All language subtitles for Chicago.Fire.S11E19.Take.a.Shot.At.the.King.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,632 --> 00:00:05,832 Minha tia, 2 00:00:06,765 --> 00:00:07,765 do nada, 3 00:00:07,766 --> 00:00:10,406 quer ser legal depois de todos esses anos. 4 00:00:10,407 --> 00:00:12,307 Achei que a fam�lia dele estava longe. 5 00:00:12,308 --> 00:00:14,258 Teve um inc�ndio quando ele era crian�a, 6 00:00:14,259 --> 00:00:18,549 conseguiram retirar ele, mas m�e, pai, a irm�zinha... 7 00:00:18,550 --> 00:00:19,850 Ele perdeu todos eles? 8 00:00:20,574 --> 00:00:21,574 O que faz aqui? 9 00:00:21,575 --> 00:00:24,539 J� estou limpa h� alguns meses. 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,740 Voc� desapareceu. 11 00:00:25,741 --> 00:00:27,341 Eu tinha 23 anos. 12 00:00:27,342 --> 00:00:30,357 - Eu era uma crian�a. - N�o, eu era crian�a. 13 00:00:30,857 --> 00:00:33,410 Minha tia est� em um bar na Logan Square. Droga. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,016 Lacey, � o Blake. 15 00:00:42,017 --> 00:00:43,517 � o Blake. Consegue me ouvir? 16 00:00:55,022 --> 00:00:56,422 Voc�s dois, ajudem ele! 17 00:00:56,423 --> 00:00:57,423 Vamos! 18 00:01:04,462 --> 00:01:05,562 Vamos. 19 00:01:07,465 --> 00:01:09,765 - Foda-se isso! - N�o deixem ele ir! 20 00:01:10,769 --> 00:01:11,769 Voc� precisa sentar. 21 00:01:12,669 --> 00:01:14,916 Lacey. Lacey, fique comigo. 22 00:01:17,505 --> 00:01:18,505 Certo. 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,289 Lacey. 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,490 Lacey, � o Blake. 25 00:01:24,930 --> 00:01:27,194 Lacey. 26 00:01:27,989 --> 00:01:29,689 Anda! Aqui! Venham! 27 00:01:31,841 --> 00:01:33,141 Fratura no bra�o esquerdo. 28 00:01:33,142 --> 00:01:35,045 Inconsciente e com cortes na testa. 29 00:01:35,046 --> 00:01:36,446 O pulso est� fraco e r�pido. 30 00:01:36,447 --> 00:01:38,847 - Voc� � m�dico? - Bombeiro. Chame um Carro-pipa. 31 00:01:39,247 --> 00:01:41,147 76 para Central, mande um Carro-pipa. 32 00:01:41,148 --> 00:01:43,856 - Entendido, 76. - N�s assumimos. Vamos! 33 00:01:44,556 --> 00:01:45,956 Me d� esse cobertor. 34 00:01:53,685 --> 00:01:54,885 Consegui. 35 00:01:55,730 --> 00:01:58,579 Certo, na minha contagem. Um, dois, tr�s. 36 00:02:01,867 --> 00:02:02,867 Eu ajudo. 37 00:02:02,868 --> 00:02:04,568 - Se prepare para ir. - Entendido. 38 00:02:11,938 --> 00:02:14,244 - Obrigado. Agora � conosco. - Ela � minha tia. 39 00:02:15,297 --> 00:02:16,397 Obrigado. 40 00:02:21,395 --> 00:02:22,895 - Abra bem o soro. - Entendido. 41 00:02:22,896 --> 00:02:24,096 Algum hist�rico m�dico? 42 00:02:24,097 --> 00:02:26,397 - Al�rgica a alguma coisa? - N�o tenho certeza. 43 00:02:26,398 --> 00:02:28,166 Ela toma algum medicamento? 44 00:02:28,566 --> 00:02:29,966 N�o que eu saiba. 45 00:02:30,366 --> 00:02:31,366 Ela tem bebido. 46 00:02:31,367 --> 00:02:32,367 �, eu percebi isso. 47 00:02:38,873 --> 00:02:40,323 - Quem �? - Mulher de 40 anos. 48 00:02:40,324 --> 00:02:42,751 V�tima de acidente. Fratura no bra�o esquerdo. 49 00:02:42,752 --> 00:02:45,352 - O nome dela � Lacey Hoffman. - Sobrinho, bombeiro. 50 00:02:45,353 --> 00:02:46,353 Trauma 3. 51 00:02:49,580 --> 00:02:51,878 Na minha contagem, um, dois, tr�s. 52 00:02:54,093 --> 00:02:55,493 Verifique os sinais vitais. 53 00:02:55,694 --> 00:02:56,894 Certo, tudo pronto. 54 00:03:03,624 --> 00:03:04,824 Vamos. 55 00:03:07,590 --> 00:03:10,090 Chicago Fire S11E19 - D� um Tiro no Rei 56 00:03:10,091 --> 00:03:11,991 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 57 00:03:14,491 --> 00:03:16,291 {\an8}Ele estava t�o preocupado com a tia 58 00:03:16,292 --> 00:03:18,909 {\an8}que esqueceu que deixou o carro na beira da estrada 59 00:03:18,910 --> 00:03:20,010 {\an8}com as chaves dentro. 60 00:03:20,011 --> 00:03:22,461 {\an8}N�o acho que ele esqueceu. Ele s� n�o se importou. 61 00:03:22,462 --> 00:03:24,662 Ele n�o ia sair do hospital at� a tia operar. 62 00:03:24,663 --> 00:03:27,200 {\an8}- Mas ela vai ficar bem? - N�o sei. 63 00:03:27,201 --> 00:03:28,901 {\an8}Ela estava sedada quando ele saiu. 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,204 Espero que ele descanse, coitado. 65 00:03:31,205 --> 00:03:32,505 {\an8}N�o vai. 66 00:03:32,506 --> 00:03:35,399 {\an8}Ele insistiu em vir trabalhar. 67 00:03:35,400 --> 00:03:37,357 {\an8}Ele precisa de distra��o. 68 00:03:54,184 --> 00:03:55,184 {\an8}Voc� est� bem? 69 00:03:55,185 --> 00:03:57,492 {\an8}Sim, s� estou distra�do. 70 00:03:57,493 --> 00:03:59,985 {\an8}Soube sobre sua tia. Ela vai ficar bem? 71 00:03:59,986 --> 00:04:02,986 {\an8}Ela estava est�vel, ent�o isso � bom. 72 00:04:02,987 --> 00:04:04,087 {\an8}Ela estava dirigindo? 73 00:04:04,088 --> 00:04:07,113 N�o, algum cara qualquer que a pegou no bar. 74 00:04:07,114 --> 00:04:09,664 {\an8}O cara tinha CNH suspensa, n�vel de �lcool no sangue 75 00:04:09,665 --> 00:04:11,165 {\an8}duas vezes acima do permitido. 76 00:04:11,166 --> 00:04:12,766 {\an8}E sa� s� com cortes e hematomas. 77 00:04:12,767 --> 00:04:14,853 {\an8}� sempre os culpados que n�o se machucam. 78 00:04:16,797 --> 00:04:18,523 {\an8}Tratei ela mal quando nos falamos. 79 00:04:18,524 --> 00:04:20,716 {\an8}N�o devia ter dito o que disse. 80 00:04:21,316 --> 00:04:22,616 {\an8}Por que n�o? 81 00:04:25,502 --> 00:04:27,851 {\an8}Acha que � culpa sua? Ela ter uma reca�da? 82 00:04:27,852 --> 00:04:29,991 Ela estava indo muito bem at� ent�o. 83 00:04:29,992 --> 00:04:32,526 {\an8}Ela � perfeitamente capaz de estragar a vida dela 84 00:04:32,527 --> 00:04:33,827 {\an8}sem a sua ajuda. 85 00:04:33,828 --> 00:04:35,428 {\an8}Ela provou isso. 86 00:04:35,984 --> 00:04:38,326 {\an8}Voc� tinha todo o direito de dizer o que disse. 87 00:04:46,547 --> 00:04:47,847 {\an8}Dylan? 88 00:04:47,848 --> 00:04:49,348 {\an8}O que faz aqui? 89 00:04:49,648 --> 00:04:50,648 {\an8}Estou em apuros. 90 00:04:51,694 --> 00:04:53,094 {\an8}�. E minha m�e sempre dizia, 91 00:04:53,095 --> 00:04:55,095 {\an8}se estiver em apuros, v� at� o Batalh�o 92 00:04:55,096 --> 00:04:56,196 {\an8}e pe�a ajuda. 93 00:04:56,197 --> 00:04:58,097 {\an8}Parece s�rio. Voc� est� machucado? 94 00:04:58,098 --> 00:05:00,798 {\an8}Se v�o brincar de m�dico, por favor, me deixem de fora. 95 00:05:01,718 --> 00:05:04,445 Por mais divertido que pare�a, aqui est� a coisa real. 96 00:05:04,845 --> 00:05:06,292 {\an8}Meu irm�o est� me obrigando 97 00:05:06,293 --> 00:05:08,043 {\an8}a abandonar minhas responsabilidades 98 00:05:08,044 --> 00:05:09,878 {\an8}e ir para Las Vegas no fim de semana. 99 00:05:09,879 --> 00:05:11,079 Te "obrigando". 100 00:05:11,080 --> 00:05:13,180 {\an8}� meu irm�o mais velho. � como funciona. 101 00:05:13,181 --> 00:05:15,181 {\an8}Claro. Ent�o, do que voc� precisa? 102 00:05:15,182 --> 00:05:17,332 {\an8}Quer que eu cuide seu bar por alguns dias? 103 00:05:17,333 --> 00:05:19,001 {\an8}Jogue de ala esquerda na sua liga? 104 00:05:19,002 --> 00:05:21,352 {\an8}N�o, muito mais divertido. Voc� vai adorar isso. 105 00:05:21,353 --> 00:05:25,153 {\an8}Farei um show de m�gica no hospital no s�bado. 106 00:05:25,853 --> 00:05:28,430 {\an8}E voc� quer que eu cancele para voc�? 107 00:05:28,431 --> 00:05:30,865 {\an8}N�o, preciso que seja minha substituta. 108 00:05:30,866 --> 00:05:32,166 Essa � uma p�ssima ideia. 109 00:05:32,167 --> 00:05:33,767 Fala s�rio. Voc� ser� �tima. 110 00:05:33,768 --> 00:05:36,309 {\an8}- As crian�as adoram voc�. - N�o sou m�gico. 111 00:05:36,310 --> 00:05:38,296 {\an8}Nem eu. Olha. 112 00:05:41,092 --> 00:05:42,192 Voc� veio preparado. 113 00:05:42,193 --> 00:05:44,493 {\an8}Aqui tem tudo que voc� precisa para ser m�gico. 114 00:05:44,494 --> 00:05:47,455 {\an8}Livros de instru��es, adere�os, 115 00:05:47,456 --> 00:05:49,513 {\an8}papel flash, serpentinas de seda, 116 00:05:50,013 --> 00:05:51,413 {\an8}cartola. 117 00:05:51,414 --> 00:05:52,814 {\an8}Dylan, n�o sei, n�o. 118 00:05:52,815 --> 00:05:53,815 Por que n�o? 119 00:05:54,016 --> 00:05:55,816 J� sabe como os truques funcionam. 120 00:05:56,116 --> 00:05:58,016 Se eu consigo, com certeza voc� tamb�m. 121 00:05:58,017 --> 00:06:00,730 Voc� realiza milagres todos os dias no trabalho. 122 00:06:00,731 --> 00:06:02,579 Por favor. O que voc� me diz? 123 00:06:03,711 --> 00:06:07,183 {\an8}Sylvie, � pelas crian�as. 124 00:06:10,191 --> 00:06:12,715 {\an8}- Est� bem. - Maravilha. 125 00:06:13,215 --> 00:06:14,415 N�o vai se arrepender. 126 00:06:14,416 --> 00:06:16,316 Quando sentir o gosto dos holofotes... 127 00:06:16,317 --> 00:06:18,116 Ambul�ncia 61. Esquadr�o 3. 128 00:06:18,317 --> 00:06:19,817 Vou deixar isso aqui para voc�. 129 00:06:19,818 --> 00:06:20,918 {\an8}Vai arrebentar nisso. 130 00:06:20,919 --> 00:06:23,324 {\an8}Avenida West Pershing, 2958. 131 00:06:46,593 --> 00:06:48,293 - A fuma�a est� horr�vel. - �. 132 00:06:48,930 --> 00:06:51,937 Minha vizinha, Rita, ainda est� l� dentro. 133 00:06:51,938 --> 00:06:54,662 Eu ouvi uma explos�o. E todo o pr�dio tremeu. 134 00:06:54,663 --> 00:06:56,712 Tudo bem, senhora. V� com esta mo�a. 135 00:06:57,326 --> 00:07:00,195 Parece que temos moradores no segundo andar. 136 00:07:00,196 --> 00:07:02,096 Mas esta empresa de suprimentos, 137 00:07:02,097 --> 00:07:03,597 eu j� a denunciei v�rias vezes 138 00:07:03,598 --> 00:07:05,998 por armazenar amon�acos de forma inadequada... 139 00:07:08,819 --> 00:07:12,066 Vamos evacuar os apartamentos antes que haja outra explos�o. 140 00:07:12,067 --> 00:07:13,267 Entendido, Comandante. 141 00:07:13,268 --> 00:07:15,173 Caminh�o, Esquadr�o, busca r�pida 142 00:07:15,174 --> 00:07:16,974 no segundo andar. Sem demora. 143 00:07:16,975 --> 00:07:19,003 Herrmann, quero duas mangueiras l�. 144 00:07:19,004 --> 00:07:21,254 - Detenha esse fogo. - Pode deixar, Comte. 145 00:07:21,255 --> 00:07:22,724 Tony, encontre as instala��es. 146 00:07:22,725 --> 00:07:25,196 - Capp, comigo. - Mouch, levante a auto escada. 147 00:07:25,197 --> 00:07:26,707 Carver, Gallo, vamos l�. 148 00:07:26,708 --> 00:07:27,908 - Entendido. - Entendido. 149 00:07:27,909 --> 00:07:30,009 226 para Central, emerg�ncia. 150 00:07:30,010 --> 00:07:31,910 Iniciem o alarme. 151 00:07:31,911 --> 00:07:33,496 Hazmat n�vel um. 152 00:07:33,497 --> 00:07:35,474 Vamos, vamos! 153 00:07:35,475 --> 00:07:36,675 Vamos. 154 00:07:46,304 --> 00:07:47,945 O Esquadr�o vai no 3� andar. 155 00:07:47,946 --> 00:07:49,246 Caminh�o, fiquem com o 2�. 156 00:07:49,247 --> 00:07:51,647 Entendido. Entrar e sair, como o Comte. disse. 157 00:07:54,674 --> 00:07:58,389 Certo, Carver, volte e libere a unidade de canto. 158 00:07:58,390 --> 00:07:59,590 Entendido, Tenente. 159 00:08:00,505 --> 00:08:03,205 Gallo, voc� e eu olharemos estes apartamentos. 160 00:08:03,206 --> 00:08:04,306 Entendido. 161 00:08:04,988 --> 00:08:06,188 Fique abaixado! 162 00:08:07,238 --> 00:08:09,395 Corpo de Bombeiros, grite! 163 00:08:11,268 --> 00:08:12,468 Gallo! 164 00:08:12,469 --> 00:08:14,477 - Verifique o quarto. - Entendido. 165 00:08:21,327 --> 00:08:22,777 O quarto est� vazio, Tenente. 166 00:08:27,028 --> 00:08:28,635 - O que foi? - Estou... 167 00:08:28,836 --> 00:08:31,121 com coceira. Meus bra�os est�o queimando. 168 00:08:31,122 --> 00:08:32,522 Eu tamb�m estou sentindo. 169 00:08:32,523 --> 00:08:34,423 Comte., a fuma�a est� ruim. 170 00:08:34,424 --> 00:08:37,051 Tem alguma subst�ncia corrosiva no ar. 171 00:08:37,551 --> 00:08:40,354 O mesmo aqui, Comte. Nossa pele est� pegando fogo. 172 00:08:40,355 --> 00:08:43,653 Esquadr�o 3, Caminh�o 81, evacuar imediatamente. 173 00:08:47,061 --> 00:08:48,896 Corpo de Bombeiros, grite! 174 00:08:54,964 --> 00:08:56,787 Encontrei uma v�tima. Saindo agora. 175 00:09:00,422 --> 00:09:02,255 Calma. Eu peguei voc�. 176 00:09:16,686 --> 00:09:18,186 Tudo certo, Comandante. 177 00:09:19,833 --> 00:09:22,301 - Se prepare para descontamina��o. - Est� bem. 178 00:09:25,316 --> 00:09:27,016 - Comandante Boden. - Sim. 179 00:09:27,017 --> 00:09:28,217 Qual � a situa��o? 180 00:09:28,218 --> 00:09:30,218 V�rias explos�es no n�vel da rua. 181 00:09:30,219 --> 00:09:31,819 Poss�vel g�s hidrog�nio. 182 00:09:32,020 --> 00:09:34,987 Mas pode ser �cido muri�tico da loja de suprimentos 183 00:09:34,988 --> 00:09:37,334 reagindo com o metal da oficina mec�nica. 184 00:09:37,335 --> 00:09:38,985 Entendido, Comte. Vamos resolver. 185 00:09:38,986 --> 00:09:39,986 �timo. 186 00:09:48,439 --> 00:09:49,539 Abram caminho. 187 00:09:57,684 --> 00:09:58,884 Voc�s est�o bem? 188 00:10:01,165 --> 00:10:03,165 Esquadr�o, Caminh�o, voltem ao Batalh�o. 189 00:10:03,166 --> 00:10:04,466 Tomem banho e se troquem. 190 00:10:10,721 --> 00:10:13,118 - O que houve com sua m�scara? - Ela derrubou. 191 00:10:15,279 --> 00:10:17,279 - Certo. - Precisamos entub�-la agora. 192 00:10:21,601 --> 00:10:22,601 Voc� est� bem? 193 00:10:25,233 --> 00:10:26,233 Carver! 194 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 Sam Carver, bombeiro. Chegou h� uns 30 minutos. 195 00:10:37,209 --> 00:10:38,609 Sim, Trauma quatro. 196 00:10:44,352 --> 00:10:46,067 Incline para a frente. 197 00:10:51,272 --> 00:10:52,672 Amigos? 198 00:10:53,230 --> 00:10:54,430 Fam�lia. 199 00:10:54,880 --> 00:10:57,180 - Como ele est�? - Nada mal, considerando. 200 00:10:57,181 --> 00:11:00,181 Os br�nquios foram atingidos pelo o que ele inalou, 201 00:11:00,182 --> 00:11:01,182 mas n�o h� fluido. 202 00:11:01,183 --> 00:11:03,083 E a satura��o de oxig�nio est� forte. 203 00:11:03,084 --> 00:11:06,635 - Bem, isso � bom? - �, sim. 204 00:11:06,636 --> 00:11:09,044 Mas vamos mant�-lo essa noite s� por seguran�a. 205 00:11:09,045 --> 00:11:10,745 E a v�tima que veio com ele? 206 00:11:10,746 --> 00:11:13,163 N�o se saiu t�o bem. Os pulm�es foram atingidos. 207 00:11:13,164 --> 00:11:14,464 Ela est� no respirador. 208 00:11:19,387 --> 00:11:22,399 Muito bem, vamos deix�-lo descansar. 209 00:11:22,600 --> 00:11:24,100 Pega leve. 210 00:11:27,351 --> 00:11:29,197 Tenente, posso ver a Lacey? 211 00:11:29,527 --> 00:11:31,627 Claro. Sim, vai l�. N�s esperamos por voc�. 212 00:11:48,372 --> 00:11:49,472 Est� acordada. 213 00:11:49,473 --> 00:11:51,611 Olha s� voc� de uniforme. 214 00:11:54,487 --> 00:11:55,587 Como est� se sentindo? 215 00:11:56,293 --> 00:11:57,493 Estou bem. 216 00:11:58,943 --> 00:12:01,578 Dr. Charles disse que foi voc� quem me achou no carro 217 00:12:01,579 --> 00:12:02,679 depois do acidente. 218 00:12:04,362 --> 00:12:06,468 Ele disse que se n�o fosse por voc�... 219 00:12:06,469 --> 00:12:10,261 A ambul�ncia chegou bem r�pido e assumiu, ent�o... 220 00:12:10,262 --> 00:12:12,800 Bem, estou feliz que voc� estava l�. 221 00:12:20,827 --> 00:12:23,991 Blake, sinto muito por tudo isso. 222 00:12:23,992 --> 00:12:27,747 O acidente, as estranhas mensagens b�badas e... 223 00:12:31,502 --> 00:12:32,902 Enfim... 224 00:12:33,802 --> 00:12:36,365 agora voc� sabe o que perdeu todos esses anos. 225 00:12:41,482 --> 00:12:43,622 Eu gostaria que sua m�e pudesse te ver. 226 00:12:44,820 --> 00:12:47,044 Ela ficaria t�o orgulhosa. 227 00:12:51,945 --> 00:12:53,545 Na verdade, ainda estou no turno 228 00:12:53,546 --> 00:12:55,046 e minha Tenente est� esperando. 229 00:12:55,047 --> 00:12:56,547 Sim. � claro. 230 00:12:59,095 --> 00:13:00,595 Eu venho quando sair do turno. 231 00:13:01,315 --> 00:13:02,415 Est� bem. 232 00:13:14,676 --> 00:13:16,300 Blake. 233 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Tem um segundo para falar sobre sua tia? 234 00:13:18,601 --> 00:13:19,701 Sim, claro. 235 00:13:19,702 --> 00:13:22,116 A colocaram em um bloqueador de nervo perif�rico 236 00:13:22,117 --> 00:13:25,524 para lidar com a dor p�s-operat�ria em vez de um opi�ceo. 237 00:13:25,525 --> 00:13:27,525 Mas, quando ela sair do hospital, 238 00:13:27,526 --> 00:13:30,605 ela vai sentir um desconforto consider�vel. 239 00:13:31,105 --> 00:13:32,805 E n�o h� nada que possa prescrever? 240 00:13:32,806 --> 00:13:34,606 Muitos medicamentos, mas, voc� sabe, 241 00:13:34,607 --> 00:13:36,407 ela est� preocupada com a sobriedade, 242 00:13:36,408 --> 00:13:38,008 ent�o ela quer aguentar a dor. 243 00:13:38,908 --> 00:13:41,616 Isso parece um pouco contraproducente. 244 00:13:41,617 --> 00:13:42,617 N�o acha? 245 00:13:42,618 --> 00:13:44,871 � bastante comum com pessoas em recupera��o. 246 00:13:45,881 --> 00:13:47,281 Eu s�... 247 00:13:47,781 --> 00:13:49,481 n�o quero que ela sofra mais. 248 00:13:49,482 --> 00:13:50,982 Bem, h� outra op��o, t�? 249 00:13:50,983 --> 00:13:53,083 Pode perguntar se ela ficaria confort�vel 250 00:13:53,084 --> 00:13:55,991 com voc� dosando os medicamentos prescritos. 251 00:13:55,992 --> 00:13:58,092 Voc� � o sobrinho dela. � treinado. 252 00:13:58,093 --> 00:13:59,543 � uma solu��o bastante comum. 253 00:13:59,544 --> 00:14:01,944 Ent�o, pense nisso, certo? 254 00:14:01,945 --> 00:14:04,245 Porque ela tem um caminho dif�cil pela frente. 255 00:14:04,884 --> 00:14:06,084 Certo. Obrigado. 256 00:14:06,085 --> 00:14:07,085 De nada. 257 00:14:11,415 --> 00:14:15,021 Denunciei ao menos duas vezes quando era Comte. de Batalh�o, 258 00:14:15,022 --> 00:14:17,397 mas ainda est�o armazenando grandes quantidades 259 00:14:17,398 --> 00:14:20,097 de material perigoso em um pr�dio residencial. 260 00:14:20,298 --> 00:14:21,848 Vim descobrir o porqu�. 261 00:14:21,849 --> 00:14:25,690 Comte., eu entendo que est� bravo com isso. 262 00:14:25,691 --> 00:14:29,725 E se voc� os denunciou, garanto que acompanhamos. 263 00:14:29,726 --> 00:14:32,103 - E por que ainda est�o nisso? - Eu n�o sei. 264 00:14:32,104 --> 00:14:34,538 Mas levamos todas as viola��es a s�rio. 265 00:14:34,539 --> 00:14:36,789 Se fosse esse o caso, eu n�o teria um bombeiro 266 00:14:36,790 --> 00:14:41,137 e uma v�tima no hospital com queimaduras qu�micas agora. 267 00:14:42,707 --> 00:14:44,207 C�us, eu... 268 00:14:45,967 --> 00:14:47,944 sinto muito, Comandante. 269 00:14:49,497 --> 00:14:50,597 Eles v�o ficar bem? 270 00:14:53,214 --> 00:14:54,214 Se Deus quiser. 271 00:14:56,114 --> 00:14:59,114 Mas n�o estar�amos perguntando se tivesse feito seu trabalho. 272 00:15:00,242 --> 00:15:01,861 Vou descobrir o que houve. 273 00:15:02,062 --> 00:15:03,262 Qual � o endere�o? 274 00:15:03,263 --> 00:15:05,507 South Pershing, 3958. 275 00:15:05,508 --> 00:15:08,068 Suprimentos Industriais Loomis. 276 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 O que foi? 277 00:15:12,868 --> 00:15:14,484 Conhece o lugar? 278 00:15:17,277 --> 00:15:20,634 Olha, Diretor Valencia. 279 00:15:21,685 --> 00:15:23,785 N�o sairei do seu escrit�rio sem respostas. 280 00:15:27,348 --> 00:15:28,548 Tudo bem. 281 00:15:29,158 --> 00:15:30,558 Mas precisa fechar a porta. 282 00:15:40,617 --> 00:15:42,839 Este � um pouco mais simples. 283 00:15:43,040 --> 00:15:44,870 Garrafa de �gua de cabe�a para baixo. 284 00:15:44,871 --> 00:15:46,071 O que voc� acha? 285 00:15:46,858 --> 00:15:48,258 Simples, mas confuso. 286 00:15:48,858 --> 00:15:50,058 Ent�o eu n�o tenho nada. 287 00:15:50,059 --> 00:15:52,659 N�o encontro um truque que possa aprender at� s�bado. 288 00:15:52,660 --> 00:15:54,460 Fez o da carta flutuante. 289 00:15:54,860 --> 00:15:56,260 A carta nem levitou. 290 00:15:57,104 --> 00:15:59,639 O irm�o do Dylan faz isso logo esse fim de semana. 291 00:15:59,640 --> 00:16:02,045 Ligue pelo FaceTime e pe�a que ele te guie. 292 00:16:02,046 --> 00:16:04,152 N�o quero atrapalhar a viagem dele. 293 00:16:04,153 --> 00:16:05,753 Al�m disso, um espa�o seria bom. 294 00:16:05,754 --> 00:16:07,357 O qu�? Parecem �timos juntos. 295 00:16:07,358 --> 00:16:10,301 Estamos, mas ainda estou procurando meu equil�brio 296 00:16:10,302 --> 00:16:12,952 depois que o Furac�o Matt passou na cidade sem avisar. 297 00:16:16,997 --> 00:16:17,997 Como est� o Carver? 298 00:16:17,998 --> 00:16:19,894 Ele est� bem, o fingido. 299 00:16:20,294 --> 00:16:21,794 Pequena queimadura na traqueia. 300 00:16:23,225 --> 00:16:25,271 - Brett, tem um segundo? - Claro. 301 00:16:26,905 --> 00:16:29,505 Falei com o Dr. Charles no Med, e ele disse que Lacey 302 00:16:29,506 --> 00:16:31,767 n�o aceita nada mais forte do que ibuprofeno. 303 00:16:31,768 --> 00:16:33,938 - Preocupada com a sobriedade? - Sim. 304 00:16:34,139 --> 00:16:35,639 Brett e eu vemos muito isso. 305 00:16:35,640 --> 00:16:37,140 Eu imaginei. 306 00:16:37,966 --> 00:16:38,966 Algum conselho? 307 00:16:40,142 --> 00:16:42,342 O melhor que voc� pode fazer � elaborar 308 00:16:42,343 --> 00:16:43,943 um plano de tratamento com ela. 309 00:16:43,944 --> 00:16:46,319 Dadas as les�es, a dor aguda p�s-cir�rgica 310 00:16:46,320 --> 00:16:47,820 vai acabar com ela. 311 00:16:48,355 --> 00:16:49,455 �. 312 00:16:50,426 --> 00:16:51,626 Fale com ela, 313 00:16:51,926 --> 00:16:54,026 para ela saber que est� aqui para ajud�-la. 314 00:16:55,083 --> 00:16:57,872 Olha, ou ela vai sofrer com a dor 315 00:16:57,873 --> 00:17:01,059 ou vai tomar os rem�dios e lutar contra o v�cio. 316 00:17:01,260 --> 00:17:03,460 De qualquer forma, ela vai precisar de ajuda. 317 00:17:06,616 --> 00:17:08,816 Certo, escolha uma carta. 318 00:17:08,817 --> 00:17:09,817 �. 319 00:17:11,803 --> 00:17:12,803 Certo. 320 00:17:13,797 --> 00:17:16,143 Agora coloque de volta no baralho. 321 00:17:16,543 --> 00:17:20,071 Certo. "E todos podem ver que a carta do Cruz 322 00:17:20,072 --> 00:17:22,372 est� completamente perdida no baralho, certo?" 323 00:17:22,373 --> 00:17:24,084 - Sim. - Claro. 324 00:17:24,085 --> 00:17:26,471 Certo, ent�o... 325 00:17:28,029 --> 00:17:29,229 T�. 326 00:17:29,230 --> 00:17:31,030 Isso, muito bem. 327 00:17:34,022 --> 00:17:35,822 Sua carta era o dez de copas? 328 00:17:36,322 --> 00:17:37,522 N�o. 329 00:17:38,257 --> 00:17:39,457 Merda. 330 00:17:40,302 --> 00:17:42,528 Como foi na Central, Comandante? 331 00:17:42,529 --> 00:17:45,145 Nada bem. Como est� o Carver? 332 00:17:45,146 --> 00:17:46,846 Parece que ele vai ficar bem. 333 00:17:46,847 --> 00:17:48,147 Pequeno dano na garganta, 334 00:17:48,148 --> 00:17:50,242 mas n�o o suficiente para mant�-lo quieto. 335 00:17:51,115 --> 00:17:53,318 O que aconteceu? Deu um serm�o neles? 336 00:17:53,319 --> 00:17:55,454 Dei, mas n�o deu em nada. 337 00:17:55,455 --> 00:17:58,611 Aquela empresa qu�mica tem um anjo da guarda. 338 00:17:58,973 --> 00:18:01,658 Toda vez que eles s�o pegos em uma viola��o, 339 00:18:01,659 --> 00:18:03,617 a ag�ncia investigadora � afastada 340 00:18:03,618 --> 00:18:05,168 por algu�m da hierarquia. 341 00:18:05,169 --> 00:18:06,569 Isso � sujo demais. 342 00:18:06,570 --> 00:18:09,170 O que fazemos para encontrar esse "anjo da guarda"? 343 00:18:09,171 --> 00:18:11,471 Eles fornecem produtos qu�micos para a cidade, 344 00:18:11,472 --> 00:18:14,046 deve ser algu�m envolvido com contratos municipais. 345 00:18:14,047 --> 00:18:17,005 Mas quem quer que seja deve ter algum poder. 346 00:18:17,006 --> 00:18:20,069 Valencia acha que vai at� o tesoureiro da cidade, 347 00:18:20,070 --> 00:18:21,470 mas eu n�o sei. 348 00:18:22,157 --> 00:18:25,544 O tesoureiro Don Ramsey? 349 00:18:26,030 --> 00:18:28,584 Sim, mas eu n�o acredito. 350 00:18:28,884 --> 00:18:31,545 Ramsey parece um cara decente, certo? 351 00:18:32,298 --> 00:18:33,798 Comte., preciso te contar algo. 352 00:18:40,929 --> 00:18:42,445 O inc�ndio n�o era nada. 353 00:18:42,446 --> 00:18:44,221 Nem precisamos da mangueira. 354 00:18:44,521 --> 00:18:46,780 Mas depois, em minha varredura do pr�dio, 355 00:18:47,556 --> 00:18:49,911 encontrei Don Ramsey escondido em um arm�rio 356 00:18:49,912 --> 00:18:52,407 com uma mulher que n�o era a esposa dele, 357 00:18:52,709 --> 00:18:54,885 e os dois estavam seminus. 358 00:18:54,886 --> 00:18:57,553 Espera. Est� falando da mo�a artista? 359 00:18:57,754 --> 00:19:01,026 Porque me disse que n�o pegou o nome do cara 360 00:19:01,027 --> 00:19:02,327 que estava com ela. 361 00:19:02,328 --> 00:19:04,082 O que era tecnicamente verdade. 362 00:19:04,283 --> 00:19:06,483 S� percebi quem ele era mais tarde. 363 00:19:07,189 --> 00:19:11,365 Mas ele ficou com medo que eu fosse delat�-lo, 364 00:19:11,366 --> 00:19:13,016 ent�o ficou de olho em mim, 365 00:19:13,017 --> 00:19:14,817 fazendo v�rias amea�as. 366 00:19:14,818 --> 00:19:15,918 Que tipo de amea�as? 367 00:19:15,919 --> 00:19:17,969 Amea�ou meu trabalho, o do meu Tenente. 368 00:19:20,898 --> 00:19:22,810 Ele disse que viria atr�s do Batalh�o. 369 00:19:22,811 --> 00:19:25,704 E decidiu tomar o destino deste Batalh�o 370 00:19:25,705 --> 00:19:26,805 com as pr�prias m�os? 371 00:19:27,714 --> 00:19:30,012 Senti que era algo 372 00:19:30,013 --> 00:19:32,941 que tinha que lidar sozinho, ent�o foi o que fiz. 373 00:19:32,942 --> 00:19:34,922 N�o devia ter ocultado isso de mim. 374 00:19:35,448 --> 00:19:37,350 E nunca deve mentir para o seu Tenente. 375 00:19:37,750 --> 00:19:39,250 N�o era minha inten��o. 376 00:19:42,672 --> 00:19:46,520 Eu s� estava tentando n�o incomodar o Ten. Herrmann. 377 00:19:47,673 --> 00:19:50,114 Ele e a Cindy estavam com problemas, 378 00:19:50,115 --> 00:19:52,724 e eu n�o queria aumentar o estresse dele. 379 00:19:55,785 --> 00:19:56,985 Continue. 380 00:20:00,311 --> 00:20:03,477 Enfim, no decorrer de toda aquela bagun�a, 381 00:20:04,172 --> 00:20:07,659 eu dei uma boa investigada em Don Ramsey. 382 00:20:09,003 --> 00:20:10,677 Ele � perigoso. 383 00:20:10,678 --> 00:20:12,441 Um mentiroso, trapaceiro. 384 00:20:12,442 --> 00:20:15,042 Perfeitamente disposto a usar os poderes de seu cargo 385 00:20:15,043 --> 00:20:16,453 em uma vingan�a pessoal. 386 00:20:16,454 --> 00:20:20,297 O cara basicamente me perseguiu usando as conex�es com o CBM. 387 00:20:20,298 --> 00:20:22,098 Ent�o, ele est� mais do que disposto 388 00:20:22,099 --> 00:20:24,706 a usar sua posi��o para ganho pessoal. 389 00:20:24,707 --> 00:20:27,196 Isso pode incluir pagamentos. 390 00:20:27,197 --> 00:20:28,897 Ramsey ganhou visibilidade 391 00:20:28,898 --> 00:20:31,460 por como conseguiu mudar as finan�as da cidade. 392 00:20:31,461 --> 00:20:35,156 Talvez o segredo desse sucesso seja dar contratos il�citos 393 00:20:35,157 --> 00:20:38,057 para empresas suspeitas que cortam custos, 394 00:20:38,058 --> 00:20:39,958 como a Suprimentos Industriais Loomis. 395 00:20:39,959 --> 00:20:41,735 Ele � o tesoureiro da cidade, Comte. 396 00:20:41,736 --> 00:20:44,807 Como se persegue um cara assim de frente? 397 00:20:44,808 --> 00:20:46,808 Vamos levar isto aos superiores. 398 00:20:48,068 --> 00:20:49,618 CA Hill � um bom come�o. 399 00:20:50,392 --> 00:20:52,129 Ela � um animal pol�tico, 400 00:20:52,130 --> 00:20:55,055 mas sabe distinguir o certo do errado. 401 00:20:57,312 --> 00:20:58,312 Kylie! 402 00:21:00,197 --> 00:21:01,997 Ligue para o escrit�rio da CA Hill. 403 00:21:01,998 --> 00:21:04,608 Veja o qu�o r�pido consegue marcar uma reuni�o. 404 00:21:04,609 --> 00:21:06,209 - Pode deixar, Comte. - Certo. 405 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Terminamos. 406 00:21:24,034 --> 00:21:26,197 Sinto muito, Tenente. 407 00:21:26,198 --> 00:21:28,883 Eu agrade�o por cuidar de mim, Ritter, 408 00:21:28,884 --> 00:21:33,279 mas n�o precisa me proteger de m�s not�cias. 409 00:21:33,280 --> 00:21:34,715 Eu aguento. 410 00:21:35,350 --> 00:21:36,400 N�o vai se repetir. 411 00:21:43,040 --> 00:21:44,999 Sua carta era o dez de ouros? 412 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 Quase. Oito de copas. 413 00:21:48,450 --> 00:21:51,894 E est� derrubando cartas por todo o Batalh�o. 414 00:21:58,325 --> 00:21:59,325 Capp. 415 00:21:59,725 --> 00:22:00,825 Qual �. 416 00:22:00,826 --> 00:22:02,968 Me deixe tentar com voc� mais uma vez. 417 00:22:03,928 --> 00:22:05,328 Eu me culpo. Eu a encorajei. 418 00:22:05,329 --> 00:22:07,684 Aquelas pobres crian�as. O show ser� um horror. 419 00:22:10,387 --> 00:22:11,687 Obrigado por ontem. 420 00:22:11,688 --> 00:22:14,588 Acho que sei como apoiar ela, mas preciso da sua ajuda. 421 00:22:14,589 --> 00:22:16,493 - Claro, o que precisar. - Legal. 422 00:22:18,119 --> 00:22:19,919 Tenho perguntado a algumas pessoas 423 00:22:19,920 --> 00:22:22,632 que trabalharam com Ramsey quando ele estava no CBM. 424 00:22:22,633 --> 00:22:24,617 Quanto mais descubro sobre o homem, 425 00:22:24,618 --> 00:22:27,660 mais certeza eu tenho de que deve ser ele. 426 00:22:27,911 --> 00:22:30,725 Estou te perguntando, qual � a melhor abordagem aqui? 427 00:22:31,493 --> 00:22:34,353 Se eu fosse voc�, faria uma den�ncia an�nima 428 00:22:34,354 --> 00:22:36,728 no escrit�rio do inspetor geral. 429 00:22:36,729 --> 00:22:40,271 Depois voltaria ao meu Distrito e esqueceria de tudo. 430 00:22:41,490 --> 00:22:43,809 Uma den�ncia an�nima n�o far� diferen�a. 431 00:22:44,010 --> 00:22:45,710 Se Don Ramsey for o respons�vel 432 00:22:45,711 --> 00:22:47,225 por esses produtos qu�micos, 433 00:22:47,235 --> 00:22:50,295 - ter� que responder por isso. - Se ele for o respons�vel. 434 00:22:50,296 --> 00:22:52,545 Mas n�o tem provas concretas disso. 435 00:22:52,546 --> 00:22:54,614 Por isso precisamos de uma investiga��o 436 00:22:54,615 --> 00:22:56,353 para encontrar provas. 437 00:22:56,354 --> 00:23:00,161 Ele � uma das pessoas mais poderosas de Chicago. 438 00:23:00,561 --> 00:23:03,686 Um que poderia nos rebaixar a Comandante de batalh�o 439 00:23:03,687 --> 00:23:05,087 com um �nico telefonema. 440 00:23:05,088 --> 00:23:07,693 E isso se ele quiser pegar leve conosco. 441 00:23:08,443 --> 00:23:11,955 Comandante, sem nenhuma prova concreta, 442 00:23:12,156 --> 00:23:13,456 voc� n�o tem nada. 443 00:23:16,264 --> 00:23:19,099 Ent�o eu devo simplesmente... 444 00:23:20,860 --> 00:23:21,960 esquecer isso? 445 00:23:23,445 --> 00:23:27,406 N�o se d� um tiro no rei a menos que se possa mat�-lo. 446 00:23:33,873 --> 00:23:36,724 Joyce parece muito bem, voc� n�o acha? 447 00:23:36,725 --> 00:23:39,677 Talvez possamos reduzir para visitas quinzenais. 448 00:23:39,678 --> 00:23:41,667 Eu nunca vou conseguir isso, n�o �? 449 00:23:41,668 --> 00:23:44,203 Podia jurar que ela pegou o cinco de espadas. 450 00:23:44,903 --> 00:23:47,379 Ela tem dem�ncia precoce. 451 00:23:47,380 --> 00:23:49,730 Ela provavelmente nem lembrava qual era a carta. 452 00:23:49,731 --> 00:23:51,731 N�o acredito que concordei em fazer isso. 453 00:23:52,605 --> 00:23:54,105 � o bater palmas. 454 00:23:54,106 --> 00:23:55,770 Est� faltando o bater palmas. 455 00:23:56,478 --> 00:23:57,778 O bater palmas? 456 00:23:57,779 --> 00:23:58,979 O que � isso? 457 00:24:00,011 --> 00:24:01,011 Isto... 458 00:24:01,888 --> 00:24:04,501 � uma abomina��o para a m�gica. 459 00:24:14,304 --> 00:24:16,772 Agora, no tr�s, bata palmas. 460 00:24:16,773 --> 00:24:19,578 Um, dois, tr�s. 461 00:24:24,040 --> 00:24:26,414 Eu distra� voc� quando bateu palmas. 462 00:24:26,415 --> 00:24:28,533 � o segredo do truque. 463 00:24:28,534 --> 00:24:30,686 Esse, voc� ganha de gra�a. 464 00:24:30,687 --> 00:24:32,427 Mouch, me ajude no s�bado. 465 00:24:32,428 --> 00:24:34,242 Essas crian�as v�o me comer viva. 466 00:24:34,243 --> 00:24:36,978 O p�blico mais dif�cil s�o as crian�as, Brett. 467 00:24:36,979 --> 00:24:38,579 N�o, por favor. 468 00:24:38,580 --> 00:24:40,878 Por favor, n�o me fa�a implorar. 469 00:24:44,552 --> 00:24:45,552 Est� bem. 470 00:24:45,553 --> 00:24:47,479 Mas aprenda o b�sico primeiro. 471 00:24:47,480 --> 00:24:50,663 N�mero um: n�o existe m�gica. 472 00:24:50,664 --> 00:24:51,764 Apenas ilus�o. 473 00:24:57,608 --> 00:24:59,109 A flor deu um toque agrad�vel. 474 00:24:59,609 --> 00:25:00,709 Valeu. 475 00:25:00,710 --> 00:25:02,326 Acho que todas as horas de HGTV 476 00:25:02,327 --> 00:25:04,146 n�o foram desperdi�adas, afinal. 477 00:25:05,068 --> 00:25:07,509 � legal da sua parte ceder sua cama para Lacey. 478 00:25:07,510 --> 00:25:09,360 � melhor que se recuperar em um hotel. 479 00:25:09,361 --> 00:25:12,100 Veremos. Ainda n�o falei com ela. 480 00:25:12,989 --> 00:25:14,469 P�s-operat�rio � dif�cil. 481 00:25:14,470 --> 00:25:16,920 Ela tem muita sorte de estar fazendo isso por ela. 482 00:25:16,921 --> 00:25:18,021 �. 483 00:25:24,511 --> 00:25:25,511 Que olhar � esse? 484 00:25:29,062 --> 00:25:30,612 N�o � preciso ser um psiquiatra 485 00:25:30,613 --> 00:25:33,013 para saber por que estou nessa linha de trabalho. 486 00:25:33,014 --> 00:25:37,085 Passei a vida toda tentando salvar a minha irm�. 487 00:25:37,492 --> 00:25:39,407 - Blake. - N�o, � ilus�rio. 488 00:25:39,408 --> 00:25:42,507 Eu sei. N�o posso evitar, 489 00:25:44,960 --> 00:25:47,656 mas naquela noite, quando tirei Lacey do carro, 490 00:25:47,657 --> 00:25:51,483 foi a primeira vez que senti... 491 00:25:52,551 --> 00:25:56,688 um pouco de reden��o. 492 00:25:58,687 --> 00:26:01,777 Ent�o n�o tenho certeza se estou fazendo isso por ela 493 00:26:01,778 --> 00:26:03,212 ou por mim. 494 00:26:04,850 --> 00:26:06,874 N�o importa por que est� fazendo. 495 00:26:07,435 --> 00:26:09,135 Essa � uma gentileza que pode mudar 496 00:26:09,136 --> 00:26:10,947 toda a trajet�ria da sua vida. 497 00:26:14,964 --> 00:26:17,294 Vem. Vamos nos livrar das bebidas. 498 00:26:21,605 --> 00:26:23,295 Vamos precisar de uma caixa maior. 499 00:26:26,252 --> 00:26:27,983 Minha esposa pediu online. 500 00:26:27,984 --> 00:26:30,013 - No nome de Boden. - S� um segundo. 501 00:26:30,513 --> 00:26:35,133 Boden, Wallace Boden? Dom Ramsey. 502 00:26:35,134 --> 00:26:38,845 Nos conhecemos h� alguns anos em um ou outro evento do CBM. 503 00:26:39,989 --> 00:26:41,189 Sim, claro. 504 00:26:42,048 --> 00:26:45,099 Voc� mora por aqui? 505 00:26:45,100 --> 00:26:48,245 N�o, mas sempre fa�o um desvio pelo Manny's. 506 00:26:50,618 --> 00:26:52,718 Ainda est� no Batalh�o 51, certo? 507 00:26:52,719 --> 00:26:54,406 Soube que um dos seus se machucou. 508 00:26:54,407 --> 00:26:55,907 Nada s�rio, espero. 509 00:26:57,180 --> 00:26:58,580 Ele est� se recuperando. 510 00:26:58,781 --> 00:27:00,674 Bom. Muito bom. 511 00:27:01,707 --> 00:27:03,307 Meus dias com o CBM j� passaram, 512 00:27:03,308 --> 00:27:05,947 mas sempre terei cora��o mole por nossos bombeiros. 513 00:27:07,421 --> 00:27:09,365 Sei que isso pode soar falso, 514 00:27:09,366 --> 00:27:11,314 dados todos os cortes recentes. 515 00:27:12,295 --> 00:27:14,195 Mas, agora que estamos tendo lucro, 516 00:27:14,196 --> 00:27:18,162 poderia achar um fundo extra para o seu Distrito. 517 00:27:18,793 --> 00:27:20,202 Se isso ajudar. 518 00:27:21,013 --> 00:27:22,013 Aqui est�. 519 00:27:23,392 --> 00:27:24,392 Obrigado. 520 00:27:25,578 --> 00:27:29,516 Tenho preocupa��es maiores do que cortes or�ament�rios, 521 00:27:29,517 --> 00:27:31,146 como o fato de algu�m no governo 522 00:27:31,147 --> 00:27:34,398 estar burlando regulamentos e colocando bombeiros em risco. 523 00:27:36,785 --> 00:27:38,502 Eu vou derrub�-los. 524 00:27:40,963 --> 00:27:42,979 Bom apetite, Sr. Tesoureiro. 525 00:27:57,980 --> 00:28:00,528 Voc�s realmente come�am cedo, n�o �? 526 00:28:00,529 --> 00:28:01,629 Nem sempre t�o cedo. 527 00:28:01,630 --> 00:28:04,531 Tenho que ir ao mercado e comprar bacon 528 00:28:04,532 --> 00:28:07,008 para uma d�zia de bombeiros famintos. 529 00:28:07,009 --> 00:28:08,809 Continua cozinhando, �? 530 00:28:10,018 --> 00:28:11,418 Sempre teve jeito para isso. 531 00:28:11,419 --> 00:28:13,229 Eu tive uma boa professora. 532 00:28:14,494 --> 00:28:15,794 Lembra quando te ensinei 533 00:28:15,795 --> 00:28:18,157 a fazer macarr�o com queijo assado? 534 00:28:20,133 --> 00:28:24,180 E eu derrubei um quilo de macarr�o no fog�o? 535 00:28:24,181 --> 00:28:27,351 Deus. Voc� ficou vermelho. Foi t�o fofo. 536 00:28:33,263 --> 00:28:35,563 Sei que est� preocupada em abusar dos rem�dios 537 00:28:35,564 --> 00:28:38,402 quando receber alta, mas n�o fique. 538 00:28:39,221 --> 00:28:42,432 Eu quero te apoiar a cada passo do caminho. 539 00:28:42,433 --> 00:28:43,833 Voc� j� fez bastante. 540 00:28:43,834 --> 00:28:45,747 N�o se envolva na minha confus�o. 541 00:28:46,420 --> 00:28:48,626 N�o pode fazer isso sozinha, Lacey. 542 00:28:48,627 --> 00:28:50,027 Ent�o voc� vai ficar comigo. 543 00:28:50,028 --> 00:28:51,628 J� est� tudo preparado para voc�. 544 00:28:51,629 --> 00:28:54,587 N�o, Blake, depois de tudo, isso n�o � justo. 545 00:28:55,790 --> 00:28:57,590 N�o posso ser um fardo para voc�. 546 00:28:58,097 --> 00:28:59,914 N�o � um fardo para mim. 547 00:29:00,303 --> 00:29:01,303 Voc� � da fam�lia. 548 00:29:15,902 --> 00:29:17,302 Como assim? 549 00:29:17,303 --> 00:29:19,235 Ele tem um rastreador no seu carro? 550 00:29:19,236 --> 00:29:21,086 Provavelmente me seguiu da minha casa. 551 00:29:21,087 --> 00:29:23,087 S� sei que n�o foi coincid�ncia. 552 00:29:23,088 --> 00:29:24,870 - � assustador. - Como ele descobriu 553 00:29:24,871 --> 00:29:28,759 que voc� estava atr�s dele? CA Hill dedurou voc�? 554 00:29:28,760 --> 00:29:31,456 - Sem chance. - Perguntei sobre ele na Sede. 555 00:29:31,457 --> 00:29:34,044 - Devia ter sido cuidadoso. - Uma coisa que aprendi, 556 00:29:34,045 --> 00:29:36,155 Ramsey ainda tem conex�es no CBM. 557 00:29:36,156 --> 00:29:37,806 Como ele sabe n�o importa. 558 00:29:37,807 --> 00:29:39,807 A quest�o � que ele sabe. 559 00:29:39,808 --> 00:29:41,819 Sim, mas ele tamb�m se entregou. 560 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 Sabemos que � o caminho certo. 561 00:29:43,321 --> 00:29:44,921 - �. - Mas precisamos de provas. 562 00:29:44,922 --> 00:29:46,722 O que descobriu sobre a empresa? 563 00:29:47,524 --> 00:29:48,624 Investiguei um pouco. 564 00:29:48,625 --> 00:29:50,740 S� registros p�blicos, coisas assim. 565 00:29:50,741 --> 00:29:53,822 Suprimentos Industriais Loomis pertence a uma companhia 566 00:29:53,823 --> 00:29:56,210 chamada McGrath-Hewitt LLC. 567 00:29:56,211 --> 00:29:57,611 S�o donos de v�rias empresas 568 00:29:57,612 --> 00:29:59,812 e parecem trabalhar com contratos municipais, 569 00:29:59,813 --> 00:30:02,220 materiais de escrit�rio, servi�os de impress�o, 570 00:30:02,221 --> 00:30:04,021 pe�as para ve�culos da cidade. 571 00:30:04,022 --> 00:30:06,556 Portanto, isso � maior do que um contrato. 572 00:30:06,557 --> 00:30:09,128 Pode haver uma rede de empresas suspeitas por a� 573 00:30:09,129 --> 00:30:10,829 abrindo caminho para ele. 574 00:30:10,830 --> 00:30:12,889 E se pudermos ligar Ramsey a qualquer uma, 575 00:30:12,898 --> 00:30:14,807 isso o conectar� a todas elas. 576 00:30:15,207 --> 00:30:16,874 Que tipo de liga��o procuramos? 577 00:30:16,875 --> 00:30:19,857 N�o sei. Se ele tiver um interesse financeiro... 578 00:30:20,831 --> 00:30:23,231 ou se ajudaram na campanha, pode ser suficiente. 579 00:30:23,232 --> 00:30:25,232 - Kylie ir� verificar isso. - Certo. 580 00:30:25,233 --> 00:30:27,733 Enquanto isso, por que n�o damos uma olhada 581 00:30:27,734 --> 00:30:29,740 em alguns desses lugares? 582 00:30:29,741 --> 00:30:32,999 E come�ar a bater nas portas fazendo perguntas? 583 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 Inspe��es aleat�rias, 584 00:30:34,801 --> 00:30:37,423 procurando por viola��es do c�digo de inc�ndio. 585 00:30:37,424 --> 00:30:40,273 Aparecer, dar uma espiada, ver no que d�. 586 00:30:40,274 --> 00:30:42,144 Sim, � melhor do que ficar sentado 587 00:30:42,145 --> 00:30:44,145 esperando que Ramsey venha atr�s de n�s. 588 00:30:44,146 --> 00:30:45,546 - �. - Certo. 589 00:30:46,496 --> 00:30:47,896 Mas sejam discretos. 590 00:30:48,947 --> 00:30:50,647 "Discreto" � meu nome do meio. 591 00:30:52,607 --> 00:30:54,946 Agora coloque sua carta de volta no baralho. 592 00:30:57,403 --> 00:31:00,020 T�, na contagem de tr�s, quero que voc� bata palmas. 593 00:31:00,206 --> 00:31:02,797 Um, dois, tr�s. 594 00:31:04,732 --> 00:31:06,760 Esta era a sua carta? 595 00:31:08,592 --> 00:31:09,592 Incr�vel. 596 00:31:10,999 --> 00:31:13,969 Paci�ncia, persist�ncia, performance. 597 00:31:13,970 --> 00:31:15,970 Meu Deus. � s�rio? Era mesmo a sua carta? 598 00:31:16,918 --> 00:31:18,118 � o naipe certo. 599 00:31:19,381 --> 00:31:21,181 Desculpa. Voc� estava empenhada. 600 00:31:21,182 --> 00:31:22,282 Eu me senti mal. 601 00:31:23,429 --> 00:31:25,229 81, para o Caminh�o. 602 00:31:25,230 --> 00:31:26,730 Vamos procurar algumas empresas 603 00:31:26,731 --> 00:31:28,381 que podem ser afiliadas do Ramsey. 604 00:31:28,382 --> 00:31:29,382 Bora. 605 00:31:31,454 --> 00:31:33,307 Roma n�o foi constru�da em um dia 606 00:31:33,308 --> 00:31:36,200 e Harry n�o se tornou Houdini da noite para o dia. 607 00:31:47,906 --> 00:31:50,447 Cada uma destas empresas 608 00:31:50,448 --> 00:31:52,789 � ainda pior do que a anterior. 609 00:31:56,101 --> 00:31:59,489 Risco de inc�ndio, viola��o da OSHA. 610 00:31:59,490 --> 00:32:00,690 Todas parecem suspeitas, 611 00:32:00,691 --> 00:32:03,232 como se existissem para atender esses contratos. 612 00:32:03,532 --> 00:32:06,302 - Posso ajud�-los? - Sim, CBM. 613 00:32:06,303 --> 00:32:08,339 S� passando para uma r�pida inspe��o. 614 00:32:08,340 --> 00:32:10,633 - Putz. S�rio? - Sim. 615 00:32:10,634 --> 00:32:13,655 J� posso ver que voc�s t�m alguns problemas para resolver. 616 00:32:14,741 --> 00:32:17,211 - O dono est�? - O dono � o Sr. McGrath. 617 00:32:17,212 --> 00:32:18,912 Ele n�o � do tipo m�o na massa. 618 00:32:18,913 --> 00:32:21,052 Mas a irm� dele veio fazer a contabilidade. 619 00:32:21,053 --> 00:32:22,753 - Quer falar com ela? - Sim, valeu. 620 00:32:22,754 --> 00:32:24,849 A�, Tanya! 621 00:32:25,449 --> 00:32:28,408 Isso seria McGrath de McGrath-Hewitt LLC. 622 00:32:28,409 --> 00:32:30,966 - "N�o � do tipo m�o na massa." - �. 623 00:32:32,182 --> 00:32:35,478 Qu�o bom seria se estivessem imprimindo panfletos 624 00:32:35,479 --> 00:32:37,279 de campanha de Don Ramsey? 625 00:32:44,854 --> 00:32:45,854 De onde conhe�o ela? 626 00:32:45,855 --> 00:32:47,255 � a mo�a do est�dio de arte. 627 00:32:47,456 --> 00:32:50,290 Herrmann, temos que sair daqui. � a amante do Don Ramsey. 628 00:32:50,291 --> 00:32:51,691 Entendido, Central. 629 00:32:51,692 --> 00:32:53,292 51 a caminho. 630 00:32:53,293 --> 00:32:54,593 Posso ajud�-los, senhores? 631 00:32:54,594 --> 00:32:56,494 N�o, surgiu um inc�ndio, Sra. 632 00:32:56,994 --> 00:32:58,894 Desculpe incomodar. Est� liberada. 633 00:33:05,735 --> 00:33:07,235 Acham que ela os reconheceu? 634 00:33:07,236 --> 00:33:09,748 N�s dois em traje de inc�ndio? Bem prov�vel. 635 00:33:09,749 --> 00:33:11,450 L� se vai a discri��o. 636 00:33:11,451 --> 00:33:13,556 Eu sei, Comte., mas isto � uma garantia. 637 00:33:13,557 --> 00:33:16,124 Agora sabemos com certeza que Ramsey est� na cama 638 00:33:16,125 --> 00:33:17,778 com as empresas McGrath-Hewitt 639 00:33:17,779 --> 00:33:20,612 porque est� na cama com a irm� de McGrath, Tanya. 640 00:33:20,613 --> 00:33:22,816 Ent�o como usamos isso? 641 00:33:22,817 --> 00:33:23,817 Olha. 642 00:33:24,117 --> 00:33:27,117 Se est� disposto a deixar registrado o caso... 643 00:33:27,118 --> 00:33:29,124 - Estou. - Talvez possamos usar isso 644 00:33:29,125 --> 00:33:31,861 para refor�ar contra Ramsey. Voltar no Diretor Valencia 645 00:33:31,862 --> 00:33:33,784 e na CA Hill, e coloc�-los a bordo. 646 00:33:33,785 --> 00:33:35,286 E um rep�rter? 647 00:33:35,886 --> 00:33:38,320 Damos a eles o furo e vemos se eles o seguem. 648 00:33:38,321 --> 00:33:39,721 Muito bom. Isso. 649 00:33:39,722 --> 00:33:41,489 Comandante, desculpe interromper, 650 00:33:41,490 --> 00:33:44,290 mas o escrit�rio de Don Ramsey est� na linha. 651 00:33:45,240 --> 00:33:47,154 Ele gostaria de se encontrar com voc�. 652 00:34:04,755 --> 00:34:06,655 CDA Wallace Boden. 653 00:34:06,656 --> 00:34:07,856 Vim ver Don Ramsey. 654 00:34:07,857 --> 00:34:09,961 Sim, Comandante. Obrigada por ter vindo. 655 00:34:10,570 --> 00:34:12,526 O Comandante Boden est� aqui, senhor. 656 00:34:14,904 --> 00:34:17,510 Comandante, muito obrigado por ter vindo. 657 00:34:18,478 --> 00:34:21,378 Se tem algo a me dizer, diga. 658 00:34:24,087 --> 00:34:26,355 Comandante, por que voc� n�o entra? 659 00:34:35,316 --> 00:34:38,237 Pessoal, este � o homem de quem falei. 660 00:34:38,238 --> 00:34:41,238 Comandante Distrital Adjunto Wallace Boden do CBM. 661 00:34:41,239 --> 00:34:42,539 Temos que agradecer a ele 662 00:34:42,540 --> 00:34:44,395 por erradicar essa empresa corrupta 663 00:34:44,396 --> 00:34:45,846 que est� desviando o dinheiro 664 00:34:45,847 --> 00:34:48,680 e colocando em risco nossos cidad�os e socorristas. 665 00:34:48,681 --> 00:34:49,881 Que merda � essa? 666 00:34:49,882 --> 00:34:52,682 - Acha que posso ser comprado? - N�o queria te emboscar. 667 00:34:52,683 --> 00:34:55,683 Sei que n�o faz por elogios, mas os merece mesmo assim. 668 00:34:55,684 --> 00:34:58,534 Por sua causa, vamos revisar os contratos atuais da cidade 669 00:34:58,535 --> 00:35:00,609 e limpar esse tipo de corrup��o. 670 00:35:00,610 --> 00:35:03,910 Porque o ocorrido com seu bombeiro nunca mais vai acontecer. 671 00:35:03,911 --> 00:35:05,111 Eu prometo a voc�. 672 00:35:13,585 --> 00:35:14,585 Boden. 673 00:35:14,885 --> 00:35:15,985 N�o sei o que pensa... 674 00:35:15,986 --> 00:35:18,588 Estou deixando voc� ser o her�i, Boden. 675 00:35:18,589 --> 00:35:20,640 Quer trazer tudo � tona? V� em frente. 676 00:35:20,641 --> 00:35:22,598 Fa�a uma cena, registre suas queixas, 677 00:35:22,599 --> 00:35:25,743 tente me derrubar, se achar que consegue. 678 00:35:25,744 --> 00:35:27,828 Mas se eu fosse voc�, aceitaria a vit�ria. 679 00:35:28,029 --> 00:35:31,817 Vamos fechar essas empresas, limpar o processo de contrato. 680 00:35:32,217 --> 00:35:35,187 N�o � isso que voc� queria? Tornar a cidade mais segura? 681 00:35:42,414 --> 00:35:45,407 Certo, e agora, 682 00:35:45,447 --> 00:35:48,499 A Extraordin�ria Sylvie far� 683 00:35:48,500 --> 00:35:51,056 "O Truque do Leite Que Desaparece". 684 00:35:53,020 --> 00:35:55,920 Como voc�s podem ver, eu tenho leite. 685 00:35:56,121 --> 00:35:58,895 E agora vou despejar o leite 686 00:35:59,096 --> 00:36:01,359 com muito cuidado no jornal. 687 00:36:09,671 --> 00:36:11,071 E... 688 00:36:12,387 --> 00:36:13,987 Voil�. 689 00:36:14,724 --> 00:36:15,724 Sem leite. 690 00:36:21,440 --> 00:36:23,186 Estou morrendo aqui. 691 00:36:23,187 --> 00:36:25,562 Paci�ncia, persist�ncia, 692 00:36:25,563 --> 00:36:26,963 performance. 693 00:36:35,480 --> 00:36:37,483 Escolha uma carta, qualquer carta. 694 00:36:37,484 --> 00:36:39,644 Em uma terra distante, 695 00:36:39,845 --> 00:36:43,077 um mago do mal chamado Gorsch 696 00:36:43,078 --> 00:36:44,833 usou seus poderes m�gicos 697 00:36:44,834 --> 00:36:47,636 para amaldi�oar m�gicos de bom cora��o 698 00:36:47,637 --> 00:36:49,148 como A Extraordin�ria Sylvie. 699 00:36:49,149 --> 00:36:50,799 O que � isso? Est� agindo sozinho. 700 00:36:50,800 --> 00:36:54,615 Mas se a maldi��o fizer com que Sylvie falhe, 701 00:36:54,616 --> 00:36:56,069 n�o temam! 702 00:36:57,127 --> 00:36:58,838 Doces para todos! 703 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Certo. 704 00:37:16,277 --> 00:37:19,062 E esta � a sua carta? 705 00:37:21,878 --> 00:37:23,673 S�rio? Eu consegui! 706 00:37:25,355 --> 00:37:27,218 Eu consegui. E voc� pensou que n�o. 707 00:37:27,219 --> 00:37:29,812 Um m�gico se prepara para cada conting�ncia. 708 00:37:29,813 --> 00:37:31,604 Eu quero doce! 709 00:37:31,605 --> 00:37:33,173 Onde est� o doce? 710 00:37:49,092 --> 00:37:50,192 Com licen�a. 711 00:37:52,195 --> 00:37:54,810 A paciente que estava aqui foi transferida? 712 00:37:54,811 --> 00:37:56,211 - Lacey Hoffman? - Isso. 713 00:37:56,212 --> 00:37:58,524 Ela recebeu alta algumas horas atr�s. 714 00:38:00,539 --> 00:38:02,547 Tem certeza? Eu viria buscar ela. 715 00:38:02,548 --> 00:38:04,852 Sim, tenho o resumo da alta dela. 716 00:38:05,413 --> 00:38:06,813 Lamento. 717 00:38:13,726 --> 00:38:16,331 Para seu primeiro truque da noite, 718 00:38:16,532 --> 00:38:19,866 fazer uma ta�a de espumante desaparecer. 719 00:38:20,067 --> 00:38:22,393 Isso � um pedido de desculpas ou um elogio? 720 00:38:23,393 --> 00:38:27,534 Tanto louvor quanto uma oferta de paz. 721 00:38:29,002 --> 00:38:32,639 Brett, foi um espet�culo e tanto. 722 00:38:32,640 --> 00:38:33,940 Dylan ficar� orgulhoso. 723 00:38:33,941 --> 00:38:35,691 Se ele n�o foi para a lista negra. 724 00:38:35,692 --> 00:38:38,297 Um brinde � esperan�a de que n�o foi. 725 00:38:38,298 --> 00:38:41,505 E beba devagar. 726 00:38:41,506 --> 00:38:44,136 Este � dos bons l� de tr�s. 727 00:38:44,137 --> 00:38:45,537 S�rio? 728 00:38:45,538 --> 00:38:46,538 Herrmann... 729 00:38:46,539 --> 00:38:47,539 N�o. 730 00:38:48,039 --> 00:38:49,798 Quando me candidatei, 731 00:38:49,799 --> 00:38:52,404 esse era exatamente o tipo de desperd�cio e fraude 732 00:38:52,405 --> 00:38:54,341 que prometi eliminar. 733 00:38:54,342 --> 00:38:56,116 E eu mantenho minhas promessas. 734 00:38:56,117 --> 00:38:58,431 Essa cara eu queria socar. 735 00:38:58,432 --> 00:39:01,675 J� anulamos o contrato da Suprimentos Industriais Loomis 736 00:39:01,676 --> 00:39:04,555 e estamos processando qualquer pessoa respons�vel 737 00:39:04,556 --> 00:39:07,263 pelo armazenamento inadequado desses produtos qu�micos. 738 00:39:07,264 --> 00:39:08,364 E � apenas o come�o. 739 00:39:08,365 --> 00:39:09,365 Desliga isso. 740 00:39:09,366 --> 00:39:10,566 Meu departamento... 741 00:39:12,201 --> 00:39:14,018 Ele devia estar preso. 742 00:39:14,856 --> 00:39:16,986 Em vez disso, est� na volta de vit�ria. 743 00:39:17,616 --> 00:39:19,182 Comandante. 744 00:39:19,932 --> 00:39:21,432 Voc� fez o que p�de. 745 00:39:22,342 --> 00:39:23,845 E conseguimos o que quer�amos. 746 00:39:23,846 --> 00:39:26,471 E por que tenho um gosto t�o ruim na boca? 747 00:39:27,539 --> 00:39:29,573 Tenho que ser sincera, Comandante. 748 00:39:29,774 --> 00:39:33,048 Eu estou impressionada com seu comedimento. 749 00:39:33,049 --> 00:39:34,349 Comiss�ria Adjunta. 750 00:39:34,350 --> 00:39:38,058 Achei que ia dar uma surra no Ramsey e ser preso. 751 00:39:39,202 --> 00:39:43,233 Acho que estou amadurecendo na minha velhice. 752 00:39:43,234 --> 00:39:44,717 N�o, n�o � isso. 753 00:39:44,718 --> 00:39:47,699 Est� aprendendo a pol�tica deste trabalho. 754 00:39:47,700 --> 00:39:48,800 Finalmente. 755 00:39:50,009 --> 00:39:52,216 Devo me sentir t�o mal? 756 00:39:52,925 --> 00:39:54,327 Toda vez. 757 00:39:59,061 --> 00:40:02,175 Tem sido uma batalha de ida e volta at� agora na primeira, 758 00:40:02,176 --> 00:40:04,176 mas Houston conseguiu manter a lideran�a. 759 00:40:04,177 --> 00:40:06,477 O que Philly tem que fazer para voltar ao jogo? 760 00:40:06,478 --> 00:40:08,831 Eles precisam come�ar a bloquear os lances. 761 00:40:17,458 --> 00:40:20,039 Escolhi a pior hora para jogar fora toda a cerveja. 762 00:40:25,497 --> 00:40:27,175 Blake. Gra�as a Deus. 763 00:40:27,176 --> 00:40:28,776 � a terceira porta que eu tentei. 764 00:40:30,036 --> 00:40:31,989 N�o queria vir de m�os vazias, 765 00:40:31,990 --> 00:40:33,390 ent�o pensei que talvez 766 00:40:33,391 --> 00:40:35,748 pud�ssemos fazer a sopa de batata da sua m�e. 767 00:40:35,749 --> 00:40:38,014 Ent�o, sabe, eu s�... 768 00:40:46,618 --> 00:40:48,244 Deus. 769 00:40:53,901 --> 00:40:55,901 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 57052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.