Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,725 --> 00:00:07,284
You have chosen a difficult route, Igor. -
the third category of complexity,
2
00:00:07,404 --> 00:00:10,758
very rough terrain,
no roads, no paths.
3
00:00:10,878 --> 00:00:14,272
By the way, comrade Zolotarev will go with you.
- How come?
4
00:00:14,392 --> 00:00:17,671
The girls in the dorm
predicted to me that on this hike
5
00:00:17,791 --> 00:00:21,269
someone will fall in love me.
- Zina, I think about you all the time.
6
00:00:21,389 --> 00:00:24,305
Are you still mad at me?
- No, I haven't been a long time.
7
00:00:24,723 --> 00:00:26,787
Gosya!
8
00:00:31,675 --> 00:00:36,046
You'll freeze. Let's go in the house!
9
00:00:43,717 --> 00:00:48,349
DYATLOV'S PASS
10
00:00:48,469 --> 00:00:52,850
4th episode
11
00:01:06,880 --> 00:01:10,551
Grandpa, when are we going home?
12
00:01:10,777 --> 00:01:12,868
In three nights, Unhu.
13
00:01:12,988 --> 00:01:17,899
I want my mother to see
that I have become a real hunter.
14
00:01:18,097 --> 00:01:21,404
She will be proud of you, Unhu.
15
00:01:45,917 --> 00:01:50,012
Grandpa, what was that?
- They're here.
16
00:01:50,322 --> 00:01:53,049
Who?
- The deadmen.
17
00:01:53,187 --> 00:01:57,984
Sorninai is already waiting for them.
It's her voice.
18
00:01:59,112 --> 00:02:02,347
She will take their souls.
19
00:02:02,467 --> 00:02:07,215
And remember,
you can't go close to them.
20
00:02:17,939 --> 00:02:20,592
We are going up the Lozva River.
21
00:02:21,956 --> 00:02:25,924
the snow depth this year
is less than last year.
22
00:02:26,044 --> 00:02:30,450
often we have to stop and
scrape the wet snow off our skis.
23
00:02:30,570 --> 00:02:34,027
as we're still going through
places that are not yet frozen
24
00:02:36,408 --> 00:02:41,486
Naturally, my backpack is good and heavy,
but it's ok, I can keep going.
25
00:02:41,896 --> 00:02:44,019
the first day is always hard.
26
00:02:44,139 --> 00:02:47,268
Yesterday was much easier
without backpacks.
27
00:02:47,388 --> 00:02:52,495 the
banks of frozen rivers are
covered with snow, snow and more snow.
28
00:02:54,496 --> 00:02:58,175 the
Weather is as warm as yesterday,
minus eight degrees.
29
00:02:59,004 --> 00:03:01,036
Lady luck is smiling at us.
30
00:03:01,156 --> 00:03:04,044
we've learned a lot
Mansi words from the guys.
31
00:03:04,164 --> 00:03:08,043
Nyan-bread, yum-house.
32
00:03:08,557 --> 00:03:10,557
Ya-A stream.
33
00:03:11,522 --> 00:03:15,036
Ya-stream.
34
00:03:20,855 --> 00:03:23,706
Can you guys hear that?
35
00:03:26,545 --> 00:03:29,245
What's that?
36
00:03:31,016 --> 00:03:33,970
Doesn't sound like a beast.
- Then what is it?
37
00:03:34,142 --> 00:03:38,438
This is because of the rock crevices,
a strong wind blows them like whistles.
38
00:03:38,558 --> 00:03:43,071
It's creepy, to be honest.
Sounds just like a monster.
39
00:03:43,309 --> 00:03:47,276
It's like calling us or warning us off.
- Lyuda, don't make up nonsense.
40
00:03:47,396 --> 00:03:50,881
Let's move on.
We'll take a break in two hours.
41
00:03:51,001 --> 00:03:53,457
Don't, Yura.
42
00:04:09,302 --> 00:04:12,322
Gosya, are you free?
Absolutely!
43
00:04:19,362 --> 00:04:22,810
What's up?
Oh well...
44
00:04:23,057 --> 00:04:25,705
What happened?
45
00:04:26,461 --> 00:04:29,571
Obviously, this was complete nonsense.
46
00:04:30,263 --> 00:04:33,674
what are you talking about?
- About the prediction.
47
00:04:34,799 --> 00:04:37,901
Did I tell you that someone
has to fall in love with me?
48
00:04:38,021 --> 00:04:40,051
Yes.
49
00:04:40,305 --> 00:04:43,448
No one seems to want me.
50
00:04:47,977 --> 00:04:51,058
Maybe it's Sasha Kolevatov?
51
00:04:53,968 --> 00:04:56,310
Sasha?
52
00:04:58,608 --> 00:05:01,885
What makes you think it's him?
53
00:05:02,682 --> 00:05:05,919
I've noticed the
way he looks at you a few times.
54
00:05:07,675 --> 00:05:10,614
Sasha, what are you doing?
55
00:05:10,772 --> 00:05:15,241
I want to make a sled out of spare skis
to unload my backpacks.
56
00:05:15,361 --> 00:05:19,365
Lyuda is interested.,
and she is too shy to ask.
57
00:05:30,846 --> 00:05:34,242
This is the first time I've seen such a stove.
- Gozya put it together.
58
00:05:34,362 --> 00:05:37,184
It's his invention.
- Nothing complicated.
59
00:05:37,380 --> 00:05:40,639
You just need to be careful with it.
60
00:05:40,854 --> 00:05:43,234
Bring a repair kit,
we need a wire.
61
00:05:43,354 --> 00:05:45,785
Just a second.
- All right.
62
00:05:48,697 --> 00:05:51,531
Hold it!
- I got it, I got it.
63
00:05:53,010 --> 00:05:57,004
Igor, why didn't Yudin continue with us?
64
00:05:57,296 --> 00:06:02,125
Why? Because of his leg,
you heard him.
65
00:06:02,820 --> 00:06:07,435
Something tells me
that's not the problem.
66
00:06:08,956 --> 00:06:11,675
Isn't that right?
67
00:06:15,333 --> 00:06:19,173
He had a dream and was afraid.
68
00:06:19,377 --> 00:06:23,965
I didn't tell anyone,
so as not to make a fool of him.
69
00:06:24,238 --> 00:06:27,105
And you better not tell others either.
70
00:06:28,414 --> 00:06:32,262
You know what?
Some people during the war
71
00:06:33,163 --> 00:06:36,636
as if they had a premonition.
72
00:06:36,756 --> 00:06:39,418
Even before the fight, they knew
they weren't coming back.
73
00:06:39,538 --> 00:06:42,530
They said their goodbyes,
they wrote letters to their loved ones.
74
00:06:42,650 --> 00:06:47,220
We're not at war right now
and nothing will happen to us.
75
00:06:51,423 --> 00:06:54,342
Here you go Gosya, I brought a wire.
76
00:07:01,803 --> 00:07:04,338
That was great.
77
00:07:10,879 --> 00:07:16,265
Well, let's have a drink.
for our first night in the tent
78
00:07:16,385 --> 00:07:19,718
and for you - iron tourists
from UPI.
79
00:07:19,894 --> 00:07:22,847
For us.
- Hooray!
80
00:07:29,499 --> 00:07:33,974
Yurka, did you dilute it with water?
- No, Lyuda.
81
00:07:34,094 --> 00:07:38,458
On a hike you need to drink pure alcohol,
without any mixing.
82
00:07:38,578 --> 00:07:42,403
Dear warden,
I want to inform you.
83
00:07:42,523 --> 00:07:46,147
that a hole was found during
the inspection of the tent today.
84
00:07:46,754 --> 00:07:49,505
What's that got to do with me?
- Exactly that, Lyuda!
85
00:07:49,625 --> 00:07:54,219
Back in Sverdlovsk, you promised to fix it.
- Don't bother me with this hole.
86
00:07:54,497 --> 00:07:57,367
Rustik, can you play mandolin!
87
00:07:57,801 --> 00:08:01,888
The alcohol got her.
So that it, no more drinks for the warden.
88
00:08:02,718 --> 00:08:05,562
Let's sing "The leaves".
89
00:08:05,682 --> 00:08:08,323
What are these "Leaves"?
- You don't know it?
90
00:08:08,443 --> 00:08:14,228
I know.
This is a favorite song of a woman,
91
00:08:14,638 --> 00:08:18,005
that fate brought to me once.
92
00:08:19,179 --> 00:08:24,065
When I get back from the hike,
I will go to her in Kuban.
93
00:08:24,245 --> 00:08:26,854
Well, what?
- What?
94
00:08:27,320 --> 00:08:29,966
Well, sing, Lyuda!
95
00:08:34,782 --> 00:08:39,846
Yellowed, rain-soaked leaves
96
00:08:40,871 --> 00:08:45,882
Falling and dancing over me
97
00:08:46,858 --> 00:08:51,938
We are together my beloved,
98
00:08:52,742 --> 00:08:57,638
we are warm, our souls full of happiness
and a drop of sadness
99
00:08:58,418 --> 00:09:03,505
I love your eyes, sad ones
100
00:09:04,436 --> 00:09:09,467
They shine like
a falling star
101
00:09:09,881 --> 00:09:14,896
one tear like crystal
is falling down
102
00:09:15,671 --> 00:09:20,764
on the leaves that
lay underneath...
103
00:09:32,758 --> 00:09:37,843
Grandpa, is that a song?
It's beautiful.
104
00:09:38,194 --> 00:09:41,762
Sleep and keep your head down!
105
00:09:42,032 --> 00:09:47,980
Otherwise, Sorninai will see you
and she'll take you away.
106
00:10:22,704 --> 00:10:25,688
Guys, look!
107
00:10:32,072 --> 00:10:34,323
What is it?
- I'll be right back.
108
00:10:34,443 --> 00:10:37,631
Have you ever seen such a thing?
109
00:10:42,816 --> 00:10:46,164
Grandpa, what is that?
110
00:10:48,511 --> 00:10:52,056
It's probably Sorninai.
111
00:10:52,176 --> 00:10:57,055
She sends signs to people
to leave.
112
00:11:02,960 --> 00:11:06,297
Damn it! I missed it.
- What was that?
113
00:11:06,499 --> 00:11:09,337
Most likely, these are tests.
114
00:11:09,457 --> 00:11:12,788
Tests of what?
- Could be anything: missiles, weapons.
115
00:11:12,908 --> 00:11:16,347
Who knows.
- What if it's not a test?
116
00:11:16,589 --> 00:11:20,493
What could it be then?
- I don't know, something alien.
117
00:11:20,997 --> 00:11:24,341
Sasha, again you start with this.
What was the name of that book?
118
00:11:24,461 --> 00:11:28,368
The Andromeda Nebula.
- Well exactly, nebula, no clarity.
119
00:11:28,488 --> 00:11:33,263
What are you laughing at? No one has proven
that we are alone in the universe.
120
00:11:33,383 --> 00:11:35,907
Right, Sasha?
- Yes.
121
00:11:36,451 --> 00:11:38,839
If we're not alone,
what the hell do they want from us?
122
00:11:38,959 --> 00:11:42,825
They heard the people singing.
and they decided to take her with them.
123
00:11:42,945 --> 00:11:47,493
Whatever it is, it's
best not to tell anyone.
124
00:11:48,832 --> 00:11:52,477
Let's go to bed.
Tomorrow will be a difficult transition.
125
00:11:55,445 --> 00:11:57,803
An alien!
126
00:12:32,013 --> 00:12:36,469
Seems that Sanya's sleighs
are going worse than him.
127
00:12:36,618 --> 00:12:40,313
You'd better help me.
- Guys, aren't you ashamed?!
128
00:12:40,433 --> 00:12:44,781
Sasha is trying for all of us.
- Really? Our backpacks are on our backs.
129
00:12:44,901 --> 00:12:46,746
Sasha, I'll help you.
130
00:12:46,870 --> 00:12:49,230
Don't, don't.
131
00:13:04,932 --> 00:13:08,518
Yura, what is it?
- I'll take pictures.
132
00:13:10,387 --> 00:13:12,501
Guys...
133
00:13:12,808 --> 00:13:15,468
What's it?
- Looks like a stash.
134
00:13:15,886 --> 00:13:19,405
What if there's moose meat hidden there?
135
00:13:19,525 --> 00:13:21,947
Let's at least try it.
- Yeah.
136
00:13:22,067 --> 00:13:24,789
Yura, don't! This is theft.
137
00:13:24,909 --> 00:13:28,090
Warden, it's ok,
I'll leave canned meat there.
138
00:13:28,467 --> 00:13:30,840
So this is an exchange.
139
00:13:31,629 --> 00:13:35,518
Don't fall down.
- There is even something to climb here.
140
00:13:36,551 --> 00:13:39,416
Yura, I don't think we should.
- It's all right.
141
00:13:46,879 --> 00:13:48,675
Yura!
142
00:13:48,893 --> 00:13:51,482
Watch your step!
143
00:13:53,811 --> 00:13:56,068
What's in there?
144
00:14:00,451 --> 00:14:02,526
Guys!
145
00:14:02,882 --> 00:14:05,321
It's a sleigh.
- A sleigh?
146
00:14:05,546 --> 00:14:10,419
Inverted.
- It's not a stash. It's a grave.
147
00:14:16,228 --> 00:14:18,499
Are you alive?
148
00:14:18,619 --> 00:14:22,617
Did you break something?
- Easy, easy!
149
00:14:25,232 --> 00:14:28,482
There's a small skeleton there.
150
00:14:28,648 --> 00:14:31,894
We told you so, you weirdo!
- Why did you get up there?
151
00:14:32,014 --> 00:14:35,606
Is everything all right?
- I remember now.
152
00:14:35,726 --> 00:14:39,788
I've read that sometimes Mansi bury
their dead in such places.
153
00:14:39,908 --> 00:14:43,675
To come back for them later.
this guy must have forgotten.
154
00:14:43,795 --> 00:14:46,452
They left it here on purpose.
155
00:14:46,771 --> 00:14:48,903
Why?
- As a warning
156
00:14:49,023 --> 00:14:52,846
for people like us,
so they don't go further.
157
00:14:52,966 --> 00:14:55,106
I have another question.
158
00:14:55,335 --> 00:14:58,468
Do we have any more alcohol?
159
00:14:58,612 --> 00:15:01,117
Yes, researcher.
- Come on!
160
00:15:01,237 --> 00:15:05,043
We still need to find a place to rest.
161
00:15:18,766 --> 00:15:21,501
Guys, wait for me!
162
00:15:22,731 --> 00:15:24,817
What about sticks?
163
00:15:25,303 --> 00:15:28,479
You forgot your sticks.
164
00:15:36,209 --> 00:15:40,618
I told you not to go anywhere.
165
00:15:41,337 --> 00:15:45,364
Grandpa, I just wanted to see the deadmen.
166
00:15:45,668 --> 00:15:49,035
You don't have to look at them.
167
00:15:49,300 --> 00:15:52,845
There was a very beautiful girl.
168
00:15:53,076 --> 00:15:56,680
She was the one singing. I recognized her voice.
169
00:15:59,175 --> 00:16:02,962
Will Sorninai take her too?
170
00:16:04,487 --> 00:16:06,601
Quiet!
171
00:16:18,273 --> 00:16:21,232
Ggrandpa, what is it?
172
00:16:21,877 --> 00:16:26,044
A bear slept here.
- Where is he now?
173
00:16:28,069 --> 00:16:31,669
She was awakened by the deadmen.
174
00:16:35,788 --> 00:16:38,483
Grandpa, wait!
175
00:16:53,592 --> 00:16:56,143
Why did you hang it so low?
176
00:16:56,514 --> 00:16:59,681
You want to make
a fried chicken out of me, right?
177
00:16:59,874 --> 00:17:04,349
Bake Yurochka under the stove?
- Lie down, it's not so hot.
178
00:17:05,323 --> 00:17:10,074
Not so hot?
It's like a sauna in here, you traitors!
179
00:17:10,412 --> 00:17:15,505
Damn you!
- Tough it out, steam won't break your bones.
180
00:17:17,646 --> 00:17:20,965
If I start steaming,
wake me up!
181
00:17:21,185 --> 00:17:23,444
Quiet!
182
00:17:26,350 --> 00:17:28,401
Quiet!
183
00:17:28,735 --> 00:17:31,592
Someone is walking outside.
184
00:17:32,534 --> 00:17:36,596
Yurka, is the fire still burning?
- No, it's barely smouldering.
185
00:17:40,145 --> 00:17:43,430
I'll go take a look.
186
00:18:23,909 --> 00:18:26,077
Sasha, what was that?
187
00:18:26,640 --> 00:18:29,129
A bear.
- Where is it?
188
00:18:29,424 --> 00:18:31,607
It went there.
189
00:18:31,867 --> 00:18:34,675
Guys, we need to light a big fire.
190
00:18:34,842 --> 00:18:38,208
Do you need help?
- No, stay in the tent!
191
00:18:45,539 --> 00:18:48,959
Sasha, it looks like you wounded it.
192
00:18:49,166 --> 00:18:52,499
There's blood everywhere.
- That's not good.
193
00:18:52,619 --> 00:18:55,359
It may come back, be careful!
194
00:18:55,561 --> 00:19:00,457
Let's follow the trail.
We can find fresh meat.
195
00:19:00,600 --> 00:19:04,285
I call the meat!
- No one's going anywhere.
196
00:19:04,524 --> 00:19:09,111
We leave the watch at the post until morning,
if we get tired, we will change places.
197
00:19:11,901 --> 00:19:15,255
Sasha, why didn't you tell me
you had a gun?
198
00:19:16,576 --> 00:19:21,176
I'd rather not talk about it.
It's a sensitive subject, you know?
199
00:19:21,296 --> 00:19:25,160
As a commander, I should have known
who in the squad carries a weapon.
200
00:19:27,259 --> 00:19:30,148
Now you know.
201
00:19:36,678 --> 00:19:40,829
Gosya, I'll stay on duty.
I can't sleep under your stove anyway.
202
00:19:41,215 --> 00:19:44,329
I'd rather be torn up by the bear.
- All right.
203
00:20:22,001 --> 00:20:25,982 it got colder in the
Morning got colder.
Unlike previous warm days
204
00:20:26,102 --> 00:20:30,698 it
It's a sunny and cold today.
The sun is just shimmering.
205
00:20:30,957 --> 00:20:34,156
By 14:00 we stopped
for lunch.
206
00:20:34,276 --> 00:20:39,286
Smoked meat, breadcrumbs, sugar, garlic,
coffee made in the morning
207
00:20:39,406 --> 00:20:43,501
This is our lunch.
We're in a good mood.
208
00:21:19,181 --> 00:21:23,326
Are they wet? Take mine.
209
00:21:24,844 --> 00:21:28,014
Zina, take them, you'll freeze.
210
00:21:29,303 --> 00:21:31,936
Thank you, Yura.
211
00:21:32,056 --> 00:21:35,003
Here, let me.
- Yura! Don't!
212
00:21:35,123 --> 00:21:38,104
Let me.
- Yura, please stop!
213
00:21:39,803 --> 00:21:42,102
Sorry.
214
00:21:46,929 --> 00:21:50,604
Yura, we have everything ahead of us, you know?
215
00:21:50,829 --> 00:21:53,691
You have your whole life ahead of you.
216
00:21:53,955 --> 00:21:56,836
So many more people you will meet,
so many girls...
217
00:21:56,956 --> 00:22:01,267
No, Zina! There is no need
to pity me and comfort me.
218
00:22:01,860 --> 00:22:05,386
Tell me, is it because of Gosya?
219
00:22:05,597 --> 00:22:07,844
What?
220
00:22:08,269 --> 00:22:11,599
Did we break up because of Gosya?
221
00:22:39,532 --> 00:22:43,415
Zina, I think you're wrong about Sasha.
222
00:22:45,168 --> 00:22:47,227
Why?
223
00:22:47,793 --> 00:22:52,627
He doesn't notice me at all.
He doesn't pay any attention to me.
224
00:22:53,415 --> 00:22:56,218
Maybe he's just shy.
225
00:22:57,838 --> 00:23:00,104
I don't know.
226
00:23:01,945 --> 00:23:05,278
What would you do in my place?
227
00:23:06,164 --> 00:23:09,006
It must be hard for you,
to imagine
228
00:23:09,126 --> 00:23:12,720
that someone doesn't
pay you any attention.
229
00:23:14,029 --> 00:23:18,211
No, Lyuda,
it's not difficult at all.
230
00:23:21,580 --> 00:23:25,740
Zina, I'm going to get some fire twigs.
Will you come with me?
231
00:23:26,965 --> 00:23:28,965
Yes.
232
00:23:50,405 --> 00:23:52,189
Sasha.
233
00:23:52,318 --> 00:23:55,824
Remember you talked about the book
that you read at night?
234
00:23:55,944 --> 00:23:59,033
The Andromeda Nebula?
- Yes.
235
00:24:00,450 --> 00:24:04,780
Can I read it?
It sounds interesting.
236
00:24:05,016 --> 00:24:08,713
Sure.
I just finished yesterday.
237
00:24:12,596 --> 00:24:16,607
I was even going to leave it somewhere,
so I wouldn't have to carry it around with me.
238
00:24:16,976 --> 00:24:19,000
Here.
239
00:24:19,215 --> 00:24:24,105
I always thought girls didn't
like science fiction.
240
00:24:24,225 --> 00:24:26,814
Well, I do.
- Really?
241
00:24:28,682 --> 00:24:33,710
Unbelievable. And Tanya says it's boring.
242
00:24:33,977 --> 00:24:37,060
That girls should
only read romance novels.
243
00:24:37,180 --> 00:24:39,566
Tanya?
- Yeah.
244
00:24:40,162 --> 00:24:45,066
My fiancee.
We want to get married in the spring.
245
00:24:46,449 --> 00:24:49,740
Keep your "Nebula".
246
00:24:50,008 --> 00:24:53,598
But you wanted to read it.
- I can't stand science fiction.
247
00:24:53,718 --> 00:24:56,673
It bores me to death.
248
00:25:23,512 --> 00:25:26,464
I'm sorry, I didn't mean to.
249
00:25:29,837 --> 00:25:31,871
Come here!
250
00:25:33,637 --> 00:25:35,558
Come here!
251
00:25:35,698 --> 00:25:37,784
Where are you going?
252
00:25:42,043 --> 00:25:44,043
Ah, yes.
253
00:25:45,940 --> 00:25:48,753
Run, run.
254
00:26:01,745 --> 00:26:03,941
Stop!
255
00:26:04,728 --> 00:26:06,772
Stop!
256
00:26:07,048 --> 00:26:09,485
Close your eyes.
257
00:26:19,063 --> 00:26:22,592
Gosya, I'm sorry!
I don't know what came over me.
258
00:26:43,266 --> 00:26:47,075
What's the matter, Gosya?
- Let's go to the camp.
259
00:26:47,195 --> 00:26:49,993
The guys are waiting for us.
260
00:26:59,925 --> 00:27:03,750
Sasha, can I ask you a question?
like the grown up man you are?
261
00:27:03,902 --> 00:27:09,592
Go on, I'll try to answer.
- Why do men fall in love with women?
262
00:27:09,803 --> 00:27:14,611
Is it only because of external beauty?
- What are you talking about?
263
00:27:16,093 --> 00:27:19,158
Look, dry wood.
264
00:27:19,668 --> 00:27:25,600
I'm just trying to understand.
For example, our Zina is very beautiful.
265
00:27:25,720 --> 00:27:30,341
that's why guys fall in love with her,
and on hikes and in the university.
266
00:27:30,525 --> 00:27:33,883
But not everyone is as beautiful
as she is.
267
00:27:34,081 --> 00:27:38,636
Then I should try something else.
But what?
268
00:27:38,918 --> 00:27:41,623
With mental qualities?
269
00:27:41,937 --> 00:27:45,570
Sasha tell me, your wife, the one you told us about,
270
00:27:45,806 --> 00:27:48,717
is she beautiful?
271
00:27:56,541 --> 00:27:59,488
What's the matter with you? Are you ill?
272
00:27:59,608 --> 00:28:02,840
No, no, I'm fine. I'm fine.
273
00:28:08,593 --> 00:28:11,077
Sasha! Sasha!
274
00:28:11,552 --> 00:28:14,371
Sasha, what happened to you?
275
00:28:15,397 --> 00:28:17,731
Guys!
276
00:28:19,459 --> 00:28:22,689
He fell.
He's saying something, he can't hear me.
277
00:28:23,662 --> 00:28:27,350
It's epilepsy. Turn him to the side
and put a spoon in his mouth.
278
00:28:27,470 --> 00:28:31,446
Let's take him to the tent first.
Sasha, grab his legs.
279
00:28:35,162 --> 00:28:37,316
Slowly, slowly.
280
00:28:38,354 --> 00:28:42,427
Poor Sasha.
Gosya, is he going to be all right?
281
00:28:42,547 --> 00:28:45,210
I hope so.
282
00:28:46,279 --> 00:28:48,516
Look!
283
00:28:48,755 --> 00:28:52,080
What is this ring?
- With a skull of some sort.
284
00:28:52,309 --> 00:28:55,999
It looks like some fascist stuff.
- Don't talk nonsense.
285
00:28:56,119 --> 00:28:58,453
Look yourself!
286
00:28:59,107 --> 00:29:03,419
Ok, get out of the tent, everyone.
We have to leave him alone.
287
00:29:35,811 --> 00:29:40,026
Grandpa, can I ask you something?
288
00:29:40,776 --> 00:29:43,917
These strangers don't look
like dead people at all.
289
00:29:44,037 --> 00:29:48,404
Why can't we tell them
they shouldn't go to Sorninai?
290
00:29:48,524 --> 00:29:53,442
Because then
she'd be furious.
291
00:29:53,888 --> 00:29:57,241
And she will punish us.
292
00:29:57,487 --> 00:30:01,800
You don't want to anger Sorninai, do you?
293
00:30:04,996 --> 00:30:11,387
This is their destiny,
nothing will change now.
294
00:30:16,149 --> 00:30:19,268
Sleep, Unhu, sleep.
295
00:30:38,046 --> 00:30:41,721
Why are you holding on to this ring?
- Maybe Sasha isn't as regular as
296
00:30:41,841 --> 00:30:45,349
he is trying to seem.
The gun, the ring...
297
00:30:45,469 --> 00:30:50,098
Maybe Gosya was right about him.
Gosya, why are you silent?
298
00:30:56,957 --> 00:30:59,017
Gosya!
299
00:30:59,824 --> 00:31:03,528
Sasha! How are you? Let me help.
300
00:31:06,281 --> 00:31:08,549
Thank you.
301
00:31:12,353 --> 00:31:17,510
I'm sorry to make you
so worried.
302
00:31:18,485 --> 00:31:22,798
I must have scared Lyuda.
This is from war.
303
00:31:23,793 --> 00:31:29,179
I went through it without being hurt, but...
304
00:31:29,521 --> 00:31:32,659
... I got caught once.
under heavy artillery fire,
305
00:31:32,779 --> 00:31:38,904
It really shook me, and now from time to time
it reminds me of itself.
306
00:31:39,836 --> 00:31:43,213
War sucks.
- It's all right.
307
00:31:43,333 --> 00:31:46,892
This will pass with time.
308
00:31:47,965 --> 00:31:50,768
What is this ring?
309
00:31:51,077 --> 00:31:54,418
The ring on your hand.
- Oh, this one?
310
00:31:54,545 --> 00:31:58,543
It's a trophy.
It came to me by accident.
311
00:31:58,815 --> 00:32:02,418
Something like an amulet.
Nonsense, of course,
312
00:32:02,538 --> 00:32:05,129
but I always thought that,
it's helping me.
313
00:32:05,249 --> 00:32:08,270
That thanks to it, I came back alive.
314
00:32:08,390 --> 00:32:11,789
So I can't part with it.
315
00:32:13,075 --> 00:32:16,733
Although, it is possible...
316
00:32:18,273 --> 00:32:21,916
... the time has come.
317
00:32:23,948 --> 00:32:26,029
Yes.
318
00:32:29,746 --> 00:32:33,960
The war is over.
Igor said it right.
319
00:32:34,569 --> 00:32:38,546
We must adapt to a peaceful life.
320
00:32:41,113 --> 00:32:43,496
Right, guys?
321
00:33:21,655 --> 00:33:24,743
Grandpa, I'm sorry!
322
00:33:24,978 --> 00:33:27,784
I'll be back soon.
323
00:33:35,946 --> 00:33:40,883
Guys, we have a birthday boy.
Yurka Doroshenko was born today.
324
00:33:41,060 --> 00:33:44,344
And he keeps it a secret.
- Hooray!
325
00:33:45,872 --> 00:33:48,739
Who will make the first toast?
326
00:33:48,928 --> 00:33:51,811
Gosya, you go! Gosya!
327
00:33:59,198 --> 00:34:01,344
Yurka...
328
00:34:03,977 --> 00:34:06,942
You've always been
329
00:34:07,071 --> 00:34:13,046
my most loyal and devoted comrade.
330
00:34:14,843 --> 00:34:17,685
This is friendship, Yura...
331
00:34:19,421 --> 00:34:22,964
... it's the most precious thing I have.
332
00:34:24,912 --> 00:34:27,217
Generally...
333
00:34:30,621 --> 00:34:34,946
Gosya, what's wrong with you?
Yuri, happy Birthday, dear!
334
00:34:35,112 --> 00:34:40,745
Grow big, don't be a loser.
- Happy birthday. Hurray!
335
00:34:47,914 --> 00:34:49,983
Yurka!
336
00:34:50,589 --> 00:34:53,225
We have a surprise for you.
337
00:34:54,133 --> 00:34:57,041
In the taiga, the choice is small.
338
00:34:57,306 --> 00:35:00,195
So don't be mad at us.
339
00:35:04,286 --> 00:35:06,662
Great.
340
00:35:16,385 --> 00:35:21,907
There are only eight pieces here.
It seems that one of us will not have it.
341
00:35:30,509 --> 00:35:35,572
Tibo, I think you
were allergic to tangerines.
342
00:35:36,581 --> 00:35:39,740
Nothing like that. Blatant slander.
343
00:35:39,901 --> 00:35:43,291
Then let the blind lot
decide for us.
344
00:35:43,703 --> 00:35:45,368
I protest.
345
00:35:45,512 --> 00:35:48,769
I suggest we decide
from the merits of the team.
346
00:35:48,889 --> 00:35:50,703
Or, more precisely, their absence.
347
00:35:50,823 --> 00:35:53,862
For example, our favorite warden.
348
00:35:53,982 --> 00:35:56,997
She hadn't sewed up the hole yet.
In the tent.
349
00:35:57,117 --> 00:36:00,952
Which is a reason to deprive
her of a treat.
350
00:36:01,226 --> 00:36:06,243
But I carried this tangerine in my backpack
from the very beginning.
351
00:36:06,363 --> 00:36:09,719
You know what? Eat it yourself!
352
00:36:10,364 --> 00:36:13,425
Lyuda!
- I was just joking. Lyuda!
353
00:36:19,451 --> 00:36:21,777
Lyuda!
354
00:36:55,093 --> 00:36:57,095
Hey!
355
00:36:57,241 --> 00:37:00,060
Hey, who are you?
356
00:37:00,506 --> 00:37:04,048
What are you doing here?
357
00:37:04,316 --> 00:37:07,188
Do you understand me?
Can you speak?
358
00:37:07,402 --> 00:37:11,576
I can. My dad taught me.
- What's your name?
359
00:37:12,280 --> 00:37:14,507
Unhu.
360
00:37:14,939 --> 00:37:17,027
Nice name.
361
00:37:17,179 --> 00:37:19,916
Where's your father?
362
00:37:20,503 --> 00:37:24,956
Grandpa said you were deadmen.
363
00:37:25,150 --> 00:37:29,273
You can't go there.
There's Sorninai.
364
00:37:29,393 --> 00:37:33,465
She's scarier than a bear.
She'll kill you.
365
00:37:35,639 --> 00:37:37,926
Unhu, wait here.
366
00:37:38,660 --> 00:37:42,073
Wait, don't go anywhere. Wait!
367
00:37:42,641 --> 00:37:44,800
Guys, this way...
368
00:37:45,017 --> 00:37:48,401
There's a boy - Unhu.
Come quickly.
369
00:37:48,521 --> 00:37:52,489
A boy, Unhu...
- Don't pour her any more alcohol.
370
00:37:53,174 --> 00:37:55,224
Here it is!
- Where?
371
00:37:55,401 --> 00:37:57,401
Unhu!
372
00:37:57,791 --> 00:37:59,863
He was here.
373
00:37:59,983 --> 00:38:02,560
The boy was just here.
374
00:38:02,680 --> 00:38:05,996
What boy?
- Mansi, the local.
375
00:38:06,518 --> 00:38:11,601
He spoke Russian.
He said we shouldn't go to the mountains,
376
00:38:11,721 --> 00:38:14,469
that we're all going to die.
- Lyuda, calm down!
377
00:38:14,589 --> 00:38:17,705
Why should we die?
- He was talking about Sornnai.
378
00:38:17,859 --> 00:38:22,190
That she's waiting for us there,
that we're all deadmen.
379
00:38:25,898 --> 00:38:28,957
Gosya, do you know anything about this?
380
00:38:29,417 --> 00:38:34,435
This is nonsense, local superstition.
They were already scaring us with this Sorninai.
381
00:38:34,555 --> 00:38:37,437
Gosya, what are you hiding from us?
382
00:38:41,552 --> 00:38:45,289
In Vizhay she caught up with us,
that Mansi woman, she told us:
383
00:38:45,409 --> 00:38:48,280
That if we go to Otorten, then...
384
00:38:48,400 --> 00:38:52,966
this mountain was protected by an evil spirit,
the Sorninai .
385
00:38:53,089 --> 00:38:56,778
She is a local idol,
she is also called the Golden Woman.
386
00:38:56,939 --> 00:38:59,899
The Mansi worship her.
387
00:39:04,496 --> 00:39:07,056
Do you really believe that?
388
00:39:07,176 --> 00:39:12,079
Maybe we should be afraid of the Mansi themselves.
They are hunters, they have weapons.
389
00:39:12,199 --> 00:39:17,161
They might not like that
we're bothering this Sorninai.
390
00:39:17,281 --> 00:39:21,041
Maybe the woman and the child
they wanted to warn us about it.
391
00:39:21,161 --> 00:39:24,219
Please!
- Lyuda!
392
00:39:24,940 --> 00:39:27,296
True ...
- Rustic is right.
393
00:39:27,416 --> 00:39:30,956
Guys, look! Again!
394
00:39:37,715 --> 00:39:40,172
What's it?
395
00:39:48,784 --> 00:39:51,717
Sorninai!
396
00:39:51,843 --> 00:39:55,572
Please forgive me!
397
00:40:18,704 --> 00:40:21,039
Shots fired?
- Looks like it.
398
00:40:21,166 --> 00:40:23,511
It came from the forest.
- Gosya, what's going on?
399
00:40:23,631 --> 00:40:28,103
I don't know. Girls, go to the tent.
Sasha, do you have your gun?
400
00:40:28,757 --> 00:40:30,857
Guys!
401
00:40:35,944 --> 00:40:41,087
Grandpa, I just wanted to save them.
402
00:40:42,453 --> 00:40:44,531
I know.
403
00:40:45,415 --> 00:40:47,918
I know.
404
00:40:48,057 --> 00:40:52,003
You couldn't have done anything else.
405
00:40:58,093 --> 00:41:00,393
Help!
406
00:41:03,755 --> 00:41:09,784
subtitles by KaidoSo
31080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.