Slap me across the face like a bitch! 413 00:15:00,192 --> 00:15:02,945 It's all right. I'll get some Windex. 414 00:15:03,028 --> 00:15:04,613 Come on! Discipline me! 415 00:15:04,696 --> 00:15:06,657 Make me wear panties, rub dirt in my eye, 416 00:15:06,740 --> 00:15:08,116 violate me with a wine bottle. 417 00:15:08,200 --> 00:15:10,619 My God, I really do have problems, don't I? 418 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 PILOT (on P.A.): Welcome to Ireland. 419 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 We'll be landing in five minutes. 420 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 This is quite a country, Brian. 421 00:15:18,544 --> 00:15:20,963 You know, Ireland has more drunks per capita than people. 422 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Oh, that's a negative stereotype. 423 00:15:22,548 --> 00:15:25,217 I don't think the Irish drink as much as people say they do. 424 00:15:27,469 --> 00:15:29,805 (bottles clattering) 425 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 Uh, excuse me? Is this McSwiggen Village? 426 00:15:39,189 --> 00:15:41,692 Ah, dibble a man who say a word aginit, hmmm? 427 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 Is that a yes or a no? 428 00:15:43,068 --> 00:15:44,903 Aye, tis McSwiggen Village. 429 00:15:44,987 --> 00:15:47,447 Where the hills are green, the streams are clear, 430 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 and the sweaters are so thick, 431 00:15:49,199 --> 00:15:51,869 even the boniest- fingered nun could poke you in the chest 432 00:15:51,952 --> 00:15:53,161 and it wouldn't bother you none. 433 00:15:53,245 --> 00:15:56,999 Don't be so bold with your dark hair and your proud ways! 434 00:15:57,082 --> 00:15:58,375 I can't feel a thing! 435 00:16:05,090 --> 00:16:07,718 Hey, uh, you heard of a man named Mickey McFinnegan? 436 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Have I heard of him? 437 00:16:08,886 --> 00:16:10,095 Of course I've heard of him! 438 00:16:10,179 --> 00:16:11,221 He's the town drunk! 439 00:16:11,305 --> 00:16:12,472 Town drunk?! 440 00:16:12,598 --> 00:16:15,142 Oh, my God, you mean he's the disgrace of the whole town? 441 00:16:15,225 --> 00:16:17,436 (laughing) 442 00:16:17,519 --> 00:16:19,521 You lads aren't from around here, are ya? 443 00:16:19,688 --> 00:16:20,898 Top of the morning, ladies! 444 00:16:20,981 --> 00:16:22,608 Let me cut you an Irish rose. 445 00:16:22,733 --> 00:16:24,985 (farting) (laughing) 446 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Whoo! 447 00:16:26,236 --> 00:16:28,530 I don't know exactly where the County Cork is 448 00:16:28,614 --> 00:16:30,115 but I know where it should be! 449 00:16:30,199 --> 00:16:32,159 (laughing) 450 00:16:33,702 --> 00:16:37,539 Around here, the town drunk is a person of great honor. 451 00:16:37,789 --> 00:16:38,999 Uh, excuse me, sir? 452 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 My name is Peter. Pleased to meet you, lad. 453 00:16:41,293 --> 00:16:43,045 Name's Mickey. Listen, uh... 454 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 this may be hard for you to believe but... 455 00:16:45,589 --> 00:16:48,509 you're my father. Oh, am I now? 456 00:16:48,634 --> 00:16:51,053 Yeah, I came all the way from America to find you. 457 00:16:51,136 --> 00:16:53,055 I suppose it's money you're wantin'. 458 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 I owe you some allowance and so forth. 459 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 (laughing) 460 00:16:56,391 --> 00:16:58,310 (all laughing) 461 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Oh, no, I don't want money. 462 00:16:59,811 --> 00:17:01,939 I just want to get to know you and be friends 463 00:17:02,022 --> 00:17:03,815 so I can finally have a real dad 464 00:17:03,899 --> 00:17:05,234 who loves and respects me. 465 00:17:05,359 --> 00:17:06,860 You can't be me son. 466 00:17:06,944 --> 00:17:08,362 You and me are nothing alike. 467 00:17:08,445 --> 00:17:10,072 Just ask me sheep, O'Brian. 468 00:17:10,155 --> 00:17:11,615 Who's leg do you have to hump 469 00:17:11,698 --> 00:17:13,575 to get a pint of Guinness around here? 470 00:17:15,285 --> 00:17:16,370 Boy it's amazing, isn't it? 471 00:17:16,495 --> 00:17:18,622 You get two fathers and neither one of them 472 00:17:18,705 --> 00:17:19,790 wants anything to do with you. 473 00:17:19,915 --> 00:17:22,167 There's got to be some way I can make him see 474 00:17:22,251 --> 00:17:24,086 that I'm worthy of being his son. 475 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 About the only way I can ever impress him 476 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 is if I was a fat stinkin' drunk. 477 00:17:28,382 --> 00:17:31,802 FRANCIS: Peter! You are afat stinking drunk. 478 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 What? 479 00:17:32,970 --> 00:17:35,347 You're a fat stinking drunk! 480 00:17:35,430 --> 00:17:37,558 Yes, from what he's told us, that's right on the money. 481 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Challenge him, you must. 482 00:17:39,017 --> 00:17:40,561 And I'm Hayden Christensen. 483 00:17:40,978 --> 00:17:42,604 Wait a minute, Brian, that's it! 484 00:17:42,729 --> 00:17:44,731 I'm a fat stinkin' drunk 485 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 because my father is a fat stinkin' drunk. 486 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 And I gotta prove it to him. 487 00:17:49,069 --> 00:17:51,405 I have gotta drink him so far under the table, 488 00:17:51,488 --> 00:17:53,240 he'll have no choice but to respect me. 489 00:17:53,323 --> 00:17:54,783 Get me a beer, Brian. 490 00:17:54,867 --> 00:17:56,994 And I am going to prepare for this as thoroughly 491 00:17:57,077 --> 00:17:59,288 as Ben Affleck prepares for a role. 492 00:18:00,163 --> 00:18:02,666 Whoa! I've got to be Henry VIII in 20 minutes! 493 00:18:02,749 --> 00:18:03,792 Hello... hallo... 494 00:18:03,876 --> 00:18:05,252 (English accent): Allo, Allo. 495 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Got it. 496 00:18:08,839 --> 00:18:12,634 Mickey McFinnegan... I challenge you to a drinking contest. 497 00:18:12,718 --> 00:18:13,719 (crowd gasps) 498 00:18:13,844 --> 00:18:16,346 Ha! And what makes you think you can hold your own 499 00:18:16,430 --> 00:18:17,556 with the likes of me? 500 00:18:17,639 --> 00:18:19,933 Because I'm your son! And I'm tough. 501 00:18:20,142 --> 00:18:22,519 I made it halfway through Failure to Launch. 502 00:18:22,644 --> 00:18:25,397 I just never managed to get my life together. 503 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 Isn't that hilarious? 504 00:18:26,899 --> 00:18:29,401 (laughs): You're cute. 505 00:18:29,818 --> 00:18:31,153 Done! 506 00:18:32,487 --> 00:18:33,822 As we say in Ireland, 507 00:18:33,906 --> 00:18:36,200 let's drink until the alcohol in our system 508 00:18:36,283 --> 00:18:38,452 destroys our livers and kills us. 509 00:18:41,288 --> 00:18:42,789 I've got 20 on the fat one. 510 00:18:42,873 --> 00:18:44,082 BOTH: Which one's the fat one? 511 00:18:44,166 --> 00:18:45,167 (both laugh) 512 00:18:45,250 --> 00:18:47,377 (bleating) 513 00:18:50,422 --> 00:18:53,008 (speaking slurred gibberish): 514 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 (speaking slurred gibberish): 515 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 (grunts) 516 00:19:34,299 --> 00:19:36,301 -What happened? -Peter, you won! 517 00:19:36,426 --> 00:19:40,097 My God, nobody's ever beat me at the game of drink. 518 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 Now do you believe that you're my dad? 519 00:19:42,349 --> 00:19:45,477 Nobody but a McFinnegan could handle that much of the creature. 520 00:19:45,602 --> 00:19:48,355 You're the broth of me own stubby shillelagh, all right. 521 00:19:48,438 --> 00:19:50,148 Welcome to me family, Peter. 522 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 You hear that, Brian? 523 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 I'm a McFinnegan now! 524 00:19:52,609 --> 00:19:54,278 I can forget all about Francis. 525 00:19:54,403 --> 00:19:56,488 You know, there's something you should always remember, Peter. 526 00:19:56,572 --> 00:19:58,490 Francis may not have been your father, 527 00:19:58,574 --> 00:20:00,909 but he raised you as if you were his own. 528 00:20:00,993 --> 00:20:03,704 And if that isn't love, I don't know what is. 529 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 Wow, I guess you're right. 530 00:20:05,831 --> 00:20:07,165 But there is one thing, Mickey. 531 00:20:07,249 --> 00:20:09,334 You knocked up my mom and never called her again. 532 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Yeah, so what? 533 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 So what? So let's dance! 534 00:20:12,462 --> 00:20:14,965 Oh he doesn't smell like Irish Spring 535 00:20:15,048 --> 00:20:16,675 And he never taught me anything 536 00:20:16,758 --> 00:20:20,429 But still I slap my chest and sing of my drunken Irish dad 537 00:20:20,512 --> 00:20:22,347 Oh, his face looks like a railroad map 538 00:20:22,431 --> 00:20:23,932 And he never shuts his freakin' trap 539 00:20:24,016 --> 00:20:25,893 But all the ladies catch the clap 540 00:20:25,976 --> 00:20:27,352 from your drunken Irish dad 541 00:20:27,436 --> 00:20:29,855 Ask a Hennesy, Tennesy, Morrison, Shaughnessy 542 00:20:29,938 --> 00:20:31,440 Riordan and Rooney, they'll tell you the same 543 00:20:31,523 --> 00:20:33,150 McNutley, Mulrooney and Cotter and Clooney 544 00:20:33,233 --> 00:20:35,068 All feel the same mixture of pride and the same 545 00:20:35,152 --> 00:20:37,029 Finnegan, Hannigan, Kelly and Flannigan 546 00:20:37,112 --> 00:20:38,572 Look to the ground when their dad passes by 547 00:20:38,655 --> 00:20:40,407 Cafferty, Rafferty, Joyce and O'Lafferty 548 00:20:40,490 --> 00:20:44,828 Fight for his honor and then start to cry 549 00:20:50,459 --> 00:20:51,960 (mugs clanking) 550 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Oh, we Irish lads are all infirm 551 00:21:03,096 --> 00:21:04,681 And our moods infect us like a germ 552 00:21:04,765 --> 00:21:08,185 'Cause we're all the spawn of a pickled sperm 553 00:21:08,268 --> 00:21:09,937 And we don't tan well, either. 554 00:21:10,020 --> 00:21:12,356 From a drunken Irish dad! 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.