Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,760 --> 00:01:10,159
What happened?
2
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
What happened to you? Huh?
3
00:01:17,239 --> 00:01:18,519
Hey...
4
00:01:20,319 --> 00:01:22,560
What happened...
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,640
Oh...
6
00:01:26,599 --> 00:01:27,920
It's OK...
7
00:01:28,640 --> 00:01:30,280
It's OK...
8
00:02:59,439 --> 00:03:01,759
It was supposed to be a ceremony.
9
00:03:05,840 --> 00:03:09,400
John. Turn around.
10
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
You know, abandonment...
11
00:03:20,599 --> 00:03:23,079
..it's the most primal
feeling we've got.
12
00:03:26,560 --> 00:03:28,079
Turn around and look at me.
13
00:03:45,560 --> 00:03:46,960
Yesterday...
14
00:03:48,800 --> 00:03:50,319
..in that hall...
15
00:03:55,120 --> 00:03:56,759
..I saw a little girl.
16
00:04:02,800 --> 00:04:04,120
Me.
17
00:04:10,080 --> 00:04:11,800
She was staring at us.
18
00:04:14,199 --> 00:04:16,920
She's still in pain, but...
19
00:04:19,439 --> 00:04:21,240
Look.
20
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
She showed me our salvation.
21
00:04:31,199 --> 00:04:32,560
Oil.
22
00:04:47,360 --> 00:04:49,480
Tell me what you feel.
23
00:04:51,360 --> 00:04:54,959
Deep down. What you really feel.
24
00:04:58,199 --> 00:05:01,016
I never liked it in school.
25
00:05:01,040 --> 00:05:03,439
I like it a lot better here.
26
00:05:04,560 --> 00:05:09,295
The reason that is, is because
I can do whatever I want
27
00:05:09,319 --> 00:05:11,519
without anyone thinking
that I'm strange.
28
00:05:24,199 --> 00:05:28,480
You're not strange,
don't ever think that.
29
00:05:31,360 --> 00:05:33,840
You remember those moments at sunset
30
00:05:34,920 --> 00:05:38,016
that we watched together
many, many times?
31
00:05:38,040 --> 00:05:40,495
When everything turns
into the same colour?
32
00:05:40,519 --> 00:05:45,519
The trees, the grass, your little...
your little hands. Your eyes.
33
00:05:47,240 --> 00:05:50,336
Remember that colour? What is it?
34
00:05:50,360 --> 00:05:52,000
- Red.
- Red.
35
00:05:53,399 --> 00:05:58,159
And I call it "absolute
red." And that's what you are.
36
00:07:19,480 --> 00:07:21,680
When did this new music arrive?
37
00:07:23,720 --> 00:07:25,576
Yesterday.
38
00:07:25,600 --> 00:07:28,336
The composer's name is Tchaikovsky.
39
00:07:28,360 --> 00:07:30,576
Aaron read me the notes.
40
00:07:30,600 --> 00:07:32,855
He learns fast.
41
00:07:32,879 --> 00:07:35,255
He has a gift for music.
42
00:07:35,279 --> 00:07:39,615
No. You have a gift for music.
43
00:07:39,639 --> 00:07:41,415
Which the Lord has given you
44
00:07:41,439 --> 00:07:43,855
because you were deprived
of the gift of sight.
45
00:07:43,879 --> 00:07:45,456
Aaron,
46
00:07:45,480 --> 00:07:47,959
he is only here to make you blossom.
47
00:07:48,879 --> 00:07:50,776
Hmm... Adam...
48
00:07:50,800 --> 00:07:54,536
The world is divided
between masters and servants.
49
00:07:54,560 --> 00:07:57,735
The Creator did not place
different races on the Earth
50
00:07:57,759 --> 00:08:00,360
just so the strong
could destroy the weak.
51
00:08:01,079 --> 00:08:02,639
That's what the president said.
52
00:08:09,680 --> 00:08:12,935
President Grant doesn't
speak for the Lord.
53
00:08:12,959 --> 00:08:14,896
And you do?
54
00:08:14,920 --> 00:08:17,800
I'm an echo of our Lord's wisdom.
55
00:08:30,639 --> 00:08:32,440
Back to Beethoven.
56
00:08:45,559 --> 00:08:47,200
You seen our father?
57
00:08:50,519 --> 00:08:52,440
He left town an hour ago.
58
00:08:53,200 --> 00:08:54,679
Left for where?
59
00:08:56,360 --> 00:09:00,056
Elmdale, to the bank. With Sarah.
60
00:09:00,080 --> 00:09:03,015
They asked me to unlock the
armoury, took extra guns.
61
00:09:03,039 --> 00:09:07,240
They said they have a deal so
good, no one in Elmdale can say no.
62
00:09:08,159 --> 00:09:10,975
He lost his mind.
63
00:09:11,000 --> 00:09:13,975
If the Lady finds out they're
at the bank of her city,
64
00:09:14,000 --> 00:09:15,895
she'll kill'em.
65
00:09:15,919 --> 00:09:18,056
We need the stranger.
66
00:09:18,080 --> 00:09:25,600
'Pray
67
00:09:26,919 --> 00:09:32,840
'Sing my father with my child'
68
00:09:35,240 --> 00:09:39,936
- Spread the Lord's word.
- 'With your blessings...'
69
00:09:39,960 --> 00:09:41,919
The Lord is our Saviour!
70
00:09:43,799 --> 00:09:46,399
- Praise God.
- Remember the word!
71
00:09:50,320 --> 00:09:52,600
No sinners in this town!
72
00:10:25,320 --> 00:10:27,039
Mr. Donovan.
73
00:10:28,279 --> 00:10:30,000
John Ellis.
74
00:10:30,919 --> 00:10:33,720
To what do we owe this visit?
75
00:10:36,080 --> 00:10:39,559
Well, we're here to make you rich.
76
00:10:40,399 --> 00:10:42,360
I see.
77
00:10:46,399 --> 00:10:48,000
Please.
78
00:11:21,519 --> 00:11:23,480
Why'd you break into our home?
79
00:11:26,279 --> 00:11:28,320
Hey, I'm talking to you.
80
00:11:29,919 --> 00:11:31,559
Came to get my money.
81
00:11:34,720 --> 00:11:37,296
Where'd you learn to fight like that?
82
00:11:37,320 --> 00:11:38,919
It doesn't matter.
83
00:11:40,679 --> 00:11:42,399
Are you good with a Colt?
84
00:11:45,279 --> 00:11:46,639
Yes.
85
00:11:51,720 --> 00:11:53,879
Well, today's your lucky day, stranger.
86
00:11:55,919 --> 00:11:59,039
If you help us, I'll double your money.
87
00:12:00,600 --> 00:12:02,360
But don't push your luck.
88
00:12:05,879 --> 00:12:07,559
Come with us.
89
00:12:31,600 --> 00:12:33,159
I'll be damned.
90
00:12:40,399 --> 00:12:42,696
Does Mrs. Thurmann know you're here?
91
00:12:42,720 --> 00:12:48,536
Mr. Donovan, we're here
to offer you a deal.
92
00:12:48,559 --> 00:12:51,056
Oil. From my land.
93
00:12:51,080 --> 00:12:54,159
I don't see why the
Lady should be involved.
94
00:12:56,240 --> 00:13:00,535
What we have here is just surface seep.
95
00:13:00,559 --> 00:13:02,735
There's plenty more underground.
96
00:13:02,759 --> 00:13:04,216
How can you be sure?
97
00:13:04,240 --> 00:13:08,440
Well, finance us an oil rig
and we'll prove it to you.
98
00:13:10,039 --> 00:13:14,056
And in your educated opinion, Mr. Ellis,
99
00:13:14,080 --> 00:13:15,975
how much you gonna need?
100
00:13:16,000 --> 00:13:18,216
Two thousand dollars.
101
00:13:18,240 --> 00:13:19,480
Ah...
102
00:13:22,600 --> 00:13:26,615
And you understand, we
can't give 2,000 dollars
103
00:13:26,639 --> 00:13:29,255
to any man who just
walks through the door.
104
00:13:29,279 --> 00:13:31,120
Well, I'm not just any man.
105
00:13:42,799 --> 00:13:46,240
If we're wrong, the land is yours.
106
00:13:54,120 --> 00:13:57,015
I'm not interested in getting
caught up in a land dispute
107
00:13:57,039 --> 00:14:00,039
- with Mrs. Thurmann.
- There's no dispute.
108
00:14:01,600 --> 00:14:05,015
What Mrs. Thurmann conveniently
forgot to tell y'all,
109
00:14:05,039 --> 00:14:06,655
was that, uh...
110
00:14:06,679 --> 00:14:11,216
..her father gave me that
barren crater after the war.
111
00:14:11,240 --> 00:14:13,440
You have paperwork to that effect?
112
00:14:15,600 --> 00:14:18,960
As a matter of fact, I do.
113
00:14:31,200 --> 00:14:34,735
Now, that's a little more interesting.
114
00:14:34,759 --> 00:14:38,936
Well, if you both just step
outside, it'll take me a few moments
115
00:14:38,960 --> 00:14:40,696
to get the loan documents started.
116
00:14:40,720 --> 00:14:42,159
Why, of course.
117
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
Come in.
118
00:15:10,840 --> 00:15:13,440
Forgive me ma'am, Mr. Lindon is here.
119
00:15:19,159 --> 00:15:22,735
John Ellis and his tramp
are in town, Mrs. Thurmann.
120
00:15:22,759 --> 00:15:24,936
They've made a proposition at the bank.
121
00:15:24,960 --> 00:15:28,375
Mr. Donovan sent me here
to find out what to do.
122
00:15:28,399 --> 00:15:30,056
What kind of proposition?
123
00:15:30,080 --> 00:15:34,216
They say they found some oil.
Need a loan to extract it.
124
00:15:34,240 --> 00:15:38,655
Oil? Where, in New Babylon?
125
00:15:38,679 --> 00:15:40,559
Appears so, ma'am.
126
00:15:42,799 --> 00:15:44,096
Aaron.
127
00:15:44,120 --> 00:15:45,375
Yes, ma'am?
128
00:15:45,399 --> 00:15:47,696
Get the Forrest brothers,
and tell them to gather
129
00:15:47,720 --> 00:15:50,936
the brotherhood and meet at the church.
130
00:15:50,960 --> 00:15:52,200
Now!
131
00:16:10,120 --> 00:16:12,416
We'll take it.
132
00:16:12,440 --> 00:16:14,936
First time I've seen y'all in town.
133
00:16:14,960 --> 00:16:16,895
Well, we're here for the Crusade.
134
00:16:16,919 --> 00:16:18,120
That so?
135
00:16:20,200 --> 00:16:24,336
My father was an alcoholic who used
to beat the shit out of my mother.
136
00:16:24,360 --> 00:16:28,360
Real sorry about that.
I'll see you at the parade.
137
00:16:32,080 --> 00:16:33,735
Now what?
138
00:16:33,759 --> 00:16:35,200
Now we wait.
139
00:16:43,399 --> 00:16:45,655
We'll have your money ready by Friday,
140
00:16:45,679 --> 00:16:48,176
you can come collect then.
141
00:16:48,200 --> 00:16:49,559
Friday, then.
142
00:17:35,400 --> 00:17:37,759
Please, leave!
143
00:17:41,279 --> 00:17:42,680
This way, this way!
144
00:17:52,720 --> 00:17:53,920
Let's go now!
145
00:18:39,599 --> 00:18:40,759
Withdraw!
146
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
Sarah, to the horses. Run!
147
00:18:54,000 --> 00:18:55,440
Come with me.
148
00:19:03,759 --> 00:19:05,400
Uh!
149
00:19:23,119 --> 00:19:25,920
Sarah, come on, they'll be fine.
150
00:19:48,599 --> 00:19:50,160
What's going on?
151
00:19:51,000 --> 00:19:53,240
The Comanches, they're coming.
152
00:19:57,720 --> 00:19:59,056
Sarah!
153
00:19:59,079 --> 00:20:01,736
Hurry up, we're probably
in their territory.
154
00:20:01,759 --> 00:20:04,135
Take a horse! Hide behind those rocks.
155
00:20:04,160 --> 00:20:06,440
- Hurry up!
- Maggie! Go!
156
00:20:16,960 --> 00:20:19,215
- Come on, Caroline.
- I can't...
157
00:20:19,240 --> 00:20:20,839
Yes, you can.
158
00:20:21,759 --> 00:20:25,016
Come on. We just need
to get to that rock.
159
00:20:25,039 --> 00:20:26,799
Look at me.
160
00:20:28,599 --> 00:20:30,935
We're gonna die out here.
161
00:20:30,960 --> 00:20:32,455
Ah!
162
00:20:32,480 --> 00:20:36,599
Don't you ever talk like
that. You're gonna be fine.
163
00:20:37,359 --> 00:20:41,000
Your baby's gonna be fine. Let's go.
164
00:21:02,920 --> 00:21:05,135
I can't feel the baby.
165
00:21:05,160 --> 00:21:07,319
I can't...
166
00:21:11,400 --> 00:21:13,359
I know it hurts, but you can't scream.
167
00:21:32,680 --> 00:21:35,079
- We need to find the others.
- Okay.
168
00:21:43,319 --> 00:21:45,880
Oh we-ee oh...
169
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Just close your eyes.
170
00:22:35,279 --> 00:22:36,920
Sarah, put the gun down.
171
00:22:40,799 --> 00:22:42,615
Give me the gun.
172
00:22:42,640 --> 00:22:44,415
Give me the gun, kid.
173
00:22:44,440 --> 00:22:45,695
Come here, I'm here.
174
00:22:45,720 --> 00:22:47,895
Look at me, look at me.
175
00:22:47,920 --> 00:22:51,000
Look at me, you were brave,
you were brave. I'm right here.
176
00:23:12,519 --> 00:23:14,160
You use your Colt well.
177
00:23:16,839 --> 00:23:18,400
You're free, stranger.
178
00:23:21,559 --> 00:23:23,000
You can go.
179
00:23:26,839 --> 00:23:28,640
I ain't going nowhere.
180
00:23:30,279 --> 00:23:32,519
We can't come back empty-handed.
181
00:24:11,319 --> 00:24:13,855
- What the hell is this?
- Sit down.
182
00:24:13,880 --> 00:24:15,135
- Marty?
- Sit down!
183
00:24:15,160 --> 00:24:17,296
- What're you doing?
- He didn't do anything, please!
184
00:24:17,319 --> 00:24:20,160
Shut up! Sir, give us
the keys to the safe.
185
00:24:20,960 --> 00:24:22,855
Boys, come on.
186
00:24:22,880 --> 00:24:25,536
- Keys!
- Just give us the money, bastard!
187
00:24:25,559 --> 00:24:29,976
No good, nigger bastard,
you're just a useless slave.
188
00:24:30,000 --> 00:24:31,615
What'd you say?
189
00:24:31,640 --> 00:24:33,576
You heard me, shit for brains.
190
00:24:33,599 --> 00:24:35,655
Ah!
191
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
Keys!
192
00:24:40,000 --> 00:24:41,576
Which one?
193
00:24:41,599 --> 00:24:43,359
- Does it hurt?
- Ah...
194
00:24:44,960 --> 00:24:47,056
Ah...
195
00:24:47,079 --> 00:24:49,016
Ah, God!
196
00:24:49,039 --> 00:24:50,599
Thank you, kindly.
197
00:25:15,440 --> 00:25:16,839
Whoa...
198
00:25:22,519 --> 00:25:24,559
These are for your trouble, stranger.
199
00:25:28,039 --> 00:25:30,375
There's a city up by the
Pacific where it's always warm
200
00:25:30,400 --> 00:25:32,496
and it never rains.
201
00:25:32,519 --> 00:25:34,695
Bet you that'd make a good home.
202
00:25:34,720 --> 00:25:37,296
Well, I'm sure it would, but...
203
00:25:37,319 --> 00:25:39,615
..I want to stay here in New Babylon.
204
00:25:39,640 --> 00:25:41,016
Nothing's changed.
205
00:25:41,039 --> 00:25:43,016
Least of all our father's mind.
206
00:25:43,039 --> 00:25:45,359
Well, he hasn't seen the money yet.
207
00:25:54,119 --> 00:25:57,880
Hey! You there, come
on, come down. Quick!
208
00:26:00,359 --> 00:26:03,400
Hey! Hey, over there! Come on!
209
00:26:04,880 --> 00:26:07,296
Hey! Everybody, gather round.
210
00:26:07,319 --> 00:26:09,615
Come on, come on, come
on, come on, come on!
211
00:26:09,640 --> 00:26:11,079
What's he got?
212
00:26:11,799 --> 00:26:13,319
What's that?
213
00:26:16,880 --> 00:26:19,279
Whoo!
214
00:26:26,079 --> 00:26:28,559
Whoo...
215
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
Ah! Yeah!
216
00:26:45,799 --> 00:26:47,935
- OK?
- God bless you, sir.
217
00:26:47,960 --> 00:26:49,599
God bless you!
218
00:27:12,119 --> 00:27:13,519
Sarah.
219
00:27:15,119 --> 00:27:16,799
Sarah, stop.
220
00:27:29,640 --> 00:27:30,960
It's me.
221
00:27:41,599 --> 00:27:43,096
Look at you.
222
00:27:43,119 --> 00:27:44,720
They're all dead.
223
00:27:48,480 --> 00:27:49,759
Mom...
224
00:27:52,200 --> 00:27:55,039
Sammy... Timmy...
225
00:27:57,960 --> 00:28:00,615
Uncle Elijah and Aunt Caroline...
226
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
They're all dead.
227
00:28:03,599 --> 00:28:06,440
And I died too, right
there in that farm.
228
00:28:07,319 --> 00:28:08,920
So, just go.
229
00:28:10,240 --> 00:28:12,279
Go west and forget about me.
230
00:28:15,359 --> 00:28:18,039
- Come with me.
- No, I'm not leaving here.
231
00:28:19,480 --> 00:28:21,056
Ever.
232
00:28:21,079 --> 00:28:22,880
Then neither am I.
233
00:28:25,599 --> 00:28:29,079
If John finds out you fought
for the South, he'll kill you.
234
00:28:33,759 --> 00:28:35,440
Are you gonna marry him?
235
00:28:37,640 --> 00:28:39,119
Are you gonna marry him?
236
00:28:41,119 --> 00:28:42,480
Yeah.
237
00:28:48,039 --> 00:28:49,799
John saved my life.
238
00:28:51,440 --> 00:28:54,160
He was there that night, you weren't.
239
00:29:00,359 --> 00:29:02,215
What're you doing?
240
00:29:02,240 --> 00:29:04,615
- You have to go.
- What're you doing?
241
00:29:04,640 --> 00:29:06,160
You have to go!
242
00:29:08,279 --> 00:29:09,839
I can't ask you again.
243
00:29:15,680 --> 00:29:17,480
Go ahead and do it.
244
00:29:20,200 --> 00:29:22,615
They will find out who I am, anyway.
245
00:29:22,640 --> 00:29:26,720
And they'll hang me,
outside your new house.
246
00:29:28,680 --> 00:29:30,736
And you can watch me hang.
247
00:29:30,759 --> 00:29:33,759
So please shoot me, just
go ahead. Just do it.
248
00:29:38,160 --> 00:29:39,920
Do it!
249
00:29:43,720 --> 00:29:45,599
Just shoot your father.
250
00:30:26,839 --> 00:30:32,559
I'm very aware we lost control
yesterday. We lost innocent lives.
251
00:30:33,599 --> 00:30:36,375
Tonight, someone robbed our bank,
252
00:30:36,400 --> 00:30:39,256
I'm sure it was people from New Babylon.
253
00:30:39,279 --> 00:30:43,135
And I know there's a
spy on our plantation.
254
00:30:43,160 --> 00:30:46,559
Let's make no mistake
about who's at fault.
255
00:30:48,720 --> 00:30:51,855
I've known John Ellis
since he was a boy.
256
00:30:51,880 --> 00:30:54,920
The only thing that
ever moved him is hatred,
257
00:30:56,319 --> 00:30:58,880
even when he pretends it's love.
258
00:31:00,079 --> 00:31:02,455
John Ellis is chaos.
259
00:31:02,480 --> 00:31:06,655
He, his children, and his whore
260
00:31:06,680 --> 00:31:09,816
want to wipe us off the face
of this Earth and drag us
261
00:31:09,839 --> 00:31:11,455
into the kingdom of Satan.
262
00:31:11,480 --> 00:31:13,615
No, he won't.
263
00:31:13,640 --> 00:31:15,336
We will never give in.
264
00:31:15,359 --> 00:31:16,615
Never!
265
00:31:16,640 --> 00:31:18,175
We will fight back.
266
00:31:18,200 --> 00:31:19,615
Yes!
267
00:31:19,640 --> 00:31:23,536
And we will destroy what
needs to be destroyed.
268
00:31:23,559 --> 00:31:25,296
Yeah!
269
00:31:25,319 --> 00:31:27,279
Let's pray.
270
00:31:32,960 --> 00:31:35,440
Sixteen, seventeen...
271
00:31:38,759 --> 00:31:41,519
..two, three...
272
00:31:45,119 --> 00:31:47,576
Thank you. Sixteen...
273
00:31:47,599 --> 00:31:48,960
I got mine.
274
00:32:09,720 --> 00:32:14,680
You wanna stay in this place,
you gotta have a vision.
275
00:32:17,039 --> 00:32:18,799
You gotta have dreams.
276
00:32:21,319 --> 00:32:23,200
A man who can't dream...
277
00:32:25,200 --> 00:32:26,799
..that's a man lost.
278
00:32:27,640 --> 00:32:28,960
Forever.
279
00:32:38,039 --> 00:32:41,359
My sons told me what you did in Elmdale.
280
00:32:51,359 --> 00:32:53,480
You want a home, it's yours.
281
00:33:54,000 --> 00:33:56,880
Father says you gotta
give back the gun though.
282
00:34:03,319 --> 00:34:04,960
Don't make us regret it.
283
00:34:06,759 --> 00:34:08,280
Welcome to New Babylon.
284
00:34:30,000 --> 00:34:32,016
Did you give the stranger a house?
285
00:34:32,039 --> 00:34:33,679
It was Father's decision.
286
00:34:50,159 --> 00:34:55,255
One last time: who robbed our bank?
287
00:34:55,280 --> 00:34:56,655
Please, I'm begging you.
288
00:34:56,679 --> 00:34:59,856
I don't know. I'm begging you.
289
00:34:59,880 --> 00:35:03,096
I came here to your plantation
to work and feed my son.
290
00:35:03,119 --> 00:35:05,695
I had nothing to do with
the business of New Babylon.
291
00:35:05,719 --> 00:35:07,760
Was it ordered by John Ellis?
292
00:35:08,800 --> 00:35:13,599
You see, my son is blind
because of sinners like you.
293
00:35:15,760 --> 00:35:17,976
So you need to speak up.
294
00:35:18,000 --> 00:35:20,559
I don't know anything, ma'am.
295
00:35:22,079 --> 00:35:23,880
Please.
296
00:35:24,679 --> 00:35:28,360
I'm begging you, I'm
begging you, I'm begging you.
297
00:35:29,280 --> 00:35:32,936
Somebody, somebody,
somebody... Somebody, please!
298
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
Help me, Lord-
299
00:35:37,320 --> 00:35:40,760
The Lord won't save no liar.
300
00:36:30,920 --> 00:36:34,056
Two days ago you wanted to hang
him and now you give him a roof?
301
00:36:34,079 --> 00:36:36,576
Two days ago you were
the one who stopped me.
302
00:36:36,599 --> 00:36:39,096
I never told you to let him stay!
303
00:36:39,119 --> 00:36:42,456
Elizabeth tried to kill
us in cold blood, Sarah.
304
00:36:42,480 --> 00:36:44,335
I didn't think she'd go that far.
305
00:36:44,360 --> 00:36:46,655
And that's why we're in
more danger now than ever.
306
00:36:46,679 --> 00:36:50,639
And that man... That man...
307
00:36:51,960 --> 00:36:53,760
..he might come in useful.
308
00:36:55,400 --> 00:36:56,880
We don't need him.
309
00:36:57,599 --> 00:36:59,239
We are fine without him.
310
00:37:01,360 --> 00:37:03,639
Why do you care about this so much?
311
00:37:32,000 --> 00:37:35,119
Because I don't trust
a cowboy with no ideals.
312
00:38:01,920 --> 00:38:04,719
I, Sarah X...
313
00:38:06,239 --> 00:38:08,599
..am standing here today...
314
00:38:12,599 --> 00:38:17,519
..to offer you, John Ellis...
315
00:38:22,199 --> 00:38:25,000
- ..my unconditional love...
- Ah...
316
00:38:38,480 --> 00:38:40,519
..and eternal devotion.
317
00:38:50,159 --> 00:38:52,639
Until death do us part.
318
00:39:33,079 --> 00:39:35,815
I'm sorry. I'm so sorry.
319
00:39:35,840 --> 00:39:37,559
I'm sorry...
320
00:39:43,840 --> 00:39:45,456
I'm sorry.
321
00:39:45,480 --> 00:39:49,416
He - He comes to me in
my dreams. He's all I see.
322
00:39:49,440 --> 00:39:54,159
He's all I see. I
- I feel him inside me.
323
00:39:55,199 --> 00:39:58,840
I ask for redemption. Please,
don't leave me, my Lord.
324
00:40:00,199 --> 00:40:04,400
He asked me again to forsake my faith.
325
00:40:05,199 --> 00:40:08,255
To deny You and Your mother,
326
00:40:08,280 --> 00:40:11,760
and all the angels, and
all the saints in heaven.
22032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.