All language subtitles for Dead.Mountain.The.Dyatlov.Pass.Incident.S01E04.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-Getty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,725 --> 00:00:07,284 You have chosen a difficult route, Igor. - the third category of complexity, 2 00:00:07,404 --> 00:00:10,758 very rough terrain, no roads, no paths. 3 00:00:10,878 --> 00:00:14,272 By the way, comrade Zolotarev will go with you. - How come? 4 00:00:14,392 --> 00:00:17,671 The girls in the dorm predicted to me that on this hike 5 00:00:17,791 --> 00:00:21,269 someone will fall in love me. - Zina, I think about you all the time. 6 00:00:21,389 --> 00:00:24,305 Are you still mad at me? - No, I haven't been a long time. 7 00:00:24,723 --> 00:00:26,787 Gosya! 8 00:00:31,675 --> 00:00:36,046 You'll freeze. Let's go in the house! 9 00:00:43,717 --> 00:00:48,349 DYATLOV'S PASS 10 00:00:48,469 --> 00:00:52,850 4th episode 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,551 Grandpa, when are we going home? 12 00:01:10,777 --> 00:01:12,868 In three nights, Unhu. 13 00:01:12,988 --> 00:01:17,899 I want my mother to see that I have become a real hunter. 14 00:01:18,097 --> 00:01:21,404 She will be proud of you, Unhu. 15 00:01:45,917 --> 00:01:50,012 Grandpa, what was that? - They're here. 16 00:01:50,322 --> 00:01:53,049 Who? - The deadmen. 17 00:01:53,187 --> 00:01:57,984 Sorninai is already waiting for them. It's her voice. 18 00:01:59,112 --> 00:02:02,347 She will take their souls. 19 00:02:02,467 --> 00:02:07,215 And remember, you can't go close to them. 20 00:02:17,939 --> 00:02:20,592 We are going up the Lozva River. 21 00:02:21,956 --> 00:02:25,924 the snow depth this year is less than last year. 22 00:02:26,044 --> 00:02:30,450 often we have to stop and scrape the wet snow off our skis. 23 00:02:30,570 --> 00:02:34,027 as we're still going through places that are not yet frozen 24 00:02:36,408 --> 00:02:41,486 Naturally, my backpack is good and heavy, but it's ok, I can keep going. 25 00:02:41,896 --> 00:02:44,019 the first day is always hard. 26 00:02:44,139 --> 00:02:47,268 Yesterday was much easier without backpacks. 27 00:02:47,388 --> 00:02:52,495 the banks of frozen rivers are covered with snow, snow and more snow. 28 00:02:54,496 --> 00:02:58,175 the Weather is as warm as yesterday, minus eight degrees. 29 00:02:59,004 --> 00:03:01,036 Lady luck is smiling at us. 30 00:03:01,156 --> 00:03:04,044 we've learned a lot Mansi words from the guys. 31 00:03:04,164 --> 00:03:08,043 Nyan-bread, yum-house. 32 00:03:08,557 --> 00:03:10,557 Ya-A stream. 33 00:03:11,522 --> 00:03:15,036 Ya-stream. 34 00:03:20,855 --> 00:03:23,706 Can you guys hear that? 35 00:03:26,545 --> 00:03:29,245 What's that? 36 00:03:31,016 --> 00:03:33,970 Doesn't sound like a beast. - Then what is it? 37 00:03:34,142 --> 00:03:38,438 This is because of the rock crevices, a strong wind blows them like whistles. 38 00:03:38,558 --> 00:03:43,071 It's creepy, to be honest. Sounds just like a monster. 39 00:03:43,309 --> 00:03:47,276 It's like calling us or warning us off. - Lyuda, don't make up nonsense. 40 00:03:47,396 --> 00:03:50,881 Let's move on. We'll take a break in two hours. 41 00:03:51,001 --> 00:03:53,457 Don't, Yura. 42 00:04:09,302 --> 00:04:12,322 Gosya, are you free? Absolutely! 43 00:04:19,362 --> 00:04:22,810 What's up? Oh well... 44 00:04:23,057 --> 00:04:25,705 What happened? 45 00:04:26,461 --> 00:04:29,571 Obviously, this was complete nonsense. 46 00:04:30,263 --> 00:04:33,674 what are you talking about? - About the prediction. 47 00:04:34,799 --> 00:04:37,901 Did I tell you that someone has to fall in love with me? 48 00:04:38,021 --> 00:04:40,051 Yes. 49 00:04:40,305 --> 00:04:43,448 No one seems to want me. 50 00:04:47,977 --> 00:04:51,058 Maybe it's Sasha Kolevatov? 51 00:04:53,968 --> 00:04:56,310 Sasha? 52 00:04:58,608 --> 00:05:01,885 What makes you think it's him? 53 00:05:02,682 --> 00:05:05,919 I've noticed the way he looks at you a few times. 54 00:05:07,675 --> 00:05:10,614 Sasha, what are you doing? 55 00:05:10,772 --> 00:05:15,241 I want to make a sled out of spare skis to unload my backpacks. 56 00:05:15,361 --> 00:05:19,365 Lyuda is interested., and she is too shy to ask. 57 00:05:30,846 --> 00:05:34,242 This is the first time I've seen such a stove. - Gozya put it together. 58 00:05:34,362 --> 00:05:37,184 It's his invention. - Nothing complicated. 59 00:05:37,380 --> 00:05:40,639 You just need to be careful with it. 60 00:05:40,854 --> 00:05:43,234 Bring a repair kit, we need a wire. 61 00:05:43,354 --> 00:05:45,785 Just a second. - All right. 62 00:05:48,697 --> 00:05:51,531 Hold it! - I got it, I got it. 63 00:05:53,010 --> 00:05:57,004 Igor, why didn't Yudin continue with us? 64 00:05:57,296 --> 00:06:02,125 Why? Because of his leg, you heard him. 65 00:06:02,820 --> 00:06:07,435 Something tells me that's not the problem. 66 00:06:08,956 --> 00:06:11,675 Isn't that right? 67 00:06:15,333 --> 00:06:19,173 He had a dream and was afraid. 68 00:06:19,377 --> 00:06:23,965 I didn't tell anyone, so as not to make a fool of him. 69 00:06:24,238 --> 00:06:27,105 And you better not tell others either. 70 00:06:28,414 --> 00:06:32,262 You know what? Some people during the war 71 00:06:33,163 --> 00:06:36,636 as if they had a premonition. 72 00:06:36,756 --> 00:06:39,418 Even before the fight, they knew they weren't coming back. 73 00:06:39,538 --> 00:06:42,530 They said their goodbyes, they wrote letters to their loved ones. 74 00:06:42,650 --> 00:06:47,220 We're not at war right now and nothing will happen to us. 75 00:06:51,423 --> 00:06:54,342 Here you go Gosya, I brought a wire. 76 00:07:01,803 --> 00:07:04,338 That was great. 77 00:07:10,879 --> 00:07:16,265 Well, let's have a drink. for our first night in the tent 78 00:07:16,385 --> 00:07:19,718 and for you - iron tourists from UPI. 79 00:07:19,894 --> 00:07:22,847 For us. - Hooray! 80 00:07:29,499 --> 00:07:33,974 Yurka, did you dilute it with water? - No, Lyuda. 81 00:07:34,094 --> 00:07:38,458 On a hike you need to drink pure alcohol, without any mixing. 82 00:07:38,578 --> 00:07:42,403 Dear warden, I want to inform you. 83 00:07:42,523 --> 00:07:46,147 that a hole was found during the inspection of the tent today. 84 00:07:46,754 --> 00:07:49,505 What's that got to do with me? - Exactly that, Lyuda! 85 00:07:49,625 --> 00:07:54,219 Back in Sverdlovsk, you promised to fix it. - Don't bother me with this hole. 86 00:07:54,497 --> 00:07:57,367 Rustik, can you play mandolin! 87 00:07:57,801 --> 00:08:01,888 The alcohol got her. So that it, no more drinks for the warden. 88 00:08:02,718 --> 00:08:05,562 Let's sing "The leaves". 89 00:08:05,682 --> 00:08:08,323 What are these "Leaves"? - You don't know it? 90 00:08:08,443 --> 00:08:14,228 I know. This is a favorite song of a woman, 91 00:08:14,638 --> 00:08:18,005 that fate brought to me once. 92 00:08:19,179 --> 00:08:24,065 When I get back from the hike, I will go to her in Kuban. 93 00:08:24,245 --> 00:08:26,854 Well, what? - What? 94 00:08:27,320 --> 00:08:29,966 Well, sing, Lyuda! 95 00:08:34,782 --> 00:08:39,846 Yellowed, rain-soaked leaves 96 00:08:40,871 --> 00:08:45,882 Falling and dancing over me 97 00:08:46,858 --> 00:08:51,938 We are together my beloved, 98 00:08:52,742 --> 00:08:57,638 we are warm, our souls full of happiness and a drop of sadness 99 00:08:58,418 --> 00:09:03,505 I love your eyes, sad ones 100 00:09:04,436 --> 00:09:09,467 They shine like a falling star 101 00:09:09,881 --> 00:09:14,896 one tear like crystal is falling down 102 00:09:15,671 --> 00:09:20,764 on the leaves that lay underneath... 103 00:09:32,758 --> 00:09:37,843 Grandpa, is that a song? It's beautiful. 104 00:09:38,194 --> 00:09:41,762 Sleep and keep your head down! 105 00:09:42,032 --> 00:09:47,980 Otherwise, Sorninai will see you and she'll take you away. 106 00:10:22,704 --> 00:10:25,688 Guys, look! 107 00:10:32,072 --> 00:10:34,323 What is it? - I'll be right back. 108 00:10:34,443 --> 00:10:37,631 Have you ever seen such a thing? 109 00:10:42,816 --> 00:10:46,164 Grandpa, what is that? 110 00:10:48,511 --> 00:10:52,056 It's probably Sorninai. 111 00:10:52,176 --> 00:10:57,055 She sends signs to people to leave. 112 00:11:02,960 --> 00:11:06,297 Damn it! I missed it. - What was that? 113 00:11:06,499 --> 00:11:09,337 Most likely, these are tests. 114 00:11:09,457 --> 00:11:12,788 Tests of what? - Could be anything: missiles, weapons. 115 00:11:12,908 --> 00:11:16,347 Who knows. - What if it's not a test? 116 00:11:16,589 --> 00:11:20,493 What could it be then? - I don't know, something alien. 117 00:11:20,997 --> 00:11:24,341 Sasha, again you start with this. What was the name of that book? 118 00:11:24,461 --> 00:11:28,368 The Andromeda Nebula. - Well exactly, nebula, no clarity. 119 00:11:28,488 --> 00:11:33,263 What are you laughing at? No one has proven that we are alone in the universe. 120 00:11:33,383 --> 00:11:35,907 Right, Sasha? - Yes. 121 00:11:36,451 --> 00:11:38,839 If we're not alone, what the hell do they want from us? 122 00:11:38,959 --> 00:11:42,825 They heard the people singing. and they decided to take her with them. 123 00:11:42,945 --> 00:11:47,493 Whatever it is, it's best not to tell anyone. 124 00:11:48,832 --> 00:11:52,477 Let's go to bed. Tomorrow will be a difficult transition. 125 00:11:55,445 --> 00:11:57,803 An alien! 126 00:12:32,013 --> 00:12:36,469 Seems that Sanya's sleighs are going worse than him. 127 00:12:36,618 --> 00:12:40,313 You'd better help me. - Guys, aren't you ashamed?! 128 00:12:40,433 --> 00:12:44,781 Sasha is trying for all of us. - Really? Our backpacks are on our backs. 129 00:12:44,901 --> 00:12:46,746 Sasha, I'll help you. 130 00:12:46,870 --> 00:12:49,230 Don't, don't. 131 00:13:04,932 --> 00:13:08,518 Yura, what is it? - I'll take pictures. 132 00:13:10,387 --> 00:13:12,501 Guys... 133 00:13:12,808 --> 00:13:15,468 What's it? - Looks like a stash. 134 00:13:15,886 --> 00:13:19,405 What if there's moose meat hidden there? 135 00:13:19,525 --> 00:13:21,947 Let's at least try it. - Yeah. 136 00:13:22,067 --> 00:13:24,789 Yura, don't! This is theft. 137 00:13:24,909 --> 00:13:28,090 Warden, it's ok, I'll leave canned meat there. 138 00:13:28,467 --> 00:13:30,840 So this is an exchange. 139 00:13:31,629 --> 00:13:35,518 Don't fall down. - There is even something to climb here. 140 00:13:36,551 --> 00:13:39,416 Yura, I don't think we should. - It's all right. 141 00:13:46,879 --> 00:13:48,675 Yura! 142 00:13:48,893 --> 00:13:51,482 Watch your step! 143 00:13:53,811 --> 00:13:56,068 What's in there? 144 00:14:00,451 --> 00:14:02,526 Guys! 145 00:14:02,882 --> 00:14:05,321 It's a sleigh. - A sleigh? 146 00:14:05,546 --> 00:14:10,419 Inverted. - It's not a stash. It's a grave. 147 00:14:16,228 --> 00:14:18,499 Are you alive? 148 00:14:18,619 --> 00:14:22,617 Did you break something? - Easy, easy! 149 00:14:25,232 --> 00:14:28,482 There's a small skeleton there. 150 00:14:28,648 --> 00:14:31,894 We told you so, you weirdo! - Why did you get up there? 151 00:14:32,014 --> 00:14:35,606 Is everything all right? - I remember now. 152 00:14:35,726 --> 00:14:39,788 I've read that sometimes Mansi bury their dead in such places. 153 00:14:39,908 --> 00:14:43,675 To come back for them later. this guy must have forgotten. 154 00:14:43,795 --> 00:14:46,452 They left it here on purpose. 155 00:14:46,771 --> 00:14:48,903 Why? - As a warning 156 00:14:49,023 --> 00:14:52,846 for people like us, so they don't go further. 157 00:14:52,966 --> 00:14:55,106 I have another question. 158 00:14:55,335 --> 00:14:58,468 Do we have any more alcohol? 159 00:14:58,612 --> 00:15:01,117 Yes, researcher. - Come on! 160 00:15:01,237 --> 00:15:05,043 We still need to find a place to rest. 161 00:15:18,766 --> 00:15:21,501 Guys, wait for me! 162 00:15:22,731 --> 00:15:24,817 What about sticks? 163 00:15:25,303 --> 00:15:28,479 You forgot your sticks. 164 00:15:36,209 --> 00:15:40,618 I told you not to go anywhere. 165 00:15:41,337 --> 00:15:45,364 Grandpa, I just wanted to see the deadmen. 166 00:15:45,668 --> 00:15:49,035 You don't have to look at them. 167 00:15:49,300 --> 00:15:52,845 There was a very beautiful girl. 168 00:15:53,076 --> 00:15:56,680 She was the one singing. I recognized her voice. 169 00:15:59,175 --> 00:16:02,962 Will Sorninai take her too? 170 00:16:04,487 --> 00:16:06,601 Quiet! 171 00:16:18,273 --> 00:16:21,232 Ggrandpa, what is it? 172 00:16:21,877 --> 00:16:26,044 A bear slept here. - Where is he now? 173 00:16:28,069 --> 00:16:31,669 She was awakened by the deadmen. 174 00:16:35,788 --> 00:16:38,483 Grandpa, wait! 175 00:16:53,592 --> 00:16:56,143 Why did you hang it so low? 176 00:16:56,514 --> 00:16:59,681 You want to make a fried chicken out of me, right? 177 00:16:59,874 --> 00:17:04,349 Bake Yurochka under the stove? - Lie down, it's not so hot. 178 00:17:05,323 --> 00:17:10,074 Not so hot? It's like a sauna in here, you traitors! 179 00:17:10,412 --> 00:17:15,505 Damn you! - Tough it out, steam won't break your bones. 180 00:17:17,646 --> 00:17:20,965 If I start steaming, wake me up! 181 00:17:21,185 --> 00:17:23,444 Quiet! 182 00:17:26,350 --> 00:17:28,401 Quiet! 183 00:17:28,735 --> 00:17:31,592 Someone is walking outside. 184 00:17:32,534 --> 00:17:36,596 Yurka, is the fire still burning? - No, it's barely smouldering. 185 00:17:40,145 --> 00:17:43,430 I'll go take a look. 186 00:18:23,909 --> 00:18:26,077 Sasha, what was that? 187 00:18:26,640 --> 00:18:29,129 A bear. - Where is it? 188 00:18:29,424 --> 00:18:31,607 It went there. 189 00:18:31,867 --> 00:18:34,675 Guys, we need to light a big fire. 190 00:18:34,842 --> 00:18:38,208 Do you need help? - No, stay in the tent! 191 00:18:45,539 --> 00:18:48,959 Sasha, it looks like you wounded it. 192 00:18:49,166 --> 00:18:52,499 There's blood everywhere. - That's not good. 193 00:18:52,619 --> 00:18:55,359 It may come back, be careful! 194 00:18:55,561 --> 00:19:00,457 Let's follow the trail. We can find fresh meat. 195 00:19:00,600 --> 00:19:04,285 I call the meat! - No one's going anywhere. 196 00:19:04,524 --> 00:19:09,111 We leave the watch at the post until morning, if we get tired, we will change places. 197 00:19:11,901 --> 00:19:15,255 Sasha, why didn't you tell me you had a gun? 198 00:19:16,576 --> 00:19:21,176 I'd rather not talk about it. It's a sensitive subject, you know? 199 00:19:21,296 --> 00:19:25,160 As a commander, I should have known who in the squad carries a weapon. 200 00:19:27,259 --> 00:19:30,148 Now you know. 201 00:19:36,678 --> 00:19:40,829 Gosya, I'll stay on duty. I can't sleep under your stove anyway. 202 00:19:41,215 --> 00:19:44,329 I'd rather be torn up by the bear. - All right. 203 00:20:22,001 --> 00:20:25,982 it got colder in the Morning got colder. Unlike previous warm days 204 00:20:26,102 --> 00:20:30,698 it It's a sunny and cold today. The sun is just shimmering. 205 00:20:30,957 --> 00:20:34,156 By 14:00 we stopped for lunch. 206 00:20:34,276 --> 00:20:39,286 Smoked meat, breadcrumbs, sugar, garlic, coffee made in the morning 207 00:20:39,406 --> 00:20:43,501 This is our lunch. We're in a good mood. 208 00:21:19,181 --> 00:21:23,326 Are they wet? Take mine. 209 00:21:24,844 --> 00:21:28,014 Zina, take them, you'll freeze. 210 00:21:29,303 --> 00:21:31,936 Thank you, Yura. 211 00:21:32,056 --> 00:21:35,003 Here, let me. - Yura! Don't! 212 00:21:35,123 --> 00:21:38,104 Let me. - Yura, please stop! 213 00:21:39,803 --> 00:21:42,102 Sorry. 214 00:21:46,929 --> 00:21:50,604 Yura, we have everything ahead of us, you know? 215 00:21:50,829 --> 00:21:53,691 You have your whole life ahead of you. 216 00:21:53,955 --> 00:21:56,836 So many more people you will meet, so many girls... 217 00:21:56,956 --> 00:22:01,267 No, Zina! There is no need to pity me and comfort me. 218 00:22:01,860 --> 00:22:05,386 Tell me, is it because of Gosya? 219 00:22:05,597 --> 00:22:07,844 What? 220 00:22:08,269 --> 00:22:11,599 Did we break up because of Gosya? 221 00:22:39,532 --> 00:22:43,415 Zina, I think you're wrong about Sasha. 222 00:22:45,168 --> 00:22:47,227 Why? 223 00:22:47,793 --> 00:22:52,627 He doesn't notice me at all. He doesn't pay any attention to me. 224 00:22:53,415 --> 00:22:56,218 Maybe he's just shy. 225 00:22:57,838 --> 00:23:00,104 I don't know. 226 00:23:01,945 --> 00:23:05,278 What would you do in my place? 227 00:23:06,164 --> 00:23:09,006 It must be hard for you, to imagine 228 00:23:09,126 --> 00:23:12,720 that someone doesn't pay you any attention. 229 00:23:14,029 --> 00:23:18,211 No, Lyuda, it's not difficult at all. 230 00:23:21,580 --> 00:23:25,740 Zina, I'm going to get some fire twigs. Will you come with me? 231 00:23:26,965 --> 00:23:28,965 Yes. 232 00:23:50,405 --> 00:23:52,189 Sasha. 233 00:23:52,318 --> 00:23:55,824 Remember you talked about the book that you read at night? 234 00:23:55,944 --> 00:23:59,033 The Andromeda Nebula? - Yes. 235 00:24:00,450 --> 00:24:04,780 Can I read it? It sounds interesting. 236 00:24:05,016 --> 00:24:08,713 Sure. I just finished yesterday. 237 00:24:12,596 --> 00:24:16,607 I was even going to leave it somewhere, so I wouldn't have to carry it around with me. 238 00:24:16,976 --> 00:24:19,000 Here. 239 00:24:19,215 --> 00:24:24,105 I always thought girls didn't like science fiction. 240 00:24:24,225 --> 00:24:26,814 Well, I do. - Really? 241 00:24:28,682 --> 00:24:33,710 Unbelievable. And Tanya says it's boring. 242 00:24:33,977 --> 00:24:37,060 That girls should only read romance novels. 243 00:24:37,180 --> 00:24:39,566 Tanya? - Yeah. 244 00:24:40,162 --> 00:24:45,066 My fiancee. We want to get married in the spring. 245 00:24:46,449 --> 00:24:49,740 Keep your "Nebula". 246 00:24:50,008 --> 00:24:53,598 But you wanted to read it. - I can't stand science fiction. 247 00:24:53,718 --> 00:24:56,673 It bores me to death. 248 00:25:23,512 --> 00:25:26,464 I'm sorry, I didn't mean to. 249 00:25:29,837 --> 00:25:31,871 Come here! 250 00:25:33,637 --> 00:25:35,558 Come here! 251 00:25:35,698 --> 00:25:37,784 Where are you going? 252 00:25:42,043 --> 00:25:44,043 Ah, yes. 253 00:25:45,940 --> 00:25:48,753 Run, run. 254 00:26:01,745 --> 00:26:03,941 Stop! 255 00:26:04,728 --> 00:26:06,772 Stop! 256 00:26:07,048 --> 00:26:09,485 Close your eyes. 257 00:26:19,063 --> 00:26:22,592 Gosya, I'm sorry! I don't know what came over me. 258 00:26:43,266 --> 00:26:47,075 What's the matter, Gosya? - Let's go to the camp. 259 00:26:47,195 --> 00:26:49,993 The guys are waiting for us. 260 00:26:59,925 --> 00:27:03,750 Sasha, can I ask you a question? like the grown up man you are? 261 00:27:03,902 --> 00:27:09,592 Go on, I'll try to answer. - Why do men fall in love with women? 262 00:27:09,803 --> 00:27:14,611 Is it only because of external beauty? - What are you talking about? 263 00:27:16,093 --> 00:27:19,158 Look, dry wood. 264 00:27:19,668 --> 00:27:25,600 I'm just trying to understand. For example, our Zina is very beautiful. 265 00:27:25,720 --> 00:27:30,341 that's why guys fall in love with her, and on hikes and in the university. 266 00:27:30,525 --> 00:27:33,883 But not everyone is as beautiful as she is. 267 00:27:34,081 --> 00:27:38,636 Then I should try something else. But what? 268 00:27:38,918 --> 00:27:41,623 With mental qualities? 269 00:27:41,937 --> 00:27:45,570 Sasha tell me, your wife, the one you told us about, 270 00:27:45,806 --> 00:27:48,717 is she beautiful? 271 00:27:56,541 --> 00:27:59,488 What's the matter with you? Are you ill? 272 00:27:59,608 --> 00:28:02,840 No, no, I'm fine. I'm fine. 273 00:28:08,593 --> 00:28:11,077 Sasha! Sasha! 274 00:28:11,552 --> 00:28:14,371 Sasha, what happened to you? 275 00:28:15,397 --> 00:28:17,731 Guys! 276 00:28:19,459 --> 00:28:22,689 He fell. He's saying something, he can't hear me. 277 00:28:23,662 --> 00:28:27,350 It's epilepsy. Turn him to the side and put a spoon in his mouth. 278 00:28:27,470 --> 00:28:31,446 Let's take him to the tent first. Sasha, grab his legs. 279 00:28:35,162 --> 00:28:37,316 Slowly, slowly. 280 00:28:38,354 --> 00:28:42,427 Poor Sasha. Gosya, is he going to be all right? 281 00:28:42,547 --> 00:28:45,210 I hope so. 282 00:28:46,279 --> 00:28:48,516 Look! 283 00:28:48,755 --> 00:28:52,080 What is this ring? - With a skull of some sort. 284 00:28:52,309 --> 00:28:55,999 It looks like some fascist stuff. - Don't talk nonsense. 285 00:28:56,119 --> 00:28:58,453 Look yourself! 286 00:28:59,107 --> 00:29:03,419 Ok, get out of the tent, everyone. We have to leave him alone. 287 00:29:35,811 --> 00:29:40,026 Grandpa, can I ask you something? 288 00:29:40,776 --> 00:29:43,917 These strangers don't look like dead people at all. 289 00:29:44,037 --> 00:29:48,404 Why can't we tell them they shouldn't go to Sorninai? 290 00:29:48,524 --> 00:29:53,442 Because then she'd be furious. 291 00:29:53,888 --> 00:29:57,241 And she will punish us. 292 00:29:57,487 --> 00:30:01,800 You don't want to anger Sorninai, do you? 293 00:30:04,996 --> 00:30:11,387 This is their destiny, nothing will change now. 294 00:30:16,149 --> 00:30:19,268 Sleep, Unhu, sleep. 295 00:30:38,046 --> 00:30:41,721 Why are you holding on to this ring? - Maybe Sasha isn't as regular as 296 00:30:41,841 --> 00:30:45,349 he is trying to seem. The gun, the ring... 297 00:30:45,469 --> 00:30:50,098 Maybe Gosya was right about him. Gosya, why are you silent? 298 00:30:56,957 --> 00:30:59,017 Gosya! 299 00:30:59,824 --> 00:31:03,528 Sasha! How are you? Let me help. 300 00:31:06,281 --> 00:31:08,549 Thank you. 301 00:31:12,353 --> 00:31:17,510 I'm sorry to make you so worried. 302 00:31:18,485 --> 00:31:22,798 I must have scared Lyuda. This is from war. 303 00:31:23,793 --> 00:31:29,179 I went through it without being hurt, but... 304 00:31:29,521 --> 00:31:32,659 ... I got caught once. under heavy artillery fire, 305 00:31:32,779 --> 00:31:38,904 It really shook me, and now from time to time it reminds me of itself. 306 00:31:39,836 --> 00:31:43,213 War sucks. - It's all right. 307 00:31:43,333 --> 00:31:46,892 This will pass with time. 308 00:31:47,965 --> 00:31:50,768 What is this ring? 309 00:31:51,077 --> 00:31:54,418 The ring on your hand. - Oh, this one? 310 00:31:54,545 --> 00:31:58,543 It's a trophy. It came to me by accident. 311 00:31:58,815 --> 00:32:02,418 Something like an amulet. Nonsense, of course, 312 00:32:02,538 --> 00:32:05,129 but I always thought that, it's helping me. 313 00:32:05,249 --> 00:32:08,270 That thanks to it, I came back alive. 314 00:32:08,390 --> 00:32:11,789 So I can't part with it. 315 00:32:13,075 --> 00:32:16,733 Although, it is possible... 316 00:32:18,273 --> 00:32:21,916 ... the time has come. 317 00:32:23,948 --> 00:32:26,029 Yes. 318 00:32:29,746 --> 00:32:33,960 The war is over. Igor said it right. 319 00:32:34,569 --> 00:32:38,546 We must adapt to a peaceful life. 320 00:32:41,113 --> 00:32:43,496 Right, guys? 321 00:33:21,655 --> 00:33:24,743 Grandpa, I'm sorry! 322 00:33:24,978 --> 00:33:27,784 I'll be back soon. 323 00:33:35,946 --> 00:33:40,883 Guys, we have a birthday boy. Yurka Doroshenko was born today. 324 00:33:41,060 --> 00:33:44,344 And he keeps it a secret. - Hooray! 325 00:33:45,872 --> 00:33:48,739 Who will make the first toast? 326 00:33:48,928 --> 00:33:51,811 Gosya, you go! Gosya! 327 00:33:59,198 --> 00:34:01,344 Yurka... 328 00:34:03,977 --> 00:34:06,942 You've always been 329 00:34:07,071 --> 00:34:13,046 my most loyal and devoted comrade. 330 00:34:14,843 --> 00:34:17,685 This is friendship, Yura... 331 00:34:19,421 --> 00:34:22,964 ... it's the most precious thing I have. 332 00:34:24,912 --> 00:34:27,217 Generally... 333 00:34:30,621 --> 00:34:34,946 Gosya, what's wrong with you? Yuri, happy Birthday, dear! 334 00:34:35,112 --> 00:34:40,745 Grow big, don't be a loser. - Happy birthday. Hurray! 335 00:34:47,914 --> 00:34:49,983 Yurka! 336 00:34:50,589 --> 00:34:53,225 We have a surprise for you. 337 00:34:54,133 --> 00:34:57,041 In the taiga, the choice is small. 338 00:34:57,306 --> 00:35:00,195 So don't be mad at us. 339 00:35:04,286 --> 00:35:06,662 Great. 340 00:35:16,385 --> 00:35:21,907 There are only eight pieces here. It seems that one of us will not have it. 341 00:35:30,509 --> 00:35:35,572 Tibo, I think you were allergic to tangerines. 342 00:35:36,581 --> 00:35:39,740 Nothing like that. Blatant slander. 343 00:35:39,901 --> 00:35:43,291 Then let the blind lot decide for us. 344 00:35:43,703 --> 00:35:45,368 I protest. 345 00:35:45,512 --> 00:35:48,769 I suggest we decide from the merits of the team. 346 00:35:48,889 --> 00:35:50,703 Or, more precisely, their absence. 347 00:35:50,823 --> 00:35:53,862 For example, our favorite warden. 348 00:35:53,982 --> 00:35:56,997 She hadn't sewed up the hole yet. In the tent. 349 00:35:57,117 --> 00:36:00,952 Which is a reason to deprive her of a treat. 350 00:36:01,226 --> 00:36:06,243 But I carried this tangerine in my backpack from the very beginning. 351 00:36:06,363 --> 00:36:09,719 You know what? Eat it yourself! 352 00:36:10,364 --> 00:36:13,425 Lyuda! - I was just joking. Lyuda! 353 00:36:19,451 --> 00:36:21,777 Lyuda! 354 00:36:55,093 --> 00:36:57,095 Hey! 355 00:36:57,241 --> 00:37:00,060 Hey, who are you? 356 00:37:00,506 --> 00:37:04,048 What are you doing here? 357 00:37:04,316 --> 00:37:07,188 Do you understand me? Can you speak? 358 00:37:07,402 --> 00:37:11,576 I can. My dad taught me. - What's your name? 359 00:37:12,280 --> 00:37:14,507 Unhu. 360 00:37:14,939 --> 00:37:17,027 Nice name. 361 00:37:17,179 --> 00:37:19,916 Where's your father? 362 00:37:20,503 --> 00:37:24,956 Grandpa said you were deadmen. 363 00:37:25,150 --> 00:37:29,273 You can't go there. There's Sorninai. 364 00:37:29,393 --> 00:37:33,465 She's scarier than a bear. She'll kill you. 365 00:37:35,639 --> 00:37:37,926 Unhu, wait here. 366 00:37:38,660 --> 00:37:42,073 Wait, don't go anywhere. Wait! 367 00:37:42,641 --> 00:37:44,800 Guys, this way... 368 00:37:45,017 --> 00:37:48,401 There's a boy - Unhu. Come quickly. 369 00:37:48,521 --> 00:37:52,489 A boy, Unhu... - Don't pour her any more alcohol. 370 00:37:53,174 --> 00:37:55,224 Here it is! - Where? 371 00:37:55,401 --> 00:37:57,401 Unhu! 372 00:37:57,791 --> 00:37:59,863 He was here. 373 00:37:59,983 --> 00:38:02,560 The boy was just here. 374 00:38:02,680 --> 00:38:05,996 What boy? - Mansi, the local. 375 00:38:06,518 --> 00:38:11,601 He spoke Russian. He said we shouldn't go to the mountains, 376 00:38:11,721 --> 00:38:14,469 that we're all going to die. - Lyuda, calm down! 377 00:38:14,589 --> 00:38:17,705 Why should we die? - He was talking about Sornnai. 378 00:38:17,859 --> 00:38:22,190 That she's waiting for us there, that we're all deadmen. 379 00:38:25,898 --> 00:38:28,957 Gosya, do you know anything about this? 380 00:38:29,417 --> 00:38:34,435 This is nonsense, local superstition. They were already scaring us with this Sorninai. 381 00:38:34,555 --> 00:38:37,437 Gosya, what are you hiding from us? 382 00:38:41,552 --> 00:38:45,289 In Vizhay she caught up with us, that Mansi woman, she told us: 383 00:38:45,409 --> 00:38:48,280 That if we go to Otorten, then... 384 00:38:48,400 --> 00:38:52,966 this mountain was protected by an evil spirit, the Sorninai . 385 00:38:53,089 --> 00:38:56,778 She is a local idol, she is also called the Golden Woman. 386 00:38:56,939 --> 00:38:59,899 The Mansi worship her. 387 00:39:04,496 --> 00:39:07,056 Do you really believe that? 388 00:39:07,176 --> 00:39:12,079 Maybe we should be afraid of the Mansi themselves. They are hunters, they have weapons. 389 00:39:12,199 --> 00:39:17,161 They might not like that we're bothering this Sorninai. 390 00:39:17,281 --> 00:39:21,041 Maybe the woman and the child they wanted to warn us about it. 391 00:39:21,161 --> 00:39:24,219 Please! - Lyuda! 392 00:39:24,940 --> 00:39:27,296 True ... - Rustic is right. 393 00:39:27,416 --> 00:39:30,956 Guys, look! Again! 394 00:39:37,715 --> 00:39:40,172 What's it? 395 00:39:48,784 --> 00:39:51,717 Sorninai! 396 00:39:51,843 --> 00:39:55,572 Please forgive me! 397 00:40:18,704 --> 00:40:21,039 Shots fired? - Looks like it. 398 00:40:21,166 --> 00:40:23,511 It came from the forest. - Gosya, what's going on? 399 00:40:23,631 --> 00:40:28,103 I don't know. Girls, go to the tent. Sasha, do you have your gun? 400 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 Guys! 401 00:40:35,944 --> 00:40:41,087 Grandpa, I just wanted to save them. 402 00:40:42,453 --> 00:40:44,531 I know. 403 00:40:45,415 --> 00:40:47,918 I know. 404 00:40:48,057 --> 00:40:52,003 You couldn't have done anything else. 405 00:40:58,093 --> 00:41:00,393 Help! 406 00:41:03,755 --> 00:41:09,784 subtitles by KaidoSo 31080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.