Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,838 --> 00:02:58,684
- Dad, can you hear me? - Boss.
2
00:02:58,765 --> 00:03:00,285
This is our first client.
3
00:03:00,366 --> 00:03:02,086
(You have to take them on. I can't be there.)
4
00:03:02,213 --> 00:03:04,566
The dish right in front of you
5
00:03:04,664 --> 00:03:07,525
is from the south of our country.
6
00:03:07,606 --> 00:03:10,606
Korn, a life is more important, right?
7
00:03:10,726 --> 00:03:12,966
We can always find another client.
8
00:03:13,089 --> 00:03:14,206
Do as I say.
9
00:03:14,310 --> 00:03:15,886
Don't give him a second chance.
10
00:03:15,978 --> 00:03:18,486
He deserves a lesson for his slacking off.
11
00:03:18,781 --> 00:03:20,615
Apart from hurting me,
12
00:03:20,726 --> 00:03:23,286
you were never really a father to me.
13
00:03:23,545 --> 00:03:25,366
What did I do to you, Dad?
14
00:03:25,793 --> 00:03:27,793
Why do you hate me so much?
15
00:03:27,975 --> 00:03:30,846
You were mad at him, but why did you hurt yourself?
16
00:03:31,006 --> 00:03:33,006
Did it not hurt enough?
17
00:03:33,102 --> 00:03:36,249
You're this way because you care about your dad too much, right?
18
00:03:36,366 --> 00:03:38,846
Uncle Chai taught us an important lesson.
19
00:03:38,944 --> 00:03:41,166
A good life is not the same as a comfortable life.
20
00:03:41,247 --> 00:03:43,606
It's the life that prepares you for anything to come.
21
00:03:43,726 --> 00:03:46,446
Is that why he left me with you?
22
00:03:46,858 --> 00:03:48,858
We're going to fall and struggle together.
23
00:04:58,982 --> 00:05:00,606
What are you looking for?
24
00:05:01,679 --> 00:05:03,485
Have you seen my tie clip?
25
00:05:03,749 --> 00:05:06,286
I don't know where I left it. It's gone.
26
00:05:06,401 --> 00:05:09,006
It's just a tie clip. Buy a new one.
27
00:05:09,316 --> 00:05:11,806
I can't, that's Wi's first present to me.
28
00:05:13,409 --> 00:05:14,886
You said you broke up with her.
29
00:05:15,046 --> 00:05:16,606
You don't have to care.
30
00:05:16,806 --> 00:05:18,326
You said you're getting a divorce.
31
00:05:18,532 --> 00:05:19,766
When are you going to do it?
32
00:05:21,246 --> 00:05:23,966
Even if I get a divorce, I don't plan to marry again.
33
00:05:27,581 --> 00:05:29,166
What do you mean by that?
34
00:05:30,686 --> 00:05:32,206
I won't be Wi's husband,
35
00:05:32,347 --> 00:05:34,104
but I still have to be Ka's father.
36
00:05:34,201 --> 00:05:36,286
I can't leave my duty as a father.
37
00:05:37,824 --> 00:05:40,326
"Daddy" doesn't just mean father, you know?
38
00:05:40,436 --> 00:05:43,766
You're Ka's father, but you're my papa.
39
00:05:43,915 --> 00:05:46,206
Miki. Look.
40
00:05:46,910 --> 00:05:49,286
We should remain this way. It's for the best.
41
00:05:49,383 --> 00:05:52,486
If I marry you as soon as I divorce her, it's going to be a gossip.
42
00:05:52,966 --> 00:05:56,446
What do I get from remaining this way?
43
00:05:56,840 --> 00:06:00,046
I was forced out of my job. I can't get a good job at all.
44
00:06:00,172 --> 00:06:02,046
How do I not deserve you?
45
00:06:02,166 --> 00:06:04,486
I'm confident I'm second to none.
46
00:06:04,646 --> 00:06:06,486
You're the one who should be proud of me.
47
00:06:06,713 --> 00:06:08,801
I'm just your fan. If I marry you,
48
00:06:08,886 --> 00:06:10,726
I'm afraid you'd get embarrassed.
49
00:06:11,585 --> 00:06:14,166
You don't get embarrassed when we're in bed.
50
00:06:14,888 --> 00:06:16,526
Who do you think you are?
51
00:06:17,029 --> 00:06:18,326
You're an old fart.
52
00:06:18,652 --> 00:06:22,486
I'm the one who should feel disgusted. Is your family so powerful?
53
00:06:22,704 --> 00:06:24,926
Is that how you can mistreat and disrespect anyone?
54
00:06:27,417 --> 00:06:29,046
Miki.
55
00:06:30,535 --> 00:06:32,886
No, don't!
56
00:06:53,078 --> 00:06:55,766
Okay. I'll pick you up after school.
57
00:06:55,886 --> 00:06:56,886
Okay.
58
00:07:13,710 --> 00:07:14,766
Hey.
59
00:07:16,326 --> 00:07:17,526
What are you doing here?
60
00:07:18,621 --> 00:07:19,966
I'm here for lunch.
61
00:07:23,566 --> 00:07:26,846
I'm going to buy a tie clip for Kriang after this.
62
00:07:27,006 --> 00:07:30,206
Apparently, he threw away his old one.
63
00:07:32,467 --> 00:07:34,766
He's in the office right now.
64
00:07:35,966 --> 00:07:38,766
I'll prepare some lunch for him.
65
00:07:39,049 --> 00:07:41,486
He comes home straight after work.
66
00:07:41,655 --> 00:07:45,806
I don't know if he's hungry for food or something else.
67
00:07:47,126 --> 00:07:50,926
All I know is he doesn't go anywhere til dawn.
68
00:07:51,754 --> 00:07:53,886
I don't know where he got that stamina from.
69
00:07:57,254 --> 00:07:58,639
I got to go.
70
00:08:06,201 --> 00:08:07,926
- Excuse me. - Yes?
71
00:08:08,663 --> 00:08:10,806
Are you here with this woman?
72
00:08:11,393 --> 00:08:12,393
Yes.
73
00:08:26,796 --> 00:08:28,246
The project is a go?
74
00:08:28,766 --> 00:08:30,206
We're signing the contract?
75
00:08:31,033 --> 00:08:32,914
This week. Okay, sir.
76
00:08:33,036 --> 00:08:35,071
Thank you so much for your trust.
77
00:08:35,197 --> 00:08:36,806
I won't let you down.
78
00:08:37,666 --> 00:08:39,206
Yes. Goodbye.
79
00:08:40,513 --> 00:08:41,513
Yes!
80
00:08:45,117 --> 00:08:46,206
Korn.
81
00:08:46,711 --> 00:08:47,846
What's wrong?
82
00:08:48,360 --> 00:08:49,926
My project is accepted.
83
00:08:50,206 --> 00:08:52,086
My lunchbox project for the train.
84
00:08:52,830 --> 00:08:55,286
- It's happening! - Yeah.
85
00:08:56,504 --> 00:08:57,686
Congratulations.
86
00:08:58,584 --> 00:09:00,326
Don't forget to apologize to Dad.
87
00:09:00,952 --> 00:09:02,046
What?
88
00:09:02,922 --> 00:09:04,526
He wasn't trying to block you.
89
00:09:04,766 --> 00:09:07,926
He just wants the decision to be fair.
90
00:09:10,133 --> 00:09:11,566
What happened, Dad?
91
00:09:11,888 --> 00:09:13,606
Why did Korn go crazy?
92
00:09:14,190 --> 00:09:17,366
His client didn't want to approve his project.
93
00:09:17,610 --> 00:09:19,446
They called to ask me
94
00:09:19,615 --> 00:09:21,166
if I would pay
95
00:09:21,735 --> 00:09:23,326
to get it approved.
96
00:09:25,408 --> 00:09:27,846
Korn is too straightforward.
97
00:09:28,086 --> 00:09:29,806
If I pull my strings,
98
00:09:30,015 --> 00:09:31,326
he's going to get upset.
99
00:09:31,869 --> 00:09:33,126
I declined.
100
00:09:34,575 --> 00:09:35,926
He thought
101
00:09:36,166 --> 00:09:41,246
I was ordering his client to turn down his project.
102
00:09:43,706 --> 00:09:45,706
That's why he misunderstood.
103
00:09:46,425 --> 00:09:48,046
I just realized
104
00:09:49,926 --> 00:09:51,926
I'm not the only one with ego.
105
00:09:52,505 --> 00:09:54,406
He has his ego with me too.
106
00:09:55,014 --> 00:09:57,486
I was never a good father in his eyes.
107
00:09:58,452 --> 00:10:00,406
I think we hate each other so much
108
00:10:00,821 --> 00:10:02,326
that we can never reconcile.
109
00:10:12,962 --> 00:10:15,246
Are you happy to be going home?
110
00:10:16,326 --> 00:10:18,646
I'd be bedridden if I spend another day here.
111
00:10:20,021 --> 00:10:22,021
Your family is here to take you home.
112
00:10:22,806 --> 00:10:24,926
You look pale, Dad. Are you still shocked?
113
00:10:25,043 --> 00:10:26,766
- I'll take him from here. - Thank you.
114
00:10:27,571 --> 00:10:28,726
Why are you here?
115
00:10:29,772 --> 00:10:31,446
I know now that was a misunderstanding.
116
00:10:31,901 --> 00:10:34,126
You didn't interfere with my project.
117
00:10:35,206 --> 00:10:37,646
I'm sorry I got too emotional.
118
00:10:39,021 --> 00:10:41,126
It's your own temper.
119
00:10:41,686 --> 00:10:43,326
Why didn't you explain?
120
00:10:43,584 --> 00:10:45,726
You were stoic and kept your cool.
121
00:10:47,046 --> 00:10:48,646
You're the petty one.
122
00:10:50,100 --> 00:10:51,406
Now that it's come to this,
123
00:10:51,913 --> 00:10:53,166
let's find out
124
00:10:53,499 --> 00:10:55,926
if I misunderstood everything.
125
00:11:02,661 --> 00:11:04,206
Aren't we going home?
126
00:11:06,168 --> 00:11:07,806
I have to find out
127
00:11:08,599 --> 00:11:10,286
if you used his affair
128
00:11:10,396 --> 00:11:12,726
to threaten Uncle Chai and drove him to suicide.
129
00:11:16,006 --> 00:11:17,646
Why would I have done that?
130
00:11:23,766 --> 00:11:26,726
You were afraid Uncle Chai was going to replace you in the company.
131
00:11:29,894 --> 00:11:31,126
It's him
132
00:11:32,174 --> 00:11:34,174
who should be ashamed of scamming my money.
133
00:11:35,354 --> 00:11:36,806
He killed himself
134
00:11:36,938 --> 00:11:40,206
probably because he was scared of getting exposed.
135
00:11:43,046 --> 00:11:45,166
Uncle Chai was threatened by someone in the company.
136
00:11:45,267 --> 00:11:46,726
I just want to know
137
00:11:47,316 --> 00:11:49,046
if you had any part in it.
138
00:11:49,846 --> 00:11:51,166
You're starting to sound like Rina.
139
00:11:52,357 --> 00:11:53,966
He killed himself,
140
00:11:54,068 --> 00:11:56,846
yet she's still blaming someone else.
141
00:11:58,626 --> 00:11:59,926
Are you to blame then?
142
00:12:02,806 --> 00:12:03,806
No.
143
00:12:05,482 --> 00:12:07,206
How many times do I have to tell you
144
00:12:07,867 --> 00:12:09,366
to make you guys believe me?
145
00:12:29,265 --> 00:12:31,046
Can you swear it in front of Uncle Chai?
146
00:12:32,567 --> 00:12:33,966
In three days,
147
00:12:34,352 --> 00:12:36,246
he's going to be cremated.
148
00:12:39,206 --> 00:12:41,566
If you attend the event and swear it to him,
149
00:12:42,831 --> 00:12:44,206
I'll believe you.
150
00:12:47,363 --> 00:12:48,441
It's him
151
00:12:49,630 --> 00:12:51,886
who needs to ask me for my forgiveness.
152
00:13:12,786 --> 00:13:13,844
Dad.
153
00:13:15,816 --> 00:13:19,366
You're strong, huh? Want to stay in the hospital again?
154
00:13:20,070 --> 00:13:22,166
- Come on. I'll carry you. - I can walk.
155
00:13:22,286 --> 00:13:24,926
- Come on. Get on me. - Don't bother. Move!
156
00:13:26,026 --> 00:13:28,126
- Malai. - Yes?
157
00:13:30,808 --> 00:13:32,806
You're old. Admit it.
158
00:13:34,166 --> 00:13:36,326
- Easy, sir. - Should I put you into the wheelchair again?
159
00:13:36,446 --> 00:13:37,766
Don't order me around.
160
00:13:38,286 --> 00:13:40,545
It's my legs. I know my condition.
161
00:13:40,643 --> 00:13:41,806
Be careful.
162
00:13:42,288 --> 00:13:43,633
You guys made up?
163
00:13:54,673 --> 00:13:55,846
What's this?
164
00:13:58,024 --> 00:13:59,626
Are you going home?
165
00:14:00,821 --> 00:14:02,206
So you found out?
166
00:14:02,308 --> 00:14:03,526
Found out what?
167
00:14:04,181 --> 00:14:05,446
She told you,
168
00:14:05,587 --> 00:14:07,135
and you believed everything she said.
169
00:14:08,482 --> 00:14:10,482
She just wants to get what's hers back.
170
00:14:15,757 --> 00:14:16,997
I'm not letting you go.
171
00:14:17,624 --> 00:14:18,966
I won't allow it.
172
00:14:19,550 --> 00:14:21,246
You can't run off from me like this.
173
00:14:21,509 --> 00:14:23,169
You're never coming back to me, are you?
174
00:14:23,310 --> 00:14:24,726
What's wrong, Miki?
175
00:14:25,198 --> 00:14:28,028
We agreed that I'd go home every seven days.
176
00:14:28,206 --> 00:14:30,366
I'm just going back to see Ka. That's all.
177
00:14:33,166 --> 00:14:34,286
Don't answer it!
178
00:14:35,313 --> 00:14:36,596
Don't answer it!
179
00:14:37,883 --> 00:14:38,883
Hello.
180
00:14:38,964 --> 00:14:42,366
Mom told you to sleep outside in the tent this week.
181
00:14:42,643 --> 00:14:45,046
I set up the tent for you. Prepare yourself.
182
00:14:46,344 --> 00:14:48,886
- Hang up right now! - Miki!
183
00:14:48,978 --> 00:14:50,326
Stop running your mouth.
184
00:14:50,489 --> 00:14:51,686
(Who are you talking to?)
185
00:14:53,067 --> 00:14:54,153
No one.
186
00:14:56,486 --> 00:14:57,646
(What's going on, Ka?)
187
00:14:58,735 --> 00:15:01,486
Mom and I were going to surprise you.
188
00:15:01,615 --> 00:15:04,286
But when I think about it, it's best to let you know.
189
00:15:05,950 --> 00:15:08,446
Stop right now. I'm not letting you go.
190
00:15:08,566 --> 00:15:10,366
Calm down, would you?
191
00:15:10,621 --> 00:15:13,486
- Stop whining! - (You can't fall for your wife's trick.)
192
00:15:13,651 --> 00:15:15,504
(She's trying to win you back.)
193
00:15:16,486 --> 00:15:19,166
So the devil is holding you back.
194
00:15:19,268 --> 00:15:21,566
You've been with her for seven days.
195
00:15:21,661 --> 00:15:23,726
(Can't you be apart for a second?)
196
00:15:30,246 --> 00:15:31,846
Ka, I'll call you back.
197
00:15:33,486 --> 00:15:35,846
Dad!
198
00:15:39,206 --> 00:15:40,446
What does this mean?
199
00:15:40,842 --> 00:15:44,166
It means I'm pregnant.
200
00:15:48,694 --> 00:15:51,766
What now? Is he bailing on us?
201
00:15:52,366 --> 00:15:54,166
She just seduces him to stay,
202
00:15:54,289 --> 00:15:55,926
and he falls for it every time!
203
00:15:59,366 --> 00:16:00,606
Ka.
204
00:16:00,886 --> 00:16:03,806
I think she's pulling out all the stops
205
00:16:03,908 --> 00:16:06,526
because she's probably getting desperate.
206
00:16:07,703 --> 00:16:09,566
What's wrong with him?
207
00:16:09,687 --> 00:16:12,486
I prepared this tent for him, and look what he did.
208
00:16:13,043 --> 00:16:14,526
You have no manners.
209
00:16:14,752 --> 00:16:16,966
Look. I spent time and effort setting this up!
210
00:16:23,201 --> 00:16:24,406
Hello.
211
00:16:43,258 --> 00:16:46,286
Korn, if you want to wipe her tears, go.
212
00:16:46,446 --> 00:16:49,526
Why would you stand here like a statue?
213
00:16:50,722 --> 00:16:52,246
I can't show it too much.
214
00:16:52,383 --> 00:16:54,086
This is her father's cremation.
215
00:16:54,370 --> 00:16:57,378
Just tell him you're his son-in-law now.
216
00:16:57,486 --> 00:16:59,206
Why would you hide it? I don't get it.
217
00:17:11,791 --> 00:17:12,966
There. See?
218
00:17:13,467 --> 00:17:16,486
They said they're like siblings but he's stealing your moment.
219
00:17:17,910 --> 00:17:20,046
You're getting outshone here.
220
00:17:29,983 --> 00:17:31,086
I'll be back.
221
00:17:31,412 --> 00:17:33,406
Where are you going, Korn?
222
00:17:40,151 --> 00:17:41,446
That's right.
223
00:18:04,636 --> 00:18:05,679
Rina.
224
00:18:13,966 --> 00:18:15,966
They wanted to say their last farewell to Uncle Chai.
225
00:18:17,486 --> 00:18:18,726
I'll take care of them.
226
00:18:19,006 --> 00:18:21,326
I promise. They won't make Aunt Na suspicious.
227
00:18:30,434 --> 00:18:31,886
- Good afternoon. - Good afternoon.
228
00:18:32,061 --> 00:18:33,286
This way, please.
229
00:18:58,086 --> 00:18:59,406
They're here, after all.
230
00:19:01,329 --> 00:19:03,726
Now that they're here, we'll find out if Dad lied.
231
00:19:04,119 --> 00:19:05,926
Let's see if they know our dad.
232
00:19:06,884 --> 00:19:08,966
We don't even know if he would show up.
233
00:19:10,654 --> 00:19:12,046
If they meet,
234
00:19:12,417 --> 00:19:14,286
I'm sure Dad would recognize them.
235
00:19:14,544 --> 00:19:17,166
That would prove Dad blackmailed Uncle Chai.
236
00:19:20,020 --> 00:19:22,886
I hope they don't cause trouble for Rina's family.
237
00:19:31,642 --> 00:19:32,726
Today,
238
00:19:33,415 --> 00:19:35,415
someone is going to apologize to Uncle Chai.
239
00:19:52,126 --> 00:19:53,486
Go and say your farewell.
240
00:19:57,988 --> 00:19:59,726
I think my dad is waiting for you.
241
00:20:09,916 --> 00:20:11,166
This way.
242
00:20:36,286 --> 00:20:37,566
I'm here to say my farewell.
243
00:20:39,858 --> 00:20:41,366
Rest in peace.
244
00:20:52,150 --> 00:20:54,926
If you want to ask for his forgiveness, ask.
245
00:20:56,634 --> 00:20:59,846
If you betrayed him or drove him to suicide...
246
00:21:01,824 --> 00:21:03,646
You know what you did.
247
00:21:04,605 --> 00:21:06,206
This is your last chance
248
00:21:06,671 --> 00:21:08,246
to ask for his forgiveness.
249
00:21:09,593 --> 00:21:11,846
We no longer owe each other anything.
250
00:21:12,744 --> 00:21:14,286
Chai knew it well.
251
00:21:16,086 --> 00:21:17,646
Can you swear it right here?
252
00:21:19,868 --> 00:21:22,406
I'm here to prove my innocence.
253
00:21:27,144 --> 00:21:28,606
If that's the case, from now on,
254
00:21:29,886 --> 00:21:31,806
we'll leave it to karma.
255
00:21:35,079 --> 00:21:37,079
I hope your karma catches up to you
256
00:21:38,406 --> 00:21:39,846
for cursing me.
257
00:21:42,526 --> 00:21:44,926
I wish it was a misunderstanding on my part.
258
00:21:48,221 --> 00:21:49,646
If I'm really innocent,
259
00:21:52,366 --> 00:21:54,646
I hope Chai snaps your neck.
260
00:22:18,257 --> 00:22:20,046
(Our daughter and I are here to say goodbye.)
261
00:22:20,873 --> 00:22:23,126
(Someday, we will meet again.)
262
00:22:23,803 --> 00:22:25,803
(When I see you, no matter what we are,)
263
00:22:25,926 --> 00:22:27,646
(please don't forget me.)
264
00:22:28,046 --> 00:22:31,166
(I'll wait for the day we reunite up there.)
265
00:22:44,209 --> 00:22:46,209
I miss you every day, Uncle.
266
00:22:47,414 --> 00:22:50,018
I'll send my regards to you up there.
267
00:23:02,526 --> 00:23:04,366
I'm writing a song for you.
268
00:23:04,646 --> 00:23:06,846
Please be my inspiration.
269
00:23:07,766 --> 00:23:10,446
It will be more beautiful than any song you've heard.
270
00:23:11,464 --> 00:23:12,846
I promise.
271
00:23:29,246 --> 00:23:30,248
Mom.
272
00:23:30,329 --> 00:23:32,329
Let's introduce ourselves to Uncle Chai's family.
273
00:23:33,272 --> 00:23:34,646
Don't bother them, sweetie.
274
00:23:34,803 --> 00:23:36,566
We're here anyway.
275
00:23:36,726 --> 00:23:38,646
We should get to know them.
276
00:23:39,187 --> 00:23:40,526
Let's go.
277
00:23:44,058 --> 00:23:45,526
Good afternoon.
278
00:23:46,450 --> 00:23:48,002
I'm sorry for your loss.
279
00:23:48,190 --> 00:23:51,966
We're here because he was like family to us.
280
00:23:53,506 --> 00:23:56,206
My mom and I loved Uncle Chai so much.
281
00:23:56,488 --> 00:23:58,326
We didn't want it to turn out this way.
282
00:24:03,735 --> 00:24:05,999
Uncle Chai gave me a Thai name. It's Prima.
283
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
I promise
284
00:24:07,188 --> 00:24:09,846
I'm going to make everyone remember that name.
285
00:24:11,732 --> 00:24:13,132
Vicky.
286
00:24:14,255 --> 00:24:15,566
Thank you so much for coming.
287
00:24:15,986 --> 00:24:17,166
You should come here.
288
00:25:16,402 --> 00:25:18,326
We're done here.
289
00:25:18,846 --> 00:25:20,006
Let's go home.
290
00:26:14,028 --> 00:26:15,766
- Ouch! - Miki!
291
00:26:16,609 --> 00:26:17,726
Honey.
292
00:26:18,006 --> 00:26:22,206
I feel strangely nauseated.
293
00:26:22,846 --> 00:26:25,846
You're acting. You're stealing a dead man's spotlight.
294
00:26:26,486 --> 00:26:29,326
This is an outsider's funeral, yet you put on a grand show.
295
00:26:29,489 --> 00:26:31,326
I think we should cremate you too.
296
00:26:32,326 --> 00:26:33,769
I can't walk.
297
00:26:33,860 --> 00:26:35,419
Let's go. Let's sit down and rest.
298
00:26:36,054 --> 00:26:38,886
- Easy. - Look at them.
299
00:26:40,701 --> 00:26:41,951
Walk slowly.
300
00:27:19,646 --> 00:27:20,966
Thank you...
301
00:27:23,101 --> 00:27:27,046
They say a pregnant woman shouldn't attend a funeral.
302
00:27:29,606 --> 00:27:33,926
If I'm not here, would anyone know I'm pregnant?
303
00:27:35,997 --> 00:27:38,726
Then there must have been a mistake. Look.
304
00:27:39,577 --> 00:27:41,206
Kriang didn't tell you?
305
00:27:41,538 --> 00:27:42,766
He got himself sterilized.
306
00:27:45,526 --> 00:27:47,766
Here's your water and inhaler.
307
00:27:49,861 --> 00:27:52,366
That's why I can't really congratulate you.
308
00:27:52,587 --> 00:27:54,686
You're surprised too, aren't you?
309
00:27:55,046 --> 00:27:58,006
It's not easy for you to get pregnant.
310
00:27:58,486 --> 00:28:01,046
There's only a fine line
311
00:28:01,157 --> 00:28:03,366
between good luck and bad luck.
312
00:28:03,867 --> 00:28:05,867
You are now showing the world.
313
00:28:06,137 --> 00:28:08,046
It's going to look more like you exposed yourself.
314
00:28:09,026 --> 00:28:10,026
You...
315
00:28:10,476 --> 00:28:12,646
Are you accusing me of a fake pregnancy?
316
00:28:13,366 --> 00:28:15,566
Don't tell me that all this time
317
00:28:15,831 --> 00:28:17,966
you have never trusted me?
318
00:28:18,122 --> 00:28:20,166
Well, it's...
319
00:28:21,319 --> 00:28:25,339
There's still a slim chance. I don't know.
320
00:28:25,461 --> 00:28:27,526
We haven't been to the doctor, right?
321
00:28:27,701 --> 00:28:29,701
You don't believe I'm pregnant?
322
00:28:29,793 --> 00:28:31,246
I...
323
00:28:31,526 --> 00:28:33,646
If you are pregnant,
324
00:28:34,934 --> 00:28:36,766
- I'm not sure... - You're not sure?
325
00:28:37,008 --> 00:28:38,566
You're not sure about what?
326
00:28:38,826 --> 00:28:40,286
He's not sure
327
00:28:40,624 --> 00:28:43,086
who the father of your child is.
328
00:28:43,606 --> 00:28:45,966
If you want to be an heir to Choenitsarachai,
329
00:28:46,126 --> 00:28:47,966
you need to have a brain.
330
00:28:48,415 --> 00:28:50,566
Our DNA must not be stupid.
331
00:28:50,726 --> 00:28:53,406
You have insufficient RAM. You're a fake.
332
00:29:03,182 --> 00:29:06,286
Did you deliberately make me look stupid?
333
00:29:06,971 --> 00:29:08,886
Did you embarrass me on purpose?
334
00:29:08,978 --> 00:29:11,486
Miki, quiet.
335
00:29:11,581 --> 00:29:12,766
What does that mean?
336
00:29:12,847 --> 00:29:14,646
It doesn't mean anything, Miki.
337
00:29:14,727 --> 00:29:16,325
I made a real fool out of myself back there.
338
00:29:16,406 --> 00:29:19,166
Let's leave, Miki. Open the door.
339
00:29:31,566 --> 00:29:33,926
I'm glad I had the chance to ask Uncle Chai.
340
00:29:36,269 --> 00:29:37,486
What did you ask for?
341
00:29:38,464 --> 00:29:39,686
I asked for an upgrade
342
00:29:40,886 --> 00:29:43,086
from like-a-son to a son-in-law.
343
00:29:47,811 --> 00:29:50,286
I'll take care of you for him.
344
00:29:54,006 --> 00:29:56,046
Be careful of what you wish for. You're going to regret it.
345
00:29:57,646 --> 00:29:59,286
It's too late to turn back now.
346
00:30:10,366 --> 00:30:11,766
This duty too.
347
00:30:12,941 --> 00:30:14,246
I'll do it in place of your dad.
348
00:30:19,984 --> 00:30:21,366
This spot of yours
349
00:30:21,889 --> 00:30:23,889
is not for anyone else to lean on.
350
00:30:25,719 --> 00:30:27,046
It's all yours.
351
00:30:27,406 --> 00:30:28,686
Not just right here.
352
00:30:29,073 --> 00:30:30,726
My entire body too.
353
00:30:32,369 --> 00:30:35,686
If it's mine, you can't ever leave me alone.
354
00:30:37,126 --> 00:30:39,446
I won't die so easily, you know.
355
00:30:41,166 --> 00:30:42,486
Thank you
356
00:30:43,126 --> 00:30:45,166
for dealing with Vicky for me.
357
00:30:55,461 --> 00:30:59,086
They said they wanted to scatter his ashes into the water.
358
00:31:00,018 --> 00:31:03,366
Uncle Chai told them there was a place he wanted to be
359
00:31:03,846 --> 00:31:07,366
after he was gone.
360
00:31:09,182 --> 00:31:11,182
If they ask for some of his ashes,
361
00:31:12,098 --> 00:31:13,246
would you mind?
362
00:31:21,646 --> 00:31:23,646
If it's my dad's wish,
363
00:31:25,549 --> 00:31:27,286
why wouldn't I allow it?
364
00:32:14,181 --> 00:32:15,966
Korn is waiting for me at the temple.
365
00:32:16,047 --> 00:32:18,166
I need to get going.
366
00:32:18,609 --> 00:32:22,846
You know the half-foreign girl and the woman that came with Korn, right?
367
00:32:36,726 --> 00:32:38,246
That's your dad's other world
368
00:32:38,671 --> 00:32:40,566
that he didn't want us to know about.
369
00:32:48,146 --> 00:32:49,726
Now that you found out,
370
00:32:50,526 --> 00:32:52,686
it's no use for me to keep it a secret any longer.
371
00:32:56,126 --> 00:32:58,206
How long have you known this?
372
00:32:59,126 --> 00:33:02,286
Have you ever suspected who sent these photos to you?
373
00:33:03,762 --> 00:33:06,366
I just hope that woman didn't send it to me herself.
374
00:33:18,326 --> 00:33:20,166
Aunt Na already knew everything?
375
00:33:20,566 --> 00:33:21,686
Yes.
376
00:33:21,846 --> 00:33:22,846
Korn.
377
00:33:22,956 --> 00:33:25,206
Once you finish dividing my dad's ashes,
378
00:33:25,369 --> 00:33:27,369
(you can go with them.)
379
00:33:27,636 --> 00:33:28,766
I'll join you later.
380
00:33:28,935 --> 00:33:30,926
How is she handling it?
381
00:33:31,552 --> 00:33:33,006
Do you need me to stay with you?
382
00:33:36,166 --> 00:33:38,206
Just give my mom some time.
383
00:33:39,326 --> 00:33:42,686
Please deal with them for me.
384
00:33:43,523 --> 00:33:44,726
Thank you.
385
00:33:59,119 --> 00:34:02,006
So your dad embezzled the money to give to this other woman?
386
00:34:02,587 --> 00:34:06,086
Does she even feel guilty for what she did to your dad?
387
00:34:07,406 --> 00:34:10,166
She didn't know the money was fraudulent.
388
00:34:10,439 --> 00:34:11,926
Can you accept that?
389
00:34:12,116 --> 00:34:14,046
Now that you know everything your dad did.
390
00:34:19,646 --> 00:34:21,966
Dad was too ashamed to face us.
391
00:34:22,534 --> 00:34:25,006
Is that why he punished himself like that? Is that true?
392
00:34:31,074 --> 00:34:35,046
I just feel that I'm partly responsible for Dad punishing himself.
393
00:34:35,603 --> 00:34:37,846
Even if I had known that
394
00:34:39,390 --> 00:34:41,006
this was what happened,
395
00:34:41,585 --> 00:34:43,366
I couldn't have been angry with him.
396
00:34:46,686 --> 00:34:48,846
Every time your dad flew abroad for work,
397
00:34:49,965 --> 00:34:51,806
I knew he was visiting them.
398
00:34:52,356 --> 00:34:53,926
I was surprised
399
00:34:54,323 --> 00:34:55,806
to see you came back from there
400
00:34:56,042 --> 00:34:57,708
without talking about this at all.
401
00:34:57,812 --> 00:34:59,766
Especially since you met them there.
402
00:35:01,409 --> 00:35:03,326
You already knew everything?
403
00:35:03,464 --> 00:35:05,464
You didn't tell me because
404
00:35:07,716 --> 00:35:10,206
you didn't want me to be sad, right?
405
00:35:13,479 --> 00:35:14,926
Mom.
406
00:35:18,046 --> 00:35:20,606
If you're sad, you can cry out loud.
407
00:35:20,806 --> 00:35:22,086
I understand.
408
00:35:24,979 --> 00:35:26,979
I only care about your feelings.
409
00:35:33,492 --> 00:35:35,166
I'm fine, Mom.
410
00:35:36,648 --> 00:35:38,126
I'm really fine.
411
00:35:42,468 --> 00:35:46,486
- I'm fine, Mom. - I know.
412
00:36:16,886 --> 00:36:21,945
(Phuket)
413
00:36:28,224 --> 00:36:30,006
Is this where Chai died?
414
00:36:30,657 --> 00:36:34,566
I don't know if it's on purpose or a coincidence that he did it here.
415
00:36:35,916 --> 00:36:37,446
I'm not sure
416
00:36:37,842 --> 00:36:40,366
if he planned to do it or if it was an emotional moment.
417
00:36:41,895 --> 00:36:44,286
He didn't show any sign of leaving us.
418
00:36:50,046 --> 00:36:51,206
What's up?
419
00:36:52,978 --> 00:36:55,926
I'm about to get on the boat. Please take care of Rina.
420
00:36:56,092 --> 00:36:57,172
(Okay.)
421
00:36:57,403 --> 00:36:59,246
(Rina and I will fly there and join you later.)
422
00:37:00,046 --> 00:37:01,486
(Don't worry about us.)
423
00:37:03,581 --> 00:37:05,366
Join us when you get here.
424
00:37:06,046 --> 00:37:07,326
(See you.)
425
00:37:08,910 --> 00:37:11,286
Who was that? His voice sounded familiar.
426
00:37:14,778 --> 00:37:16,789
- Let's go. - Yeah. Let's go.
427
00:37:25,793 --> 00:37:27,486
What's wrong? You seem down.
428
00:37:29,220 --> 00:37:30,766
My mom is home alone.
429
00:37:30,941 --> 00:37:32,326
I'm worried.
430
00:37:32,846 --> 00:37:33,966
That's too bad.
431
00:37:34,292 --> 00:37:36,926
The living has to suffer for the dead.
432
00:37:38,159 --> 00:37:40,806
Uncle Chai is resting in peace. We're the ones who still suffer.
433
00:37:41,006 --> 00:37:42,806
We're still dealing with his problems.
434
00:37:57,126 --> 00:37:58,726
What is he doing here?
435
00:38:00,439 --> 00:38:03,286
He is not involved in any of our company's projects here.
436
00:38:03,751 --> 00:38:06,886
Maybe my dad sent him on an errand or something.
437
00:38:08,969 --> 00:38:12,126
I still wonder who sent those photos.
438
00:38:12,207 --> 00:38:14,943
Korn said it was someone in the company.
439
00:38:16,566 --> 00:38:18,126
Are you suspecting Phitsanu?
440
00:38:20,733 --> 00:38:22,166
It's possible.
441
00:38:22,519 --> 00:38:24,166
He was the one who exposed my dad.
442
00:38:24,347 --> 00:38:27,326
He even said he'd hold my dad accountable.
443
00:38:29,831 --> 00:38:32,086
Did he have problems with my dad?
444
00:38:40,539 --> 00:38:42,046
Let's follow him and find out.
445
00:38:42,236 --> 00:38:43,326
Right.
446
00:38:48,846 --> 00:38:50,326
Let's go, Karn.
447
00:39:15,846 --> 00:39:19,406
This is the hospital where that Dit guy is staying.
448
00:39:20,452 --> 00:39:21,526
Dit?
449
00:39:23,323 --> 00:39:26,606
The manager who had a fight with my dad the day before he died.
450
00:40:52,364 --> 00:40:53,364
Rina.
451
00:41:01,984 --> 00:41:03,286
Dit just woke up?
452
00:41:03,446 --> 00:41:05,086
(Phitsanu is here too.)
453
00:41:05,246 --> 00:41:06,566
It's strange.
454
00:41:06,932 --> 00:41:08,486
How does he find out so quickly?
455
00:41:09,340 --> 00:41:11,169
What are you thinking following him there?
456
00:41:12,104 --> 00:41:13,526
I want to find out.
457
00:41:13,809 --> 00:41:16,486
I want to see who was blackmailing my dad.
458
00:41:17,787 --> 00:41:20,686
Someone went undercover and investigated Jane at her house.
459
00:41:20,846 --> 00:41:23,765
(They even faked my profile as K.C.)
460
00:41:23,846 --> 00:41:25,206
and talked to Vicky.
461
00:41:25,624 --> 00:41:27,624
(You're mistaken. That's not me.)
462
00:41:27,805 --> 00:41:29,406
If Uncle Chai had known you,
463
00:41:29,544 --> 00:41:32,086
that means he knew this guy was fake from the start.
464
00:41:32,212 --> 00:41:33,781
Why didn't he tell me?
465
00:41:33,930 --> 00:41:35,526
Have you met him in person?
466
00:41:37,649 --> 00:41:39,126
If you're meeting him,
467
00:41:39,207 --> 00:41:41,646
it has to be when I'm with you.
468
00:41:42,846 --> 00:41:44,486
Uncle Chai knew about this.
469
00:41:45,055 --> 00:41:46,068
(Is it possible)
470
00:41:46,167 --> 00:41:49,286
that someone was trying to blackmail him with this too?
471
00:41:52,069 --> 00:41:54,086
So my dad was being threatened the whole time.
472
00:41:54,811 --> 00:41:57,906
That person was the one who pressured my dad into suicide?
473
00:42:21,625 --> 00:42:23,006
How are you?
474
00:42:23,953 --> 00:42:26,686
Do you know how long you were out?
475
00:42:26,833 --> 00:42:28,646
Do you remember this man?
476
00:42:28,891 --> 00:42:32,006
Tell me, who is your wife?
477
00:42:33,292 --> 00:42:34,406
This one.
478
00:42:36,726 --> 00:42:38,966
Tell me your name.
479
00:42:40,366 --> 00:42:41,646
My name is Dit.
480
00:42:41,854 --> 00:42:44,326
Do you know where you are right now?
481
00:42:48,326 --> 00:42:49,566
Do you remember
482
00:42:50,399 --> 00:42:52,246
what kind of accident happened to you?
483
00:42:52,983 --> 00:42:54,286
Accident?
484
00:42:54,766 --> 00:42:56,766
You have been out for over three months.
485
00:42:56,966 --> 00:42:59,446
I thought you'd never wake up.
486
00:42:59,768 --> 00:43:02,366
I had accepted that you'd never recover.
487
00:43:02,623 --> 00:43:05,206
It's fortunate that you woke up.
488
00:43:05,966 --> 00:43:07,966
You drove your car into a reservoir.
489
00:43:08,079 --> 00:43:09,566
You were in a coma since then.
490
00:43:10,925 --> 00:43:13,766
Do you remember what happened that day?
491
00:43:29,006 --> 00:43:30,286
(Do you remember, Dit?)
492
00:43:36,806 --> 00:43:38,006
No, I don't.
493
00:43:38,286 --> 00:43:39,886
Try to remember.
494
00:43:40,006 --> 00:43:41,926
You drove your car into the water.
495
00:43:43,646 --> 00:43:44,966
I can't.
496
00:43:45,224 --> 00:43:46,486
When it happened,
497
00:43:46,646 --> 00:43:48,366
you were on the phone with me.
498
00:43:48,644 --> 00:43:50,006
I can't recall.
499
00:43:50,511 --> 00:43:53,726
I don't remember. I can't recall right now. Who are you guys?
500
00:43:53,879 --> 00:43:55,926
Why are you here? Leave!
501
00:43:57,726 --> 00:44:00,166
Does this mean he's not recovering, Doctor?
502
00:44:00,295 --> 00:44:03,606
I think some of his short-term memories are lost.
503
00:44:03,714 --> 00:44:07,326
We will need to give him time for the brain to recover with the body.
504
00:44:07,671 --> 00:44:10,006
- Excuse me. - Thank you.
505
00:44:12,581 --> 00:44:14,006
Take it easy.
506
00:44:24,981 --> 00:44:27,646
Thank you for taking us here.
507
00:44:28,682 --> 00:44:31,686
There's nothing I won't do for Uncle Chai.
508
00:44:32,166 --> 00:44:35,886
Thank you for keeping the secret about Vicky.
509
00:44:36,248 --> 00:44:39,766
I can still face my daughter because of that.
510
00:44:43,787 --> 00:44:45,526
Vicky is really lucky.
511
00:44:46,569 --> 00:44:48,086
You've raised her well.
512
00:44:49,326 --> 00:44:51,806
With you, her life is complete.
513
00:44:52,356 --> 00:44:53,686
You've been both her father
514
00:44:54,215 --> 00:44:56,126
and mother, and doing very well.
515
00:44:56,462 --> 00:44:58,046
I kind of envy her.
516
00:45:01,275 --> 00:45:02,526
Oh, that's right.
517
00:45:02,665 --> 00:45:04,046
I almost forgot.
518
00:45:07,230 --> 00:45:08,966
Before Chai came back here,
519
00:45:09,126 --> 00:45:11,846
he left this in his coat at my home.
520
00:45:12,046 --> 00:45:14,045
I'm not sure if there's anything important in here.
521
00:45:14,126 --> 00:45:15,766
Try checking it out.
522
00:45:18,379 --> 00:45:19,606
Thank you.
523
00:45:20,167 --> 00:45:23,182
I'll take my leave now.
524
00:45:23,399 --> 00:45:28,062
I hope we didn't bother you with our presence.
525
00:45:29,926 --> 00:45:32,326
Please tell Rina I said goodbye.
526
00:45:32,446 --> 00:45:35,631
If we have a chance, I'll repay her every bit of the money
527
00:45:35,726 --> 00:45:37,566
that she's been paying off her dad's debt.
528
00:45:39,876 --> 00:45:41,286
I understand now
529
00:45:41,397 --> 00:45:45,526
why Chai chose this family over us.
530
00:45:46,670 --> 00:45:49,686
He had a very good and warm life right here.
531
00:45:50,806 --> 00:45:54,326
When he died, he chose to die here,
532
00:45:54,427 --> 00:45:55,886
and not there with me.
533
00:46:19,427 --> 00:46:20,566
How did it go?
534
00:46:21,366 --> 00:46:23,406
He can't remember anything.
535
00:46:23,778 --> 00:46:26,246
We'll never know what his argument with my dad was about.
536
00:46:36,011 --> 00:46:37,366
What does that guy have to do with this?
537
00:46:38,886 --> 00:46:40,886
He claimed he needed to take care of them.
538
00:46:41,206 --> 00:46:44,486
They threatened to sue our company because Uncle Chai fired him unfairly.
539
00:46:45,926 --> 00:46:48,966
I think he's trying to prevent it from turning into a big mess.
540
00:46:49,285 --> 00:46:50,766
I don't know if he's preventing it
541
00:46:50,926 --> 00:46:52,886
or if he's causing trouble.
542
00:46:53,919 --> 00:46:58,246
So I want to take responsibility by sending him to a hospital in Bangkok.
543
00:46:58,785 --> 00:47:01,726
At least we can clear things up with his family
544
00:47:01,807 --> 00:47:02,863
and
545
00:47:03,409 --> 00:47:06,806
keep Phitsanu out of this too.
546
00:47:07,406 --> 00:47:09,286
Okay. That's fine.
547
00:47:10,033 --> 00:47:11,486
I'm familiar with things over here.
548
00:47:11,649 --> 00:47:12,886
I'll arrange that for you.
549
00:47:17,072 --> 00:47:18,363
Good afternoon.
550
00:47:37,519 --> 00:47:38,686
This smells good.
551
00:47:38,926 --> 00:47:40,326
It's yummy.
552
00:47:42,363 --> 00:47:45,206
Mom is going to like it. Korn sure can cook.
553
00:47:46,966 --> 00:47:49,526
What smells so good?
554
00:47:50,206 --> 00:47:51,886
Korn cooked some soup for Mom.
555
00:47:51,971 --> 00:47:53,966
Look. It's looking delicious.
556
00:47:55,548 --> 00:47:56,548
Wait.
557
00:47:56,628 --> 00:48:00,286
This is dried scallop soup that Korn won't let anyone have.
558
00:48:08,726 --> 00:48:09,926
Let me try just a spoonful, please.
559
00:48:10,119 --> 00:48:12,966
Hey, hey! No! Don't even touch it.
560
00:48:13,178 --> 00:48:14,366
No, don't.
561
00:48:14,646 --> 00:48:15,646
You want it all for yourself?
562
00:48:15,806 --> 00:48:19,086
Is that a gift from your girlfriend?
563
00:48:19,846 --> 00:48:21,046
I won't tell you.
564
00:48:22,646 --> 00:48:24,606
Leave me alone. I'll do it here myself.
565
00:48:27,799 --> 00:48:28,846
Wait.
566
00:48:29,015 --> 00:48:32,886
He won't let anyone touch it. He's saving it for Rina. How did it get here?
567
00:48:33,087 --> 00:48:35,206
Korn has been sucking up to Mom lately.
568
00:48:35,329 --> 00:48:38,126
He's been doping Mom with so many things.
569
00:48:39,312 --> 00:48:40,406
Doping?
570
00:48:41,474 --> 00:48:42,886
Why would he dope her? What's wrong?
571
00:48:43,566 --> 00:48:45,806
Mom has been taking care of herself lately.
572
00:48:45,907 --> 00:48:47,406
She's been seeing doctors.
573
00:48:47,526 --> 00:48:49,351
She's probably trying to fertilize her eggs
574
00:48:49,475 --> 00:48:51,154
so she can have a baby with Uncle Will.
575
00:48:54,205 --> 00:48:57,286
What does that utility pole of a guy have to do with this?
576
00:48:58,019 --> 00:48:59,333
Look. Dad.
577
00:48:59,456 --> 00:49:02,420
You think you're the only one who can get it up?
578
00:49:02,536 --> 00:49:05,006
I think Mom is having a new baby too.
579
00:49:05,286 --> 00:49:08,406
Otherwise, she wouldn't have got over you this soon.
580
00:49:09,432 --> 00:49:13,526
Of course. Who would be able to resist a good man?
581
00:49:13,720 --> 00:49:18,366
They're probably doing some "ob-gyn thing" right now.
582
00:49:21,566 --> 00:49:23,086
How's that?
583
00:49:29,493 --> 00:49:31,246
You utility pole!
584
00:49:39,738 --> 00:49:42,326
All that's in this USB are work-related documents.
585
00:49:42,735 --> 00:49:45,646
From what I've seen, it's about an electric vehicle company
586
00:49:45,727 --> 00:49:48,406
that our company was in a joint venture with.
587
00:49:50,286 --> 00:49:53,726
I didn't know our company had this project.
588
00:49:54,076 --> 00:49:57,966
I think it's from a couple of years before our company got problems.
589
00:49:58,211 --> 00:50:00,646
I think our company has withdrawn from this project.
590
00:50:00,904 --> 00:50:02,446
Otherwise, we'd have been in trouble.
591
00:50:03,411 --> 00:50:06,086
What's interesting is this.
592
00:50:16,610 --> 00:50:17,766
Here.
593
00:50:20,141 --> 00:50:22,046
This is the document about the embezzled money.
594
00:50:22,606 --> 00:50:23,846
Uncle Chai had it.
595
00:50:25,726 --> 00:50:27,406
What's strange is that
596
00:50:28,500 --> 00:50:30,726
it's different from what Karn sent to us.
597
00:50:35,157 --> 00:50:36,766
This one that came from Uncle Chai
598
00:50:36,889 --> 00:50:40,086
didn't specify that Uncle Chai was the one who transferred the money out.
599
00:50:41,965 --> 00:50:43,686
There are two versions.
600
00:50:43,916 --> 00:50:46,206
That means one of them is real,
601
00:50:46,975 --> 00:50:48,166
and the other is fake.
602
00:50:50,526 --> 00:50:51,766
Don't tell me
603
00:50:53,646 --> 00:50:56,166
my dad tried to forge fake evidence
604
00:50:56,372 --> 00:50:58,286
to cover up his crime?
605
00:51:02,966 --> 00:51:05,326
The deeper I dig, the scarier it gets.
606
00:51:07,366 --> 00:51:08,726
What the heck is this?
607
00:51:12,806 --> 00:51:14,206
Your birthday is coming.
608
00:51:15,726 --> 00:51:18,966
This is an occasion to move on from sad things.
609
00:51:21,385 --> 00:51:23,886
Look. I do want to move on.
610
00:51:24,289 --> 00:51:25,806
I don't know how.
611
00:51:29,526 --> 00:51:30,526
Come.
612
00:51:31,366 --> 00:51:32,486
I'll help.
613
00:51:33,933 --> 00:51:35,126
How?
614
00:51:35,812 --> 00:51:37,046
Come here.
615
00:51:43,629 --> 00:51:44,966
Come closer.
616
00:51:49,560 --> 00:51:51,206
Why would you close your eyes? Look at me.
617
00:51:53,246 --> 00:51:54,846
Korn. Do whatever you want to do.
618
00:51:55,006 --> 00:51:59,366
Open your eyes and look at me. Don't be shy, okay?
619
00:52:07,126 --> 00:52:08,126
Are you ready?
620
00:52:10,595 --> 00:52:12,646
- Are you ready? Tell me. - Yes, I am.
621
00:52:12,727 --> 00:52:13,806
Okay.
622
00:52:19,126 --> 00:52:23,246
Abracadabra! Move on! Move on!
623
00:52:25,046 --> 00:52:26,526
Abracadabra! Move on!
624
00:52:26,635 --> 00:52:30,086
Abracadabra! Move on!
625
00:52:31,178 --> 00:52:36,172
You haven't moved on? Abracadabra! Move on! Life goes on!
626
00:52:39,729 --> 00:52:40,886
You haven't moved on?
627
00:52:44,121 --> 00:52:46,187
A delivery for you!
628
00:52:50,750 --> 00:52:52,326
Korn, is there anything wrong?
629
00:52:52,953 --> 00:52:56,006
Mom! I'll help you carry it.
630
00:52:57,154 --> 00:52:59,766
- Are you hurt? Are you okay? - I'm fine.
631
00:53:01,686 --> 00:53:05,126
- Put it there, Rina. - Okay.
632
00:53:06,335 --> 00:53:07,886
What are those things?
633
00:53:09,486 --> 00:53:10,886
It's this girl.
634
00:53:10,967 --> 00:53:13,846
She keeps surprising me with online shopping.
635
00:53:13,985 --> 00:53:17,086
She's probably afraid I'd go crazy when I'm home alone.
636
00:53:17,276 --> 00:53:20,161
All of these are for me. She buys nothing for herself.
637
00:53:20,340 --> 00:53:23,346
- You're going to like it, Mom. - Watch your hands.
638
00:53:23,427 --> 00:53:25,405
- Okay. - You're clumsy.
639
00:53:25,486 --> 00:53:26,646
Here!
640
00:53:27,982 --> 00:53:29,427
Rina!
641
00:53:44,460 --> 00:53:46,086
Dit was in an accident, sir.
642
00:53:46,330 --> 00:53:48,686
He lost his memory.
643
00:53:49,624 --> 00:53:50,966
The doctor said
644
00:53:51,713 --> 00:53:54,255
his short-term memories are lost.
645
00:54:19,049 --> 00:54:20,446
What happened to your arm?
646
00:54:21,486 --> 00:54:22,766
What did you do?
647
00:54:24,566 --> 00:54:26,036
I got a checkup.
648
00:54:27,966 --> 00:54:29,366
What about you?
649
00:54:29,813 --> 00:54:31,726
Did you figure out about the baby?
650
00:54:35,220 --> 00:54:36,726
You can forget DNA testing.
651
00:54:36,907 --> 00:54:38,446
She won't even take a prenatal.
652
00:54:38,563 --> 00:54:40,886
I won't even get an amniocentesis.
653
00:54:43,310 --> 00:54:44,920
You want me to convince her?
654
00:54:46,673 --> 00:54:47,926
What's this?
655
00:54:48,509 --> 00:54:49,886
Am I your friend or what?
656
00:54:50,326 --> 00:54:52,006
You weren't hurt by that at all?
657
00:54:53,507 --> 00:54:55,590
Oh, that's right.
658
00:54:55,750 --> 00:54:59,966
You feel nothing for me now. You're chill because you don't care anymore.
659
00:55:06,609 --> 00:55:09,406
Fine. You want to be my friend?
660
00:55:10,228 --> 00:55:11,366
Okay.
661
00:55:13,366 --> 00:55:14,606
Hello?
662
00:55:14,713 --> 00:55:16,086
You miss me?
663
00:55:16,219 --> 00:55:18,246
I miss you too.
664
00:55:20,901 --> 00:55:22,926
What? Car crash?
665
00:55:23,126 --> 00:55:24,246
Where?
666
00:55:24,427 --> 00:55:25,606
Are you hurt?
667
00:55:25,736 --> 00:55:28,406
Don't cry.
668
00:55:28,515 --> 00:55:30,766
Calm down. Pull yourself together.
669
00:55:30,926 --> 00:55:32,432
Where are you right now?
670
00:55:33,566 --> 00:55:36,286
Okay. I'm on my way.
671
00:55:51,486 --> 00:55:52,606
Miki.
672
00:55:52,861 --> 00:55:54,366
Miki.
673
00:55:54,526 --> 00:55:56,846
There, there. It's okay.
674
00:55:57,526 --> 00:55:59,366
I didn't mean to crash it.
675
00:55:59,470 --> 00:56:01,006
Don't be mad at me.
676
00:56:01,087 --> 00:56:03,446
I'm not mad at all. It's okay.
677
00:56:04,080 --> 00:56:05,766
Your baby is more important.
678
00:56:06,406 --> 00:56:10,303
At first, I thought you were going to kill me
679
00:56:10,406 --> 00:56:12,726
for crashing your car.
680
00:56:12,977 --> 00:56:17,408
It's the car's fault, not yours.
681
00:56:17,525 --> 00:56:19,366
How is the baby?
682
00:56:19,760 --> 00:56:21,846
I don't know.
683
00:56:29,016 --> 00:56:30,095
Hello.
684
00:56:30,222 --> 00:56:31,726
Is anyone hurt?
685
00:56:31,910 --> 00:56:34,886
- No one. - (I called the insurance company.)
686
00:56:35,046 --> 00:56:37,686
You should take your girlfriend to the hospital.
687
00:56:38,300 --> 00:56:41,326
This is your chance to get her pregnancy tested.
688
00:56:42,790 --> 00:56:44,766
Don't worry. The insurance guy will take care of the car.
689
00:56:45,806 --> 00:56:47,166
Good.
690
00:56:47,446 --> 00:56:48,606
That's good thinking.
691
00:56:48,876 --> 00:56:50,246
Goodbye.
692
00:56:52,763 --> 00:56:55,766
Let's go to the doctor then.
693
00:56:55,908 --> 00:56:57,726
Let's go.
694
00:56:58,723 --> 00:56:59,806
Are you hurt anywhere?
695
00:56:59,887 --> 00:57:01,126
No, I'm not.
696
00:57:16,565 --> 00:57:17,646
Mrs. Wi.
697
00:57:17,775 --> 00:57:19,206
She surely didn't drive it.
698
00:57:19,578 --> 00:57:22,446
The car seat was adjusted for a man.
699
00:57:22,846 --> 00:57:24,206
(It's as you suspected.)
700
00:57:25,102 --> 00:57:27,646
Find out who that man is.
701
00:57:28,328 --> 00:57:29,366
Yes, ma'am.
702
00:57:42,276 --> 00:57:45,446
You're lonely, right? You invited everyone here.
703
00:57:48,575 --> 00:57:49,846
Are you free?
704
00:57:50,978 --> 00:57:52,926
You have time to get nosy.
705
00:57:56,764 --> 00:57:58,406
Don't look for trouble.
706
00:57:58,612 --> 00:58:00,126
You're old. You should slow down.
707
00:58:00,368 --> 00:58:02,368
You've been investing in a lot of things.
708
00:58:02,508 --> 00:58:04,366
You almost got in trouble because of this company.
709
00:58:04,501 --> 00:58:05,606
Didn't you learn your lesson?
710
00:58:05,846 --> 00:58:07,206
Instead of your wealth,
711
00:58:07,472 --> 00:58:09,166
you should worry about your health.
712
00:58:14,551 --> 00:58:15,926
You're spying on others.
713
00:58:17,029 --> 00:58:18,486
What about yourself?
714
00:58:23,270 --> 00:58:27,846
(Phitsanu)
715
00:58:32,307 --> 00:58:34,366
If you want someone to replace Uncle Chai,
716
00:58:35,203 --> 00:58:36,686
can't you find a better guy?
717
00:58:42,246 --> 00:58:44,366
Talk to him. I won't bother you.
718
00:58:56,726 --> 00:58:57,726
What is it?
719
00:59:00,935 --> 00:59:02,446
He is guarded.
720
00:59:02,980 --> 00:59:04,526
This doesn't look normal, sir.
721
00:59:04,708 --> 00:59:07,206
(I'm the company's staff, and they won't let me in.)
722
00:59:08,365 --> 00:59:09,846
Are they afraid we'd find out something?
723
00:59:10,836 --> 00:59:12,526
Find out what they're hiding.
724
00:59:29,457 --> 00:59:30,646
Mr. Korn.
725
00:59:31,411 --> 00:59:32,726
What's that?
726
00:59:36,465 --> 00:59:38,726
Did you try on lipsticks?
727
00:59:40,286 --> 00:59:43,648
I didn't think it'd be so hard to choose.
728
00:59:43,846 --> 00:59:45,446
There are a hundred shades of the same color.
729
00:59:45,606 --> 00:59:49,766
I wanted to see if the color was right, so I asked my assistant for help.
730
00:59:52,184 --> 00:59:53,806
You sure are in love.
731
00:59:54,379 --> 00:59:56,606
Of course, I am. Today is a special day.
732
00:59:57,873 --> 00:59:59,326
I'll get off work early today.
733
00:59:59,486 --> 01:00:02,438
Tell Rina that I have
734
01:00:02,624 --> 01:00:03,846
a meeting with a client.
735
01:00:04,085 --> 01:00:05,326
Tell the same story.
736
01:00:05,407 --> 01:00:06,849
Okay.
737
01:00:08,704 --> 01:00:10,086
You're something.
738
01:00:18,764 --> 01:00:20,008
Happy birthday.
739
01:00:25,957 --> 01:00:27,406
Please accept it.
740
01:00:27,966 --> 01:00:29,726
It's a small present from me.
741
01:00:30,526 --> 01:00:31,686
I want to give it to you.
742
01:00:32,433 --> 01:00:34,206
I really can't accept it.
743
01:00:34,566 --> 01:00:36,426
It's too expensive.
744
01:00:38,196 --> 01:00:39,966
I want to buy it for you.
745
01:00:40,233 --> 01:00:43,566
Please keep it. If you feel obligated,
746
01:00:44,815 --> 01:00:47,566
have a birthday dinner with me tonight.
747
01:00:51,435 --> 01:00:52,846
Tonight?
748
01:00:56,048 --> 01:00:57,406
You have plans with Korn, don't you?
749
01:00:58,867 --> 01:01:00,046
No, I don't.
750
01:01:00,160 --> 01:01:02,806
I want to stay with my mom at home.
751
01:01:03,830 --> 01:01:07,086
This is my first birthday without my dad.
752
01:01:08,578 --> 01:01:10,578
I want to spend time with my mom.
753
01:01:10,926 --> 01:01:13,046
If you're free tonight,
754
01:01:13,502 --> 01:01:15,166
you can come over and join us.
755
01:01:48,991 --> 01:01:51,829
Are these all her presents, Korn?
756
01:01:53,756 --> 01:01:54,806
Yes, they are.
757
01:01:54,891 --> 01:01:57,406
I ordered them to surprise her.
758
01:01:58,131 --> 01:02:00,246
You're the one who gave me this idea.
759
01:02:00,327 --> 01:02:04,806
I browsed some shopping apps and ordered everything on her wishlist.
760
01:02:06,351 --> 01:02:08,726
It's not good to spoil your girlfriend too much.
761
01:02:15,317 --> 01:02:17,046
Girlfriend?
762
01:02:17,815 --> 01:02:20,526
You're secretly dating, aren't you?
763
01:02:20,901 --> 01:02:22,646
I know.
764
01:02:24,134 --> 01:02:25,326
Well...
765
01:02:27,171 --> 01:02:30,846
I'm in trouble now. Am I too obvious?
766
01:02:31,326 --> 01:02:33,406
Why would you hide it, Korn?
767
01:02:33,591 --> 01:02:35,926
Rina doesn't want to be too happy in front of me.
768
01:02:36,086 --> 01:02:38,406
I don't want her to feel that way.
769
01:02:40,646 --> 01:02:42,406
If she knows she got found out,
770
01:02:42,526 --> 01:02:44,126
she's going to get mad at me.
771
01:02:44,366 --> 01:02:45,886
It's fine.
772
01:02:46,186 --> 01:02:49,246
I'll give you some time alone with her.
773
01:02:49,439 --> 01:02:52,303
Oh! No, don't do that.
774
01:02:52,571 --> 01:02:55,366
Where are you going? I planned the party for us to be together.
775
01:02:56,027 --> 01:03:00,086
I promised my friend to teach an art class for senior citizens.
776
01:03:00,401 --> 01:03:02,746
I need to be able to live my life
777
01:03:02,873 --> 01:03:05,526
so that Rina can spoil herself.
778
01:03:05,646 --> 01:03:08,606
She finally has a boyfriend.
779
01:03:09,328 --> 01:03:11,679
I don't want to get in the way of her happiness.
780
01:03:11,871 --> 01:03:13,095
Make yourself at home, Korn.
781
01:03:13,176 --> 01:03:15,806
- I got to go. Bye-bye! - Aunt Na! No...
782
01:03:47,407 --> 01:03:48,566
Where is my mom?
783
01:03:49,391 --> 01:03:50,606
She's not home.
784
01:03:51,745 --> 01:03:53,809
She said she'd be here to celebrate with me.
785
01:03:54,317 --> 01:03:56,806
She probably wants to leave us alone.
786
01:03:59,140 --> 01:04:01,606
Did you tell my mom about us?
787
01:04:02,282 --> 01:04:03,926
The whole world already knows.
788
01:04:04,701 --> 01:04:06,926
I love you. It's impossible to hide it.
789
01:04:08,851 --> 01:04:10,606
She must have been mad at me.
790
01:04:14,428 --> 01:04:17,206
I don't think so. She just wants us to spend time alone.
791
01:04:19,460 --> 01:04:20,566
Alone?
792
01:04:27,602 --> 01:04:30,006
Then I'll take a shower.
793
01:04:31,326 --> 01:04:32,566
Be quick.
794
01:05:01,722 --> 01:05:02,806
What's this?
795
01:05:03,002 --> 01:05:05,406
How did these things get here? I didn't order them.
796
01:05:06,982 --> 01:05:08,446
This is clearly a scam.
797
01:05:10,128 --> 01:05:12,006
They sent these to me before I even placed an order?
798
01:05:12,326 --> 01:05:14,886
It's a scam. I'll return everything.
799
01:05:15,366 --> 01:05:16,646
What are you doing?
800
01:05:17,566 --> 01:05:19,686
The shopping app placed my orders on its own.
801
01:05:19,855 --> 01:05:21,206
It's a scam.
802
01:05:21,299 --> 01:05:22,618
Hey.
803
01:05:23,593 --> 01:05:26,046
Don't you know your boyfriend is rich?
804
01:05:32,366 --> 01:05:35,486
Don't tell me you ordered these things for me?
805
01:05:35,616 --> 01:05:37,406
They're your birthday presents.
806
01:05:38,246 --> 01:05:40,966
There's nothing you want more than your own wishlist, right?
807
01:05:41,138 --> 01:05:44,166
That's why I ordered everything on there.
808
01:05:44,271 --> 01:05:45,606
I ordered them all.
809
01:05:45,721 --> 01:05:47,876
You keep buying things for others,
810
01:05:47,992 --> 01:05:49,046
but you forget yourself.
811
01:05:49,206 --> 01:05:50,846
All you do is pay off the debt.
812
01:05:50,966 --> 01:05:52,966
That's why I bought them for you.
813
01:05:53,559 --> 01:05:54,639
See?
814
01:05:56,972 --> 01:05:58,124
You're amazed, aren't you?
815
01:05:58,246 --> 01:06:01,766
The only thing is you can't buy a good boyfriend on any app.
816
01:06:02,224 --> 01:06:03,366
Yeah.
817
01:06:04,757 --> 01:06:06,246
Happy birthday.
818
01:06:08,806 --> 01:06:13,966
This lipstick is for my mom. The rest is for you.
819
01:06:14,588 --> 01:06:16,646
What? This face mask too?
820
01:06:17,002 --> 01:06:18,466
You work in front of a stove.
821
01:06:18,566 --> 01:06:20,406
You need something for your skincare.
822
01:06:20,847 --> 01:06:24,046
A hand cream. You wash your hands too often. They will get dry.
823
01:06:24,166 --> 01:06:26,686
This is a sunblock. Use this before you go out to work.
824
01:06:27,252 --> 01:06:28,406
What about the rest?
825
01:06:30,350 --> 01:06:32,350
These are our matching shirts.
826
01:06:32,726 --> 01:06:34,326
This is probably...
827
01:06:35,646 --> 01:06:36,766
This one is mine.
828
01:06:36,880 --> 01:06:39,046
This is yours.
829
01:06:41,993 --> 01:06:43,206
This too?
830
01:06:43,947 --> 01:06:45,406
This is so you don't lose things.
831
01:06:45,498 --> 01:06:47,126
You're forgetful.
832
01:06:47,249 --> 01:06:49,886
I can use this to track you when you're away for days.
833
01:06:50,907 --> 01:06:52,926
These are matching mugs.
834
01:06:53,082 --> 01:06:54,526
You have another pair with someone else.
835
01:06:54,707 --> 01:06:56,246
Now you have one with me.
836
01:06:59,270 --> 01:07:01,046
You sure remember everything about others.
837
01:07:01,233 --> 01:07:03,206
You always think of others before yourself.
838
01:07:05,513 --> 01:07:06,686
I give up.
839
01:07:06,907 --> 01:07:08,907
You're too good. I can't compete.
840
01:07:09,509 --> 01:07:12,246
I'll give you back the Best Lover award.
841
01:07:13,987 --> 01:07:15,046
So,
842
01:07:15,929 --> 01:07:17,606
do you have a back scratcher?
843
01:07:19,043 --> 01:07:20,406
Why would you need that?
844
01:07:20,661 --> 01:07:25,086
I can't scratch my back. If someone can do it for me,
845
01:07:25,328 --> 01:07:26,766
I don't need the stick.
846
01:07:46,362 --> 01:07:52,006
(I'm not ready to lose you too.)
847
01:07:52,486 --> 01:07:58,446
(My heart won't be able to bear with it anymore.)
848
01:08:00,463 --> 01:08:02,606
(You're my life.)
849
01:08:02,766 --> 01:08:05,326
I have been looking for a back scratcher my whole life.
850
01:08:06,486 --> 01:08:09,486
(How can I carry on)
851
01:08:09,606 --> 01:08:12,566
(if you ever leave me?)
852
01:08:12,751 --> 01:08:15,766
(Never leave me.)
853
01:08:17,789 --> 01:08:19,126
I finally found it.
854
01:08:19,834 --> 01:08:22,926
(Give me a chance)
855
01:08:23,341 --> 01:08:26,926
(to love you from now on.)
856
01:08:27,766 --> 01:08:31,155
(You know I have no one.)
857
01:08:31,305 --> 01:08:34,926
(I'd die without you.)
858
01:08:35,126 --> 01:08:37,606
(How will I)
859
01:08:37,834 --> 01:08:43,206
(breathe without you?)
860
01:08:44,535 --> 01:08:48,286
(Even if it's just for a bit longer...)
861
01:08:49,966 --> 01:08:52,006
You can't trust the people from the company.
862
01:08:58,326 --> 01:08:59,486
Hey, what happened?
863
01:08:59,571 --> 01:09:01,246
I got shot. Help me.
864
01:09:01,368 --> 01:09:02,446
I have to find out
865
01:09:02,529 --> 01:09:04,590
who did what to Uncle Chai before he died.
866
01:09:04,726 --> 01:09:06,126
You're getting paranoid
867
01:09:06,286 --> 01:09:09,326
because you're afraid someone would find out what you did, right?
868
01:09:09,440 --> 01:09:10,719
You're saying
869
01:09:10,800 --> 01:09:13,105
you wish me the best?
870
01:09:13,406 --> 01:09:15,686
Wish me the best? Really?
57019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.