Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,557 --> 00:00:08,041
Why are you going on about this ring?
- Maybe Sasha isn't as simple as he seems.
2
00:00:08,161 --> 00:00:11,937
The gun, the ring,
maybe Gosya was right about him.
3
00:00:12,057 --> 00:00:15,387
Did we brake up because of Gozya?
4
00:00:15,507 --> 00:00:20,351
You can't go there.
There's Sorninai, she'll kill you.
5
00:00:22,473 --> 00:00:24,906
Help...
6
00:00:27,589 --> 00:00:30,153
DYATLOV'S PASS
7
00:00:30,342 --> 00:00:32,626
6th episode
8
00:00:36,631 --> 00:00:38,842
What's wrong with him?
- We need a first-aid kit.
9
00:00:39,053 --> 00:00:43,006
Lyuda, bring the first-aid kit!
- No need, bring him to the tent instead!
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,101
Go ahead! One, two, three, pick it up!
- Come on!
11
00:00:47,221 --> 00:00:49,419
Lyuda, water!
- Warm up the water!
12
00:00:49,539 --> 00:00:51,858
And alcohol!
- Careful, careful!
13
00:00:52,196 --> 00:00:53,928
I got him!
- Slowly, slowly, slowly, slowly!
14
00:00:54,048 --> 00:00:55,764
Take care of his head!
15
00:00:55,884 --> 00:00:59,895
Zina, put something under his head!
- He needs tea-sweet and hot.
16
00:01:00,015 --> 00:01:02,457
Can you feel your fingers?
17
00:01:03,217 --> 00:01:05,702
He's fine. No frost.
18
00:01:06,286 --> 00:01:09,063
Give him alcohol!
- Don't!
19
00:01:12,621 --> 00:01:15,371
Are you hungry?
- Yes, very much.
20
00:01:15,491 --> 00:01:19,762
I ate snow for three days.
- What's your name?
21
00:01:20,164 --> 00:01:22,456
Are you a local?
22
00:01:22,610 --> 00:01:25,335
I'm Fyodor from Ivdel.
23
00:01:25,455 --> 00:01:28,928
And what are you doing in the forest,
Fyodor from Ivdel?
24
00:01:29,579 --> 00:01:32,764
I was hunting.
25
00:01:32,885 --> 00:01:36,624
I was attacked in the woods.
- Who attacked you, wolves?
26
00:01:36,744 --> 00:01:38,917
Krivo!
27
00:01:39,037 --> 00:01:42,108
I don't know how I got out.
28
00:01:42,234 --> 00:01:45,897
I don't know how I managed to get away,
I ran, I walked...
29
00:01:46,141 --> 00:01:50,731
... a lot of time, I'm so cold.
- Careful, it's hot.
30
00:01:51,096 --> 00:01:53,583
Calm down!
- Can you feel your hands?
31
00:01:53,703 --> 00:01:56,310
Are you feeling better?
- Eat!
32
00:01:57,499 --> 00:02:01,008
Enough adventures for today.
Let's go to bed!
33
00:02:35,970 --> 00:02:38,412
Put them back!
34
00:02:44,280 --> 00:02:48,224
Come on! Let's go out and talk.
35
00:02:56,742 --> 00:02:58,851
Go on...
36
00:02:59,329 --> 00:03:02,619
Take out whatever else you took.
37
00:03:11,018 --> 00:03:13,920
Your gloves are really crappy.
38
00:03:14,839 --> 00:03:19,047
Only prisoners wear them.
- Yes, they make them.
39
00:03:19,257 --> 00:03:23,358
In Ivdel, they sell them at every turn.
- No.
40
00:03:23,956 --> 00:03:26,969
You didn't get them in Ivdel.
41
00:03:27,350 --> 00:03:30,129
And you're not a hunter, mate.
42
00:03:30,366 --> 00:03:34,335
And you're probably not even Fyodor.
43
00:03:37,193 --> 00:03:39,843
Sit back down!
44
00:03:45,277 --> 00:03:47,782
You're a prisoner.
45
00:03:48,325 --> 00:03:50,511
You got camps written on your forehead.
46
00:03:50,827 --> 00:03:54,214
Tell me who you broke away from.
47
00:03:54,792 --> 00:03:57,075
From the convoy?
48
00:04:00,154 --> 00:04:02,642
From friends.
49
00:04:03,292 --> 00:04:07,389
Three of us escaped.
We ran out of the sawmill.
50
00:04:07,786 --> 00:04:11,206
Have you gone far?
- I don't even know.
51
00:04:11,476 --> 00:04:15,316
We walked for 10 days, if not more.
52
00:04:15,597 --> 00:04:18,565
We made our skis at the sawmill.
53
00:04:18,756 --> 00:04:21,984
We saved up as much food as we could.
54
00:04:22,104 --> 00:04:25,405
Mostly leftovers from garbage.
55
00:04:26,588 --> 00:04:29,962
That should have been enough for the three of us.
- Why wasn't it?
56
00:04:30,082 --> 00:04:34,679
Couldn't you share it?
- If only.
57
00:04:34,845 --> 00:04:38,237
As it turned out,
they took me as a piggy.
58
00:04:38,591 --> 00:04:41,162
They were going to eat me, the bastards.
59
00:04:41,282 --> 00:04:44,370
I barely fought them off.
Was it really necessary?!
60
00:04:44,542 --> 00:04:49,197
There's not much to eat from me?
The camp drained me.
61
00:04:49,525 --> 00:04:54,127
I'm just skin and bones.
They were like animals, my God!
62
00:04:56,788 --> 00:05:00,110
For what paragraph did you serve a sentence?
63
00:05:01,916 --> 00:05:03,936
I'm a thief.
64
00:05:04,703 --> 00:05:09,462
For the robbery of 30 rubles,
I was sent here for 10 years.
65
00:05:09,597 --> 00:05:14,538
Is this what I earned for 30 rubles?
66
00:05:16,189 --> 00:05:18,661
What's your name?
67
00:05:19,405 --> 00:05:22,764
Kostya, Zhmykh.
- I see.
68
00:05:23,844 --> 00:05:26,198
Listen, Kostya...
69
00:05:26,916 --> 00:05:30,096
Tomorrow, when we get up,
70
00:05:30,631 --> 00:05:35,365
you'll thank everyone for the hospitality.
and you will continue on your way.
71
00:05:35,578 --> 00:05:38,651
We'll give you food and matches.
72
00:05:41,488 --> 00:05:46,132
Understood. Until the day I die,
I will remember who I owe my life to.
73
00:05:46,257 --> 00:05:52,352
And one more thing.
If I find out that you're up to something.
74
00:05:53,107 --> 00:05:57,772
You'll have to forgive me,
but you'll get a bullet in the stomach.
75
00:06:02,121 --> 00:06:04,398
Understood.
76
00:06:34,071 --> 00:06:36,276
Gosya! Where are you going?
77
00:06:37,196 --> 00:06:39,850
I want to see the way to the passage.
78
00:06:40,043 --> 00:06:42,915
Can I come with you?
79
00:06:44,858 --> 00:06:47,145
Just a minute!
80
00:06:57,367 --> 00:07:00,381
There it is - Otorten.
81
00:07:00,622 --> 00:07:03,556
And there Kholat Syakhl.
82
00:07:03,891 --> 00:07:07,516
And there is the passage
through which we must pass.
83
00:07:08,090 --> 00:07:12,378
We'll leave the luggage down in the shed.
84
00:07:12,809 --> 00:07:15,439
It's going to be easier to go on without!
85
00:07:17,111 --> 00:07:19,566
What a beauty, isn't it?
86
00:07:19,686 --> 00:07:24,001
Seems that we go camping
just for moments like these.
87
00:07:24,833 --> 00:07:28,026
When everything is drowning in silence.
88
00:07:29,386 --> 00:07:32,052
There's only the sky in front of you.
89
00:07:32,673 --> 00:07:35,062
And mountains.
90
00:07:45,246 --> 00:07:47,572
No, Zina!
91
00:07:48,265 --> 00:07:51,005
Nothing can happen between us.
92
00:07:51,125 --> 00:07:53,488
That's settled.
93
00:07:54,598 --> 00:07:56,695
Why?
94
00:07:57,450 --> 00:08:02,341
Because I can't do that to Yurka.
He's my friend, you know?
95
00:08:02,461 --> 00:08:06,241
Because it's vile and mean.
96
00:08:06,409 --> 00:08:09,317
It shouldn't be like this.
97
00:08:10,163 --> 00:08:13,783
Gosya, we broke up.
- It doesn't matter.
98
00:08:24,315 --> 00:08:27,401
You just don't love me, do you?
99
00:08:31,531 --> 00:08:35,196
Tell me! Do you love me or not?
100
00:08:43,161 --> 00:08:46,252
Zina! Where are you going? Wait!
101
00:08:55,974 --> 00:08:58,597
Are you ok?
102
00:09:01,126 --> 00:09:03,499
Calm down, calm down!
- Gosya!
103
00:09:03,619 --> 00:09:07,222
Is he dead?
- Yes. Here's another one.
104
00:09:19,968 --> 00:09:22,000
And that's the deal, guys.
105
00:09:22,120 --> 00:09:25,764
So, he is not Fedya at all,
but a real criminal.
106
00:09:25,969 --> 00:09:28,629
Why would you call him criminal?
107
00:09:29,070 --> 00:09:32,723
You heard that he escaped from the camp.
- So what?
108
00:09:32,917 --> 00:09:35,841
Isn't he human because of that?
109
00:09:35,961 --> 00:09:38,362
I meant ...
that we have to do something.
110
00:09:38,482 --> 00:09:42,010
But what? It'll take a week to reach
the nearest police station.
111
00:09:42,191 --> 00:09:45,991
Hey guys. Where are Zina and Gosya?
112
00:09:55,987 --> 00:10:00,018
Zina, hurry up! We have to make it.
We need to warn the others.
113
00:10:00,849 --> 00:10:02,948
Gosya!
114
00:10:07,448 --> 00:10:11,998
Maybe we should try to run away?
- Stay where you are and don't move!
115
00:10:17,835 --> 00:10:21,299
Who are you?
- Students of the Ural Polytechnic University.
116
00:10:21,439 --> 00:10:24,687
Do you have any documents?
- They are there. We left them in the camp.
117
00:10:24,827 --> 00:10:28,939
Where is your camp?
In this direction, 3 kilometers from here.
118
00:10:29,127 --> 00:10:33,583
Students of the Ural Polytechnic University?
119
00:10:33,731 --> 00:10:39,021
I was there.
This is a big and beautiful institute.
120
00:10:41,595 --> 00:10:45,275
Did you study there too?
- No.
121
00:10:45,395 --> 00:10:48,168
I was studying something else entirely.
122
00:10:48,288 --> 00:10:51,589
Tell me. Did
you see anyone around?
123
00:10:51,807 --> 00:10:55,220
Look at me! You too!
124
00:10:55,539 --> 00:10:58,201
Who did you see?
- No one.
125
00:10:58,329 --> 00:11:00,447
Honestly.
126
00:11:01,391 --> 00:11:03,730
I may not have graduated from college,
127
00:11:03,850 --> 00:11:07,178
but I immediately understand,
when am I being lied to?
128
00:11:07,891 --> 00:11:11,002
Just like right now. Well?
129
00:11:12,219 --> 00:11:15,849
Two men, down the hill.
130
00:11:15,969 --> 00:11:19,721
Corpses.
- Real corpses?
131
00:11:20,090 --> 00:11:25,463
They didn't tell you anything?
For example, where is their friend?
132
00:11:30,800 --> 00:11:34,139
Alright then.
- Is that all?
133
00:11:34,603 --> 00:11:38,265
Can we go now?
- How else? Straight to the camp!
134
00:11:38,385 --> 00:11:41,402
And quickly!
And we will follow you.
135
00:11:41,621 --> 00:11:45,476
Just don't be stupid!
Forward, march!
136
00:11:54,289 --> 00:11:56,929
Thank you, daughter.
137
00:12:00,548 --> 00:12:03,891
Did you really steal?
138
00:12:05,225 --> 00:12:08,774
Yes. I couldn't survive otherwise.
139
00:12:09,794 --> 00:12:14,649
To tell you the truth, that's how I lived.
I was getting away with it.
140
00:12:15,090 --> 00:12:19,582
I was never caught.
I was telling myself, I'm "fortunish".
141
00:12:19,805 --> 00:12:22,195
What does that mean?
142
00:12:24,933 --> 00:12:27,259
I was lucky.
143
00:12:27,564 --> 00:12:30,787
Only I wasn't so lucky.
144
00:12:30,907 --> 00:12:36,183
In this life, sooner or later,
everything catches up to you, daughter.
145
00:12:36,608 --> 00:12:40,235
What are you going to do now?
Stealing again?
146
00:12:41,753 --> 00:12:46,765
To end up here again?
I'd rather be shot.
147
00:12:48,227 --> 00:12:52,880
And how will you live?
You should go to school.
148
00:12:53,160 --> 00:12:56,041
Choose a specialty.
149
00:12:57,861 --> 00:13:03,075
We'll see.
Maybe I'll live like a human being.
150
00:13:03,421 --> 00:13:05,933
Promise?
151
00:13:07,107 --> 00:13:10,706
What?
- Live for real.
152
00:13:10,826 --> 00:13:13,466
As an honest man.
153
00:13:16,041 --> 00:13:18,696
I promise.
154
00:13:20,945 --> 00:13:23,216
Half an hour passed.
155
00:13:24,375 --> 00:13:27,580
That's it, I'll go look for them.
- Yura, I'm coming with you.
156
00:13:27,700 --> 00:13:31,764
We're following in their footsteps.
If something happens, we'll split up.
157
00:13:31,884 --> 00:13:34,664
I'll go with you.
158
00:13:36,662 --> 00:13:40,534
Hold up, guys. They're coming back.
159
00:13:50,270 --> 00:13:54,076
And they're not alone.
- Who's with them?
160
00:13:54,318 --> 00:13:56,625
I don't know.
161
00:13:57,418 --> 00:14:01,567
Listen, Commander.
Don't give me away, please!
162
00:14:01,802 --> 00:14:04,962
I'll be executed right here.
163
00:14:05,843 --> 00:14:08,231
Keep your head down.
164
00:14:08,851 --> 00:14:12,948
It's all right guys, comrade soldiers
will just check our documents.
165
00:14:13,068 --> 00:14:15,241
Shut up!
166
00:14:15,985 --> 00:14:18,806
Drop the axe!
167
00:14:26,797 --> 00:14:30,299
Are you all here or is there someone in the forest?
- Everyone are here.
168
00:14:33,824 --> 00:14:36,108
Perfect!
169
00:14:40,636 --> 00:14:43,518
What do we have here?
170
00:14:44,282 --> 00:14:46,830
It smells delicious.
171
00:14:47,387 --> 00:14:50,758
Any meat in there?
- A little bit.
172
00:14:51,701 --> 00:14:54,978
Will you pour three portions?
173
00:14:57,539 --> 00:15:02,153
Are you looking for someone?
- We're looking for jail-breakers.
174
00:15:02,273 --> 00:15:05,906
They run away, and we catch them.
175
00:15:07,165 --> 00:15:11,823
So they don't reach normal people.
Anyone in the tent?
176
00:15:12,825 --> 00:15:17,503
No, it's just our stuff.
- We'll see.
177
00:15:19,980 --> 00:15:22,956
It's dark here.
178
00:15:23,815 --> 00:15:26,344
Flashlight.
179
00:15:29,884 --> 00:15:33,550
Everyone prepare the documents.
180
00:15:39,671 --> 00:15:44,092
What a smell!
How do you even sleep here?
181
00:16:18,506 --> 00:16:22,061
You are welcome.
- Are you the leader?
182
00:16:22,308 --> 00:16:26,084
I am an instructor
of the base "Kaurov", Zolotarev.
183
00:16:30,751 --> 00:16:33,831
Fought in the war?
- Yes.
184
00:16:38,305 --> 00:16:42,054
Stop feeding!
I didn't give you the command.
185
00:16:42,921 --> 00:16:45,999
First we have to do our job.
186
00:16:48,081 --> 00:16:51,064
It's like this, students:
187
00:16:51,184 --> 00:16:54,504
If I find out you've been hiding something,
188
00:16:54,633 --> 00:16:57,502
we'll be back.
189
00:16:57,650 --> 00:17:00,507
Understand?
190
00:17:04,158 --> 00:17:06,809
Keep sunbathing!
191
00:17:29,725 --> 00:17:32,875
Come out! They're gone.
192
00:17:36,867 --> 00:17:39,468
Thank you, brothers!
193
00:17:39,901 --> 00:17:42,715
Thank you, brothers!
194
00:17:42,835 --> 00:17:45,894
I'll never forget you.
195
00:17:50,256 --> 00:17:53,774
Thank you, brothers!
Thanks.
196
00:17:54,564 --> 00:17:57,168
Thanks. Thanks.
197
00:17:57,490 --> 00:18:00,980
Here you go.
This will be enough for the first time.
198
00:18:01,852 --> 00:18:03,907
And matches.
199
00:18:04,166 --> 00:18:06,876
Take my gloves.
Yours are quite worn out.
200
00:18:06,996 --> 00:18:10,054
What about you?
- I have spare ones.
201
00:18:10,807 --> 00:18:14,732
Don't walk on the river,
you might run into them.
202
00:18:15,444 --> 00:18:19,434
Keep going on rocks along the shore.
After 20 kilometers there is a village.
203
00:18:19,758 --> 00:18:23,923
Yes, I understand.
I'll get out with God's help.
204
00:18:24,292 --> 00:18:27,843
Listen, if you get caught...
205
00:18:28,750 --> 00:18:32,010
... don't talk about us.
206
00:18:32,246 --> 00:18:36,052
I swear. They can torture me,
I won't confess.
207
00:18:36,172 --> 00:18:40,456
Thank you, kids!
Thanks.
208
00:18:40,889 --> 00:18:44,082
Yes, may God give you everything.
- Good luck!
209
00:18:47,377 --> 00:18:50,776
Just don't steal anymore!
You promised.
210
00:18:51,022 --> 00:18:54,240
I won't let you down, daughter.
211
00:18:56,142 --> 00:18:58,225
Kostya, wait!
212
00:19:05,119 --> 00:19:08,903
Don't think I'm some kind of a fool.
213
00:19:09,682 --> 00:19:12,913
Here, put it on your finger
and don't take it off!
214
00:19:13,711 --> 00:19:17,375
What for?
- It's a sort of amulet.
215
00:19:18,893 --> 00:19:21,512
Just trust me on this.
216
00:19:23,873 --> 00:19:25,897
Thanks.
217
00:19:26,314 --> 00:19:32,382
Maybe this really help me.
- This will help. Go on now.
218
00:19:52,617 --> 00:19:57,169
It was a good hunt, Unhu.
219
00:19:57,515 --> 00:20:02,838
We will definitely thank
the spirits when we get home.
220
00:20:05,927 --> 00:20:08,906
Unhu! Unhu!
221
00:20:13,453 --> 00:20:16,770
Unhu!
- Grandfather...
222
00:20:17,771 --> 00:20:22,680
I think I'm sick.
Sorninai was angry with me.
223
00:20:23,115 --> 00:20:28,037
Will she take me instead of the deadmen?
224
00:20:46,343 --> 00:20:48,380
Gosya!
225
00:20:49,164 --> 00:20:52,425
The weather is getting worse.
- I see.
226
00:20:52,545 --> 00:20:54,982
We need to find shelter.
227
00:20:55,156 --> 00:20:58,966
There is a bank of the river, we're going there.
- We won't make it.
228
00:20:59,157 --> 00:21:03,456
We will, stick together.
Follow me!
229
00:21:22,636 --> 00:21:25,093
Guys!
230
00:21:26,009 --> 00:21:28,527
Please!
231
00:21:28,794 --> 00:21:31,499
Wait for me!
232
00:21:33,920 --> 00:21:36,351
Wait!
233
00:21:47,138 --> 00:21:49,496
Don't leave!
234
00:21:49,868 --> 00:21:53,083
Don't leave me!
235
00:21:55,159 --> 00:21:56,986
Lyuda!
236
00:21:57,225 --> 00:22:00,327
Lyuda, it's me.
Are you all right?
237
00:22:00,681 --> 00:22:02,784
Take off your backpack!
238
00:22:03,054 --> 00:22:05,533
It's all right, don't worry.
239
00:22:05,653 --> 00:22:08,511
We'll get out now.
240
00:22:19,297 --> 00:22:21,427
Tie yourself to me!
241
00:22:21,547 --> 00:22:24,073
Tie yourself!
242
00:22:26,396 --> 00:22:29,041
Can you walk?
243
00:22:45,985 --> 00:22:49,344
Gosya, are you sure that
we have to go to the forest?
244
00:22:49,464 --> 00:22:51,873
Yes. There is no other way.
245
00:22:51,993 --> 00:22:55,262
We'll make a covering
and at least will be sheltered from the wind.
246
00:22:55,382 --> 00:22:58,581
No, it's dangerous in the woods.
- We could get hit by a falling tree.
247
00:22:58,701 --> 00:23:02,621
So what! At least it doesn't blow like that there.
I've got it up to here with this wind.
248
00:23:02,813 --> 00:23:05,391
Are we all here?
249
00:23:06,068 --> 00:23:08,662
Where is Lyuda?
- Lyuda!
250
00:23:09,359 --> 00:23:11,397
Lyuda!
- And Kolya.
251
00:23:11,583 --> 00:23:15,663
Kolya Thibault and Lyuda are gone.
- They're nowhere to be found. They got lost.
252
00:23:15,783 --> 00:23:17,848
Kolya!
253
00:23:17,968 --> 00:23:20,681
What are we doing?
- If we enter the forest,
254
00:23:20,801 --> 00:23:25,271
they won't find us.
We can't stay here either.
255
00:23:25,792 --> 00:23:27,853
Lyuda!
256
00:23:28,596 --> 00:23:30,607
Lyuda!
257
00:23:32,118 --> 00:23:38,156
We can split up.
Some will make a shed, the others are waiting here.
258
00:23:38,292 --> 00:23:42,978
You can't! The wind will cover our tracks,
then we won't find each other at all.
259
00:23:44,011 --> 00:23:46,980
Decide, you're in charge!
260
00:23:47,371 --> 00:23:49,664
Kolya!
261
00:23:50,730 --> 00:23:52,923
Lyuda!
262
00:23:58,476 --> 00:24:01,465
Lyuda, don't fall behind!
263
00:24:01,585 --> 00:24:04,453
The wind covers the tracks quickly.
264
00:24:07,753 --> 00:24:12,591
Maybe they're hiding somewhere.
- We only walked 200 meters.
265
00:24:13,056 --> 00:24:18,305
And if they have gone somewhere, they are nearby.
- What if they fell under the ice?
266
00:24:18,425 --> 00:24:20,737
No, the ice is more than a meter thick.
267
00:24:21,349 --> 00:24:23,544
Kolya!
- Lyuda!
268
00:24:23,664 --> 00:24:26,975
Can you smell it? The smoke.
- What?
269
00:24:27,775 --> 00:24:29,776
Smoke, can you smell it?
270
00:24:30,835 --> 00:24:33,598
Rustic, help me!
271
00:24:35,439 --> 00:24:38,150
Lyuda!
272
00:25:00,227 --> 00:25:04,521
There's a yurt,
just up the coast.
273
00:25:05,032 --> 00:25:08,471
They are heating the stove.
Sasha, take everyone and go there.
274
00:25:08,591 --> 00:25:11,629
I'll go look for Lyuda and Kolya.
- Alone?
275
00:25:11,749 --> 00:25:14,212
Should I come with you?
- No, I'll go alone.
276
00:25:14,332 --> 00:25:18,971
Go into the house. Faster!
- Gosya, what if you get lost too?
277
00:25:20,805 --> 00:25:23,497
I'll go with him.
278
00:25:25,218 --> 00:25:28,045
Let's go!
279
00:25:43,295 --> 00:25:46,301
The blizzard intensified.
280
00:25:47,102 --> 00:25:50,484
Don't worry. They'll be back soon.
281
00:25:54,309 --> 00:25:57,544
It's not dad.
- I'll go see.
282
00:25:59,413 --> 00:26:03,828
Whoever it is, you don't have to open it.
283
00:26:04,141 --> 00:26:07,036
Good afternoon.
We are tourists from Sverdlovsk.
284
00:26:07,382 --> 00:26:10,848
Could you let us in
until the snowstorm subsides?
285
00:26:13,993 --> 00:26:16,237
Come in.
286
00:26:24,894 --> 00:26:27,260
Hi.
287
00:26:36,786 --> 00:26:41,395
Why did you let them in?
You know you shouldn't do that.
288
00:26:41,515 --> 00:26:45,137
They are frozen.
- Dad won't like it.
289
00:26:45,764 --> 00:26:49,126
This is my home. It's up to me.
290
00:26:49,373 --> 00:26:52,740
Take off your jackets.
and sit by the fire.
291
00:26:52,860 --> 00:26:55,890
I don't think your wife
likes us very much.
292
00:26:56,010 --> 00:26:59,383
You don't have to be afraid of us.
293
00:27:03,643 --> 00:27:07,742
It's not you she's afraid of.
Dry your things!
294
00:27:07,985 --> 00:27:11,695
I'll go fill the kettle
with snow and make tea.
295
00:27:11,815 --> 00:27:14,431
Thank you.
296
00:27:33,058 --> 00:27:35,343
Lyuda!
297
00:27:35,557 --> 00:27:38,243
We have to go.
- Wait.
298
00:27:38,363 --> 00:27:41,505
Wait another minute.
299
00:27:44,716 --> 00:27:47,737
Can I ask you a question?
300
00:27:47,978 --> 00:27:50,069
Go ahead.
301
00:27:50,667 --> 00:27:54,782
Where did you get this name?
Thibault-Brignol?
302
00:27:55,126 --> 00:27:58,214
Are you really French?
303
00:28:01,899 --> 00:28:05,924
My great-great-grandfather on my father's side
304
00:28:06,091 --> 00:28:09,190
he came here from France 200 years ago.
305
00:28:09,310 --> 00:28:14,820
My father was an engineer,
In Magnitogorsk iron and steel works.
306
00:28:14,959 --> 00:28:20,611
In 1931, he was arrested.
And was sent to labor camp in Siberia.
307
00:28:22,794 --> 00:28:26,026
I was born there.
308
00:28:27,128 --> 00:28:32,901
In 1943, my father died.
The work in mines destroyed his health.
309
00:28:33,655 --> 00:28:36,235
I did not know.
310
00:28:37,132 --> 00:28:40,999
I haven't told anyone.
But don't think that...
311
00:28:41,466 --> 00:28:45,524
I'm ashamed of my father.
On the opposite, I'm very proud of him.
312
00:28:45,933 --> 00:28:48,710
He's been doing mining all his life.
313
00:28:48,830 --> 00:28:53,918
Imagine, even in the camp.
They took the guards off of him
314
00:28:54,733 --> 00:28:58,144
and he was in charge of the mining operations.
315
00:28:58,656 --> 00:29:01,052
That's the kind of man he was.
316
00:29:01,253 --> 00:29:05,484
He'd be proud of you,
I'm sure.
317
00:29:11,339 --> 00:29:15,324
Thank you, Kolya,
for not leaving me there.
318
00:29:15,968 --> 00:29:18,342
I was so scared.
319
00:29:18,683 --> 00:29:22,342
I couldn't get up
and there was no one around.
320
00:29:23,424 --> 00:29:26,196
I wouldn't forgive myself.
321
00:29:28,888 --> 00:29:31,266
Really?
322
00:29:32,685 --> 00:29:34,976
Really.
323
00:29:42,010 --> 00:29:45,184
Lyuda!
- Kolya!
324
00:29:46,355 --> 00:29:48,526
Lyuda!
325
00:29:50,818 --> 00:29:52,975
Kolka!
326
00:29:53,583 --> 00:29:55,596
Kolya!
327
00:29:56,106 --> 00:29:58,195
Yura!
328
00:29:58,975 --> 00:30:02,650
We won't find them that way.
They can't hear us. We should split up.
329
00:30:02,770 --> 00:30:05,396
Pull the rope out!
330
00:30:06,452 --> 00:30:09,507
We'll anchor up so we don't get lost.
331
00:30:11,502 --> 00:30:14,143
Come on quickly! Yura!
332
00:30:14,756 --> 00:30:16,794
What are you doing?
333
00:30:16,914 --> 00:30:19,903
Take it easy! Take it easy!
334
00:30:20,122 --> 00:30:23,479
Come to your senses! Take it easy!
335
00:30:24,409 --> 00:30:27,275
You knew I love her.
336
00:30:27,761 --> 00:30:32,349
Yura, I told her that nothing
is or can be between us.
337
00:30:32,506 --> 00:30:35,869
Don't you understand?
338
00:30:58,561 --> 00:31:01,861
Get up, they're waiting for us.
339
00:31:12,085 --> 00:31:14,087
Thank you.
340
00:31:14,656 --> 00:31:18,676
Are you not afraid to live here?
So far away from everyone?
341
00:31:19,437 --> 00:31:21,774
We are here for as long as I remember.
342
00:31:21,993 --> 00:31:24,310
I was born on Lozva.
343
00:31:24,612 --> 00:31:28,777
My wife is here.
This is her father's house.
344
00:31:29,168 --> 00:31:33,082
Now they're hunting with my eldest son.
345
00:31:33,341 --> 00:31:36,682
It's time for him to become a man.
- How old is your son?
346
00:31:36,802 --> 00:31:39,460
He is six years old, he is almost an adult.
347
00:31:41,992 --> 00:31:45,421
And who are you by nationality?
Mansi?
348
00:31:45,702 --> 00:31:51,500
Thank you.
- The locals call us ostyaks.
349
00:31:52,238 --> 00:31:56,464
Are these cuttings on the trees your doing?
- Some are ours.
350
00:31:57,134 --> 00:32:00,761
Some are from other hunters.
- Is it true,
351
00:32:00,881 --> 00:32:03,685
that someone lives in these mountains...
352
00:32:04,137 --> 00:32:06,526
... the evil goddess?
353
00:32:18,291 --> 00:32:22,283
Is that why you came here?
- No, our route is going through here.
354
00:32:23,117 --> 00:32:27,476
They just told us
that there was such a legend.
355
00:32:28,887 --> 00:32:32,715
There is one.
There are many different legends.
356
00:32:32,929 --> 00:32:37,258
Not everyone is here.
- What?
357
00:32:37,529 --> 00:32:40,886
There are others.
358
00:32:41,226 --> 00:32:44,687
Are there any other people out there?
359
00:32:46,270 --> 00:32:51,019
How do you know?
- Yes, two of our comrades got lost.
360
00:32:51,139 --> 00:32:54,236
And the other two went looking for them.
361
00:33:02,432 --> 00:33:05,117
Are you talking to me?
362
00:33:07,937 --> 00:33:11,490
What did she say?
- She said they'd be back.
363
00:33:12,435 --> 00:33:16,552
And the one you're waiting for,
will be back as well.
364
00:33:23,443 --> 00:33:28,892
Kolya, I'm sorry
for pestering you all the time.
365
00:33:30,179 --> 00:33:32,952
Lyuda, save your breath.
366
00:33:34,064 --> 00:33:37,687
I used to think you were a narcissist.
367
00:33:38,027 --> 00:33:40,827
And you're not.
368
00:33:41,523 --> 00:33:44,449
You're not like that at all.
369
00:33:49,409 --> 00:33:51,504
Stop!
370
00:33:53,627 --> 00:33:56,850
I don't understand.
Are we lost?
371
00:33:57,792 --> 00:33:59,482
Kolya!
372
00:33:59,635 --> 00:34:01,653
Kolka! Lyuda!
373
00:34:02,067 --> 00:34:05,626
Gosya!
- Guys, I thought this was the end.
374
00:34:05,746 --> 00:34:10,845
Did you think we'd leave you here?
Give me the backpack!
375
00:34:13,310 --> 00:34:16,627
Follow us!
We found shelter.
376
00:34:24,606 --> 00:34:27,222
Lyuda, come on, come on!
377
00:34:35,897 --> 00:34:38,431
I have a bad feeling about these ostyaks.
378
00:34:38,551 --> 00:34:42,187
And the guys are still not back.
I hope nothing bad happened.
379
00:34:43,613 --> 00:34:45,998
They're already here.
- What?
380
00:34:46,512 --> 00:34:49,585
Guys, finally!
381
00:34:52,349 --> 00:34:54,537
Come in, come in!
382
00:34:54,657 --> 00:34:56,801
Get out of here!
- It's my fault.
383
00:34:56,921 --> 00:34:59,866
What is your fault?
Kolya saved me.
384
00:34:59,986 --> 00:35:02,322
Thibault is a hero.
You saved the food warden.
385
00:35:02,442 --> 00:35:07,001
If Gosya and Yurka hadn't found us...
386
00:35:09,472 --> 00:35:11,713
Come on, come on.
387
00:35:16,370 --> 00:35:18,950
Well, tell me!
388
00:35:19,520 --> 00:35:23,067
Hi. Forgive us.
389
00:35:23,187 --> 00:35:27,519
We showed up uninvited
like a snow on the head.
390
00:35:27,639 --> 00:35:31,334
It's all right! There is room for everyone.
Lie down on the floor.
391
00:35:31,454 --> 00:35:35,056
I'll lay down some skins, it'll be more comfortable.
- Thank you.
392
00:35:37,048 --> 00:35:39,917
Tell us what happened out there.
393
00:37:22,325 --> 00:37:26,404
Gosya, come with me.
We need to talk.
394
00:37:46,542 --> 00:37:49,424
Do you love her?
395
00:37:53,114 --> 00:37:55,978
Yura...
- If you really love her,
396
00:37:56,279 --> 00:38:00,039
if your feelings for
her are serious,
397
00:38:00,567 --> 00:38:04,580
I won't stand between you.
I shouldn't!
398
00:38:05,677 --> 00:38:11,796
You know, when we were together,
she talked about you all the time.
399
00:38:12,132 --> 00:38:14,586
Gosya this, Gosya that.
400
00:38:17,011 --> 00:38:20,333
Despite that, I was hoping
for something.
401
00:38:22,334 --> 00:38:24,758
Just promise me one thing.
402
00:38:25,210 --> 00:38:28,805
To do everything
to make her happy.
403
00:39:40,104 --> 00:39:43,496
Get out of here!
- Lyuda, quickly!
404
00:39:43,719 --> 00:39:46,679
Get your stuff and get out!
405
00:39:48,276 --> 00:39:51,609
Dad, what are you doing? Stop it!
406
00:39:51,868 --> 00:39:56,152
Get out! Go on, get out!
- Why did you let the deadmen in our home?
407
00:39:56,272 --> 00:39:59,370
Stop it!
- They don't belong here.
408
00:40:02,940 --> 00:40:06,350
Guys, I think that's the boy
I saw in the woods.
409
00:40:06,883 --> 00:40:10,111
Kolya, what's wrong with him?
- I don't know. Get dressed!
410
00:40:10,835 --> 00:40:13,083
Unhu!
411
00:40:33,060 --> 00:40:36,705
It's because of you!
You brought death here.
412
00:40:36,867 --> 00:40:39,625
Get out of here!
413
00:40:46,917 --> 00:40:50,046
So much for local hospitality.
There it is, in all its glory.
414
00:40:50,166 --> 00:40:54,307
Yes, they took us in and now it's over.
Guys, come on!
415
00:40:54,844 --> 00:40:57,259
We need to find a place to build a shed.
416
00:40:57,401 --> 00:41:00,475
We'll leave the luggage there
and we'll go up without it.
417
00:41:14,753 --> 00:41:19,279
Rustic! Enough.
That shed will pop.
418
00:41:19,523 --> 00:41:21,560
You insult me.
- Kolka!
419
00:41:22,161 --> 00:41:25,637
Mark it on the map properly.
- All right.
420
00:41:28,129 --> 00:41:31,760
Well? Is everyone ready?
421
00:41:34,015 --> 00:41:36,732
Lyuda, what's wrong?
422
00:41:42,181 --> 00:41:45,624
I think maybe we
shouldn't go there.
423
00:41:45,744 --> 00:41:48,437
Where, on Otorten?
424
00:41:50,809 --> 00:41:55,328
Guys, just think about it.
So many things have happened.
425
00:41:55,448 --> 00:41:58,742
First those circles in the sky,
then the bear,
426
00:41:58,862 --> 00:42:03,021
those men with machine guns
and the old man with the rifle.
427
00:42:04,180 --> 00:42:07,545
It's like everything is telling us
not to go there.
428
00:42:08,610 --> 00:42:11,851
Perhaps the Mansi were right,
when they were warning us.
429
00:42:11,980 --> 00:42:15,178
Well, they got to the warden.
430
00:42:15,298 --> 00:42:18,258
Lyuda, what do you suggest?
431
00:42:18,378 --> 00:42:21,265
Should we go back?
432
00:42:22,642 --> 00:42:25,794
Gosya may Lyuda is right.
433
00:42:29,051 --> 00:42:32,081
Look a blizzard is getting stronger.
434
00:42:34,968 --> 00:42:37,003
Ok.
435
00:42:39,098 --> 00:42:41,149
All right.
436
00:42:41,765 --> 00:42:45,389
I understand everything,
we've been through a lot.
437
00:42:46,083 --> 00:42:50,694
We're all very tired.
And if you tell me now,
438
00:42:50,814 --> 00:42:53,895
that we should go back,
439
00:42:54,153 --> 00:42:57,853
I'll understand.
Let's do it!
440
00:42:58,117 --> 00:43:04,103
We'll put it down to a vote.
Who's in favor of going back?
441
00:43:24,164 --> 00:43:29,130
I'm sorry guys,
I don't know what came over me.
442
00:43:32,401 --> 00:43:38,302
Gosya is right, we've been through
too much to just go back now.
443
00:43:38,626 --> 00:43:41,587
We have to get to the end.
444
00:43:41,780 --> 00:43:44,730
We are "iron tourists from the UPI" after all.
445
00:43:44,850 --> 00:43:47,762
Who else is in favor?
446
00:43:48,786 --> 00:43:51,636
I'm for it.
- Me, too.
447
00:43:54,250 --> 00:43:57,890
Well, guys, it's decided!
448
00:43:59,277 --> 00:44:02,939
Today we spend the night on the pass.
449
00:44:06,526 --> 00:44:10,705
Yurka, are you coming?
- Go on!
450
00:44:11,374 --> 00:44:16,365
I'll catch up with you.
I must perpetuate this moment.
451
00:44:16,867 --> 00:44:20,908
This is triumph! Clear as water!
452
00:44:21,099 --> 00:44:23,130
The power of the spirit!
453
00:44:25,905 --> 00:44:29,434
8 hours before the death of the group.
*
Everything is ghostly
454
00:44:29,554 --> 00:44:33,230
in this raging world
455
00:44:33,750 --> 00:44:36,823
There is but a moment
456
00:44:36,943 --> 00:44:40,648
just hold on to it
457
00:44:41,111 --> 00:44:43,957 there
There is but a moment
458
00:44:44,318 --> 00:44:48,430
between the past and the future
459
00:44:48,679 --> 00:44:52,886 it
and that very moment
460
00:44:53,006 --> 00:44:56,313 It
is called life.
461
00:45:00,501 --> 00:45:05,897
Eternal peace is unlikely
to please the heart
462
00:45:07,060 --> 00:45:12,573
eternal peace is for the ancient pyramids
463
00:45:13,723 --> 00:45:19,992
but for a star,
that breaks away and falls down,
464
00:45:20,292 --> 00:45:26,623
there's just a moment, a blinding moment
465
00:45:27,081 --> 00:45:32,969
but for a star,
that breaks away and falls down,
466
00:45:33,684 --> 00:45:40,104
there's just a moment, a blinding moment
467
00:45:43,405 --> 00:45:49,426
Subtitles by KaidoSo
34954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.