All language subtitles for Brigade.antigangs.1966_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,875 --> 00:01:12,291 COMMERCE BANK 2 00:01:20,250 --> 00:01:22,500 Can't you see we're in the middle of a delivery? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,583 COMMERCE BANK 4 00:02:59,875 --> 00:03:01,208 Let's go. 5 00:03:26,291 --> 00:03:27,291 Calling all cars, 6 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 we're going home. 7 00:03:47,250 --> 00:03:49,708 ANTI-GANG UNIT SEARCH AND INTERVENTION DIVISION 8 00:03:51,375 --> 00:03:53,083 You don't look much like winners. 9 00:03:53,166 --> 00:03:54,041 We got nothing. 10 00:03:54,125 --> 00:03:57,458 We are starting to wonder if he's waiting for Friday the 13th to act. 11 00:03:57,541 --> 00:04:00,291 In that case, we won't be held back, as it is Good Friday. 12 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 Hello? Yes? 13 00:04:05,500 --> 00:04:06,750 Boss, it's the Director. 14 00:04:12,750 --> 00:04:16,541 So, Mr. Le Goff, do we have anything new regarding our Friday robbers? 15 00:04:17,625 --> 00:04:21,791 For a month now, every Friday at exactly 4:15 p.m., we find them in Boulogne. 16 00:04:21,875 --> 00:04:23,958 On the main square, in front of the bank. 17 00:04:24,041 --> 00:04:27,291 They're watching how the factory workers' wages are transported. 18 00:04:27,375 --> 00:04:30,000 And for the last three months, the Friday Man hasn't shown up. 19 00:04:30,750 --> 00:04:32,750 - Okay, here we go. - Well, yes, here we go! 20 00:04:34,125 --> 00:04:36,791 And we won't get anywhere until Sartet is sent to prison! 21 00:04:36,875 --> 00:04:40,416 Sartet. Why him? He doesn't have any sort of criminal record. 22 00:04:40,500 --> 00:04:42,166 But he keeps strange company. 23 00:04:42,250 --> 00:04:43,916 Little Nantais and Leather Coat? 24 00:04:44,000 --> 00:04:46,791 It might be for social reasons, his restaurant is very successful. 25 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 Well, that might be a cover. 26 00:04:48,416 --> 00:04:49,750 You are stubborn, Le Goff. 27 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Sartet. Why Sartet? 28 00:04:52,500 --> 00:04:53,750 I don't know, intuition. 29 00:04:53,833 --> 00:04:55,666 He's a fast draw. 30 00:04:55,750 --> 00:04:59,208 Only a fly fishing fanatic like him could take a gun out that fast. 31 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 All the testimonies from the previous hold-up concur. 32 00:05:01,958 --> 00:05:04,708 Look, next Friday is Good Friday. 33 00:05:04,791 --> 00:05:06,958 - The banks will be closed. - Not all of them. 34 00:05:07,041 --> 00:05:08,333 For the factory workers' wages, 35 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 some companies like SICAM have asked them to open for an hour. 36 00:05:11,500 --> 00:05:14,125 Regardless, you should leave your men alone next week. 37 00:05:15,166 --> 00:05:17,375 You are becoming obsessed with this case. 38 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 Next Friday at 4:20 p.m., we'll know for sure. 39 00:06:55,500 --> 00:06:57,791 Well, then, Roger. Is it time to eat yet? 40 00:06:57,875 --> 00:07:01,208 I'm so hungry right now, I could eat a horse! 41 00:07:01,291 --> 00:07:03,708 Oh, come on, I haven't even caught anything! 42 00:07:03,791 --> 00:07:05,416 I hope you only catch an old shoe! 43 00:07:05,958 --> 00:07:09,708 Would you like this lovely stiletto for your wife, Mister deputy prefect? 44 00:07:09,791 --> 00:07:12,541 My, look at that flick of the wrist and dexterity! 45 00:07:12,625 --> 00:07:15,291 And you put your hook wherever you want to, it's magic! 46 00:07:15,375 --> 00:07:17,333 And when you throw the fly, it's worse! 47 00:07:17,416 --> 00:07:21,166 Those who nicknamed you May Fly knew what they're talking about! 48 00:07:21,250 --> 00:07:24,916 If I had your flick of the wrist, my colleagues would go into a depression! 49 00:07:27,375 --> 00:07:28,416 He's a real beauty! 50 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 And there you are! 51 00:07:45,375 --> 00:07:46,958 This is Hervé in Marseille. 52 00:07:47,041 --> 00:07:48,541 Pass this on to the anti-gang squad, 53 00:07:48,625 --> 00:07:51,416 Sartet is still fishing with the deputy prefect and Doctor Langlois. 54 00:07:51,500 --> 00:07:53,291 We will pass it on immediately. 55 00:07:53,375 --> 00:07:55,375 PUBLIC LIGHTING 56 00:08:03,000 --> 00:08:04,541 We leave in five minutes, Randier. 57 00:08:04,625 --> 00:08:05,708 Gentlemen, get ready. 58 00:08:05,791 --> 00:08:08,291 Toupir's rifle is loaded, gangsters beware! 59 00:08:10,541 --> 00:08:11,750 It's Marseille, Boss. 60 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 Hello? 61 00:08:13,916 --> 00:08:17,041 Sartet was fishing ten minutes ago, about 40 minutes outside of Marseille. 62 00:08:17,125 --> 00:08:19,791 Stay in touch. Last flight from Marseille to Paris? 63 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Took off 30 minutes ago. The next one isn't before 5:30 p.m. 64 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Oh sorry, Boss. 65 00:08:29,500 --> 00:08:33,250 It's for my kid's birthday and I didn't have time to go home. 66 00:08:35,041 --> 00:08:35,916 James Bond, I see. 67 00:08:38,916 --> 00:08:40,208 If we were all James Bond, 68 00:08:40,291 --> 00:08:42,625 all criminals would have already been put away. 69 00:08:48,625 --> 00:08:52,000 Alright, we're canceling today's plans. Happy Easter to all of you. 70 00:08:54,041 --> 00:08:56,375 It might be Friday, but it's not April Fools! 71 00:09:00,375 --> 00:09:01,791 Marseille Marignane Airport. 72 00:09:02,375 --> 00:09:05,541 Calling all passengers who are traveling to Paris 73 00:09:05,625 --> 00:09:09,791 on additional flight number 312, 74 00:09:09,875 --> 00:09:13,666 are kindly requested to go to gate number five 75 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 for immediate boarding. 76 00:09:32,125 --> 00:09:33,166 With the left foot! 77 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Left foot again but in stride this time. 78 00:09:54,875 --> 00:09:56,875 Long live Coach Alain Le Goff! 79 00:09:57,750 --> 00:10:00,625 That left is going to qualify France for the World Cup! 80 00:10:02,041 --> 00:10:03,833 Hey, that's forbidden for athletes. 81 00:10:03,916 --> 00:10:05,416 - You are a dictator. - Yep. 82 00:10:05,500 --> 00:10:08,291 No alcohol, no cigarettes, no girls, nothing! 83 00:10:08,375 --> 00:10:11,708 But you became champion thanks to your jerk of a stubborn cop brother. 84 00:10:11,791 --> 00:10:13,000 - Yeah. - Yeah. 85 00:10:17,958 --> 00:10:19,625 Kids, lunch is ready! 86 00:10:24,250 --> 00:10:26,166 - Come on, let's go! - No! 87 00:10:26,250 --> 00:10:28,041 Now come inside and dry off, please! 88 00:10:29,000 --> 00:10:30,458 Come along now! 89 00:10:30,541 --> 00:10:32,166 - Yes, yes. - Angèle! 90 00:10:32,250 --> 00:10:34,541 Angèle! We need towels and cologne. 91 00:10:36,791 --> 00:10:37,666 Angèle! 92 00:10:39,791 --> 00:10:41,125 Come along, take that off! 93 00:10:43,625 --> 00:10:45,041 - Here. - Thank you. 94 00:10:45,125 --> 00:10:46,125 How are you? 95 00:10:49,875 --> 00:10:51,250 Oh my goodness. 96 00:10:55,458 --> 00:10:57,458 Alain, telephone! 97 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 - It's your office. - Excuse me. 98 00:11:10,041 --> 00:11:11,416 He has just left Marseille? 99 00:11:12,250 --> 00:11:14,125 They added a flight for the holiday? 100 00:11:14,625 --> 00:11:15,541 Wonderful! 101 00:11:16,166 --> 00:11:19,291 Send Merlu to Orly airport right away. And the others in position. 102 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 When does my car get here? 103 00:11:21,125 --> 00:11:22,541 Good. The plan is back on. 104 00:11:22,625 --> 00:11:24,583 Are you running off? What about lunch? 105 00:11:24,666 --> 00:11:27,125 I can give up lunch after the news I've just received! 106 00:11:31,250 --> 00:11:33,083 He'll give up lunches, 107 00:11:33,166 --> 00:11:34,541 and dinners, 108 00:11:34,625 --> 00:11:36,041 and Sundays, too. 109 00:11:36,125 --> 00:11:39,208 And his wife, and her translations of crime novels. 110 00:11:39,291 --> 00:11:42,416 Investigations, arrests, professionalism, 111 00:11:42,500 --> 00:11:45,041 and your brother's career, however, 112 00:11:45,125 --> 00:11:46,166 all of that matters. 113 00:11:47,291 --> 00:11:49,791 - Forgive me, Angèle-- - "But I don't have time." 114 00:11:59,500 --> 00:12:00,333 Alain, please wait. 115 00:12:00,416 --> 00:12:02,958 - I don't have time. - I said wait! 116 00:12:03,041 --> 00:12:05,250 You are a pain in the neck. 117 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 - Here. Come on, take this. - Yes, alright. 118 00:12:08,541 --> 00:12:10,000 I'll see you tonight. 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 I'm not so sure. 120 00:12:13,208 --> 00:12:16,208 PARIS AIRPORT 121 00:12:30,875 --> 00:12:32,666 White to red. White to red. 122 00:12:35,500 --> 00:12:38,916 So, Boss, maybe today will finally be Friday with the Friday Man. 123 00:12:43,291 --> 00:12:44,791 Hello, this is red, I'm listening. 124 00:12:44,875 --> 00:12:47,291 Sartet just left Orly Airport in a taxi. 125 00:12:47,375 --> 00:12:48,666 - Alone? - Yes, alone. 126 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 Keep in touch. Over. 127 00:12:51,791 --> 00:12:53,166 Red calling blue. 128 00:12:53,250 --> 00:12:54,666 Blue, can you hear me? 129 00:12:54,750 --> 00:12:57,041 Get into position, Sartet is on his way. 130 00:12:57,125 --> 00:12:58,125 Over. 131 00:12:59,375 --> 00:13:00,416 Red calling white. 132 00:13:00,500 --> 00:13:02,416 Standby and wait for orders. 133 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Over. 134 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 This isn't the way to Boulogne! 135 00:13:14,916 --> 00:13:16,333 Follow him closely, hurry up! 136 00:13:25,250 --> 00:13:26,375 Hurry up! 137 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Shit. 138 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Black calling red. 139 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Black calling red! 140 00:13:33,583 --> 00:13:35,375 - So, did you lose him? - Well, shit! 141 00:13:36,166 --> 00:13:38,125 Meet back according to plan. Over. 142 00:13:39,000 --> 00:13:41,291 James Bond would not have lost his trail. 143 00:13:41,375 --> 00:13:43,041 Red to white, red to white. 144 00:13:43,125 --> 00:13:44,583 Go to Le Caneton. 145 00:13:44,666 --> 00:13:46,500 If Sartet shows up, let me know. Over. 146 00:13:48,541 --> 00:13:49,875 What do you think, Boss? 147 00:13:51,500 --> 00:13:53,041 I'll start thinking at 4:20 p.m. 148 00:13:53,708 --> 00:13:54,750 LE CANETON RESTAURANT 149 00:14:09,708 --> 00:14:11,791 COMMERCE BANK 150 00:14:25,125 --> 00:14:26,166 Red speaking. 151 00:14:26,250 --> 00:14:30,250 White calling red, Sartet is not at Le Caneton yet. Over. 152 00:16:08,416 --> 00:16:09,916 FINISH LINE 1000 METERS 153 00:18:09,416 --> 00:18:12,541 Say, you know, the cops at the robbery earlier, 154 00:18:12,625 --> 00:18:15,791 they seemed a little awkward, wasn't that strange? 155 00:18:15,875 --> 00:18:17,916 Definitely. And we got away. 156 00:18:18,000 --> 00:18:20,333 Yeah, but I don't believe in miracles. 157 00:18:20,416 --> 00:18:22,041 And we killed a cop, too. 158 00:18:22,125 --> 00:18:25,125 And when a cop dies, the entire department goes into a rage. 159 00:19:02,541 --> 00:19:03,625 What are you doing? 160 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 We're going to hide the suitcase here. 161 00:19:09,250 --> 00:19:10,291 Are you crazy? 162 00:19:10,375 --> 00:19:12,500 We don't want to get caught with it in a raid. 163 00:19:19,125 --> 00:19:22,083 Hiding the suitcase here is risky. What if the workers find it? 164 00:19:22,166 --> 00:19:23,791 We'll get it back tomorrow. 165 00:19:23,875 --> 00:19:26,125 The cops' hunt will settle down when night falls. 166 00:19:28,000 --> 00:19:29,666 Hey, when he finds the huge truck 167 00:19:29,750 --> 00:19:32,125 the foreman is going to think Santa Claus is real. 168 00:19:36,250 --> 00:19:37,958 GOURMET MENU. 15 FRANCS. WINE AND SERVICE INCLUDED. 169 00:19:38,041 --> 00:19:39,791 Listen to me 170 00:19:39,875 --> 00:19:41,208 Everyone come over 171 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 We're going to dance 172 00:19:45,750 --> 00:19:47,750 All night long 173 00:19:48,500 --> 00:19:50,791 Let it all out 174 00:19:50,875 --> 00:19:52,750 Everyone dance 175 00:19:56,916 --> 00:19:59,750 And here we go 176 00:20:04,250 --> 00:20:05,208 What should I play? 177 00:20:05,291 --> 00:20:07,000 Adamo... or Sonny? 178 00:20:08,791 --> 00:20:11,750 No, Louis XIV. Play Short Stuff's band again. 179 00:20:22,791 --> 00:20:25,000 We're going to dance, yeah! 180 00:20:25,625 --> 00:20:27,125 All night long 181 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Martine! 182 00:20:29,625 --> 00:20:31,041 Hey, Martine! 183 00:20:31,125 --> 00:20:32,666 Oh come on, Mother. 184 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 Don't get upset, Mrs. Sartet. 185 00:20:34,250 --> 00:20:36,041 Hey, you the guitar player, enough! 186 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 But we want to get married. 187 00:20:37,500 --> 00:20:39,333 My daughter is not marrying a loser! 188 00:20:39,416 --> 00:20:40,583 I'm not a loser, Mrs. Sartet. 189 00:20:40,666 --> 00:20:42,833 Don't worry, I'll get it together. 190 00:20:42,916 --> 00:20:45,041 I'll become the king of rock, top of the charts! 191 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Give me a little time and you'll see what I can do. 192 00:20:48,000 --> 00:20:50,583 You keep repeating the same thing every day. 193 00:20:50,666 --> 00:20:52,625 You should be looking for a serious job. 194 00:20:53,416 --> 00:20:55,541 - But Mother... - Don't be angry dear hostess, 195 00:20:55,625 --> 00:20:56,958 leave the lovebirds alone. 196 00:20:57,041 --> 00:20:59,166 His Majesty Louis XIV implores you. 197 00:20:59,250 --> 00:21:00,541 That is enough out of you! 198 00:21:00,625 --> 00:21:03,666 Oh, Mrs. Sartet. Me? Louis XIII's son? 199 00:21:03,750 --> 00:21:06,083 Louis XIII... You must be joking! 200 00:21:06,166 --> 00:21:07,875 He's even madder than the other guy! 201 00:21:11,875 --> 00:21:13,083 Gentlemen. 202 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 Would you like a table? 203 00:21:14,625 --> 00:21:17,375 I would like to ask your husband a few questions. 204 00:21:18,125 --> 00:21:20,958 Mr. Sartet hasn't come home from Marseille yet, he's fishing. 205 00:21:21,041 --> 00:21:22,666 - I know. - But... 206 00:21:22,750 --> 00:21:24,291 I'm Commissioner Le Goff from crimes. 207 00:21:24,375 --> 00:21:25,375 Shit! 208 00:21:26,291 --> 00:21:27,250 The King's archers! 209 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 What does this all mean? 210 00:21:29,375 --> 00:21:31,000 What do you want with my husband? 211 00:21:32,625 --> 00:21:34,666 This doesn't make any sense, Commissioner. 212 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 What do you want with my father? 213 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 - Go back behind the bar, Miss. - You can't make me. 214 00:21:39,541 --> 00:21:41,166 Don't make me give you a spanking. 215 00:21:41,250 --> 00:21:43,041 Hey, don't talk to her that way. 216 00:21:43,125 --> 00:21:44,916 - Quiet, Prince Charming. - Get off of me! 217 00:21:45,000 --> 00:21:45,916 Behave, kid. 218 00:21:46,500 --> 00:21:47,416 Hey! 219 00:21:48,500 --> 00:21:50,833 Leave it, he'll throw you in prison. 220 00:21:50,916 --> 00:21:51,875 That's Short Stuff. 221 00:21:51,958 --> 00:21:53,166 Short Stuff? 222 00:21:53,250 --> 00:21:56,500 A rocker. A former idol. That's the nickname people gave him. 223 00:21:58,500 --> 00:22:00,291 Go stand over there and don't move. 224 00:22:01,000 --> 00:22:02,416 Miss, get behind your counter. 225 00:22:02,500 --> 00:22:04,125 - Can you please explain? - Boss. 226 00:22:04,791 --> 00:22:05,833 Here he comes. 227 00:22:19,625 --> 00:22:22,125 Run! Get out! The cops are here! 228 00:22:26,250 --> 00:22:27,916 Good God, I don't even have a gun. 229 00:22:28,000 --> 00:22:28,916 Let's go in there. 230 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 Since we're unarmed, they won't be able to do anything. 231 00:22:31,541 --> 00:22:33,541 Come, my friend, let's have a good laugh! 232 00:22:37,166 --> 00:22:38,041 Put your hands up! 233 00:22:44,166 --> 00:22:46,500 What's going on here, are you shooting a western? 234 00:22:49,000 --> 00:22:50,291 They're clean, Boss. 235 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 The taxi driver, Boss. 236 00:22:52,125 --> 00:22:54,791 - Where was the pick up? - Pleyel Street in Saint-Ouen. 237 00:22:54,875 --> 00:22:57,166 - Did they have a suitcase with them? - Nothing. 238 00:22:57,250 --> 00:22:58,958 Let him go, take down his address. 239 00:23:00,416 --> 00:23:02,166 So, what's the title of your western? 240 00:23:04,041 --> 00:23:06,416 Toupir, stay with Scrisky during the search. 241 00:23:06,500 --> 00:23:08,333 We're going back to the station. 242 00:23:08,416 --> 00:23:10,916 Hey! Is this some kind of joke? 243 00:23:11,000 --> 00:23:12,291 I'm a business man! 244 00:23:12,375 --> 00:23:14,791 - Care to explain? - Father! 245 00:23:14,875 --> 00:23:16,125 Now, now. 246 00:23:17,916 --> 00:23:21,625 Ma'am, once my deputy finishes the search, please close your establishment. 247 00:23:22,541 --> 00:23:25,958 - And accompany him with your daughter. - But sir, we have customers tonight. 248 00:23:26,041 --> 00:23:26,916 Sorry, ma'am. 249 00:23:27,000 --> 00:23:30,541 But this type of decision warrants something very serious. 250 00:23:30,625 --> 00:23:32,083 It does. More than you realize. 251 00:23:32,166 --> 00:23:34,291 Do you have arrest and search warrants? 252 00:23:34,375 --> 00:23:36,541 Enough. Randier, take the rocker too. 253 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 He can explain why he broke a window. 254 00:23:38,375 --> 00:23:40,833 - Roger, what have you done? - Don't you worry. 255 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 This isn't the first time these men have caused a miscarriage of justice. Right? 256 00:23:45,250 --> 00:23:46,208 Let's go. 257 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Terrible. 258 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Can I smoke? 259 00:24:27,250 --> 00:24:28,125 No. 260 00:24:51,166 --> 00:24:53,208 Do you like that watercolor, Mr. Sartet? 261 00:24:53,291 --> 00:24:55,041 From my mother. 262 00:24:56,166 --> 00:24:58,541 She said I'd spend my life fighting windmills. 263 00:24:58,625 --> 00:24:59,958 Is that what you think too? 264 00:25:01,541 --> 00:25:03,250 Why did you arrest and handcuff me? 265 00:25:06,041 --> 00:25:08,208 What time did you get off your plane in Paris? 266 00:25:09,666 --> 00:25:11,125 At two o'clock this afternoon. 267 00:25:22,750 --> 00:25:24,416 And you didn't get home until seven? 268 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 This is a little awkward. I'm married. 269 00:25:29,041 --> 00:25:32,041 I need the lady's name and address to verify your alibi. 270 00:25:32,125 --> 00:25:34,000 But she's married too, Commissioner. 271 00:25:35,166 --> 00:25:36,625 I don't even know her address. 272 00:25:37,166 --> 00:25:40,416 We met at my restaurant and planned to see each other this afternoon. 273 00:25:41,291 --> 00:25:42,166 On Clichy Square. 274 00:25:43,416 --> 00:25:44,416 At Le Wepler. 275 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 Why not the train station? 276 00:25:49,000 --> 00:25:51,583 Hundreds come through Le Wepler, unverifiable alibi. 277 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 - And then? - Well, we had a drink. 278 00:25:55,000 --> 00:25:57,083 You know, the usual booth cooing. 279 00:25:58,000 --> 00:25:59,291 What is the hotel's address? 280 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 No hotel, unfortunately. 281 00:26:00,666 --> 00:26:02,166 Shame, I could have checked it. 282 00:26:02,250 --> 00:26:05,000 - All I did was take her home in a taxi. - To which address? 283 00:26:05,916 --> 00:26:07,708 I told you I didn't know. 284 00:26:07,791 --> 00:26:08,916 But you went with her. 285 00:26:09,000 --> 00:26:11,625 Next to where she lived. According to what she said. 286 00:26:12,125 --> 00:26:13,916 She's like me, she doesn't trust you. 287 00:26:14,000 --> 00:26:16,208 You know, it's just starting between her and me. 288 00:26:16,291 --> 00:26:17,666 And between you and me too. 289 00:26:17,750 --> 00:26:19,500 Keep going. Where did the taxi stop? 290 00:26:20,125 --> 00:26:21,625 On Pleyel Street in Saint-Ouen. 291 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 And then to Le Caneton? 292 00:26:25,291 --> 00:26:28,416 The driver himself told you that he picked me up on Pleyel Street. 293 00:26:29,000 --> 00:26:32,125 I paid the first taxi to stay with the lady a little longer, 294 00:26:32,208 --> 00:26:33,583 then I took a second taxi. 295 00:26:33,666 --> 00:26:36,041 It's a shame that you picked an honest woman. 296 00:26:36,125 --> 00:26:37,541 You wouldn't be here right now. 297 00:26:40,875 --> 00:26:42,000 Can I have a cigarette? 298 00:26:46,041 --> 00:26:48,125 And you met your friend on Pleyel Street? 299 00:26:48,875 --> 00:26:50,791 - Yeah. - He's a discreet man. 300 00:26:52,000 --> 00:26:53,041 He's a friend. 301 00:26:54,250 --> 00:26:55,875 Is he aware of your good fortune? 302 00:26:57,125 --> 00:26:59,000 And you of his convictions for robbery? 303 00:26:59,666 --> 00:27:03,250 Him? You must be joking, Commissioner. 304 00:27:03,875 --> 00:27:05,875 - I rarely joke, Mr. Sartet. - Can I smoke? 305 00:27:07,250 --> 00:27:08,125 No. 306 00:27:10,875 --> 00:27:12,791 Who were you with on Pleyel Street? 307 00:27:12,875 --> 00:27:14,416 With my friend, Mr. Sartet. 308 00:27:15,041 --> 00:27:16,500 - Who else? - A lady. 309 00:27:17,416 --> 00:27:19,416 You gentlemen are cautious. And Boulogne? 310 00:27:19,500 --> 00:27:21,541 Was he there ten years ago with a girl? 311 00:27:22,375 --> 00:27:24,291 To make a deposit at Commerce Bank? 312 00:27:24,375 --> 00:27:26,291 A deposit? Are you joking? 313 00:27:26,375 --> 00:27:27,875 I've never trusted banks. 314 00:27:31,750 --> 00:27:33,750 What do you think about Boulogne, René? 315 00:27:34,500 --> 00:27:35,375 Where's Boulogne? 316 00:27:36,250 --> 00:27:37,583 Does he have an alibi? 317 00:27:37,666 --> 00:27:39,291 Taking a stroll on the boulevard. 318 00:27:41,041 --> 00:27:42,041 Lock him up. 319 00:27:45,416 --> 00:27:47,666 Commissioner! Commissioner! 320 00:27:47,750 --> 00:27:49,291 Are you going to keep me longer? 321 00:27:49,375 --> 00:27:51,875 What, you're not happy? This is your moment of glory. 322 00:27:54,958 --> 00:27:57,333 - You sure you want to stay silent? - I can tell you-- 323 00:27:57,416 --> 00:27:59,208 - What? - I've said everything I know. 324 00:27:59,291 --> 00:28:01,083 No weapons, cash or masks at his place. 325 00:28:01,166 --> 00:28:03,458 Same for Limousin, Leather Jacket and Sartet. 326 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 - Alibi? - I went to see a movie. 327 00:28:05,041 --> 00:28:07,208 Then you can tell us all about it. 328 00:28:07,291 --> 00:28:08,750 That's tough, it was a Godard. 329 00:28:09,541 --> 00:28:11,333 We just brought La Gambille in. 330 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 Where did you find him? 331 00:28:13,000 --> 00:28:15,416 Making a deal, he was betting on horses. 332 00:28:15,500 --> 00:28:17,958 - He knows anything about Boulogne? - He's clueless. 333 00:28:18,041 --> 00:28:19,625 - And at his place? - Nothing. 334 00:28:20,791 --> 00:28:21,750 Alright, thank you. 335 00:28:22,750 --> 00:28:24,291 We need one of them to talk. 336 00:28:24,375 --> 00:28:27,083 We'll have to let them go soon, if I don't have any proof-- 337 00:28:27,166 --> 00:28:28,958 Those jerks will be free and guilty. 338 00:28:29,041 --> 00:28:30,541 The Director is in your office. 339 00:28:32,500 --> 00:28:33,375 Oh, boy. 340 00:28:35,916 --> 00:28:39,041 So my friend, let's do this. You were at the movies? 341 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 - Yeah. - Give me a break. 342 00:28:40,208 --> 00:28:42,125 You're making a serious mistake, sir. 343 00:28:43,500 --> 00:28:44,416 I own my restaurant. 344 00:28:45,291 --> 00:28:47,708 It's successful. I mean, really, sir... 345 00:28:48,500 --> 00:28:49,375 look at me. 346 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 Can you picture me with a gun in hand? 347 00:28:54,000 --> 00:28:57,333 I love fishing, nature, the quiet, 348 00:28:57,416 --> 00:28:58,375 a good meal. 349 00:28:59,791 --> 00:29:01,500 Basically, the opposite of a crook. 350 00:29:03,750 --> 00:29:05,708 Ask the people in my neighborhood, 351 00:29:05,791 --> 00:29:08,375 or Doctor Langlois in Marseille and the deputy prefect. 352 00:29:09,041 --> 00:29:10,208 No. 353 00:29:10,291 --> 00:29:12,375 This is a mistake, sir, I swear to you. 354 00:29:21,625 --> 00:29:23,416 You're sure about this, right? 355 00:29:23,500 --> 00:29:25,125 If I'm wrong, I'll resign. 356 00:29:26,041 --> 00:29:27,416 No need to be uncompromising. 357 00:29:27,500 --> 00:29:29,916 I'm sorry, but I am used to taking responsibility. 358 00:29:30,000 --> 00:29:31,625 - Boss. - What's wrong? 359 00:29:33,791 --> 00:29:35,291 Larmeno's wife is on the phone, 360 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 asking what time he'll be home. 361 00:29:49,666 --> 00:29:50,500 Hello. 362 00:29:51,625 --> 00:29:54,041 Mrs. Larmeno? Le Goff here. 363 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 No, no, don't worry. 364 00:29:55,541 --> 00:29:57,541 He's out. Not sure what time he'll be back. 365 00:29:59,666 --> 00:30:02,041 I'll ask him to call you as soon as he gets back. 366 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Have a good evening. 367 00:30:13,166 --> 00:30:15,625 That was the wife of the man who died this afternoon. 368 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 Ring a bell, Sartet? 369 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Ring a bell? 370 00:30:20,791 --> 00:30:22,666 Why are you hounding me? 371 00:30:22,750 --> 00:30:24,833 I'm sorry he died, but what can I do about it? 372 00:30:24,916 --> 00:30:26,250 Take care of those punks! 373 00:30:29,041 --> 00:30:32,125 - I'll go and see her tomorrow. - I'll come with you. 374 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 Hang on, Le Goff. 375 00:30:44,875 --> 00:30:47,166 Well? How much longer am I going to be here? 376 00:30:52,375 --> 00:30:53,375 Well? 377 00:31:06,083 --> 00:31:07,708 They're not giving anything up. 378 00:31:07,791 --> 00:31:09,208 We're not getting anywhere. 379 00:31:09,291 --> 00:31:10,250 Absolutely nowhere. 380 00:31:11,166 --> 00:31:12,000 And yet... 381 00:31:17,750 --> 00:31:20,666 Alright, Johnny Guitar, the boss would like an autograph. 382 00:31:20,750 --> 00:31:23,083 - Well, it's about time. - Yeah, move it. 383 00:31:25,250 --> 00:31:26,875 - Hello, Mr. Sartet. - Start talking. 384 00:31:28,000 --> 00:31:29,041 The broken window? 385 00:31:29,875 --> 00:31:31,291 I'm fond of Martine's father. 386 00:31:31,375 --> 00:31:32,416 But not of the cops. 387 00:31:32,500 --> 00:31:34,041 I seem to be allergic to them. 388 00:31:34,125 --> 00:31:37,416 Your act is an obstruction of justice, you could get three months. 389 00:31:37,500 --> 00:31:39,791 He doesn't care. These kids couldn't care less. 390 00:31:39,875 --> 00:31:41,291 You deserve a good smack. 391 00:31:41,375 --> 00:31:42,541 I don't do smack. 392 00:31:44,541 --> 00:31:46,875 Do you realize you could have started a shootout? 393 00:31:47,500 --> 00:31:49,041 It was a reflex, I guess. 394 00:31:49,125 --> 00:31:50,041 To protect him? 395 00:31:51,416 --> 00:31:52,708 What do you know about him? 396 00:31:52,791 --> 00:31:54,916 Well, he's Martine's father. 397 00:31:58,125 --> 00:32:01,125 I'm sending you back to the streets, where you came from. 398 00:32:02,166 --> 00:32:05,375 If I keep you here, the press'll cover you and you'd love that. 399 00:32:06,250 --> 00:32:07,958 But not if you're free. 400 00:32:08,041 --> 00:32:09,791 - Get out of here. - Go. 401 00:32:10,375 --> 00:32:11,291 Understand? 402 00:32:15,916 --> 00:32:18,000 Remind me what time you got to Orly Airport? 403 00:32:18,625 --> 00:32:20,708 - Oh come on, Commissioner. - What time? 404 00:32:20,791 --> 00:32:21,708 At two o'clock. 405 00:32:21,791 --> 00:32:22,916 - In the afternoon? - Yes. 406 00:32:38,041 --> 00:32:39,916 Leather Jacket, this is taking too long. 407 00:32:40,000 --> 00:32:41,666 Oh, but I've told you everything. 408 00:32:42,375 --> 00:32:45,375 Saint-Ouen, Pleyel, a taxi with Sartet. 409 00:32:46,000 --> 00:32:49,291 And then the lady, another taxi, and we went back to Le Caneton. 410 00:32:49,375 --> 00:32:51,166 Don't you have anything else to say? 411 00:32:51,250 --> 00:32:53,458 Sure, I'm from the Vendée region. 412 00:32:53,541 --> 00:32:55,291 I was born on July 19, 1903, 413 00:32:55,375 --> 00:32:57,666 my father was a gem cutter. 414 00:32:57,750 --> 00:33:00,541 My mother's name was Léontine, my father was Auguste, 415 00:33:00,625 --> 00:33:01,666 and my godmother, Ann. 416 00:33:02,250 --> 00:33:03,958 My mother made brooms. 417 00:33:04,041 --> 00:33:06,916 She cleaned people's homes, used her own brooms. 418 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 Stand up. 419 00:33:18,916 --> 00:33:19,916 Stand up. 420 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 How did it happen? 421 00:33:32,916 --> 00:33:35,250 - I fell. - On the sidewalk in Boulogne? 422 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 Take the bandage off. 423 00:33:43,791 --> 00:33:46,500 - He's got a bullet in his calf, Boss. - It's nothing. 424 00:33:47,500 --> 00:33:49,791 I got into it with a guy last night in Montmartre. 425 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 He shot me. 426 00:33:56,250 --> 00:33:57,583 What are you saying, Barani? 427 00:33:57,666 --> 00:33:59,250 He's got a bullet in his calf. 428 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 Call the doctor. 429 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 And if it's the type of bullet I think it is, well then... 430 00:34:06,250 --> 00:34:07,375 I'll make you talk. 431 00:34:08,750 --> 00:34:11,125 And you'll also confess that you're the Friday Man. 432 00:34:12,125 --> 00:34:13,500 You don't give up, do you? 433 00:34:14,250 --> 00:34:17,000 Lock him up while we wait for the ballistics report. 434 00:34:28,416 --> 00:34:31,791 Roger, tell me what they're saying isn't true. 435 00:34:31,875 --> 00:34:34,000 Tell me that you're not a criminal! 436 00:34:34,791 --> 00:34:36,833 They're crazy, right? 437 00:34:36,916 --> 00:34:38,666 Commissioner, it can't be true! 438 00:34:39,250 --> 00:34:41,750 This can't be possible! You must have made a mistake! 439 00:34:41,833 --> 00:34:43,000 I beg of you. 440 00:34:44,250 --> 00:34:45,791 Ask around the neighborhood. 441 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 People love him, there's no one better. 442 00:34:48,750 --> 00:34:50,375 He's always willing to lend a hand. 443 00:34:52,250 --> 00:34:53,541 Martine. 444 00:34:57,833 --> 00:35:01,041 In Saint-Ouen, 12 Avenir Street, there's a construction site. 445 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 The pile of sand next to a hut. 446 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 There’s a suitcase buried. Take it somewhere safe. 447 00:35:06,250 --> 00:35:07,125 Looks great! 448 00:35:09,125 --> 00:35:10,250 Let's get a close up. 449 00:35:11,750 --> 00:35:13,875 There. Great. Wait, hang on just a second. 450 00:35:13,958 --> 00:35:15,750 One last photo. And just one more. 451 00:35:16,375 --> 00:35:18,125 Over here, excellent. 452 00:35:19,250 --> 00:35:21,208 It's up to the judge to decide his fate. 453 00:35:21,291 --> 00:35:22,416 Can we get a photo? 454 00:35:22,500 --> 00:35:23,791 Why are you involving them? 455 00:35:23,875 --> 00:35:26,166 Alright, Randier, let these ladies go home. 456 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 Let them through. 457 00:36:05,916 --> 00:36:07,625 Calm down, Martine, calm down. 458 00:36:11,416 --> 00:36:14,541 Those asshole cops have made you emotional. 459 00:36:16,666 --> 00:36:17,666 Martine. 460 00:36:18,500 --> 00:36:20,541 Let's take your mind off things, 461 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 let's go and get a drink, you and me. 462 00:36:22,500 --> 00:36:24,333 I know it's not the best time, but... 463 00:36:24,416 --> 00:36:25,958 Drive, Georges. 464 00:36:26,041 --> 00:36:27,041 Okay, but where to? 465 00:36:28,250 --> 00:36:30,458 12 Avenir Street. In Saint-Ouen. 466 00:36:30,541 --> 00:36:32,791 - But there aren't any bars in that area. - Drive. 467 00:37:07,666 --> 00:37:09,250 Is this a treasure hunt? 468 00:37:11,791 --> 00:37:13,041 Shit, a metal case. 469 00:37:14,625 --> 00:37:15,875 Are these our Easter eggs? 470 00:37:18,791 --> 00:37:22,166 Oh boy, it's really heavy. 471 00:37:23,666 --> 00:37:25,250 Maybe it’s bars of gold. 472 00:37:48,041 --> 00:37:49,625 Ha! It's Romeo and Juliet. 473 00:37:55,166 --> 00:37:57,666 Calm down, Martine. They left. 474 00:37:59,250 --> 00:38:01,250 - Hey. - Where shall we go, Georges? 475 00:38:02,291 --> 00:38:05,791 Where else could we go with this case but my place? 476 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 Shall we open it? 477 00:38:47,500 --> 00:38:48,916 Oh shit. 478 00:38:49,000 --> 00:38:50,125 Look at all this cash! 479 00:38:51,166 --> 00:38:52,916 You realize there's a lot of it here! 480 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 So that was it? 481 00:38:56,791 --> 00:38:58,125 You didn't dare set me free? 482 00:38:59,250 --> 00:39:01,666 Well, shit! Mr. Sartet. 483 00:39:01,750 --> 00:39:04,666 Maybe it wasn't him! Maybe it was his friend Leather Jacket. 484 00:39:04,750 --> 00:39:06,375 Maybe Father was doing him a favor. 485 00:39:13,250 --> 00:39:16,500 Martine! Check this out! A machine gun! 486 00:39:17,375 --> 00:39:18,541 Hey, masks! 487 00:39:18,625 --> 00:39:19,916 Out of the way! 488 00:39:20,875 --> 00:39:22,375 Tremendous! 489 00:39:31,125 --> 00:39:32,916 Your diamonds, princess. Hurry! 490 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Oh, Martine! I was just joking. 491 00:39:36,375 --> 00:39:37,500 Martine, calm down. 492 00:39:38,666 --> 00:39:40,916 This can't be what he's doing with his life. 493 00:39:41,000 --> 00:39:42,833 Tell me he didn't kill that policeman. 494 00:39:42,916 --> 00:39:44,708 Tell me, Georges... 495 00:39:44,791 --> 00:39:45,916 It's hard news to take. 496 00:39:46,875 --> 00:39:48,041 But that's the way it is. 497 00:39:49,250 --> 00:39:50,541 No... 498 00:39:50,625 --> 00:39:52,875 You know, Martine, I'm an orphan. 499 00:39:53,916 --> 00:39:57,916 So I don't know what it's like to suddenly learn that your father is a criminal. 500 00:39:58,791 --> 00:40:00,125 Maybe I would have liked it. 501 00:40:00,875 --> 00:40:02,541 Seeing your father in prison? 502 00:40:02,625 --> 00:40:03,875 But you forget the glory. 503 00:40:04,791 --> 00:40:06,125 The newspapers, television. 504 00:40:07,375 --> 00:40:08,750 I've experienced it, too. 505 00:40:09,750 --> 00:40:11,250 You can't imagine how it feels. 506 00:40:11,750 --> 00:40:13,666 You're nothing and then all of a sudden, 507 00:40:14,250 --> 00:40:16,083 people recognize you on the street. 508 00:40:16,166 --> 00:40:18,083 You can no longer buy the newspaper. 509 00:40:18,166 --> 00:40:19,416 You're king of the world. 510 00:40:19,500 --> 00:40:20,708 That's a bad comparison! 511 00:40:20,791 --> 00:40:23,291 His life is at stake, do you hear me? His life! 512 00:40:23,375 --> 00:40:26,041 They can't accuse him right now, they have no proof. 513 00:40:26,791 --> 00:40:27,916 And the proof is here. 514 00:40:28,541 --> 00:40:31,291 Artillery, masks and money. 515 00:40:32,166 --> 00:40:33,916 - One, two, three. - He's worth more. 516 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 If you listen to them, 517 00:40:35,750 --> 00:40:38,875 if you steal so much as an orange, you ruin the entire economy. 518 00:40:39,875 --> 00:40:41,625 They found a bullet in Leather's leg. 519 00:40:43,041 --> 00:40:44,125 Your father's friend. 520 00:40:44,750 --> 00:40:47,250 They shot him today in Boulogne, during the hold-up. 521 00:40:50,541 --> 00:40:51,500 You know... 522 00:40:52,916 --> 00:40:54,750 if that's true then it's Waterloo. 523 00:40:59,625 --> 00:41:00,500 Tell me... 524 00:41:01,750 --> 00:41:03,541 do you think we can use this money? 525 00:41:03,625 --> 00:41:04,500 What for? 526 00:41:07,500 --> 00:41:08,875 I'm tired of my misfortune. 527 00:41:09,875 --> 00:41:11,875 I want to add spice to my godforsaken life. 528 00:41:17,125 --> 00:41:20,291 Hello, La Loco? This is Short Stuff. 529 00:41:20,375 --> 00:41:21,375 Get me Louis XIV. 530 00:41:22,250 --> 00:41:23,375 What are you going to do? 531 00:41:24,250 --> 00:41:27,250 Show them that Short Stuff is not as over as they think he is. 532 00:41:34,500 --> 00:41:37,916 THE CRICKET GRILL 533 00:41:38,000 --> 00:41:40,291 - After you! - Please! 534 00:41:43,166 --> 00:41:44,125 Come, Cinderella! 535 00:41:48,750 --> 00:41:50,208 Georges, please, are you mad? 536 00:41:50,291 --> 00:41:54,166 - Don't you worry, Martine, piece of cake! - Georges. 537 00:41:54,250 --> 00:41:55,291 Come on, get the door. 538 00:41:55,375 --> 00:41:57,416 - In the name of the law, open up! - Go, hurry! 539 00:42:02,125 --> 00:42:03,125 - Hi, Martine. - Hi. 540 00:42:04,250 --> 00:42:05,333 Quit it! 541 00:42:05,416 --> 00:42:09,041 Hey, man! I thought the archers had sent you rowing on my galleys. 542 00:42:09,125 --> 00:42:10,958 His galleys, here he goes again. 543 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 Since we named him Louis XIV. 544 00:42:12,625 --> 00:42:14,708 I do have a king's nose. 545 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Alright, enough. 546 00:42:16,541 --> 00:42:20,958 It's downstairs. I've got an American car, it's this long. 547 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 Good job, Bosco. 548 00:42:24,625 --> 00:42:28,125 Alright fellas, look closely. 549 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 Shit. 550 00:42:31,625 --> 00:42:32,916 Those are real bills. 551 00:42:33,625 --> 00:42:35,916 - How... How much? - Two grand. 552 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Two thousand? 553 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 - Each. - Each? 554 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 Yeah. 555 00:42:40,250 --> 00:42:41,125 The Dandy, 556 00:42:42,500 --> 00:42:45,791 enough to change suits every day of the year, huh! 557 00:42:47,250 --> 00:42:50,250 - Broken Nose, you-- - I know! A collection of brand new noses. 558 00:42:51,375 --> 00:42:54,291 - Louis XIV. - Enough to buy a home worthy of me. 559 00:42:54,375 --> 00:42:55,416 Versailles! 560 00:42:56,541 --> 00:42:57,666 Bosco. 561 00:42:57,750 --> 00:43:00,625 It won't straighten me out, but it will help girls forget. 562 00:43:02,000 --> 00:43:05,416 The only thing, guys, is that it all goes with this. 563 00:43:07,666 --> 00:43:09,541 - That's unbelievable. - They're real! 564 00:43:11,500 --> 00:43:15,916 We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas 565 00:43:16,000 --> 00:43:17,791 We wish you a merry Christmas-- 566 00:43:17,875 --> 00:43:20,125 Cut the crap and stop yelling! 567 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 This money is not a gift. 568 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 You've got to earn it. 569 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 What's the job? 570 00:43:35,125 --> 00:43:38,666 So, for those guys, rabbit pâté and Beaujolais wine. 571 00:43:38,750 --> 00:43:40,916 Leroy, come and help me carry all this. 572 00:43:41,916 --> 00:43:44,416 To think that we have to deal with the likes of you 573 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 instead of enjoying Easter eggs. 574 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 The bullet was shot by Larmeno. 575 00:43:48,625 --> 00:43:50,666 The expert assessment confirms it. 576 00:43:50,750 --> 00:43:53,291 So, what do you have to say about that? 577 00:43:53,375 --> 00:43:55,041 So, Sartet, are you talking? 578 00:43:55,666 --> 00:43:59,166 Regarding Leather Jacket, Larmeno's bullet is enough to sentence him. 579 00:43:59,250 --> 00:44:01,041 And we'll find the proof against you. 580 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Because we have time, Sartet. 581 00:44:03,125 --> 00:44:04,083 We can do anything. 582 00:44:04,166 --> 00:44:07,666 Shave, shower, eat. Even take a piss without asking for permission. 583 00:44:08,500 --> 00:44:10,791 We can smoke, too. And we can sleep. 584 00:44:11,625 --> 00:44:14,125 Keep going, Randier. I'm going to lie down for a bit. 585 00:44:19,250 --> 00:44:20,083 So... 586 00:44:26,375 --> 00:44:27,416 We're almost there. 587 00:44:30,166 --> 00:44:33,458 Going to the cops to free Sartet. You're even crazier than I thought! 588 00:44:33,541 --> 00:44:35,041 The hardest part is getting out. 589 00:44:35,666 --> 00:44:37,125 Getting in is a piece of cake. 590 00:44:38,750 --> 00:44:41,166 Can't a good Christian go for a visit? 591 00:44:49,250 --> 00:44:52,000 Guys. I'm scared, guys. 592 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 I don't think you realize 593 00:44:57,500 --> 00:44:59,000 that no one attacks the police! 594 00:44:59,916 --> 00:45:01,000 We won't get out alive! 595 00:45:01,750 --> 00:45:03,208 Well, then, it would be a first! 596 00:45:03,291 --> 00:45:04,750 A first ascent! 597 00:45:05,416 --> 00:45:08,916 The north face of police headquarters, is rightfully ours, the youth's! 598 00:45:09,500 --> 00:45:10,625 But you guys are crazy... 599 00:45:12,916 --> 00:45:14,083 You guys are nuts! 600 00:45:14,166 --> 00:45:15,250 You getting cold feet? 601 00:45:16,666 --> 00:45:19,125 The Dandy, return the cash and get out of here. 602 00:45:19,625 --> 00:45:21,041 - But... - Anyone else want out? 603 00:45:21,875 --> 00:45:22,875 Bosco? 604 00:45:25,000 --> 00:45:26,166 That's insulting. 605 00:45:26,250 --> 00:45:27,791 - Broken Nose? - Go, go. 606 00:45:27,875 --> 00:45:28,708 Louis XIV? 607 00:45:28,791 --> 00:45:30,666 I'm a blue blood, what do you think? 608 00:45:30,750 --> 00:45:31,916 The cash, The Dandy. 609 00:45:32,500 --> 00:45:34,875 - Let's go back while there's still time. - The cash. 610 00:45:40,791 --> 00:45:42,500 Better die than lose you as friends. 611 00:45:43,666 --> 00:45:44,916 Drive, Bosco. 612 00:45:45,000 --> 00:45:48,541 Look, he was supposed to stay downstairs while you guys got the job done, 613 00:45:48,625 --> 00:45:49,666 we're going to switch. 614 00:45:49,750 --> 00:45:51,041 You can stay in the car. 615 00:45:51,125 --> 00:45:52,000 Thanks. 616 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 But I'll go upstairs. 617 00:46:23,041 --> 00:46:25,041 We resume with the seventh round. 618 00:46:25,666 --> 00:46:28,375 He stayed seated. 619 00:46:29,416 --> 00:46:31,875 He was hit hard twice. 620 00:46:32,791 --> 00:46:36,875 Now all the arena is on their feet. 621 00:46:37,875 --> 00:46:42,500 And now we have a real fight on our hands. 622 00:46:43,250 --> 00:46:46,625 Are we going to have a new champion of France? 623 00:48:33,041 --> 00:48:34,250 So, Sartet, 624 00:48:34,333 --> 00:48:36,000 you're still not talking? 625 00:49:10,666 --> 00:49:11,541 Stop! 626 00:49:18,875 --> 00:49:20,625 - Leave him, Randier! - Sartet ran away! 627 00:50:25,166 --> 00:50:27,000 - Do you think the cop's dead? - Shut up! 628 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Bosco. 629 00:50:30,625 --> 00:50:33,291 Alright, fellas, you need to hide, scatter. 630 00:50:34,125 --> 00:50:35,916 The Dandy, lay low for a while. 631 00:50:37,041 --> 00:50:38,916 - I move tomorrow. - What about the cops? 632 00:50:39,000 --> 00:50:41,041 No worries, I'll find a way to ditch them. 633 00:50:41,125 --> 00:50:42,250 - Bye, fellas. - See ya. 634 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Hello? 635 00:50:56,750 --> 00:50:57,750 But you're not hurt? 636 00:50:58,500 --> 00:50:59,666 And the others? 637 00:51:00,875 --> 00:51:03,625 Oh, thank God. I told you it was insanity. 638 00:51:05,500 --> 00:51:07,916 - Yes, at your place tomorrow. - Martine. 639 00:51:08,625 --> 00:51:09,791 What's going on, Martine? 640 00:51:09,875 --> 00:51:11,375 Nothing, Mother, wrong number. 641 00:51:12,875 --> 00:51:13,875 Hello? 642 00:51:22,666 --> 00:51:24,500 - Toupir? - Toupir is fine. 643 00:51:26,625 --> 00:51:27,625 And Vrillard's wife? 644 00:51:29,250 --> 00:51:31,791 She's having a hard time. Harder than Larmeno's wife. 645 00:51:31,875 --> 00:51:35,166 I read the report and I agree with you, it was a reckless job. 646 00:51:35,250 --> 00:51:36,375 - Pardon me. - Of course. 647 00:51:37,166 --> 00:51:38,666 - Could you make some more? - Yes. 648 00:51:38,750 --> 00:51:40,916 - With a little brandy? - Yes. 649 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Brandy this early? My goodness. 650 00:51:44,416 --> 00:51:45,458 You're right. 651 00:51:45,541 --> 00:51:48,041 You have to be reckless to attack police headquarters. 652 00:51:48,125 --> 00:51:50,208 Which means it was young guys. Very young. 653 00:51:50,291 --> 00:51:52,041 And not one of them had gloves on. 654 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 Professionals would have thought about fingerprints. 655 00:51:55,625 --> 00:51:56,625 Short Stuff? 656 00:52:01,541 --> 00:52:04,333 What if I lose you too? What if they find out one day? 657 00:52:04,416 --> 00:52:06,166 How in the world would they know? 658 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 I'm not even sure your father recognized me. 659 00:52:11,000 --> 00:52:14,750 What about the others? Louis XIV, Broken Nose. What do they think? 660 00:52:15,250 --> 00:52:16,250 They're okay. 661 00:52:17,750 --> 00:52:20,041 Trying to forget about the cop your father shot. 662 00:52:20,125 --> 00:52:21,416 They're still joking around. 663 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Though, sometimes... 664 00:52:24,625 --> 00:52:25,916 Though sometimes? 665 00:52:26,000 --> 00:52:28,250 Well, regardless it's too late to turn back now. 666 00:52:31,250 --> 00:52:32,750 You're not nervous, are you? 667 00:52:35,625 --> 00:52:37,333 Sometimes I'm ashamed. 668 00:52:37,416 --> 00:52:38,791 JOBIC LE GOFF IN GREAT SHAPE 669 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 And other times, I think, "he's my dad." 670 00:52:41,083 --> 00:52:42,750 IS THIS THE FRIDAY MAN UNMASKED? 671 00:52:45,458 --> 00:52:47,583 What are you thinking about all of a sudden? 672 00:52:47,666 --> 00:52:48,625 Your soul. 673 00:52:52,375 --> 00:52:53,541 What are you doing? 674 00:52:54,416 --> 00:52:55,666 You know I have to go. 675 00:54:37,375 --> 00:54:40,416 MONTMARTRE FUNICULAR 676 00:54:40,500 --> 00:54:42,250 Sacré Coeur, departing now. 677 00:55:02,375 --> 00:55:03,750 Let's go guys, drive! 678 00:55:28,875 --> 00:55:30,291 Welcome to Versailles, friends! 679 00:55:35,875 --> 00:55:38,166 Don't you feel like you're in the Petit Trianon? 680 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 What, this rat hole? 681 00:55:40,500 --> 00:55:42,166 If only we'd named you Louis XVI. 682 00:55:42,250 --> 00:55:43,625 You would no longer annoy us. 683 00:55:46,291 --> 00:55:47,166 Oh, oh, shit! 684 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 Now, now, no foul language, your Majesty. And no touching! 685 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 This is not yours. 686 00:55:52,125 --> 00:55:53,666 It's not yours either, fellas. 687 00:55:53,750 --> 00:55:54,916 The money is Sartet's. 688 00:55:55,000 --> 00:55:56,416 He won't claim it anytime soon. 689 00:55:56,500 --> 00:55:57,625 How do you know, Bosco? 690 00:55:58,541 --> 00:56:00,125 Two grand extra for each of you. 691 00:56:00,666 --> 00:56:03,166 - Would you like that? - I thought it wasn't for us? 692 00:56:03,250 --> 00:56:04,250 Do you want it? 693 00:56:06,041 --> 00:56:09,041 When I think about the other night, I get a little nervous. 694 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 You can join The Dandy. 695 00:56:11,125 --> 00:56:12,166 The Dandy's out? 696 00:56:12,250 --> 00:56:13,541 He chickened out, remember. 697 00:56:13,625 --> 00:56:16,166 What kind of trouble are you getting us into now? 698 00:56:16,250 --> 00:56:17,541 The good kind! 699 00:56:17,625 --> 00:56:20,541 I'll tell you in the car, which Bosco is going to get for us. 700 00:56:20,625 --> 00:56:21,625 Right, here. 701 00:56:22,750 --> 00:56:24,708 - For your Trianon. - Yes! For my Trianon. 702 00:56:24,791 --> 00:56:26,916 No, that is used, Bosco. 703 00:56:27,000 --> 00:56:28,875 It's for my Trianon! 704 00:56:37,375 --> 00:56:41,666 With all this gold, I'm going to ask Lenôtre to design my gardens! 705 00:56:45,750 --> 00:56:48,166 NORWAY - 0 FRANCE - 0 706 00:57:28,416 --> 00:57:30,750 That wasn't offside, Jobic scored! 707 00:57:40,875 --> 00:57:44,041 Down with the referee! Down with the referee! 708 00:57:44,125 --> 00:57:47,625 Down with the referee! Down with the referee! 709 00:57:48,250 --> 00:57:49,958 Le Goff was offside earlier. 710 00:57:50,041 --> 00:57:51,333 Why are you booing the referee? 711 00:57:51,416 --> 00:57:52,708 Silence, ignorant man! 712 00:57:52,791 --> 00:57:54,291 Why don't you go to hell? 713 00:57:54,375 --> 00:57:55,291 Oh, how dare you-- 714 00:57:55,375 --> 00:57:56,250 Shut up! 715 00:57:56,333 --> 00:57:57,333 Put him in his place! 716 00:57:57,416 --> 00:57:59,875 - He's been bribed. - Been what? 717 00:58:00,666 --> 00:58:03,083 Be quiet, damn it, Jobic has the ball! 718 00:58:03,166 --> 00:58:04,291 Go! 719 00:58:08,625 --> 00:58:12,625 Go, France, go! 720 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Jobic! 721 00:58:35,125 --> 00:58:36,791 Hey geezer, was that offside? 722 00:58:36,875 --> 00:58:38,208 I'm not talking to you, sir. 723 00:58:38,291 --> 00:58:40,208 Well, I'm talking to you, and screw you! 724 00:58:40,291 --> 00:58:43,500 Without that goal, France won't be in the World Cup! You old geezer. 725 00:58:50,458 --> 00:58:52,416 NORWAY - 0 FRANCE - 1 726 00:59:14,250 --> 00:59:15,250 Hey, are you crazy? 727 00:59:16,625 --> 00:59:17,625 What are you doing? 728 00:59:19,625 --> 00:59:21,000 It's me! What are you doing? 729 00:59:23,375 --> 00:59:24,375 Shut up! 730 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 He really should have come home by now. 731 00:59:48,416 --> 00:59:51,041 I know. What on Earth can he be doing? 732 00:59:51,125 --> 00:59:52,458 That's not very nice of him, 733 00:59:52,541 --> 00:59:54,833 he could have come home to celebrate his victory. 734 00:59:54,916 --> 00:59:55,916 Well, that's it. 735 00:59:57,166 --> 00:59:59,666 After that kind of victory, he's with a bunch of girls 736 00:59:59,750 --> 01:00:01,208 competing for a drink with him. 737 01:00:01,291 --> 01:00:03,791 - And by drink, I mean-- - Jobic is not like that. 738 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 No, of course not. 739 01:00:08,000 --> 01:00:09,666 - Hello? - Commissioner Le Goff? 740 01:00:10,666 --> 01:00:12,958 - Who is this? - Doesn't matter. Give and take. 741 01:00:13,041 --> 01:00:14,791 Let Sartet go, get your brother back. 742 01:00:15,625 --> 01:00:17,625 I don't care, man, figure it out. 743 01:00:18,625 --> 01:00:20,291 Be quick. I'll call tomorrow. Hello? 744 01:00:21,166 --> 01:00:22,250 And don't forget, 745 01:00:23,416 --> 01:00:26,541 you'll only see your brother again once Sartet is safe, not before. 746 01:00:27,125 --> 01:00:29,500 Of course, if you'd rather find his dead body. 747 01:00:32,083 --> 01:00:34,375 {\an8}TRAGEDY FOR ANTI GANG UNIT COMMISSIONER 748 01:00:34,458 --> 01:00:36,083 {\an8}FRANCE STRIKER KIDNAPPED 749 01:00:43,541 --> 01:00:44,625 Hello? 750 01:00:52,166 --> 01:00:53,166 Bye. 751 01:00:55,250 --> 01:00:57,708 That was an informant, he talked to people all night. 752 01:00:57,791 --> 01:01:01,583 He agrees with the other informants, the mafia didn't kidnap your brother. 753 01:01:01,666 --> 01:01:03,250 We would already know about it. 754 01:01:06,291 --> 01:01:08,875 Well, it's not suburban gangs or old friends of his. 755 01:01:11,666 --> 01:01:12,500 Yes? 756 01:01:26,000 --> 01:01:28,416 Public opinion says to deal with the kidnappers. 757 01:01:28,500 --> 01:01:31,208 That's inconceivable. We know that Sartet killed Vrillard. 758 01:01:31,291 --> 01:01:32,291 Maybe Larmeno, too. 759 01:01:32,375 --> 01:01:33,541 But this is your brother. 760 01:01:33,625 --> 01:01:36,083 But a gangster, too. The most despicable ever. 761 01:01:36,166 --> 01:01:37,541 We're no longer in control. 762 01:01:38,500 --> 01:01:40,291 Because of your brother's fame, 763 01:01:40,375 --> 01:01:42,625 it's gone national. 764 01:01:43,416 --> 01:01:46,625 All the media outlets are drowning in phone calls and telegrams. 765 01:01:47,500 --> 01:01:49,041 France wants its new idol back. 766 01:01:50,791 --> 01:01:51,791 Le Goff. 767 01:01:54,125 --> 01:01:56,291 Don't do anything else without talking to me. 768 01:01:56,375 --> 01:01:58,791 I have a meeting with the Minister of the Interior. 769 01:02:03,000 --> 01:02:04,291 What's new at Le Caneton? 770 01:02:04,375 --> 01:02:07,541 The mother and daughter aren't moving and wiretapping is in vain. 771 01:02:07,625 --> 01:02:08,666 And Short Stuff? 772 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 He hasn't been home since we lost him at the funicular. 773 01:02:25,000 --> 01:02:27,416 Yeah! That's good stuff. 774 01:02:33,500 --> 01:02:34,541 Yeah, this is good. 775 01:02:34,625 --> 01:02:37,416 - Your turn. - Bosco, I'm going to roll 405 in one go! 776 01:02:37,500 --> 01:02:39,666 - Go for it. - Are you guys nuts or what? 777 01:02:40,375 --> 01:02:42,583 You're juggling with a grand like it's nothing. 778 01:02:42,666 --> 01:02:44,416 We have our whole lives to get more. 779 01:02:44,500 --> 01:02:45,791 Come on, Rothschild, roll! 780 01:02:45,875 --> 01:02:48,666 Well, if idiots could fly, you'd already be on Venus. 781 01:02:48,750 --> 01:02:50,375 Enough about Venus, 782 01:02:50,458 --> 01:02:51,791 I made us a pot pie. 783 01:02:51,875 --> 01:02:55,083 It's a recipe by my head chef, Mr. Vatel. 784 01:02:55,166 --> 01:02:56,333 - I know Vatel! - You do? 785 01:02:56,416 --> 01:02:58,041 He plays drums for Red Cabbage. 786 01:02:58,125 --> 01:02:59,583 What world are we living in? 787 01:02:59,666 --> 01:03:01,416 A Bourbon. The ancestor of-- 788 01:03:01,500 --> 01:03:03,666 Of the guillotined, we know. 789 01:03:04,500 --> 01:03:06,583 Um, maybe we shouldn't talk about that-- 790 01:03:06,666 --> 01:03:08,916 Stop that! We're not losers. 791 01:03:09,791 --> 01:03:12,000 Like on TV, Steve McQueen and the others, 792 01:03:12,625 --> 01:03:13,708 they always get out. 793 01:03:13,791 --> 01:03:14,958 Hey, guys, 794 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 the only difference is, we're not on TV. 795 01:03:19,208 --> 01:03:20,541 Or in the movies. 796 01:03:25,375 --> 01:03:26,541 Are you making fun of us? 797 01:03:28,500 --> 01:03:29,416 Don't move. 798 01:03:30,000 --> 01:03:31,375 - Who is it? - The Dandy. 799 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 See my new threads? 800 01:03:39,875 --> 01:03:41,583 I want to show you the car I bought. 801 01:03:41,666 --> 01:03:42,750 It's a wonder! 802 01:03:43,541 --> 01:03:44,625 Are the guys here? 803 01:03:46,875 --> 01:03:48,416 Still mad about the other night? 804 01:03:49,750 --> 01:03:50,750 You all are, huh? 805 01:03:51,916 --> 01:03:53,125 You are, I can feel it. 806 01:03:55,291 --> 01:03:57,458 - Let's go and see that car of yours. - Come on! 807 01:03:58,791 --> 01:04:00,791 It didn't cost me much, it's a gas guzzler! 808 01:04:01,625 --> 01:04:04,666 Do you realize this is worse than having a sign on your back? 809 01:04:04,750 --> 01:04:05,750 And these clothes! 810 01:04:06,916 --> 01:04:09,458 I told you spending your money would draw attention. 811 01:04:09,541 --> 01:04:11,083 But this is a lifelong dream. 812 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 A dream? We're all going to end up in the slammer. 813 01:04:13,625 --> 01:04:15,375 Get out of here before crowds gather. 814 01:04:23,416 --> 01:04:26,666 Once they get their idol back, the public will turn against us. 815 01:04:26,750 --> 01:04:28,416 We're used to getting spat on. 816 01:04:28,500 --> 01:04:30,250 Kidnappers usually kill their victims. 817 01:04:30,791 --> 01:04:32,916 We don't have to free Sartet, just track him. 818 01:04:33,625 --> 01:04:35,250 So he can take us to your brother. 819 01:04:35,791 --> 01:04:39,000 And what if he's still able to escape, despite everything we set up? 820 01:04:40,250 --> 01:04:42,583 These official orders came from the Ministry. 821 01:04:42,666 --> 01:04:44,750 And I'm asking you to follow them, period. 822 01:04:48,875 --> 01:04:51,750 - Commissioner! - Commissioner! 823 01:04:53,375 --> 01:04:55,375 Are you just going to let this happen? 824 01:04:55,458 --> 01:04:57,125 They want us to free that thug? 825 01:04:57,916 --> 01:04:59,166 He killed Vrillard! 826 01:05:01,375 --> 01:05:03,625 Orders are that the public not know anything yet. 827 01:05:04,416 --> 01:05:07,375 That's why people in high places are making this kind of joke. 828 01:05:09,250 --> 01:05:11,125 But I will have no part of it. 829 01:05:16,208 --> 01:05:19,333 Officials are talking about exchanging Roget Sartet, 830 01:05:19,416 --> 01:05:23,250 known as May Fly for Jobic Le Goff, the French team's striker. 831 01:05:24,375 --> 01:05:27,375 - Mother! - More information to come soon. 832 01:05:28,125 --> 01:05:28,958 Now back to... 833 01:05:29,041 --> 01:05:30,125 They're letting him go? 834 01:05:32,000 --> 01:05:33,625 Yes, but I won't be part of it. 835 01:05:34,291 --> 01:05:35,291 What do you mean? 836 01:05:38,250 --> 01:05:39,416 What I just said. 837 01:05:39,500 --> 01:05:41,750 Are you forgetting that Jobic's life is at stake? 838 01:05:42,750 --> 01:05:43,791 Leave us, Mother. 839 01:05:50,875 --> 01:05:52,708 You really want this May Fly guy, huh? 840 01:05:54,833 --> 01:05:57,708 Your career won't end when you take him to the gallows. 841 01:05:59,833 --> 01:06:03,250 - But you admire Jobic, you love him. - Exactly. 842 01:06:03,333 --> 01:06:06,125 I'm trying to find an alternative to the exchange. 843 01:06:11,125 --> 01:06:13,541 - Good, huh? - Yes, but this isn't my diet. 844 01:06:14,166 --> 01:06:15,583 You're on a special diet? 845 01:06:15,666 --> 01:06:17,666 Like jockeys. Raw carrots and grilled meat. 846 01:06:20,375 --> 01:06:21,375 And no wine. 847 01:06:28,875 --> 01:06:30,416 If my brother could see me now! 848 01:06:30,500 --> 01:06:31,541 Is that forbidden too? 849 01:06:31,625 --> 01:06:32,625 Totally. 850 01:06:34,250 --> 01:06:35,208 Even girls. 851 01:06:35,291 --> 01:06:37,208 Well, not too often, anyway. 852 01:06:37,291 --> 01:06:38,833 Oh, shit! 853 01:06:38,916 --> 01:06:42,416 Carrots, grilled meat, no wine, no girls, no cigarettes, 854 01:06:43,000 --> 01:06:44,291 being a champion is no fun! 855 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 - Oh, well. - Hey, Jobic, 856 01:06:46,375 --> 01:06:47,875 wouldn't you like to meet Pele? 857 01:06:49,500 --> 01:06:52,416 Hey, buddy, what do you think? Pele's a hotshot, right? 858 01:06:52,500 --> 01:06:56,041 My dear friends, I am going to award Pele the order of the Holy Spirit. 859 01:06:56,125 --> 01:06:57,583 Award him a drink instead. 860 01:06:57,666 --> 01:07:01,958 Listen, when you scored that goal, it was amazing. How did you do it? 861 01:07:02,041 --> 01:07:04,291 Well, I didn't do it alone. 862 01:07:04,375 --> 01:07:05,458 It was a team effort. 863 01:07:05,541 --> 01:07:07,208 I'm nothing without them. 864 01:07:07,291 --> 01:07:10,000 I wouldn't have scored without Artelza's pass. 865 01:07:11,375 --> 01:07:14,916 He moved the ball to the center, I got it from him, I dribbled it-- 866 01:07:15,000 --> 01:07:18,041 Okay, yeah, you dribbled, but how'd you get through? 867 01:07:18,125 --> 01:07:19,125 Well... 868 01:07:21,875 --> 01:07:23,250 - Well-- - Show us. 869 01:07:28,541 --> 01:07:29,541 Well? 870 01:07:32,500 --> 01:07:33,375 I went like this... 871 01:07:35,166 --> 01:07:36,250 Hey, do you have a ball? 872 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 There. 873 01:07:42,875 --> 01:07:45,125 Jobic, here you go. 874 01:07:49,416 --> 01:07:50,250 Yeah! 875 01:07:52,750 --> 01:07:53,750 Are you okay? 876 01:07:56,125 --> 01:07:57,791 You won't run away if we untie you? 877 01:08:01,875 --> 01:08:03,041 Let's go, Jobic! 878 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Well done, fellas. 879 01:08:11,625 --> 01:08:12,875 Have you lost your minds? 880 01:08:13,916 --> 01:08:15,833 You going to take him to the dance, too? 881 01:08:15,916 --> 01:08:17,666 - Oh, come on, it's Jobic! - So? 882 01:08:17,750 --> 01:08:21,291 He said that without his friends, there would have been no victory. 883 01:08:21,375 --> 01:08:24,666 It's true, a match is a team effort. 884 01:08:24,750 --> 01:08:28,500 On the field, it's the same as in life, they lean on each other. 885 01:08:36,375 --> 01:08:39,625 Tell me, Champ, when you came up on the Norwegian defense, 886 01:08:41,125 --> 01:08:44,416 I didn't think you'd get through. How'd you do it? You were so fast! 887 01:08:44,500 --> 01:08:46,916 - Here, show us! - Let's go, Jobic! 888 01:08:47,000 --> 01:08:48,625 Come on, shoot the ball! 889 01:08:48,708 --> 01:08:52,291 And now here is news on the Roger Sartet case. 890 01:08:53,750 --> 01:08:55,208 In the face of public pressure, 891 01:08:55,291 --> 01:08:58,916 authorities have decided to let Roger Sartet go free tomorrow at 9:00 a.m. 892 01:08:59,000 --> 01:09:02,416 France hopes to get back its idol, Jobic Le Goff. 893 01:09:03,666 --> 01:09:05,916 - Police did not give in to blackmail... - Shut up! 894 01:09:06,000 --> 01:09:08,791 ...and does not believe Roger Sartet to be the Friday Man. 895 01:09:09,500 --> 01:09:11,541 That was our six o'clock bulletin. 896 01:09:11,625 --> 01:09:13,833 And now, back to our regular programming 897 01:09:13,916 --> 01:09:16,041 and a vintage song that's still relevant today 898 01:09:16,125 --> 01:09:17,708 by Short Stuff and his band. 899 01:09:17,791 --> 01:09:20,000 Things are heating up, yeah 900 01:09:20,625 --> 01:09:23,125 Listen to me 901 01:09:59,000 --> 01:10:00,125 Get your Parisien! 902 01:10:00,625 --> 01:10:02,125 Newspaper, Mr. Sartet? Inside. 903 01:10:03,375 --> 01:10:04,541 Thank you, sir. Thanks. 904 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Get your Parisien! 905 01:10:10,291 --> 01:10:12,041 ARAGO BOULEVARD TAXI STATION 906 01:10:12,125 --> 01:10:16,625 GET INTO THE GRAY MERCEDES LICENSE PLATE 7091KJ75 907 01:11:17,875 --> 01:11:19,541 - Where are you taking me? - The Samar. 908 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Can't go to our hideout, cops are everywhere. 909 01:11:24,500 --> 01:11:25,541 Who set all this up? 910 01:11:26,500 --> 01:11:29,000 Short Stuff. I'll give you the lowdown. 911 01:11:30,791 --> 01:11:33,000 If you don't trust me, look down at your feet. 912 01:11:53,000 --> 01:11:54,958 Blue to red, taxi driving onto the quays. 913 01:12:00,375 --> 01:12:01,333 Green to red. 914 01:12:01,416 --> 01:12:03,666 Taxi is stopping in front of the Samaritaine. 915 01:12:03,750 --> 01:12:05,416 Sartet is paying and getting out. 916 01:12:05,500 --> 01:12:07,166 Blue to red. Sartet's going in. 917 01:12:07,250 --> 01:12:09,125 A department store? That's all we needed. 918 01:12:10,000 --> 01:12:11,791 Calling all cars, calling all cars. 919 01:12:11,875 --> 01:12:13,041 Surround the Samaritaine. 920 01:12:15,750 --> 01:12:16,791 Everything is in place. 921 01:12:50,750 --> 01:12:51,750 Mr. Sartet? 922 01:14:03,250 --> 01:14:06,083 This is Randier in Belleville, I just got a tip on the kids. 923 01:14:06,166 --> 01:14:07,416 - Are you serious? - Very. 924 01:14:07,500 --> 01:14:08,500 I'm on my way. 925 01:14:10,000 --> 01:14:12,666 Red to white. Take charge of the plan. Over. 926 01:14:13,875 --> 01:14:15,166 We're going to Belleville. 927 01:14:28,125 --> 01:14:29,125 Here, take this. 928 01:14:30,125 --> 01:14:31,291 I thought it was over. 929 01:14:31,375 --> 01:14:33,083 Exactly... Come on! 930 01:14:33,166 --> 01:14:35,166 - Let's go! - Listen, wait! 931 01:14:44,291 --> 01:14:45,375 Hey, what's up? 932 01:14:49,250 --> 01:14:50,250 It's in the bag! 933 01:14:51,666 --> 01:14:53,833 Hip, hip, hip, hooray! 934 01:14:53,916 --> 01:14:55,208 Jobic! 935 01:14:55,291 --> 01:14:56,541 Come on! 936 01:15:31,041 --> 01:15:32,250 Tie him back up. 937 01:15:35,125 --> 01:15:36,458 Wait a minute... 938 01:15:36,541 --> 01:15:37,375 Do as I say. 939 01:15:38,291 --> 01:15:39,833 You agreed to setting him free. 940 01:15:39,916 --> 01:15:40,791 Tie him back up. 941 01:15:40,875 --> 01:15:41,916 No, you must be jok-- 942 01:15:46,500 --> 01:15:47,500 Hurry up. 943 01:15:49,500 --> 01:15:50,625 Do what he says, guys. 944 01:16:07,291 --> 01:16:08,750 I'm going to phone Martine. 945 01:16:09,541 --> 01:16:11,250 - Like we agreed. - Nobody leaves. 946 01:16:12,541 --> 01:16:13,625 I said nobody. 947 01:16:20,750 --> 01:16:22,416 Strange way to thank us. 948 01:16:22,500 --> 01:16:23,708 My life is at stake. 949 01:16:23,791 --> 01:16:26,000 But we need to get out of here. And so do you. 950 01:16:27,500 --> 01:16:29,041 There's a car outside for you. 951 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 I'll decide when we leave. At nightfall. 952 01:16:35,291 --> 01:16:36,625 Don't play that game, kids. 953 01:16:41,375 --> 01:16:42,833 You don't even trust me anymore? 954 01:16:42,916 --> 01:16:43,916 I trust no one. 955 01:16:44,000 --> 01:16:45,291 Everybody against the wall. 956 01:16:46,416 --> 01:16:47,416 Come on, let's go. 957 01:17:13,666 --> 01:17:16,583 Where did you get the money for that car and those clothes? 958 01:17:16,666 --> 01:17:18,958 - Answer him. - You should see it all, Boss. 959 01:17:19,041 --> 01:17:21,416 A suit, silk shirt, fancy shoes, he's a real dandy. 960 01:17:21,500 --> 01:17:22,541 Where did you buy it? 961 01:17:22,625 --> 01:17:24,291 - The Boss is talking to you. - Answer! 962 01:17:24,375 --> 01:17:25,375 I played the lottery... 963 01:17:26,375 --> 01:17:28,458 I might get angry and it's going to hurt! 964 01:17:28,541 --> 01:17:30,708 - But I promise! - And I promise you'll talk. 965 01:17:30,791 --> 01:17:32,416 What if we changed the subject? 966 01:17:32,500 --> 01:17:36,500 On the day before Easter, some punks attacked police headquarters in costume. 967 01:17:37,041 --> 01:17:39,375 - And they killed. - Talk you scoundrel, talk! 968 01:17:39,458 --> 01:17:41,291 Short, Short, Short... 969 01:17:41,375 --> 01:17:42,208 Answer! 970 01:17:42,291 --> 01:17:43,916 - Where's Short Stuff? - I don't know. 971 01:17:44,000 --> 01:17:45,166 Where is he? Answer him! 972 01:17:45,250 --> 01:17:46,416 - Where? - I don't know! 973 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 - Answer me! - Where! 974 01:17:47,416 --> 01:17:50,250 - Talk! - Maybe... At Louis XIV's! 975 01:18:44,625 --> 01:18:46,833 Roger Sartet, we know you're in there. 976 01:18:47,875 --> 01:18:49,250 Come out with your hands up. 977 01:18:50,125 --> 01:18:51,416 You don't stand a chance. 978 01:18:51,500 --> 01:18:52,875 We've surrounded the area. 979 01:18:57,166 --> 01:18:58,625 Listen to me carefully, Sartet. 980 01:18:59,875 --> 01:19:00,875 You have one minute. 981 01:19:02,166 --> 01:19:05,166 Don't take these men down with you. Think about your daughter. 982 01:19:11,250 --> 01:19:13,000 You assholes! 983 01:19:14,500 --> 01:19:15,541 You've been owned. 984 01:19:15,625 --> 01:19:17,708 Hey, don't insult us. 985 01:19:17,791 --> 01:19:18,791 Shut up! 986 01:19:24,250 --> 01:19:25,375 Sartet. 987 01:19:25,916 --> 01:19:27,750 You have 20 seconds left. 988 01:19:28,750 --> 01:19:30,291 Come out immediately, Sartet. 989 01:19:31,625 --> 01:19:32,750 Come out immediately. 990 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 Don't move! 991 01:19:37,291 --> 01:19:41,125 You're coming with me. Come on. We're going to see what your brother does. 992 01:20:07,125 --> 01:20:09,166 - Where are you going? - Just stay put, guys! 993 01:20:09,250 --> 01:20:11,000 You're already in the shit because of me. 994 01:20:11,750 --> 01:20:13,541 I want you to stay here, you hear me? 995 01:20:14,750 --> 01:20:15,583 Shit! 996 01:20:20,708 --> 01:20:22,500 Start walking, let's go. 997 01:20:26,958 --> 01:20:28,666 Throw your gun away, Short Stuff! 998 01:20:31,083 --> 01:20:32,666 You too, Sartet! 999 01:20:32,750 --> 01:20:33,625 Back up! 1000 01:20:33,708 --> 01:20:35,041 And get the cops out of here! 1001 01:20:36,250 --> 01:20:39,000 I want my freedom in exchange for your brother's! 1002 01:20:40,166 --> 01:20:41,625 Bring a car over here, cop. 1003 01:20:42,500 --> 01:20:43,541 And clear the street. 1004 01:20:44,250 --> 01:20:45,250 You'll drive. 1005 01:20:47,000 --> 01:20:48,541 You made a mistake, Commissioner. 1006 01:20:48,625 --> 01:20:50,083 I still had one chance, 1007 01:20:50,875 --> 01:20:52,000 this one. 1008 01:20:54,833 --> 01:20:57,166 Alain! Don't worry about me! 1009 01:20:57,791 --> 01:20:59,291 Come and arrest this thug! 1010 01:20:59,375 --> 01:21:01,208 But the bastard would kill you! 1011 01:21:01,291 --> 01:21:03,250 Hey, Champ, shut your trap or... 1012 01:21:08,833 --> 01:21:10,416 He won't dare shoot me! 1013 01:21:12,458 --> 01:21:15,875 My death will be his suicide! 1014 01:21:17,333 --> 01:21:18,875 Come over here, old man! 1015 01:21:19,375 --> 01:21:22,291 Don't let this thug impose the law on you! 1016 01:21:24,125 --> 01:21:25,500 Back up, cop. 1017 01:21:27,250 --> 01:21:29,791 - Back up. - Come on, Alain! 1018 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 Come on! 1019 01:21:33,916 --> 01:21:35,375 Coward! 1020 01:21:36,166 --> 01:21:39,083 Letting him push you around. You, the Commissioner. 1021 01:21:39,166 --> 01:21:41,000 Be quiet, you idiot, he'll kill you! 1022 01:21:41,750 --> 01:21:42,833 You gave me a minute! 1023 01:21:42,916 --> 01:21:44,625 I'm giving you ten seconds. 1024 01:21:46,625 --> 01:21:48,125 After that, I'll be out of luck. 1025 01:21:48,791 --> 01:21:49,875 So will everyone else. 1026 01:21:49,958 --> 01:21:52,166 Move it, for Pete's sake! 1027 01:21:53,000 --> 01:21:54,916 Ten more seconds, cop. 1028 01:21:55,875 --> 01:21:57,166 Come on! 1029 01:21:57,250 --> 01:21:58,458 Move it! 1030 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 You asked for it, cop. 1031 01:22:04,875 --> 01:22:05,875 One second left. 1032 01:22:09,500 --> 01:22:10,750 Come on. 1033 01:22:33,291 --> 01:22:34,375 Stop! 1034 01:22:35,291 --> 01:22:36,500 Stop! 1035 01:22:37,500 --> 01:22:38,791 I said stop! 1036 01:22:43,500 --> 01:22:44,666 Stop! 1037 01:22:44,750 --> 01:22:46,333 I said stop! 1038 01:23:07,875 --> 01:23:09,041 No! 1039 01:23:09,125 --> 01:23:10,916 Short Stuff, come here! 1040 01:23:11,500 --> 01:23:13,208 Stop acting like an idiot! 1041 01:23:13,291 --> 01:23:14,541 Come back here, asshole! 1042 01:23:40,166 --> 01:23:41,500 Well, cop... 1043 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 you get to add me to your trophy wall. 1044 01:23:52,916 --> 01:23:55,166 Keep scoring goals, Champ. 1045 01:23:58,541 --> 01:24:00,250 He's a good guy, 1046 01:24:01,166 --> 01:24:02,500 he's got a good mindset. 1047 01:24:04,625 --> 01:24:06,000 My buddies too. 1048 01:24:07,166 --> 01:24:09,375 Really, they're good guys. 1049 01:24:11,625 --> 01:24:12,750 Everything is my fault. 1050 01:24:14,125 --> 01:24:15,750 All they did was honor friendship. 1051 01:24:16,500 --> 01:24:19,041 They're just kids. 1052 01:24:19,791 --> 01:24:21,208 Kids. 1053 01:24:54,791 --> 01:24:55,791 Poor kid. 1054 01:25:01,666 --> 01:25:02,666 Come on, let's go. 1055 01:27:26,750 --> 01:27:28,875 Subtitle translation by: Florence Beretta 71924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.