Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,632 --> 00:00:05,832
Minha tia,
2
00:00:06,765 --> 00:00:07,765
do nada,
3
00:00:07,766 --> 00:00:10,406
quer ser legal
depois de todos esses anos.
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,307
Achei que a fam�lia dele
estava longe.
5
00:00:12,308 --> 00:00:14,258
Teve um inc�ndio
quando ele era crian�a,
6
00:00:14,259 --> 00:00:18,549
conseguiram retirar ele,
mas m�e, pai, a irm�zinha...
7
00:00:18,550 --> 00:00:19,850
Ele perdeu todos eles?
8
00:00:20,574 --> 00:00:21,574
O que faz aqui?
9
00:00:21,575 --> 00:00:24,539
J� estou limpa
h� alguns meses.
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,740
Voc� desapareceu.
11
00:00:25,741 --> 00:00:27,341
Eu tinha 23 anos.
12
00:00:27,342 --> 00:00:30,357
- Eu era uma crian�a.
- N�o, eu era crian�a.
13
00:00:30,857 --> 00:00:33,410
Minha tia est� em um bar
na Logan Square. Droga.
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,016
Lacey, � o Blake.
15
00:00:42,017 --> 00:00:43,517
� o Blake.
Consegue me ouvir?
16
00:00:55,022 --> 00:00:56,422
Voc�s dois, ajudem ele!
17
00:00:56,423 --> 00:00:57,423
Vamos!
18
00:01:04,462 --> 00:01:05,562
Vamos.
19
00:01:07,465 --> 00:01:09,765
- Foda-se isso!
- N�o deixem ele ir!
20
00:01:10,769 --> 00:01:11,769
Voc� precisa sentar.
21
00:01:12,669 --> 00:01:14,916
Lacey. Lacey, fique comigo.
22
00:01:17,505 --> 00:01:18,505
Certo.
23
00:01:20,289 --> 00:01:21,289
Lacey.
24
00:01:21,290 --> 00:01:23,490
Lacey, � o Blake.
25
00:01:24,930 --> 00:01:27,194
Lacey.
26
00:01:27,989 --> 00:01:29,689
Anda! Aqui! Venham!
27
00:01:31,841 --> 00:01:33,141
Fratura no bra�o esquerdo.
28
00:01:33,142 --> 00:01:35,045
Inconsciente
e com cortes na testa.
29
00:01:35,046 --> 00:01:36,446
O pulso est� fraco e r�pido.
30
00:01:36,447 --> 00:01:38,847
- Voc� � m�dico?
- Bombeiro. Chame um Carro-pipa.
31
00:01:39,247 --> 00:01:41,147
76 para Central,
mande um Carro-pipa.
32
00:01:41,148 --> 00:01:43,856
- Entendido, 76.
- N�s assumimos. Vamos!
33
00:01:44,556 --> 00:01:45,956
Me d� esse cobertor.
34
00:01:53,685 --> 00:01:54,885
Consegui.
35
00:01:55,730 --> 00:01:58,579
Certo, na minha contagem.
Um, dois, tr�s.
36
00:02:01,867 --> 00:02:02,867
Eu ajudo.
37
00:02:02,868 --> 00:02:04,568
- Se prepare para ir.
- Entendido.
38
00:02:11,938 --> 00:02:14,244
- Obrigado. Agora � conosco.
- Ela � minha tia.
39
00:02:15,297 --> 00:02:16,397
Obrigado.
40
00:02:21,395 --> 00:02:22,895
- Abra bem o soro.
- Entendido.
41
00:02:22,896 --> 00:02:24,096
Algum hist�rico m�dico?
42
00:02:24,097 --> 00:02:26,397
- Al�rgica a alguma coisa?
- N�o tenho certeza.
43
00:02:26,398 --> 00:02:28,166
Ela toma algum medicamento?
44
00:02:28,566 --> 00:02:29,966
N�o que eu saiba.
45
00:02:30,366 --> 00:02:31,366
Ela tem bebido.
46
00:02:31,367 --> 00:02:32,367
�, eu percebi isso.
47
00:02:38,873 --> 00:02:40,323
- Quem �?
- Mulher de 40 anos.
48
00:02:40,324 --> 00:02:42,751
V�tima de acidente.
Fratura no bra�o esquerdo.
49
00:02:42,752 --> 00:02:45,352
- O nome dela � Lacey Hoffman.
- Sobrinho, bombeiro.
50
00:02:45,353 --> 00:02:46,353
Trauma 3.
51
00:02:49,580 --> 00:02:51,878
Na minha contagem,
um, dois, tr�s.
52
00:02:54,093 --> 00:02:55,493
Verifique os sinais vitais.
53
00:02:55,694 --> 00:02:56,894
Certo, tudo pronto.
54
00:03:03,624 --> 00:03:04,824
Vamos.
55
00:03:07,590 --> 00:03:10,090
Chicago Fire
S11E19 - D� um Tiro no Rei
56
00:03:10,091 --> 00:03:11,991
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
57
00:03:14,491 --> 00:03:16,291
{\an8}Ele estava t�o preocupado
com a tia
58
00:03:16,292 --> 00:03:18,909
{\an8}que esqueceu que deixou o carro
na beira da estrada
59
00:03:18,910 --> 00:03:20,010
{\an8}com as chaves dentro.
60
00:03:20,011 --> 00:03:22,461
{\an8}N�o acho que ele esqueceu.
Ele s� n�o se importou.
61
00:03:22,462 --> 00:03:24,662
Ele n�o ia sair do hospital
at� a tia operar.
62
00:03:24,663 --> 00:03:27,200
{\an8}- Mas ela vai ficar bem?
- N�o sei.
63
00:03:27,201 --> 00:03:28,901
{\an8}Ela estava sedada
quando ele saiu.
64
00:03:29,501 --> 00:03:31,204
Espero que ele descanse,
coitado.
65
00:03:31,205 --> 00:03:32,505
{\an8}N�o vai.
66
00:03:32,506 --> 00:03:35,399
{\an8}Ele insistiu em vir trabalhar.
67
00:03:35,400 --> 00:03:37,357
{\an8}Ele precisa de distra��o.
68
00:03:54,184 --> 00:03:55,184
{\an8}Voc� est� bem?
69
00:03:55,185 --> 00:03:57,492
{\an8}Sim, s� estou distra�do.
70
00:03:57,493 --> 00:03:59,985
{\an8}Soube sobre sua tia.
Ela vai ficar bem?
71
00:03:59,986 --> 00:04:02,986
{\an8}Ela estava est�vel,
ent�o isso � bom.
72
00:04:02,987 --> 00:04:04,087
{\an8}Ela estava dirigindo?
73
00:04:04,088 --> 00:04:07,113
N�o, algum cara qualquer
que a pegou no bar.
74
00:04:07,114 --> 00:04:09,664
{\an8}O cara tinha CNH suspensa,
n�vel de �lcool no sangue
75
00:04:09,665 --> 00:04:11,165
{\an8}duas vezes acima do permitido.
76
00:04:11,166 --> 00:04:12,766
{\an8}E sa� s� com cortes
e hematomas.
77
00:04:12,767 --> 00:04:14,853
{\an8}� sempre os culpados
que n�o se machucam.
78
00:04:16,797 --> 00:04:18,523
{\an8}Tratei ela mal
quando nos falamos.
79
00:04:18,524 --> 00:04:20,716
{\an8}N�o devia ter dito o que disse.
80
00:04:21,316 --> 00:04:22,616
{\an8}Por que n�o?
81
00:04:25,502 --> 00:04:27,851
{\an8}Acha que � culpa sua?
Ela ter uma reca�da?
82
00:04:27,852 --> 00:04:29,991
Ela estava indo muito bem
at� ent�o.
83
00:04:29,992 --> 00:04:32,526
{\an8}Ela � perfeitamente capaz
de estragar a vida dela
84
00:04:32,527 --> 00:04:33,827
{\an8}sem a sua ajuda.
85
00:04:33,828 --> 00:04:35,428
{\an8}Ela provou isso.
86
00:04:35,984 --> 00:04:38,326
{\an8}Voc� tinha todo o direito
de dizer o que disse.
87
00:04:46,547 --> 00:04:47,847
{\an8}Dylan?
88
00:04:47,848 --> 00:04:49,348
{\an8}O que faz aqui?
89
00:04:49,648 --> 00:04:50,648
{\an8}Estou em apuros.
90
00:04:51,694 --> 00:04:53,094
{\an8}�. E minha m�e sempre dizia,
91
00:04:53,095 --> 00:04:55,095
{\an8}se estiver em apuros,
v� at� o Batalh�o
92
00:04:55,096 --> 00:04:56,196
{\an8}e pe�a ajuda.
93
00:04:56,197 --> 00:04:58,097
{\an8}Parece s�rio.
Voc� est� machucado?
94
00:04:58,098 --> 00:05:00,798
{\an8}Se v�o brincar de m�dico,
por favor, me deixem de fora.
95
00:05:01,718 --> 00:05:04,445
Por mais divertido que pare�a,
aqui est� a coisa real.
96
00:05:04,845 --> 00:05:06,292
{\an8}Meu irm�o est� me obrigando
97
00:05:06,293 --> 00:05:08,043
{\an8}a abandonar
minhas responsabilidades
98
00:05:08,044 --> 00:05:09,878
{\an8}e ir para Las Vegas
no fim de semana.
99
00:05:09,879 --> 00:05:11,079
Te "obrigando".
100
00:05:11,080 --> 00:05:13,180
{\an8}� meu irm�o mais velho.
� como funciona.
101
00:05:13,181 --> 00:05:15,181
{\an8}Claro.
Ent�o, do que voc� precisa?
102
00:05:15,182 --> 00:05:17,332
{\an8}Quer que eu cuide seu bar
por alguns dias?
103
00:05:17,333 --> 00:05:19,001
{\an8}Jogue de ala esquerda
na sua liga?
104
00:05:19,002 --> 00:05:21,352
{\an8}N�o, muito mais divertido.
Voc� vai adorar isso.
105
00:05:21,353 --> 00:05:25,153
{\an8}Farei um show de m�gica
no hospital no s�bado.
106
00:05:25,853 --> 00:05:28,430
{\an8}E voc� quer
que eu cancele para voc�?
107
00:05:28,431 --> 00:05:30,865
{\an8}N�o, preciso que seja
minha substituta.
108
00:05:30,866 --> 00:05:32,166
Essa � uma p�ssima ideia.
109
00:05:32,167 --> 00:05:33,767
Fala s�rio. Voc� ser� �tima.
110
00:05:33,768 --> 00:05:36,309
{\an8}- As crian�as adoram voc�.
- N�o sou m�gico.
111
00:05:36,310 --> 00:05:38,296
{\an8}Nem eu. Olha.
112
00:05:41,092 --> 00:05:42,192
Voc� veio preparado.
113
00:05:42,193 --> 00:05:44,493
{\an8}Aqui tem tudo que voc� precisa
para ser m�gico.
114
00:05:44,494 --> 00:05:47,455
{\an8}Livros de instru��es, adere�os,
115
00:05:47,456 --> 00:05:49,513
{\an8}papel flash,
serpentinas de seda,
116
00:05:50,013 --> 00:05:51,413
{\an8}cartola.
117
00:05:51,414 --> 00:05:52,814
{\an8}Dylan, n�o sei, n�o.
118
00:05:52,815 --> 00:05:53,815
Por que n�o?
119
00:05:54,016 --> 00:05:55,816
J� sabe
como os truques funcionam.
120
00:05:56,116 --> 00:05:58,016
Se eu consigo,
com certeza voc� tamb�m.
121
00:05:58,017 --> 00:06:00,730
Voc� realiza milagres
todos os dias no trabalho.
122
00:06:00,731 --> 00:06:02,579
Por favor.
O que voc� me diz?
123
00:06:03,711 --> 00:06:07,183
{\an8}Sylvie, � pelas crian�as.
124
00:06:10,191 --> 00:06:12,715
{\an8}- Est� bem.
- Maravilha.
125
00:06:13,215 --> 00:06:14,415
N�o vai se arrepender.
126
00:06:14,416 --> 00:06:16,316
Quando sentir o gosto
dos holofotes...
127
00:06:16,317 --> 00:06:18,116
Ambul�ncia 61.
Esquadr�o 3.
128
00:06:18,317 --> 00:06:19,817
Vou deixar isso aqui
para voc�.
129
00:06:19,818 --> 00:06:20,918
{\an8}Vai arrebentar nisso.
130
00:06:20,919 --> 00:06:23,324
{\an8}Avenida West Pershing, 2958.
131
00:06:46,593 --> 00:06:48,293
- A fuma�a est� horr�vel.
- �.
132
00:06:48,930 --> 00:06:51,937
Minha vizinha, Rita,
ainda est� l� dentro.
133
00:06:51,938 --> 00:06:54,662
Eu ouvi uma explos�o.
E todo o pr�dio tremeu.
134
00:06:54,663 --> 00:06:56,712
Tudo bem, senhora.
V� com esta mo�a.
135
00:06:57,326 --> 00:07:00,195
Parece que temos moradores
no segundo andar.
136
00:07:00,196 --> 00:07:02,096
Mas esta empresa
de suprimentos,
137
00:07:02,097 --> 00:07:03,597
eu j� a denunciei v�rias vezes
138
00:07:03,598 --> 00:07:05,998
por armazenar amon�acos
de forma inadequada...
139
00:07:08,819 --> 00:07:12,066
Vamos evacuar os apartamentos
antes que haja outra explos�o.
140
00:07:12,067 --> 00:07:13,267
Entendido, Comandante.
141
00:07:13,268 --> 00:07:15,173
Caminh�o, Esquadr�o,
busca r�pida
142
00:07:15,174 --> 00:07:16,974
no segundo andar.
Sem demora.
143
00:07:16,975 --> 00:07:19,003
Herrmann,
quero duas mangueiras l�.
144
00:07:19,004 --> 00:07:21,254
- Detenha esse fogo.
- Pode deixar, Comte.
145
00:07:21,255 --> 00:07:22,724
Tony,
encontre as instala��es.
146
00:07:22,725 --> 00:07:25,196
- Capp, comigo.
- Mouch, levante a auto escada.
147
00:07:25,197 --> 00:07:26,707
Carver, Gallo, vamos l�.
148
00:07:26,708 --> 00:07:27,908
- Entendido.
- Entendido.
149
00:07:27,909 --> 00:07:30,009
226 para Central, emerg�ncia.
150
00:07:30,010 --> 00:07:31,910
Iniciem o alarme.
151
00:07:31,911 --> 00:07:33,496
Hazmat n�vel um.
152
00:07:33,497 --> 00:07:35,474
Vamos, vamos!
153
00:07:35,475 --> 00:07:36,675
Vamos.
154
00:07:46,304 --> 00:07:47,945
O Esquadr�o vai no 3� andar.
155
00:07:47,946 --> 00:07:49,246
Caminh�o, fiquem com o 2�.
156
00:07:49,247 --> 00:07:51,647
Entendido. Entrar e sair,
como o Comte. disse.
157
00:07:54,674 --> 00:07:58,389
Certo, Carver, volte
e libere a unidade de canto.
158
00:07:58,390 --> 00:07:59,590
Entendido, Tenente.
159
00:08:00,505 --> 00:08:03,205
Gallo, voc� e eu
olharemos estes apartamentos.
160
00:08:03,206 --> 00:08:04,306
Entendido.
161
00:08:04,988 --> 00:08:06,188
Fique abaixado!
162
00:08:07,238 --> 00:08:09,395
Corpo de Bombeiros, grite!
163
00:08:11,268 --> 00:08:12,468
Gallo!
164
00:08:12,469 --> 00:08:14,477
- Verifique o quarto.
- Entendido.
165
00:08:21,327 --> 00:08:22,777
O quarto est� vazio, Tenente.
166
00:08:27,028 --> 00:08:28,635
- O que foi?
- Estou...
167
00:08:28,836 --> 00:08:31,121
com coceira.
Meus bra�os est�o queimando.
168
00:08:31,122 --> 00:08:32,522
Eu tamb�m estou sentindo.
169
00:08:32,523 --> 00:08:34,423
Comte., a fuma�a est� ruim.
170
00:08:34,424 --> 00:08:37,051
Tem alguma subst�ncia
corrosiva no ar.
171
00:08:37,551 --> 00:08:40,354
O mesmo aqui, Comte.
Nossa pele est� pegando fogo.
172
00:08:40,355 --> 00:08:43,653
Esquadr�o 3, Caminh�o 81,
evacuar imediatamente.
173
00:08:47,061 --> 00:08:48,896
Corpo de Bombeiros, grite!
174
00:08:54,964 --> 00:08:56,787
Encontrei uma v�tima.
Saindo agora.
175
00:09:00,422 --> 00:09:02,255
Calma. Eu peguei voc�.
176
00:09:16,686 --> 00:09:18,186
Tudo certo, Comandante.
177
00:09:19,833 --> 00:09:22,301
- Se prepare para descontamina��o.
- Est� bem.
178
00:09:25,316 --> 00:09:27,016
- Comandante Boden.
- Sim.
179
00:09:27,017 --> 00:09:28,217
Qual � a situa��o?
180
00:09:28,218 --> 00:09:30,218
V�rias explos�es
no n�vel da rua.
181
00:09:30,219 --> 00:09:31,819
Poss�vel g�s hidrog�nio.
182
00:09:32,020 --> 00:09:34,987
Mas pode ser �cido muri�tico
da loja de suprimentos
183
00:09:34,988 --> 00:09:37,334
reagindo com o metal
da oficina mec�nica.
184
00:09:37,335 --> 00:09:38,985
Entendido, Comte.
Vamos resolver.
185
00:09:38,986 --> 00:09:39,986
�timo.
186
00:09:48,439 --> 00:09:49,539
Abram caminho.
187
00:09:57,684 --> 00:09:58,884
Voc�s est�o bem?
188
00:10:01,165 --> 00:10:03,165
Esquadr�o, Caminh�o,
voltem ao Batalh�o.
189
00:10:03,166 --> 00:10:04,466
Tomem banho e se troquem.
190
00:10:10,721 --> 00:10:13,118
- O que houve com sua m�scara?
- Ela derrubou.
191
00:10:15,279 --> 00:10:17,279
- Certo.
- Precisamos entub�-la agora.
192
00:10:21,601 --> 00:10:22,601
Voc� est� bem?
193
00:10:25,233 --> 00:10:26,233
Carver!
194
00:10:34,708 --> 00:10:37,208
Sam Carver, bombeiro.
Chegou h� uns 30 minutos.
195
00:10:37,209 --> 00:10:38,609
Sim, Trauma quatro.
196
00:10:44,352 --> 00:10:46,067
Incline para a frente.
197
00:10:51,272 --> 00:10:52,672
Amigos?
198
00:10:53,230 --> 00:10:54,430
Fam�lia.
199
00:10:54,880 --> 00:10:57,180
- Como ele est�?
- Nada mal, considerando.
200
00:10:57,181 --> 00:11:00,181
Os br�nquios foram atingidos
pelo o que ele inalou,
201
00:11:00,182 --> 00:11:01,182
mas n�o h� fluido.
202
00:11:01,183 --> 00:11:03,083
E a satura��o de oxig�nio
est� forte.
203
00:11:03,084 --> 00:11:06,635
- Bem, isso � bom?
- �, sim.
204
00:11:06,636 --> 00:11:09,044
Mas vamos mant�-lo essa noite
s� por seguran�a.
205
00:11:09,045 --> 00:11:10,745
E a v�tima que veio com ele?
206
00:11:10,746 --> 00:11:13,163
N�o se saiu t�o bem.
Os pulm�es foram atingidos.
207
00:11:13,164 --> 00:11:14,464
Ela est� no respirador.
208
00:11:19,387 --> 00:11:22,399
Muito bem,
vamos deix�-lo descansar.
209
00:11:22,600 --> 00:11:24,100
Pega leve.
210
00:11:27,351 --> 00:11:29,197
Tenente, posso ver a Lacey?
211
00:11:29,527 --> 00:11:31,627
Claro. Sim, vai l�.
N�s esperamos por voc�.
212
00:11:48,372 --> 00:11:49,472
Est� acordada.
213
00:11:49,473 --> 00:11:51,611
Olha s� voc� de uniforme.
214
00:11:54,487 --> 00:11:55,587
Como est� se sentindo?
215
00:11:56,293 --> 00:11:57,493
Estou bem.
216
00:11:58,943 --> 00:12:01,578
Dr. Charles disse que foi voc�
quem me achou no carro
217
00:12:01,579 --> 00:12:02,679
depois do acidente.
218
00:12:04,362 --> 00:12:06,468
Ele disse
que se n�o fosse por voc�...
219
00:12:06,469 --> 00:12:10,261
A ambul�ncia chegou bem r�pido
e assumiu, ent�o...
220
00:12:10,262 --> 00:12:12,800
Bem, estou feliz
que voc� estava l�.
221
00:12:20,827 --> 00:12:23,991
Blake, sinto muito
por tudo isso.
222
00:12:23,992 --> 00:12:27,747
O acidente, as estranhas
mensagens b�badas e...
223
00:12:31,502 --> 00:12:32,902
Enfim...
224
00:12:33,802 --> 00:12:36,365
agora voc� sabe o que perdeu
todos esses anos.
225
00:12:41,482 --> 00:12:43,622
Eu gostaria que sua m�e
pudesse te ver.
226
00:12:44,820 --> 00:12:47,044
Ela ficaria t�o orgulhosa.
227
00:12:51,945 --> 00:12:53,545
Na verdade,
ainda estou no turno
228
00:12:53,546 --> 00:12:55,046
e minha Tenente
est� esperando.
229
00:12:55,047 --> 00:12:56,547
Sim. � claro.
230
00:12:59,095 --> 00:13:00,595
Eu venho quando sair do turno.
231
00:13:01,315 --> 00:13:02,415
Est� bem.
232
00:13:14,676 --> 00:13:16,300
Blake.
233
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Tem um segundo
para falar sobre sua tia?
234
00:13:18,601 --> 00:13:19,701
Sim, claro.
235
00:13:19,702 --> 00:13:22,116
A colocaram em um bloqueador
de nervo perif�rico
236
00:13:22,117 --> 00:13:25,524
para lidar com a dor p�s-operat�ria
em vez de um opi�ceo.
237
00:13:25,525 --> 00:13:27,525
Mas,
quando ela sair do hospital,
238
00:13:27,526 --> 00:13:30,605
ela vai sentir
um desconforto consider�vel.
239
00:13:31,105 --> 00:13:32,805
E n�o h� nada
que possa prescrever?
240
00:13:32,806 --> 00:13:34,606
Muitos medicamentos,
mas, voc� sabe,
241
00:13:34,607 --> 00:13:36,407
ela est� preocupada
com a sobriedade,
242
00:13:36,408 --> 00:13:38,008
ent�o ela quer aguentar a dor.
243
00:13:38,908 --> 00:13:41,616
Isso parece
um pouco contraproducente.
244
00:13:41,617 --> 00:13:42,617
N�o acha?
245
00:13:42,618 --> 00:13:44,871
� bastante comum
com pessoas em recupera��o.
246
00:13:45,881 --> 00:13:47,281
Eu s�...
247
00:13:47,781 --> 00:13:49,481
n�o quero que ela sofra mais.
248
00:13:49,482 --> 00:13:50,982
Bem, h� outra op��o, t�?
249
00:13:50,983 --> 00:13:53,083
Pode perguntar
se ela ficaria confort�vel
250
00:13:53,084 --> 00:13:55,991
com voc� dosando
os medicamentos prescritos.
251
00:13:55,992 --> 00:13:58,092
Voc� � o sobrinho dela.
� treinado.
252
00:13:58,093 --> 00:13:59,543
� uma solu��o bastante comum.
253
00:13:59,544 --> 00:14:01,944
Ent�o, pense nisso, certo?
254
00:14:01,945 --> 00:14:04,245
Porque ela tem
um caminho dif�cil pela frente.
255
00:14:04,884 --> 00:14:06,084
Certo. Obrigado.
256
00:14:06,085 --> 00:14:07,085
De nada.
257
00:14:11,415 --> 00:14:15,021
Denunciei ao menos duas vezes
quando era Comte. de Batalh�o,
258
00:14:15,022 --> 00:14:17,397
mas ainda est�o armazenando
grandes quantidades
259
00:14:17,398 --> 00:14:20,097
de material perigoso
em um pr�dio residencial.
260
00:14:20,298 --> 00:14:21,848
Vim descobrir o porqu�.
261
00:14:21,849 --> 00:14:25,690
Comte., eu entendo
que est� bravo com isso.
262
00:14:25,691 --> 00:14:29,725
E se voc� os denunciou,
garanto que acompanhamos.
263
00:14:29,726 --> 00:14:32,103
- E por que ainda est�o nisso?
- Eu n�o sei.
264
00:14:32,104 --> 00:14:34,538
Mas levamos
todas as viola��es a s�rio.
265
00:14:34,539 --> 00:14:36,789
Se fosse esse o caso,
eu n�o teria um bombeiro
266
00:14:36,790 --> 00:14:41,137
e uma v�tima no hospital
com queimaduras qu�micas agora.
267
00:14:42,707 --> 00:14:44,207
C�us, eu...
268
00:14:45,967 --> 00:14:47,944
sinto muito, Comandante.
269
00:14:49,497 --> 00:14:50,597
Eles v�o ficar bem?
270
00:14:53,214 --> 00:14:54,214
Se Deus quiser.
271
00:14:56,114 --> 00:14:59,114
Mas n�o estar�amos perguntando
se tivesse feito seu trabalho.
272
00:15:00,242 --> 00:15:01,861
Vou descobrir o que houve.
273
00:15:02,062 --> 00:15:03,262
Qual � o endere�o?
274
00:15:03,263 --> 00:15:05,507
South Pershing, 3958.
275
00:15:05,508 --> 00:15:08,068
Suprimentos Industriais Loomis.
276
00:15:10,492 --> 00:15:11,492
O que foi?
277
00:15:12,868 --> 00:15:14,484
Conhece o lugar?
278
00:15:17,277 --> 00:15:20,634
Olha, Diretor Valencia.
279
00:15:21,685 --> 00:15:23,785
N�o sairei do seu escrit�rio
sem respostas.
280
00:15:27,348 --> 00:15:28,548
Tudo bem.
281
00:15:29,158 --> 00:15:30,558
Mas precisa fechar a porta.
282
00:15:40,617 --> 00:15:42,839
Este � um pouco mais simples.
283
00:15:43,040 --> 00:15:44,870
Garrafa de �gua
de cabe�a para baixo.
284
00:15:44,871 --> 00:15:46,071
O que voc� acha?
285
00:15:46,858 --> 00:15:48,258
Simples, mas confuso.
286
00:15:48,858 --> 00:15:50,058
Ent�o eu n�o tenho nada.
287
00:15:50,059 --> 00:15:52,659
N�o encontro um truque
que possa aprender at� s�bado.
288
00:15:52,660 --> 00:15:54,460
Fez o da carta flutuante.
289
00:15:54,860 --> 00:15:56,260
A carta nem levitou.
290
00:15:57,104 --> 00:15:59,639
O irm�o do Dylan faz isso
logo esse fim de semana.
291
00:15:59,640 --> 00:16:02,045
Ligue pelo FaceTime
e pe�a que ele te guie.
292
00:16:02,046 --> 00:16:04,152
N�o quero atrapalhar
a viagem dele.
293
00:16:04,153 --> 00:16:05,753
Al�m disso,
um espa�o seria bom.
294
00:16:05,754 --> 00:16:07,357
O qu�?
Parecem �timos juntos.
295
00:16:07,358 --> 00:16:10,301
Estamos, mas ainda estou
procurando meu equil�brio
296
00:16:10,302 --> 00:16:12,952
depois que o Furac�o Matt
passou na cidade sem avisar.
297
00:16:16,997 --> 00:16:17,997
Como est� o Carver?
298
00:16:17,998 --> 00:16:19,894
Ele est� bem, o fingido.
299
00:16:20,294 --> 00:16:21,794
Pequena queimadura
na traqueia.
300
00:16:23,225 --> 00:16:25,271
- Brett, tem um segundo?
- Claro.
301
00:16:26,905 --> 00:16:29,505
Falei com o Dr. Charles no Med,
e ele disse que Lacey
302
00:16:29,506 --> 00:16:31,767
n�o aceita nada mais forte
do que ibuprofeno.
303
00:16:31,768 --> 00:16:33,938
- Preocupada com a sobriedade?
- Sim.
304
00:16:34,139 --> 00:16:35,639
Brett e eu vemos muito isso.
305
00:16:35,640 --> 00:16:37,140
Eu imaginei.
306
00:16:37,966 --> 00:16:38,966
Algum conselho?
307
00:16:40,142 --> 00:16:42,342
O melhor que voc� pode fazer
� elaborar
308
00:16:42,343 --> 00:16:43,943
um plano de tratamento com ela.
309
00:16:43,944 --> 00:16:46,319
Dadas as les�es,
a dor aguda p�s-cir�rgica
310
00:16:46,320 --> 00:16:47,820
vai acabar com ela.
311
00:16:48,355 --> 00:16:49,455
�.
312
00:16:50,426 --> 00:16:51,626
Fale com ela,
313
00:16:51,926 --> 00:16:54,026
para ela saber que est� aqui
para ajud�-la.
314
00:16:55,083 --> 00:16:57,872
Olha,
ou ela vai sofrer com a dor
315
00:16:57,873 --> 00:17:01,059
ou vai tomar os rem�dios
e lutar contra o v�cio.
316
00:17:01,260 --> 00:17:03,460
De qualquer forma,
ela vai precisar de ajuda.
317
00:17:06,616 --> 00:17:08,816
Certo, escolha uma carta.
318
00:17:08,817 --> 00:17:09,817
�.
319
00:17:11,803 --> 00:17:12,803
Certo.
320
00:17:13,797 --> 00:17:16,143
Agora coloque de volta
no baralho.
321
00:17:16,543 --> 00:17:20,071
Certo. "E todos podem ver
que a carta do Cruz
322
00:17:20,072 --> 00:17:22,372
est� completamente perdida
no baralho, certo?"
323
00:17:22,373 --> 00:17:24,084
- Sim.
- Claro.
324
00:17:24,085 --> 00:17:26,471
Certo, ent�o...
325
00:17:28,029 --> 00:17:29,229
T�.
326
00:17:29,230 --> 00:17:31,030
Isso, muito bem.
327
00:17:34,022 --> 00:17:35,822
Sua carta era o dez de copas?
328
00:17:36,322 --> 00:17:37,522
N�o.
329
00:17:38,257 --> 00:17:39,457
Merda.
330
00:17:40,302 --> 00:17:42,528
Como foi na Central,
Comandante?
331
00:17:42,529 --> 00:17:45,145
Nada bem.
Como est� o Carver?
332
00:17:45,146 --> 00:17:46,846
Parece que ele vai ficar bem.
333
00:17:46,847 --> 00:17:48,147
Pequeno dano na garganta,
334
00:17:48,148 --> 00:17:50,242
mas n�o o suficiente
para mant�-lo quieto.
335
00:17:51,115 --> 00:17:53,318
O que aconteceu?
Deu um serm�o neles?
336
00:17:53,319 --> 00:17:55,454
Dei, mas n�o deu em nada.
337
00:17:55,455 --> 00:17:58,611
Aquela empresa qu�mica
tem um anjo da guarda.
338
00:17:58,973 --> 00:18:01,658
Toda vez que eles s�o pegos
em uma viola��o,
339
00:18:01,659 --> 00:18:03,617
a ag�ncia investigadora
� afastada
340
00:18:03,618 --> 00:18:05,168
por algu�m da hierarquia.
341
00:18:05,169 --> 00:18:06,569
Isso � sujo demais.
342
00:18:06,570 --> 00:18:09,170
O que fazemos para encontrar
esse "anjo da guarda"?
343
00:18:09,171 --> 00:18:11,471
Eles fornecem produtos qu�micos
para a cidade,
344
00:18:11,472 --> 00:18:14,046
deve ser algu�m envolvido
com contratos municipais.
345
00:18:14,047 --> 00:18:17,005
Mas quem quer que seja
deve ter algum poder.
346
00:18:17,006 --> 00:18:20,069
Valencia acha que vai
at� o tesoureiro da cidade,
347
00:18:20,070 --> 00:18:21,470
mas eu n�o sei.
348
00:18:22,157 --> 00:18:25,544
O tesoureiro Don Ramsey?
349
00:18:26,030 --> 00:18:28,584
Sim, mas eu n�o acredito.
350
00:18:28,884 --> 00:18:31,545
Ramsey parece um cara decente,
certo?
351
00:18:32,298 --> 00:18:33,798
Comte.,
preciso te contar algo.
352
00:18:40,929 --> 00:18:42,445
O inc�ndio n�o era nada.
353
00:18:42,446 --> 00:18:44,221
Nem precisamos da mangueira.
354
00:18:44,521 --> 00:18:46,780
Mas depois,
em minha varredura do pr�dio,
355
00:18:47,556 --> 00:18:49,911
encontrei Don Ramsey
escondido em um arm�rio
356
00:18:49,912 --> 00:18:52,407
com uma mulher
que n�o era a esposa dele,
357
00:18:52,709 --> 00:18:54,885
e os dois estavam seminus.
358
00:18:54,886 --> 00:18:57,553
Espera.
Est� falando da mo�a artista?
359
00:18:57,754 --> 00:19:01,026
Porque me disse
que n�o pegou o nome do cara
360
00:19:01,027 --> 00:19:02,327
que estava com ela.
361
00:19:02,328 --> 00:19:04,082
O que era tecnicamente verdade.
362
00:19:04,283 --> 00:19:06,483
S� percebi quem ele era
mais tarde.
363
00:19:07,189 --> 00:19:11,365
Mas ele ficou com medo
que eu fosse delat�-lo,
364
00:19:11,366 --> 00:19:13,016
ent�o ficou de olho em mim,
365
00:19:13,017 --> 00:19:14,817
fazendo v�rias amea�as.
366
00:19:14,818 --> 00:19:15,918
Que tipo de amea�as?
367
00:19:15,919 --> 00:19:17,969
Amea�ou meu trabalho,
o do meu Tenente.
368
00:19:20,898 --> 00:19:22,810
Ele disse que viria atr�s
do Batalh�o.
369
00:19:22,811 --> 00:19:25,704
E decidiu
tomar o destino deste Batalh�o
370
00:19:25,705 --> 00:19:26,805
com as pr�prias m�os?
371
00:19:27,714 --> 00:19:30,012
Senti que era algo
372
00:19:30,013 --> 00:19:32,941
que tinha que lidar sozinho,
ent�o foi o que fiz.
373
00:19:32,942 --> 00:19:34,922
N�o devia ter ocultado isso
de mim.
374
00:19:35,448 --> 00:19:37,350
E nunca deve mentir
para o seu Tenente.
375
00:19:37,750 --> 00:19:39,250
N�o era minha inten��o.
376
00:19:42,672 --> 00:19:46,520
Eu s� estava tentando
n�o incomodar o Ten. Herrmann.
377
00:19:47,673 --> 00:19:50,114
Ele e a Cindy
estavam com problemas,
378
00:19:50,115 --> 00:19:52,724
e eu n�o queria aumentar
o estresse dele.
379
00:19:55,785 --> 00:19:56,985
Continue.
380
00:20:00,311 --> 00:20:03,477
Enfim, no decorrer
de toda aquela bagun�a,
381
00:20:04,172 --> 00:20:07,659
eu dei uma boa investigada
em Don Ramsey.
382
00:20:09,003 --> 00:20:10,677
Ele � perigoso.
383
00:20:10,678 --> 00:20:12,441
Um mentiroso, trapaceiro.
384
00:20:12,442 --> 00:20:15,042
Perfeitamente disposto
a usar os poderes de seu cargo
385
00:20:15,043 --> 00:20:16,453
em uma vingan�a pessoal.
386
00:20:16,454 --> 00:20:20,297
O cara basicamente me perseguiu
usando as conex�es com o CBM.
387
00:20:20,298 --> 00:20:22,098
Ent�o,
ele est� mais do que disposto
388
00:20:22,099 --> 00:20:24,706
a usar sua posi��o
para ganho pessoal.
389
00:20:24,707 --> 00:20:27,196
Isso pode incluir pagamentos.
390
00:20:27,197 --> 00:20:28,897
Ramsey ganhou visibilidade
391
00:20:28,898 --> 00:20:31,460
por como conseguiu mudar
as finan�as da cidade.
392
00:20:31,461 --> 00:20:35,156
Talvez o segredo desse sucesso
seja dar contratos il�citos
393
00:20:35,157 --> 00:20:38,057
para empresas suspeitas
que cortam custos,
394
00:20:38,058 --> 00:20:39,958
como a Suprimentos Industriais
Loomis.
395
00:20:39,959 --> 00:20:41,735
Ele � o tesoureiro da cidade,
Comte.
396
00:20:41,736 --> 00:20:44,807
Como se persegue um cara assim
de frente?
397
00:20:44,808 --> 00:20:46,808
Vamos levar isto
aos superiores.
398
00:20:48,068 --> 00:20:49,618
CA Hill � um bom come�o.
399
00:20:50,392 --> 00:20:52,129
Ela � um animal pol�tico,
400
00:20:52,130 --> 00:20:55,055
mas sabe distinguir
o certo do errado.
401
00:20:57,312 --> 00:20:58,312
Kylie!
402
00:21:00,197 --> 00:21:01,997
Ligue para o escrit�rio
da CA Hill.
403
00:21:01,998 --> 00:21:04,608
Veja o qu�o r�pido
consegue marcar uma reuni�o.
404
00:21:04,609 --> 00:21:06,209
- Pode deixar, Comte.
- Certo.
405
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Terminamos.
406
00:21:24,034 --> 00:21:26,197
Sinto muito, Tenente.
407
00:21:26,198 --> 00:21:28,883
Eu agrade�o
por cuidar de mim, Ritter,
408
00:21:28,884 --> 00:21:33,279
mas n�o precisa me proteger
de m�s not�cias.
409
00:21:33,280 --> 00:21:34,715
Eu aguento.
410
00:21:35,350 --> 00:21:36,400
N�o vai se repetir.
411
00:21:43,040 --> 00:21:44,999
Sua carta era o dez de ouros?
412
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
Quase. Oito de copas.
413
00:21:48,450 --> 00:21:51,894
E est� derrubando cartas
por todo o Batalh�o.
414
00:21:58,325 --> 00:21:59,325
Capp.
415
00:21:59,725 --> 00:22:00,825
Qual �.
416
00:22:00,826 --> 00:22:02,968
Me deixe tentar com voc�
mais uma vez.
417
00:22:03,928 --> 00:22:05,328
Eu me culpo. Eu a encorajei.
418
00:22:05,329 --> 00:22:07,684
Aquelas pobres crian�as.
O show ser� um horror.
419
00:22:10,387 --> 00:22:11,687
Obrigado por ontem.
420
00:22:11,688 --> 00:22:14,588
Acho que sei como apoiar ela,
mas preciso da sua ajuda.
421
00:22:14,589 --> 00:22:16,493
- Claro, o que precisar.
- Legal.
422
00:22:18,119 --> 00:22:19,919
Tenho perguntado
a algumas pessoas
423
00:22:19,920 --> 00:22:22,632
que trabalharam com Ramsey
quando ele estava no CBM.
424
00:22:22,633 --> 00:22:24,617
Quanto mais descubro
sobre o homem,
425
00:22:24,618 --> 00:22:27,660
mais certeza eu tenho
de que deve ser ele.
426
00:22:27,911 --> 00:22:30,725
Estou te perguntando,
qual � a melhor abordagem aqui?
427
00:22:31,493 --> 00:22:34,353
Se eu fosse voc�,
faria uma den�ncia an�nima
428
00:22:34,354 --> 00:22:36,728
no escrit�rio
do inspetor geral.
429
00:22:36,729 --> 00:22:40,271
Depois voltaria ao meu Distrito
e esqueceria de tudo.
430
00:22:41,490 --> 00:22:43,809
Uma den�ncia an�nima
n�o far� diferen�a.
431
00:22:44,010 --> 00:22:45,710
Se Don Ramsey for o respons�vel
432
00:22:45,711 --> 00:22:47,225
por esses produtos qu�micos,
433
00:22:47,235 --> 00:22:50,295
- ter� que responder por isso.
- Se ele for o respons�vel.
434
00:22:50,296 --> 00:22:52,545
Mas n�o tem
provas concretas disso.
435
00:22:52,546 --> 00:22:54,614
Por isso precisamos
de uma investiga��o
436
00:22:54,615 --> 00:22:56,353
para encontrar provas.
437
00:22:56,354 --> 00:23:00,161
Ele � uma das pessoas
mais poderosas de Chicago.
438
00:23:00,561 --> 00:23:03,686
Um que poderia nos rebaixar
a Comandante de batalh�o
439
00:23:03,687 --> 00:23:05,087
com um �nico telefonema.
440
00:23:05,088 --> 00:23:07,693
E isso se ele quiser
pegar leve conosco.
441
00:23:08,443 --> 00:23:11,955
Comandante,
sem nenhuma prova concreta,
442
00:23:12,156 --> 00:23:13,456
voc� n�o tem nada.
443
00:23:16,264 --> 00:23:19,099
Ent�o eu devo simplesmente...
444
00:23:20,860 --> 00:23:21,960
esquecer isso?
445
00:23:23,445 --> 00:23:27,406
N�o se d� um tiro no rei
a menos que se possa mat�-lo.
446
00:23:33,873 --> 00:23:36,724
Joyce parece muito bem,
voc� n�o acha?
447
00:23:36,725 --> 00:23:39,677
Talvez possamos reduzir
para visitas quinzenais.
448
00:23:39,678 --> 00:23:41,667
Eu nunca vou conseguir isso,
n�o �?
449
00:23:41,668 --> 00:23:44,203
Podia jurar que ela pegou
o cinco de espadas.
450
00:23:44,903 --> 00:23:47,379
Ela tem dem�ncia precoce.
451
00:23:47,380 --> 00:23:49,730
Ela provavelmente nem lembrava
qual era a carta.
452
00:23:49,731 --> 00:23:51,731
N�o acredito que concordei
em fazer isso.
453
00:23:52,605 --> 00:23:54,105
� o bater palmas.
454
00:23:54,106 --> 00:23:55,770
Est� faltando o bater palmas.
455
00:23:56,478 --> 00:23:57,778
O bater palmas?
456
00:23:57,779 --> 00:23:58,979
O que � isso?
457
00:24:00,011 --> 00:24:01,011
Isto...
458
00:24:01,888 --> 00:24:04,501
� uma abomina��o
para a m�gica.
459
00:24:14,304 --> 00:24:16,772
Agora, no tr�s, bata palmas.
460
00:24:16,773 --> 00:24:19,578
Um, dois, tr�s.
461
00:24:24,040 --> 00:24:26,414
Eu distra� voc�
quando bateu palmas.
462
00:24:26,415 --> 00:24:28,533
� o segredo do truque.
463
00:24:28,534 --> 00:24:30,686
Esse, voc� ganha de gra�a.
464
00:24:30,687 --> 00:24:32,427
Mouch, me ajude no s�bado.
465
00:24:32,428 --> 00:24:34,242
Essas crian�as
v�o me comer viva.
466
00:24:34,243 --> 00:24:36,978
O p�blico mais dif�cil
s�o as crian�as, Brett.
467
00:24:36,979 --> 00:24:38,579
N�o, por favor.
468
00:24:38,580 --> 00:24:40,878
Por favor,
n�o me fa�a implorar.
469
00:24:44,552 --> 00:24:45,552
Est� bem.
470
00:24:45,553 --> 00:24:47,479
Mas aprenda o b�sico primeiro.
471
00:24:47,480 --> 00:24:50,663
N�mero um: n�o existe m�gica.
472
00:24:50,664 --> 00:24:51,764
Apenas ilus�o.
473
00:24:57,608 --> 00:24:59,109
A flor deu um toque agrad�vel.
474
00:24:59,609 --> 00:25:00,709
Valeu.
475
00:25:00,710 --> 00:25:02,326
Acho que todas as horas de HGTV
476
00:25:02,327 --> 00:25:04,146
n�o foram desperdi�adas,
afinal.
477
00:25:05,068 --> 00:25:07,509
� legal da sua parte
ceder sua cama para Lacey.
478
00:25:07,510 --> 00:25:09,360
� melhor que se recuperar
em um hotel.
479
00:25:09,361 --> 00:25:12,100
Veremos.
Ainda n�o falei com ela.
480
00:25:12,989 --> 00:25:14,469
P�s-operat�rio � dif�cil.
481
00:25:14,470 --> 00:25:16,920
Ela tem muita sorte
de estar fazendo isso por ela.
482
00:25:16,921 --> 00:25:18,021
�.
483
00:25:24,511 --> 00:25:25,511
Que olhar � esse?
484
00:25:29,062 --> 00:25:30,612
N�o � preciso ser um psiquiatra
485
00:25:30,613 --> 00:25:33,013
para saber por que estou
nessa linha de trabalho.
486
00:25:33,014 --> 00:25:37,085
Passei a vida toda
tentando salvar a minha irm�.
487
00:25:37,492 --> 00:25:39,407
- Blake.
- N�o, � ilus�rio.
488
00:25:39,408 --> 00:25:42,507
Eu sei. N�o posso evitar,
489
00:25:44,960 --> 00:25:47,656
mas naquela noite,
quando tirei Lacey do carro,
490
00:25:47,657 --> 00:25:51,483
foi a primeira vez que senti...
491
00:25:52,551 --> 00:25:56,688
um pouco de reden��o.
492
00:25:58,687 --> 00:26:01,777
Ent�o n�o tenho certeza
se estou fazendo isso por ela
493
00:26:01,778 --> 00:26:03,212
ou por mim.
494
00:26:04,850 --> 00:26:06,874
N�o importa
por que est� fazendo.
495
00:26:07,435 --> 00:26:09,135
Essa � uma gentileza
que pode mudar
496
00:26:09,136 --> 00:26:10,947
toda a trajet�ria da sua vida.
497
00:26:14,964 --> 00:26:17,294
Vem.
Vamos nos livrar das bebidas.
498
00:26:21,605 --> 00:26:23,295
Vamos precisar
de uma caixa maior.
499
00:26:26,252 --> 00:26:27,983
Minha esposa pediu online.
500
00:26:27,984 --> 00:26:30,013
- No nome de Boden.
- S� um segundo.
501
00:26:30,513 --> 00:26:35,133
Boden, Wallace Boden?
Dom Ramsey.
502
00:26:35,134 --> 00:26:38,845
Nos conhecemos h� alguns anos
em um ou outro evento do CBM.
503
00:26:39,989 --> 00:26:41,189
Sim, claro.
504
00:26:42,048 --> 00:26:45,099
Voc� mora por aqui?
505
00:26:45,100 --> 00:26:48,245
N�o, mas sempre fa�o um desvio
pelo Manny's.
506
00:26:50,618 --> 00:26:52,718
Ainda est� no Batalh�o 51,
certo?
507
00:26:52,719 --> 00:26:54,406
Soube que um dos seus
se machucou.
508
00:26:54,407 --> 00:26:55,907
Nada s�rio, espero.
509
00:26:57,180 --> 00:26:58,580
Ele est� se recuperando.
510
00:26:58,781 --> 00:27:00,674
Bom. Muito bom.
511
00:27:01,707 --> 00:27:03,307
Meus dias com o CBM
j� passaram,
512
00:27:03,308 --> 00:27:05,947
mas sempre terei cora��o mole
por nossos bombeiros.
513
00:27:07,421 --> 00:27:09,365
Sei que isso pode soar falso,
514
00:27:09,366 --> 00:27:11,314
dados todos os cortes recentes.
515
00:27:12,295 --> 00:27:14,195
Mas,
agora que estamos tendo lucro,
516
00:27:14,196 --> 00:27:18,162
poderia achar um fundo extra
para o seu Distrito.
517
00:27:18,793 --> 00:27:20,202
Se isso ajudar.
518
00:27:21,013 --> 00:27:22,013
Aqui est�.
519
00:27:23,392 --> 00:27:24,392
Obrigado.
520
00:27:25,578 --> 00:27:29,516
Tenho preocupa��es maiores
do que cortes or�ament�rios,
521
00:27:29,517 --> 00:27:31,146
como o fato de algu�m
no governo
522
00:27:31,147 --> 00:27:34,398
estar burlando regulamentos
e colocando bombeiros em risco.
523
00:27:36,785 --> 00:27:38,502
Eu vou derrub�-los.
524
00:27:40,963 --> 00:27:42,979
Bom apetite, Sr. Tesoureiro.
525
00:27:57,980 --> 00:28:00,528
Voc�s realmente come�am cedo,
n�o �?
526
00:28:00,529 --> 00:28:01,629
Nem sempre t�o cedo.
527
00:28:01,630 --> 00:28:04,531
Tenho que ir ao mercado
e comprar bacon
528
00:28:04,532 --> 00:28:07,008
para uma d�zia
de bombeiros famintos.
529
00:28:07,009 --> 00:28:08,809
Continua cozinhando, �?
530
00:28:10,018 --> 00:28:11,418
Sempre teve jeito para isso.
531
00:28:11,419 --> 00:28:13,229
Eu tive uma boa professora.
532
00:28:14,494 --> 00:28:15,794
Lembra quando te ensinei
533
00:28:15,795 --> 00:28:18,157
a fazer macarr�o com queijo
assado?
534
00:28:20,133 --> 00:28:24,180
E eu derrubei
um quilo de macarr�o no fog�o?
535
00:28:24,181 --> 00:28:27,351
Deus. Voc� ficou vermelho.
Foi t�o fofo.
536
00:28:33,263 --> 00:28:35,563
Sei que est� preocupada
em abusar dos rem�dios
537
00:28:35,564 --> 00:28:38,402
quando receber alta,
mas n�o fique.
538
00:28:39,221 --> 00:28:42,432
Eu quero te apoiar
a cada passo do caminho.
539
00:28:42,433 --> 00:28:43,833
Voc� j� fez bastante.
540
00:28:43,834 --> 00:28:45,747
N�o se envolva
na minha confus�o.
541
00:28:46,420 --> 00:28:48,626
N�o pode fazer isso sozinha,
Lacey.
542
00:28:48,627 --> 00:28:50,027
Ent�o voc� vai ficar comigo.
543
00:28:50,028 --> 00:28:51,628
J� est� tudo preparado
para voc�.
544
00:28:51,629 --> 00:28:54,587
N�o, Blake, depois de tudo,
isso n�o � justo.
545
00:28:55,790 --> 00:28:57,590
N�o posso ser um fardo
para voc�.
546
00:28:58,097 --> 00:28:59,914
N�o � um fardo para mim.
547
00:29:00,303 --> 00:29:01,303
Voc� � da fam�lia.
548
00:29:15,902 --> 00:29:17,302
Como assim?
549
00:29:17,303 --> 00:29:19,235
Ele tem um rastreador
no seu carro?
550
00:29:19,236 --> 00:29:21,086
Provavelmente me seguiu
da minha casa.
551
00:29:21,087 --> 00:29:23,087
S� sei
que n�o foi coincid�ncia.
552
00:29:23,088 --> 00:29:24,870
- � assustador.
- Como ele descobriu
553
00:29:24,871 --> 00:29:28,759
que voc� estava atr�s dele?
CA Hill dedurou voc�?
554
00:29:28,760 --> 00:29:31,456
- Sem chance.
- Perguntei sobre ele na Sede.
555
00:29:31,457 --> 00:29:34,044
- Devia ter sido cuidadoso.
- Uma coisa que aprendi,
556
00:29:34,045 --> 00:29:36,155
Ramsey ainda tem conex�es
no CBM.
557
00:29:36,156 --> 00:29:37,806
Como ele sabe n�o importa.
558
00:29:37,807 --> 00:29:39,807
A quest�o � que ele sabe.
559
00:29:39,808 --> 00:29:41,819
Sim,
mas ele tamb�m se entregou.
560
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
Sabemos que � o caminho certo.
561
00:29:43,321 --> 00:29:44,921
- �.
- Mas precisamos de provas.
562
00:29:44,922 --> 00:29:46,722
O que descobriu
sobre a empresa?
563
00:29:47,524 --> 00:29:48,624
Investiguei um pouco.
564
00:29:48,625 --> 00:29:50,740
S� registros p�blicos,
coisas assim.
565
00:29:50,741 --> 00:29:53,822
Suprimentos Industriais Loomis
pertence a uma companhia
566
00:29:53,823 --> 00:29:56,210
chamada McGrath-Hewitt LLC.
567
00:29:56,211 --> 00:29:57,611
S�o donos de v�rias empresas
568
00:29:57,612 --> 00:29:59,812
e parecem trabalhar
com contratos municipais,
569
00:29:59,813 --> 00:30:02,220
materiais de escrit�rio,
servi�os de impress�o,
570
00:30:02,221 --> 00:30:04,021
pe�as para ve�culos da cidade.
571
00:30:04,022 --> 00:30:06,556
Portanto, isso � maior
do que um contrato.
572
00:30:06,557 --> 00:30:09,128
Pode haver uma rede
de empresas suspeitas por a�
573
00:30:09,129 --> 00:30:10,829
abrindo caminho para ele.
574
00:30:10,830 --> 00:30:12,889
E se pudermos ligar Ramsey
a qualquer uma,
575
00:30:12,898 --> 00:30:14,807
isso o conectar� a todas elas.
576
00:30:15,207 --> 00:30:16,874
Que tipo de liga��o procuramos?
577
00:30:16,875 --> 00:30:19,857
N�o sei. Se ele tiver
um interesse financeiro...
578
00:30:20,831 --> 00:30:23,231
ou se ajudaram na campanha,
pode ser suficiente.
579
00:30:23,232 --> 00:30:25,232
- Kylie ir� verificar isso.
- Certo.
580
00:30:25,233 --> 00:30:27,733
Enquanto isso,
por que n�o damos uma olhada
581
00:30:27,734 --> 00:30:29,740
em alguns desses lugares?
582
00:30:29,741 --> 00:30:32,999
E come�ar a bater nas portas
fazendo perguntas?
583
00:30:33,000 --> 00:30:34,800
Inspe��es aleat�rias,
584
00:30:34,801 --> 00:30:37,423
procurando por viola��es
do c�digo de inc�ndio.
585
00:30:37,424 --> 00:30:40,273
Aparecer, dar uma espiada,
ver no que d�.
586
00:30:40,274 --> 00:30:42,144
Sim, � melhor
do que ficar sentado
587
00:30:42,145 --> 00:30:44,145
esperando que Ramsey
venha atr�s de n�s.
588
00:30:44,146 --> 00:30:45,546
- �.
- Certo.
589
00:30:46,496 --> 00:30:47,896
Mas sejam discretos.
590
00:30:48,947 --> 00:30:50,647
"Discreto" � meu nome do meio.
591
00:30:52,607 --> 00:30:54,946
Agora coloque sua carta
de volta no baralho.
592
00:30:57,403 --> 00:31:00,020
T�, na contagem de tr�s,
quero que voc� bata palmas.
593
00:31:00,206 --> 00:31:02,797
Um, dois, tr�s.
594
00:31:04,732 --> 00:31:06,760
Esta era a sua carta?
595
00:31:08,592 --> 00:31:09,592
Incr�vel.
596
00:31:10,999 --> 00:31:13,969
Paci�ncia, persist�ncia,
performance.
597
00:31:13,970 --> 00:31:15,970
Meu Deus. � s�rio?
Era mesmo a sua carta?
598
00:31:16,918 --> 00:31:18,118
� o naipe certo.
599
00:31:19,381 --> 00:31:21,181
Desculpa.
Voc� estava empenhada.
600
00:31:21,182 --> 00:31:22,282
Eu me senti mal.
601
00:31:23,429 --> 00:31:25,229
81, para o Caminh�o.
602
00:31:25,230 --> 00:31:26,730
Vamos procurar
algumas empresas
603
00:31:26,731 --> 00:31:28,381
que podem ser afiliadas
do Ramsey.
604
00:31:28,382 --> 00:31:29,382
Bora.
605
00:31:31,454 --> 00:31:33,307
Roma n�o foi constru�da
em um dia
606
00:31:33,308 --> 00:31:36,200
e Harry n�o se tornou Houdini
da noite para o dia.
607
00:31:47,906 --> 00:31:50,447
Cada uma destas empresas
608
00:31:50,448 --> 00:31:52,789
� ainda pior do que a anterior.
609
00:31:56,101 --> 00:31:59,489
Risco de inc�ndio,
viola��o da OSHA.
610
00:31:59,490 --> 00:32:00,690
Todas parecem suspeitas,
611
00:32:00,691 --> 00:32:03,232
como se existissem
para atender esses contratos.
612
00:32:03,532 --> 00:32:06,302
- Posso ajud�-los?
- Sim, CBM.
613
00:32:06,303 --> 00:32:08,339
S� passando
para uma r�pida inspe��o.
614
00:32:08,340 --> 00:32:10,633
- Putz. S�rio?
- Sim.
615
00:32:10,634 --> 00:32:13,655
J� posso ver que voc�s t�m
alguns problemas para resolver.
616
00:32:14,741 --> 00:32:17,211
- O dono est�?
- O dono � o Sr. McGrath.
617
00:32:17,212 --> 00:32:18,912
Ele n�o � do tipo m�o na massa.
618
00:32:18,913 --> 00:32:21,052
Mas a irm� dele
veio fazer a contabilidade.
619
00:32:21,053 --> 00:32:22,753
- Quer falar com ela?
- Sim, valeu.
620
00:32:22,754 --> 00:32:24,849
A�, Tanya!
621
00:32:25,449 --> 00:32:28,408
Isso seria McGrath
de McGrath-Hewitt LLC.
622
00:32:28,409 --> 00:32:30,966
- "N�o � do tipo m�o na massa."
- �.
623
00:32:32,182 --> 00:32:35,478
Qu�o bom seria se estivessem
imprimindo panfletos
624
00:32:35,479 --> 00:32:37,279
de campanha de Don Ramsey?
625
00:32:44,854 --> 00:32:45,854
De onde conhe�o ela?
626
00:32:45,855 --> 00:32:47,255
� a mo�a do est�dio de arte.
627
00:32:47,456 --> 00:32:50,290
Herrmann, temos que sair daqui.
� a amante do Don Ramsey.
628
00:32:50,291 --> 00:32:51,691
Entendido, Central.
629
00:32:51,692 --> 00:32:53,292
51 a caminho.
630
00:32:53,293 --> 00:32:54,593
Posso ajud�-los, senhores?
631
00:32:54,594 --> 00:32:56,494
N�o, surgiu um inc�ndio, Sra.
632
00:32:56,994 --> 00:32:58,894
Desculpe incomodar.
Est� liberada.
633
00:33:05,735 --> 00:33:07,235
Acham que ela os reconheceu?
634
00:33:07,236 --> 00:33:09,748
N�s dois em traje de inc�ndio?
Bem prov�vel.
635
00:33:09,749 --> 00:33:11,450
L� se vai a discri��o.
636
00:33:11,451 --> 00:33:13,556
Eu sei, Comte.,
mas isto � uma garantia.
637
00:33:13,557 --> 00:33:16,124
Agora sabemos com certeza
que Ramsey est� na cama
638
00:33:16,125 --> 00:33:17,778
com as empresas McGrath-Hewitt
639
00:33:17,779 --> 00:33:20,612
porque est� na cama
com a irm� de McGrath, Tanya.
640
00:33:20,613 --> 00:33:22,816
Ent�o como usamos isso?
641
00:33:22,817 --> 00:33:23,817
Olha.
642
00:33:24,117 --> 00:33:27,117
Se est� disposto
a deixar registrado o caso...
643
00:33:27,118 --> 00:33:29,124
- Estou.
- Talvez possamos usar isso
644
00:33:29,125 --> 00:33:31,861
para refor�ar contra Ramsey.
Voltar no Diretor Valencia
645
00:33:31,862 --> 00:33:33,784
e na CA Hill,
e coloc�-los a bordo.
646
00:33:33,785 --> 00:33:35,286
E um rep�rter?
647
00:33:35,886 --> 00:33:38,320
Damos a eles o furo
e vemos se eles o seguem.
648
00:33:38,321 --> 00:33:39,721
Muito bom. Isso.
649
00:33:39,722 --> 00:33:41,489
Comandante,
desculpe interromper,
650
00:33:41,490 --> 00:33:44,290
mas o escrit�rio de Don Ramsey
est� na linha.
651
00:33:45,240 --> 00:33:47,154
Ele gostaria
de se encontrar com voc�.
652
00:34:04,755 --> 00:34:06,655
CDA Wallace Boden.
653
00:34:06,656 --> 00:34:07,856
Vim ver Don Ramsey.
654
00:34:07,857 --> 00:34:09,961
Sim, Comandante.
Obrigada por ter vindo.
655
00:34:10,570 --> 00:34:12,526
O Comandante Boden
est� aqui, senhor.
656
00:34:14,904 --> 00:34:17,510
Comandante,
muito obrigado por ter vindo.
657
00:34:18,478 --> 00:34:21,378
Se tem algo a me dizer, diga.
658
00:34:24,087 --> 00:34:26,355
Comandante,
por que voc� n�o entra?
659
00:34:35,316 --> 00:34:38,237
Pessoal, este � o homem
de quem falei.
660
00:34:38,238 --> 00:34:41,238
Comandante Distrital Adjunto
Wallace Boden do CBM.
661
00:34:41,239 --> 00:34:42,539
Temos que agradecer a ele
662
00:34:42,540 --> 00:34:44,395
por erradicar
essa empresa corrupta
663
00:34:44,396 --> 00:34:45,846
que est� desviando o dinheiro
664
00:34:45,847 --> 00:34:48,680
e colocando em risco
nossos cidad�os e socorristas.
665
00:34:48,681 --> 00:34:49,881
Que merda � essa?
666
00:34:49,882 --> 00:34:52,682
- Acha que posso ser comprado?
- N�o queria te emboscar.
667
00:34:52,683 --> 00:34:55,683
Sei que n�o faz por elogios,
mas os merece mesmo assim.
668
00:34:55,684 --> 00:34:58,534
Por sua causa, vamos revisar
os contratos atuais da cidade
669
00:34:58,535 --> 00:35:00,609
e limpar
esse tipo de corrup��o.
670
00:35:00,610 --> 00:35:03,910
Porque o ocorrido com seu bombeiro
nunca mais vai acontecer.
671
00:35:03,911 --> 00:35:05,111
Eu prometo a voc�.
672
00:35:13,585 --> 00:35:14,585
Boden.
673
00:35:14,885 --> 00:35:15,985
N�o sei o que pensa...
674
00:35:15,986 --> 00:35:18,588
Estou deixando voc�
ser o her�i, Boden.
675
00:35:18,589 --> 00:35:20,640
Quer trazer tudo � tona?
V� em frente.
676
00:35:20,641 --> 00:35:22,598
Fa�a uma cena,
registre suas queixas,
677
00:35:22,599 --> 00:35:25,743
tente me derrubar,
se achar que consegue.
678
00:35:25,744 --> 00:35:27,828
Mas se eu fosse voc�,
aceitaria a vit�ria.
679
00:35:28,029 --> 00:35:31,817
Vamos fechar essas empresas,
limpar o processo de contrato.
680
00:35:32,217 --> 00:35:35,187
N�o � isso que voc� queria?
Tornar a cidade mais segura?
681
00:35:42,414 --> 00:35:45,407
Certo, e agora,
682
00:35:45,447 --> 00:35:48,499
A Extraordin�ria Sylvie far�
683
00:35:48,500 --> 00:35:51,056
"O Truque do Leite
Que Desaparece".
684
00:35:53,020 --> 00:35:55,920
Como voc�s podem ver,
eu tenho leite.
685
00:35:56,121 --> 00:35:58,895
E agora vou despejar o leite
686
00:35:59,096 --> 00:36:01,359
com muito cuidado no jornal.
687
00:36:09,671 --> 00:36:11,071
E...
688
00:36:12,387 --> 00:36:13,987
Voil�.
689
00:36:14,724 --> 00:36:15,724
Sem leite.
690
00:36:21,440 --> 00:36:23,186
Estou morrendo aqui.
691
00:36:23,187 --> 00:36:25,562
Paci�ncia, persist�ncia,
692
00:36:25,563 --> 00:36:26,963
performance.
693
00:36:35,480 --> 00:36:37,483
Escolha uma carta,
qualquer carta.
694
00:36:37,484 --> 00:36:39,644
Em uma terra distante,
695
00:36:39,845 --> 00:36:43,077
um mago do mal chamado Gorsch
696
00:36:43,078 --> 00:36:44,833
usou seus poderes m�gicos
697
00:36:44,834 --> 00:36:47,636
para amaldi�oar m�gicos
de bom cora��o
698
00:36:47,637 --> 00:36:49,148
como A Extraordin�ria Sylvie.
699
00:36:49,149 --> 00:36:50,799
O que � isso?
Est� agindo sozinho.
700
00:36:50,800 --> 00:36:54,615
Mas se a maldi��o
fizer com que Sylvie falhe,
701
00:36:54,616 --> 00:36:56,069
n�o temam!
702
00:36:57,127 --> 00:36:58,838
Doces para todos!
703
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
Certo.
704
00:37:16,277 --> 00:37:19,062
E esta � a sua carta?
705
00:37:21,878 --> 00:37:23,673
S�rio? Eu consegui!
706
00:37:25,355 --> 00:37:27,218
Eu consegui.
E voc� pensou que n�o.
707
00:37:27,219 --> 00:37:29,812
Um m�gico se prepara
para cada conting�ncia.
708
00:37:29,813 --> 00:37:31,604
Eu quero doce!
709
00:37:31,605 --> 00:37:33,173
Onde est� o doce?
710
00:37:49,092 --> 00:37:50,192
Com licen�a.
711
00:37:52,195 --> 00:37:54,810
A paciente que estava aqui
foi transferida?
712
00:37:54,811 --> 00:37:56,211
- Lacey Hoffman?
- Isso.
713
00:37:56,212 --> 00:37:58,524
Ela recebeu alta
algumas horas atr�s.
714
00:38:00,539 --> 00:38:02,547
Tem certeza?
Eu viria buscar ela.
715
00:38:02,548 --> 00:38:04,852
Sim,
tenho o resumo da alta dela.
716
00:38:05,413 --> 00:38:06,813
Lamento.
717
00:38:13,726 --> 00:38:16,331
Para seu primeiro truque
da noite,
718
00:38:16,532 --> 00:38:19,866
fazer uma ta�a de espumante
desaparecer.
719
00:38:20,067 --> 00:38:22,393
Isso � um pedido de desculpas
ou um elogio?
720
00:38:23,393 --> 00:38:27,534
Tanto louvor
quanto uma oferta de paz.
721
00:38:29,002 --> 00:38:32,639
Brett,
foi um espet�culo e tanto.
722
00:38:32,640 --> 00:38:33,940
Dylan ficar� orgulhoso.
723
00:38:33,941 --> 00:38:35,691
Se ele n�o foi
para a lista negra.
724
00:38:35,692 --> 00:38:38,297
Um brinde � esperan�a
de que n�o foi.
725
00:38:38,298 --> 00:38:41,505
E beba devagar.
726
00:38:41,506 --> 00:38:44,136
Este � dos bons l� de tr�s.
727
00:38:44,137 --> 00:38:45,537
S�rio?
728
00:38:45,538 --> 00:38:46,538
Herrmann...
729
00:38:46,539 --> 00:38:47,539
N�o.
730
00:38:48,039 --> 00:38:49,798
Quando me candidatei,
731
00:38:49,799 --> 00:38:52,404
esse era exatamente
o tipo de desperd�cio e fraude
732
00:38:52,405 --> 00:38:54,341
que prometi eliminar.
733
00:38:54,342 --> 00:38:56,116
E eu mantenho minhas promessas.
734
00:38:56,117 --> 00:38:58,431
Essa cara eu queria socar.
735
00:38:58,432 --> 00:39:01,675
J� anulamos o contrato
da Suprimentos Industriais Loomis
736
00:39:01,676 --> 00:39:04,555
e estamos processando
qualquer pessoa respons�vel
737
00:39:04,556 --> 00:39:07,263
pelo armazenamento inadequado
desses produtos qu�micos.
738
00:39:07,264 --> 00:39:08,364
E � apenas o come�o.
739
00:39:08,365 --> 00:39:09,365
Desliga isso.
740
00:39:09,366 --> 00:39:10,566
Meu departamento...
741
00:39:12,201 --> 00:39:14,018
Ele devia estar preso.
742
00:39:14,856 --> 00:39:16,986
Em vez disso,
est� na volta de vit�ria.
743
00:39:17,616 --> 00:39:19,182
Comandante.
744
00:39:19,932 --> 00:39:21,432
Voc� fez o que p�de.
745
00:39:22,342 --> 00:39:23,845
E conseguimos o que quer�amos.
746
00:39:23,846 --> 00:39:26,471
E por que tenho um gosto
t�o ruim na boca?
747
00:39:27,539 --> 00:39:29,573
Tenho que ser sincera,
Comandante.
748
00:39:29,774 --> 00:39:33,048
Eu estou impressionada
com seu comedimento.
749
00:39:33,049 --> 00:39:34,349
Comiss�ria Adjunta.
750
00:39:34,350 --> 00:39:38,058
Achei que ia dar uma surra
no Ramsey e ser preso.
751
00:39:39,202 --> 00:39:43,233
Acho que estou amadurecendo
na minha velhice.
752
00:39:43,234 --> 00:39:44,717
N�o, n�o � isso.
753
00:39:44,718 --> 00:39:47,699
Est� aprendendo a pol�tica
deste trabalho.
754
00:39:47,700 --> 00:39:48,800
Finalmente.
755
00:39:50,009 --> 00:39:52,216
Devo me sentir t�o mal?
756
00:39:52,925 --> 00:39:54,327
Toda vez.
757
00:39:59,061 --> 00:40:02,175
Tem sido uma batalha de ida
e volta at� agora na primeira,
758
00:40:02,176 --> 00:40:04,176
mas Houston
conseguiu manter a lideran�a.
759
00:40:04,177 --> 00:40:06,477
O que Philly tem que fazer
para voltar ao jogo?
760
00:40:06,478 --> 00:40:08,831
Eles precisam come�ar
a bloquear os lances.
761
00:40:17,458 --> 00:40:20,039
Escolhi a pior hora
para jogar fora toda a cerveja.
762
00:40:25,497 --> 00:40:27,175
Blake. Gra�as a Deus.
763
00:40:27,176 --> 00:40:28,776
� a terceira porta
que eu tentei.
764
00:40:30,036 --> 00:40:31,989
N�o queria vir de m�os vazias,
765
00:40:31,990 --> 00:40:33,390
ent�o pensei que talvez
766
00:40:33,391 --> 00:40:35,748
pud�ssemos fazer
a sopa de batata da sua m�e.
767
00:40:35,749 --> 00:40:38,014
Ent�o, sabe, eu s�...
768
00:40:46,618 --> 00:40:48,244
Deus.
769
00:40:53,901 --> 00:40:55,901
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
57052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.