Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,875 --> 00:01:12,291
COMMERCE BANK
2
00:01:20,250 --> 00:01:22,500
Can't you see we're in
the middle of a delivery?
3
00:02:05,541 --> 00:02:06,583
COMMERCE BANK
4
00:02:59,875 --> 00:03:01,208
Let's go.
5
00:03:26,291 --> 00:03:27,291
Calling all cars,
6
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
we're going home.
7
00:03:47,250 --> 00:03:49,708
ANTI-GANG UNIT
SEARCH AND INTERVENTION DIVISION
8
00:03:51,375 --> 00:03:53,083
You don't look much like winners.
9
00:03:53,166 --> 00:03:54,041
We got nothing.
10
00:03:54,125 --> 00:03:57,458
We are starting to wonder if he's waiting
for Friday the 13th to act.
11
00:03:57,541 --> 00:04:00,291
In that case, we won't be held back,
as it is Good Friday.
12
00:04:03,541 --> 00:04:04,541
Hello? Yes?
13
00:04:05,500 --> 00:04:06,750
Boss, it's the Director.
14
00:04:12,750 --> 00:04:16,541
So, Mr. Le Goff, do we have anything new
regarding our Friday robbers?
15
00:04:17,625 --> 00:04:21,791
For a month now, every Friday at exactly
4:15 p.m., we find them in Boulogne.
16
00:04:21,875 --> 00:04:23,958
On the main square, in front of the bank.
17
00:04:24,041 --> 00:04:27,291
They're watching how the factory workers'
wages are transported.
18
00:04:27,375 --> 00:04:30,000
And for the last three months,
the Friday Man hasn't shown up.
19
00:04:30,750 --> 00:04:32,750
- Okay, here we go.
- Well, yes, here we go!
20
00:04:34,125 --> 00:04:36,791
And we won't get anywhere
until Sartet is sent to prison!
21
00:04:36,875 --> 00:04:40,416
Sartet. Why him? He doesn't have
any sort of criminal record.
22
00:04:40,500 --> 00:04:42,166
But he keeps strange company.
23
00:04:42,250 --> 00:04:43,916
Little Nantais and Leather Coat?
24
00:04:44,000 --> 00:04:46,791
It might be for social reasons,
his restaurant is very successful.
25
00:04:46,875 --> 00:04:48,333
Well, that might be a cover.
26
00:04:48,416 --> 00:04:49,750
You are stubborn, Le Goff.
27
00:04:50,375 --> 00:04:52,416
Sartet. Why Sartet?
28
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
I don't know, intuition.
29
00:04:53,833 --> 00:04:55,666
He's a fast draw.
30
00:04:55,750 --> 00:04:59,208
Only a fly fishing fanatic like him
could take a gun out that fast.
31
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
All the testimonies
from the previous hold-up concur.
32
00:05:01,958 --> 00:05:04,708
Look, next Friday is Good Friday.
33
00:05:04,791 --> 00:05:06,958
- The banks will be closed.
- Not all of them.
34
00:05:07,041 --> 00:05:08,333
For the factory workers' wages,
35
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
some companies like SICAM
have asked them to open for an hour.
36
00:05:11,500 --> 00:05:14,125
Regardless, you should
leave your men alone next week.
37
00:05:15,166 --> 00:05:17,375
You are becoming obsessed with this case.
38
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Next Friday at 4:20 p.m.,
we'll know for sure.
39
00:06:55,500 --> 00:06:57,791
Well, then, Roger. Is it time to eat yet?
40
00:06:57,875 --> 00:07:01,208
I'm so hungry right now,
I could eat a horse!
41
00:07:01,291 --> 00:07:03,708
Oh, come on,
I haven't even caught anything!
42
00:07:03,791 --> 00:07:05,416
I hope you only catch an old shoe!
43
00:07:05,958 --> 00:07:09,708
Would you like this lovely stiletto
for your wife, Mister deputy prefect?
44
00:07:09,791 --> 00:07:12,541
My, look at that
flick of the wrist and dexterity!
45
00:07:12,625 --> 00:07:15,291
And you put your hook
wherever you want to, it's magic!
46
00:07:15,375 --> 00:07:17,333
And when you throw the fly, it's worse!
47
00:07:17,416 --> 00:07:21,166
Those who nicknamed you May Fly
knew what they're talking about!
48
00:07:21,250 --> 00:07:24,916
If I had your flick of the wrist, my
colleagues would go into a depression!
49
00:07:27,375 --> 00:07:28,416
He's a real beauty!
50
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
And there you are!
51
00:07:45,375 --> 00:07:46,958
This is Hervé in Marseille.
52
00:07:47,041 --> 00:07:48,541
Pass this on to the anti-gang squad,
53
00:07:48,625 --> 00:07:51,416
Sartet is still fishing with
the deputy prefect and Doctor Langlois.
54
00:07:51,500 --> 00:07:53,291
We will pass it on immediately.
55
00:07:53,375 --> 00:07:55,375
PUBLIC LIGHTING
56
00:08:03,000 --> 00:08:04,541
We leave in five minutes, Randier.
57
00:08:04,625 --> 00:08:05,708
Gentlemen, get ready.
58
00:08:05,791 --> 00:08:08,291
Toupir's rifle is loaded,
gangsters beware!
59
00:08:10,541 --> 00:08:11,750
It's Marseille, Boss.
60
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Hello?
61
00:08:13,916 --> 00:08:17,041
Sartet was fishing ten minutes ago,
about 40 minutes outside of Marseille.
62
00:08:17,125 --> 00:08:19,791
Stay in touch.
Last flight from Marseille to Paris?
63
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Took off 30 minutes ago.
The next one isn't before 5:30 p.m.
64
00:08:26,875 --> 00:08:28,125
Oh sorry, Boss.
65
00:08:29,500 --> 00:08:33,250
It's for my kid's birthday
and I didn't have time to go home.
66
00:08:35,041 --> 00:08:35,916
James Bond, I see.
67
00:08:38,916 --> 00:08:40,208
If we were all James Bond,
68
00:08:40,291 --> 00:08:42,625
all criminals
would have already been put away.
69
00:08:48,625 --> 00:08:52,000
Alright, we're canceling today's plans.
Happy Easter to all of you.
70
00:08:54,041 --> 00:08:56,375
It might be Friday,
but it's not April Fools!
71
00:09:00,375 --> 00:09:01,791
Marseille Marignane Airport.
72
00:09:02,375 --> 00:09:05,541
Calling all passengers
who are traveling to Paris
73
00:09:05,625 --> 00:09:09,791
on additional flight number 312,
74
00:09:09,875 --> 00:09:13,666
are kindly requested to go
to gate number five
75
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
for immediate boarding.
76
00:09:32,125 --> 00:09:33,166
With the left foot!
77
00:09:41,666 --> 00:09:43,291
Left foot again but in stride this time.
78
00:09:54,875 --> 00:09:56,875
Long live Coach Alain Le Goff!
79
00:09:57,750 --> 00:10:00,625
That left is going to
qualify France for the World Cup!
80
00:10:02,041 --> 00:10:03,833
Hey, that's forbidden for athletes.
81
00:10:03,916 --> 00:10:05,416
- You are a dictator.
- Yep.
82
00:10:05,500 --> 00:10:08,291
No alcohol, no cigarettes,
no girls, nothing!
83
00:10:08,375 --> 00:10:11,708
But you became champion thanks
to your jerk of a stubborn cop brother.
84
00:10:11,791 --> 00:10:13,000
- Yeah.
- Yeah.
85
00:10:17,958 --> 00:10:19,625
Kids, lunch is ready!
86
00:10:24,250 --> 00:10:26,166
- Come on, let's go!
- No!
87
00:10:26,250 --> 00:10:28,041
Now come inside and dry off, please!
88
00:10:29,000 --> 00:10:30,458
Come along now!
89
00:10:30,541 --> 00:10:32,166
- Yes, yes.
- Angèle!
90
00:10:32,250 --> 00:10:34,541
Angèle! We need towels and cologne.
91
00:10:36,791 --> 00:10:37,666
Angèle!
92
00:10:39,791 --> 00:10:41,125
Come along, take that off!
93
00:10:43,625 --> 00:10:45,041
- Here.
- Thank you.
94
00:10:45,125 --> 00:10:46,125
How are you?
95
00:10:49,875 --> 00:10:51,250
Oh my goodness.
96
00:10:55,458 --> 00:10:57,458
Alain, telephone!
97
00:10:57,541 --> 00:10:59,250
- It's your office.
- Excuse me.
98
00:11:10,041 --> 00:11:11,416
He has just left Marseille?
99
00:11:12,250 --> 00:11:14,125
They added a flight for the holiday?
100
00:11:14,625 --> 00:11:15,541
Wonderful!
101
00:11:16,166 --> 00:11:19,291
Send Merlu to Orly airport right away.
And the others in position.
102
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
When does my car get here?
103
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
Good. The plan is back on.
104
00:11:22,625 --> 00:11:24,583
Are you running off? What about lunch?
105
00:11:24,666 --> 00:11:27,125
I can give up lunch after
the news I've just received!
106
00:11:31,250 --> 00:11:33,083
He'll give up lunches,
107
00:11:33,166 --> 00:11:34,541
and dinners,
108
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
and Sundays, too.
109
00:11:36,125 --> 00:11:39,208
And his wife,
and her translations of crime novels.
110
00:11:39,291 --> 00:11:42,416
Investigations, arrests, professionalism,
111
00:11:42,500 --> 00:11:45,041
and your brother's career, however,
112
00:11:45,125 --> 00:11:46,166
all of that matters.
113
00:11:47,291 --> 00:11:49,791
- Forgive me, Angèle--
- "But I don't have time."
114
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
Alain, please wait.
115
00:12:00,416 --> 00:12:02,958
- I don't have time.
- I said wait!
116
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
You are a pain in the neck.
117
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
- Here. Come on, take this.
- Yes, alright.
118
00:12:08,541 --> 00:12:10,000
I'll see you tonight.
119
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
I'm not so sure.
120
00:12:13,208 --> 00:12:16,208
PARIS AIRPORT
121
00:12:30,875 --> 00:12:32,666
White to red. White to red.
122
00:12:35,500 --> 00:12:38,916
So, Boss, maybe today will finally
be Friday with the Friday Man.
123
00:12:43,291 --> 00:12:44,791
Hello, this is red, I'm listening.
124
00:12:44,875 --> 00:12:47,291
Sartet just left Orly Airport in a taxi.
125
00:12:47,375 --> 00:12:48,666
- Alone?
- Yes, alone.
126
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
Keep in touch. Over.
127
00:12:51,791 --> 00:12:53,166
Red calling blue.
128
00:12:53,250 --> 00:12:54,666
Blue, can you hear me?
129
00:12:54,750 --> 00:12:57,041
Get into position, Sartet is on his way.
130
00:12:57,125 --> 00:12:58,125
Over.
131
00:12:59,375 --> 00:13:00,416
Red calling white.
132
00:13:00,500 --> 00:13:02,416
Standby and wait for orders.
133
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
Over.
134
00:13:13,500 --> 00:13:14,833
This isn't the way to Boulogne!
135
00:13:14,916 --> 00:13:16,333
Follow him closely, hurry up!
136
00:13:25,250 --> 00:13:26,375
Hurry up!
137
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Shit.
138
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Black calling red.
139
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Black calling red!
140
00:13:33,583 --> 00:13:35,375
- So, did you lose him?
- Well, shit!
141
00:13:36,166 --> 00:13:38,125
Meet back according to plan. Over.
142
00:13:39,000 --> 00:13:41,291
James Bond would not have lost his trail.
143
00:13:41,375 --> 00:13:43,041
Red to white, red to white.
144
00:13:43,125 --> 00:13:44,583
Go to Le Caneton.
145
00:13:44,666 --> 00:13:46,500
If Sartet shows up, let me know. Over.
146
00:13:48,541 --> 00:13:49,875
What do you think, Boss?
147
00:13:51,500 --> 00:13:53,041
I'll start thinking at 4:20 p.m.
148
00:13:53,708 --> 00:13:54,750
LE CANETON RESTAURANT
149
00:14:09,708 --> 00:14:11,791
COMMERCE BANK
150
00:14:25,125 --> 00:14:26,166
Red speaking.
151
00:14:26,250 --> 00:14:30,250
White calling red,
Sartet is not at Le Caneton yet. Over.
152
00:16:08,416 --> 00:16:09,916
FINISH LINE 1000 METERS
153
00:18:09,416 --> 00:18:12,541
Say, you know,
the cops at the robbery earlier,
154
00:18:12,625 --> 00:18:15,791
they seemed a little awkward,
wasn't that strange?
155
00:18:15,875 --> 00:18:17,916
Definitely. And we got away.
156
00:18:18,000 --> 00:18:20,333
Yeah, but I don't believe in miracles.
157
00:18:20,416 --> 00:18:22,041
And we killed a cop, too.
158
00:18:22,125 --> 00:18:25,125
And when a cop dies,
the entire department goes into a rage.
159
00:19:02,541 --> 00:19:03,625
What are you doing?
160
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
We're going to hide the suitcase here.
161
00:19:09,250 --> 00:19:10,291
Are you crazy?
162
00:19:10,375 --> 00:19:12,500
We don't want
to get caught with it in a raid.
163
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
Hiding the suitcase here is risky.
What if the workers find it?
164
00:19:22,166 --> 00:19:23,791
We'll get it back tomorrow.
165
00:19:23,875 --> 00:19:26,125
The cops' hunt
will settle down when night falls.
166
00:19:28,000 --> 00:19:29,666
Hey, when he finds the huge truck
167
00:19:29,750 --> 00:19:32,125
the foreman is going to think
Santa Claus is real.
168
00:19:36,250 --> 00:19:37,958
GOURMET MENU. 15 FRANCS.
WINE AND SERVICE INCLUDED.
169
00:19:38,041 --> 00:19:39,791
Listen to me
170
00:19:39,875 --> 00:19:41,208
Everyone come over
171
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
We're going to dance
172
00:19:45,750 --> 00:19:47,750
All night long
173
00:19:48,500 --> 00:19:50,791
Let it all out
174
00:19:50,875 --> 00:19:52,750
Everyone dance
175
00:19:56,916 --> 00:19:59,750
And here we go
176
00:20:04,250 --> 00:20:05,208
What should I play?
177
00:20:05,291 --> 00:20:07,000
Adamo... or Sonny?
178
00:20:08,791 --> 00:20:11,750
No, Louis XIV.
Play Short Stuff's band again.
179
00:20:22,791 --> 00:20:25,000
We're going to dance, yeah!
180
00:20:25,625 --> 00:20:27,125
All night long
181
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Martine!
182
00:20:29,625 --> 00:20:31,041
Hey, Martine!
183
00:20:31,125 --> 00:20:32,666
Oh come on, Mother.
184
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
Don't get upset, Mrs. Sartet.
185
00:20:34,250 --> 00:20:36,041
Hey, you the guitar player, enough!
186
00:20:36,125 --> 00:20:37,416
But we want to get married.
187
00:20:37,500 --> 00:20:39,333
My daughter is not marrying a loser!
188
00:20:39,416 --> 00:20:40,583
I'm not a loser, Mrs. Sartet.
189
00:20:40,666 --> 00:20:42,833
Don't worry, I'll get it together.
190
00:20:42,916 --> 00:20:45,041
I'll become the king of rock,
top of the charts!
191
00:20:45,791 --> 00:20:47,916
Give me a little time
and you'll see what I can do.
192
00:20:48,000 --> 00:20:50,583
You keep repeating
the same thing every day.
193
00:20:50,666 --> 00:20:52,625
You should be looking for a serious job.
194
00:20:53,416 --> 00:20:55,541
- But Mother...
- Don't be angry dear hostess,
195
00:20:55,625 --> 00:20:56,958
leave the lovebirds alone.
196
00:20:57,041 --> 00:20:59,166
His Majesty Louis XIV implores you.
197
00:20:59,250 --> 00:21:00,541
That is enough out of you!
198
00:21:00,625 --> 00:21:03,666
Oh, Mrs. Sartet. Me? Louis XIII's son?
199
00:21:03,750 --> 00:21:06,083
Louis XIII... You must be joking!
200
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
He's even madder than the other guy!
201
00:21:11,875 --> 00:21:13,083
Gentlemen.
202
00:21:13,166 --> 00:21:14,541
Would you like a table?
203
00:21:14,625 --> 00:21:17,375
I would like to ask
your husband a few questions.
204
00:21:18,125 --> 00:21:20,958
Mr. Sartet hasn't come home
from Marseille yet, he's fishing.
205
00:21:21,041 --> 00:21:22,666
- I know.
- But...
206
00:21:22,750 --> 00:21:24,291
I'm Commissioner Le Goff from crimes.
207
00:21:24,375 --> 00:21:25,375
Shit!
208
00:21:26,291 --> 00:21:27,250
The King's archers!
209
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
What does this all mean?
210
00:21:29,375 --> 00:21:31,000
What do you want with my husband?
211
00:21:32,625 --> 00:21:34,666
This doesn't make any sense, Commissioner.
212
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
What do you want with my father?
213
00:21:37,041 --> 00:21:39,458
- Go back behind the bar, Miss.
- You can't make me.
214
00:21:39,541 --> 00:21:41,166
Don't make me give you a spanking.
215
00:21:41,250 --> 00:21:43,041
Hey, don't talk to her that way.
216
00:21:43,125 --> 00:21:44,916
- Quiet, Prince Charming.
- Get off of me!
217
00:21:45,000 --> 00:21:45,916
Behave, kid.
218
00:21:46,500 --> 00:21:47,416
Hey!
219
00:21:48,500 --> 00:21:50,833
Leave it, he'll throw you in prison.
220
00:21:50,916 --> 00:21:51,875
That's Short Stuff.
221
00:21:51,958 --> 00:21:53,166
Short Stuff?
222
00:21:53,250 --> 00:21:56,500
A rocker. A former idol.
That's the nickname people gave him.
223
00:21:58,500 --> 00:22:00,291
Go stand over there and don't move.
224
00:22:01,000 --> 00:22:02,416
Miss, get behind your counter.
225
00:22:02,500 --> 00:22:04,125
- Can you please explain?
- Boss.
226
00:22:04,791 --> 00:22:05,833
Here he comes.
227
00:22:19,625 --> 00:22:22,125
Run! Get out! The cops are here!
228
00:22:26,250 --> 00:22:27,916
Good God, I don't even have a gun.
229
00:22:28,000 --> 00:22:28,916
Let's go in there.
230
00:22:29,000 --> 00:22:31,458
Since we're unarmed,
they won't be able to do anything.
231
00:22:31,541 --> 00:22:33,541
Come, my friend, let's have a good laugh!
232
00:22:37,166 --> 00:22:38,041
Put your hands up!
233
00:22:44,166 --> 00:22:46,500
What's going on here,
are you shooting a western?
234
00:22:49,000 --> 00:22:50,291
They're clean, Boss.
235
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
The taxi driver, Boss.
236
00:22:52,125 --> 00:22:54,791
- Where was the pick up?
- Pleyel Street in Saint-Ouen.
237
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
- Did they have a suitcase with them?
- Nothing.
238
00:22:57,250 --> 00:22:58,958
Let him go, take down his address.
239
00:23:00,416 --> 00:23:02,166
So, what's the title of your western?
240
00:23:04,041 --> 00:23:06,416
Toupir, stay with Scrisky
during the search.
241
00:23:06,500 --> 00:23:08,333
We're going back to the station.
242
00:23:08,416 --> 00:23:10,916
Hey! Is this some kind of joke?
243
00:23:11,000 --> 00:23:12,291
I'm a business man!
244
00:23:12,375 --> 00:23:14,791
- Care to explain?
- Father!
245
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
Now, now.
246
00:23:17,916 --> 00:23:21,625
Ma'am, once my deputy finishes the
search, please close your establishment.
247
00:23:22,541 --> 00:23:25,958
- And accompany him with your daughter.
- But sir, we have customers tonight.
248
00:23:26,041 --> 00:23:26,916
Sorry, ma'am.
249
00:23:27,000 --> 00:23:30,541
But this type of decision
warrants something very serious.
250
00:23:30,625 --> 00:23:32,083
It does. More than you realize.
251
00:23:32,166 --> 00:23:34,291
Do you have arrest and search warrants?
252
00:23:34,375 --> 00:23:36,541
Enough. Randier, take the rocker too.
253
00:23:36,625 --> 00:23:38,291
He can explain why he broke a window.
254
00:23:38,375 --> 00:23:40,833
- Roger, what have you done?
- Don't you worry.
255
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
This isn't the first time these men have
caused a miscarriage of justice. Right?
256
00:23:45,250 --> 00:23:46,208
Let's go.
257
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Terrible.
258
00:24:23,875 --> 00:24:24,833
Can I smoke?
259
00:24:27,250 --> 00:24:28,125
No.
260
00:24:51,166 --> 00:24:53,208
Do you like that watercolor, Mr. Sartet?
261
00:24:53,291 --> 00:24:55,041
From my mother.
262
00:24:56,166 --> 00:24:58,541
She said I'd spend my life
fighting windmills.
263
00:24:58,625 --> 00:24:59,958
Is that what you think too?
264
00:25:01,541 --> 00:25:03,250
Why did you arrest and handcuff me?
265
00:25:06,041 --> 00:25:08,208
What time did you get off
your plane in Paris?
266
00:25:09,666 --> 00:25:11,125
At two o'clock this afternoon.
267
00:25:22,750 --> 00:25:24,416
And you didn't get home until seven?
268
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
This is a little awkward. I'm married.
269
00:25:29,041 --> 00:25:32,041
I need the lady's name and address
to verify your alibi.
270
00:25:32,125 --> 00:25:34,000
But she's married too, Commissioner.
271
00:25:35,166 --> 00:25:36,625
I don't even know her address.
272
00:25:37,166 --> 00:25:40,416
We met at my restaurant and
planned to see each other this afternoon.
273
00:25:41,291 --> 00:25:42,166
On Clichy Square.
274
00:25:43,416 --> 00:25:44,416
At Le Wepler.
275
00:25:46,375 --> 00:25:47,750
Why not the train station?
276
00:25:49,000 --> 00:25:51,583
Hundreds come through
Le Wepler, unverifiable alibi.
277
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
- And then?
- Well, we had a drink.
278
00:25:55,000 --> 00:25:57,083
You know, the usual booth cooing.
279
00:25:58,000 --> 00:25:59,291
What is the hotel's address?
280
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
No hotel, unfortunately.
281
00:26:00,666 --> 00:26:02,166
Shame, I could have checked it.
282
00:26:02,250 --> 00:26:05,000
- All I did was take her home in a taxi.
- To which address?
283
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
I told you I didn't know.
284
00:26:07,791 --> 00:26:08,916
But you went with her.
285
00:26:09,000 --> 00:26:11,625
Next to where she lived.
According to what she said.
286
00:26:12,125 --> 00:26:13,916
She's like me, she doesn't trust you.
287
00:26:14,000 --> 00:26:16,208
You know,
it's just starting between her and me.
288
00:26:16,291 --> 00:26:17,666
And between you and me too.
289
00:26:17,750 --> 00:26:19,500
Keep going. Where did the taxi stop?
290
00:26:20,125 --> 00:26:21,625
On Pleyel Street in Saint-Ouen.
291
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
And then to Le Caneton?
292
00:26:25,291 --> 00:26:28,416
The driver himself told you
that he picked me up on Pleyel Street.
293
00:26:29,000 --> 00:26:32,125
I paid the first taxi
to stay with the lady a little longer,
294
00:26:32,208 --> 00:26:33,583
then I took a second taxi.
295
00:26:33,666 --> 00:26:36,041
It's a shame that you picked
an honest woman.
296
00:26:36,125 --> 00:26:37,541
You wouldn't be here right now.
297
00:26:40,875 --> 00:26:42,000
Can I have a cigarette?
298
00:26:46,041 --> 00:26:48,125
And you met your friend on Pleyel Street?
299
00:26:48,875 --> 00:26:50,791
- Yeah.
- He's a discreet man.
300
00:26:52,000 --> 00:26:53,041
He's a friend.
301
00:26:54,250 --> 00:26:55,875
Is he aware of your good fortune?
302
00:26:57,125 --> 00:26:59,000
And you of his convictions for robbery?
303
00:26:59,666 --> 00:27:03,250
Him? You must be joking, Commissioner.
304
00:27:03,875 --> 00:27:05,875
- I rarely joke, Mr. Sartet.
- Can I smoke?
305
00:27:07,250 --> 00:27:08,125
No.
306
00:27:10,875 --> 00:27:12,791
Who were you with on Pleyel Street?
307
00:27:12,875 --> 00:27:14,416
With my friend, Mr. Sartet.
308
00:27:15,041 --> 00:27:16,500
- Who else?
- A lady.
309
00:27:17,416 --> 00:27:19,416
You gentlemen are cautious. And Boulogne?
310
00:27:19,500 --> 00:27:21,541
Was he there ten years ago with a girl?
311
00:27:22,375 --> 00:27:24,291
To make a deposit at Commerce Bank?
312
00:27:24,375 --> 00:27:26,291
A deposit? Are you joking?
313
00:27:26,375 --> 00:27:27,875
I've never trusted banks.
314
00:27:31,750 --> 00:27:33,750
What do you think about Boulogne, René?
315
00:27:34,500 --> 00:27:35,375
Where's Boulogne?
316
00:27:36,250 --> 00:27:37,583
Does he have an alibi?
317
00:27:37,666 --> 00:27:39,291
Taking a stroll on the boulevard.
318
00:27:41,041 --> 00:27:42,041
Lock him up.
319
00:27:45,416 --> 00:27:47,666
Commissioner! Commissioner!
320
00:27:47,750 --> 00:27:49,291
Are you going to keep me longer?
321
00:27:49,375 --> 00:27:51,875
What, you're not happy?
This is your moment of glory.
322
00:27:54,958 --> 00:27:57,333
- You sure you want to stay silent?
- I can tell you--
323
00:27:57,416 --> 00:27:59,208
- What?
- I've said everything I know.
324
00:27:59,291 --> 00:28:01,083
No weapons, cash or masks at his place.
325
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
Same for Limousin,
Leather Jacket and Sartet.
326
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
- Alibi?
- I went to see a movie.
327
00:28:05,041 --> 00:28:07,208
Then you can tell us all about it.
328
00:28:07,291 --> 00:28:08,750
That's tough, it was a Godard.
329
00:28:09,541 --> 00:28:11,333
We just brought La Gambille in.
330
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
Where did you find him?
331
00:28:13,000 --> 00:28:15,416
Making a deal, he was betting on horses.
332
00:28:15,500 --> 00:28:17,958
- He knows anything about Boulogne?
- He's clueless.
333
00:28:18,041 --> 00:28:19,625
- And at his place?
- Nothing.
334
00:28:20,791 --> 00:28:21,750
Alright, thank you.
335
00:28:22,750 --> 00:28:24,291
We need one of them to talk.
336
00:28:24,375 --> 00:28:27,083
We'll have to let them go soon,
if I don't have any proof--
337
00:28:27,166 --> 00:28:28,958
Those jerks will be free and guilty.
338
00:28:29,041 --> 00:28:30,541
The Director is in your office.
339
00:28:32,500 --> 00:28:33,375
Oh, boy.
340
00:28:35,916 --> 00:28:39,041
So my friend, let's do this.
You were at the movies?
341
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
- Yeah.
- Give me a break.
342
00:28:40,208 --> 00:28:42,125
You're making a serious mistake, sir.
343
00:28:43,500 --> 00:28:44,416
I own my restaurant.
344
00:28:45,291 --> 00:28:47,708
It's successful. I mean, really, sir...
345
00:28:48,500 --> 00:28:49,375
look at me.
346
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Can you picture me with a gun in hand?
347
00:28:54,000 --> 00:28:57,333
I love fishing, nature, the quiet,
348
00:28:57,416 --> 00:28:58,375
a good meal.
349
00:28:59,791 --> 00:29:01,500
Basically, the opposite of a crook.
350
00:29:03,750 --> 00:29:05,708
Ask the people in my neighborhood,
351
00:29:05,791 --> 00:29:08,375
or Doctor Langlois in Marseille
and the deputy prefect.
352
00:29:09,041 --> 00:29:10,208
No.
353
00:29:10,291 --> 00:29:12,375
This is a mistake, sir, I swear to you.
354
00:29:21,625 --> 00:29:23,416
You're sure about this, right?
355
00:29:23,500 --> 00:29:25,125
If I'm wrong, I'll resign.
356
00:29:26,041 --> 00:29:27,416
No need to be uncompromising.
357
00:29:27,500 --> 00:29:29,916
I'm sorry,
but I am used to taking responsibility.
358
00:29:30,000 --> 00:29:31,625
- Boss.
- What's wrong?
359
00:29:33,791 --> 00:29:35,291
Larmeno's wife is on the phone,
360
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
asking what time he'll be home.
361
00:29:49,666 --> 00:29:50,500
Hello.
362
00:29:51,625 --> 00:29:54,041
Mrs. Larmeno? Le Goff here.
363
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
No, no, don't worry.
364
00:29:55,541 --> 00:29:57,541
He's out.
Not sure what time he'll be back.
365
00:29:59,666 --> 00:30:02,041
I'll ask him to call you
as soon as he gets back.
366
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Have a good evening.
367
00:30:13,166 --> 00:30:15,625
That was the wife of the man
who died this afternoon.
368
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
Ring a bell, Sartet?
369
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Ring a bell?
370
00:30:20,791 --> 00:30:22,666
Why are you hounding me?
371
00:30:22,750 --> 00:30:24,833
I'm sorry he died,
but what can I do about it?
372
00:30:24,916 --> 00:30:26,250
Take care of those punks!
373
00:30:29,041 --> 00:30:32,125
- I'll go and see her tomorrow.
- I'll come with you.
374
00:30:37,041 --> 00:30:38,041
Hang on, Le Goff.
375
00:30:44,875 --> 00:30:47,166
Well? How much longer
am I going to be here?
376
00:30:52,375 --> 00:30:53,375
Well?
377
00:31:06,083 --> 00:31:07,708
They're not giving anything up.
378
00:31:07,791 --> 00:31:09,208
We're not getting anywhere.
379
00:31:09,291 --> 00:31:10,250
Absolutely nowhere.
380
00:31:11,166 --> 00:31:12,000
And yet...
381
00:31:17,750 --> 00:31:20,666
Alright, Johnny Guitar,
the boss would like an autograph.
382
00:31:20,750 --> 00:31:23,083
- Well, it's about time.
- Yeah, move it.
383
00:31:25,250 --> 00:31:26,875
- Hello, Mr. Sartet.
- Start talking.
384
00:31:28,000 --> 00:31:29,041
The broken window?
385
00:31:29,875 --> 00:31:31,291
I'm fond of Martine's father.
386
00:31:31,375 --> 00:31:32,416
But not of the cops.
387
00:31:32,500 --> 00:31:34,041
I seem to be allergic to them.
388
00:31:34,125 --> 00:31:37,416
Your act is an obstruction of justice,
you could get three months.
389
00:31:37,500 --> 00:31:39,791
He doesn't care.
These kids couldn't care less.
390
00:31:39,875 --> 00:31:41,291
You deserve a good smack.
391
00:31:41,375 --> 00:31:42,541
I don't do smack.
392
00:31:44,541 --> 00:31:46,875
Do you realize
you could have started a shootout?
393
00:31:47,500 --> 00:31:49,041
It was a reflex, I guess.
394
00:31:49,125 --> 00:31:50,041
To protect him?
395
00:31:51,416 --> 00:31:52,708
What do you know about him?
396
00:31:52,791 --> 00:31:54,916
Well, he's Martine's father.
397
00:31:58,125 --> 00:32:01,125
I'm sending you back to the streets,
where you came from.
398
00:32:02,166 --> 00:32:05,375
If I keep you here, the press'll cover you
and you'd love that.
399
00:32:06,250 --> 00:32:07,958
But not if you're free.
400
00:32:08,041 --> 00:32:09,791
- Get out of here.
- Go.
401
00:32:10,375 --> 00:32:11,291
Understand?
402
00:32:15,916 --> 00:32:18,000
Remind me what time
you got to Orly Airport?
403
00:32:18,625 --> 00:32:20,708
- Oh come on, Commissioner.
- What time?
404
00:32:20,791 --> 00:32:21,708
At two o'clock.
405
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
- In the afternoon?
- Yes.
406
00:32:38,041 --> 00:32:39,916
Leather Jacket, this is taking too long.
407
00:32:40,000 --> 00:32:41,666
Oh, but I've told you everything.
408
00:32:42,375 --> 00:32:45,375
Saint-Ouen, Pleyel, a taxi with Sartet.
409
00:32:46,000 --> 00:32:49,291
And then the lady, another taxi,
and we went back to Le Caneton.
410
00:32:49,375 --> 00:32:51,166
Don't you have anything else to say?
411
00:32:51,250 --> 00:32:53,458
Sure, I'm from the Vendée region.
412
00:32:53,541 --> 00:32:55,291
I was born on July 19, 1903,
413
00:32:55,375 --> 00:32:57,666
my father was a gem cutter.
414
00:32:57,750 --> 00:33:00,541
My mother's name was Léontine,
my father was Auguste,
415
00:33:00,625 --> 00:33:01,666
and my godmother, Ann.
416
00:33:02,250 --> 00:33:03,958
My mother made brooms.
417
00:33:04,041 --> 00:33:06,916
She cleaned people's homes,
used her own brooms.
418
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Stand up.
419
00:33:18,916 --> 00:33:19,916
Stand up.
420
00:33:30,916 --> 00:33:31,916
How did it happen?
421
00:33:32,916 --> 00:33:35,250
- I fell.
- On the sidewalk in Boulogne?
422
00:33:36,375 --> 00:33:37,375
Take the bandage off.
423
00:33:43,791 --> 00:33:46,500
- He's got a bullet in his calf, Boss.
- It's nothing.
424
00:33:47,500 --> 00:33:49,791
I got into it with a guy
last night in Montmartre.
425
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
He shot me.
426
00:33:56,250 --> 00:33:57,583
What are you saying, Barani?
427
00:33:57,666 --> 00:33:59,250
He's got a bullet in his calf.
428
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
Call the doctor.
429
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
And if it's the type of bullet
I think it is, well then...
430
00:34:06,250 --> 00:34:07,375
I'll make you talk.
431
00:34:08,750 --> 00:34:11,125
And you'll also confess
that you're the Friday Man.
432
00:34:12,125 --> 00:34:13,500
You don't give up, do you?
433
00:34:14,250 --> 00:34:17,000
Lock him up
while we wait for the ballistics report.
434
00:34:28,416 --> 00:34:31,791
Roger, tell me
what they're saying isn't true.
435
00:34:31,875 --> 00:34:34,000
Tell me that you're not a criminal!
436
00:34:34,791 --> 00:34:36,833
They're crazy, right?
437
00:34:36,916 --> 00:34:38,666
Commissioner, it can't be true!
438
00:34:39,250 --> 00:34:41,750
This can't be possible!
You must have made a mistake!
439
00:34:41,833 --> 00:34:43,000
I beg of you.
440
00:34:44,250 --> 00:34:45,791
Ask around the neighborhood.
441
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
People love him, there's no one better.
442
00:34:48,750 --> 00:34:50,375
He's always willing to lend a hand.
443
00:34:52,250 --> 00:34:53,541
Martine.
444
00:34:57,833 --> 00:35:01,041
In Saint-Ouen, 12 Avenir Street,
there's a construction site.
445
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
The pile of sand next to a hut.
446
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
There’s a suitcase buried.
Take it somewhere safe.
447
00:35:06,250 --> 00:35:07,125
Looks great!
448
00:35:09,125 --> 00:35:10,250
Let's get a close up.
449
00:35:11,750 --> 00:35:13,875
There. Great. Wait, hang on just a second.
450
00:35:13,958 --> 00:35:15,750
One last photo. And just one more.
451
00:35:16,375 --> 00:35:18,125
Over here, excellent.
452
00:35:19,250 --> 00:35:21,208
It's up to the judge to decide his fate.
453
00:35:21,291 --> 00:35:22,416
Can we get a photo?
454
00:35:22,500 --> 00:35:23,791
Why are you involving them?
455
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
Alright, Randier,
let these ladies go home.
456
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
Let them through.
457
00:36:05,916 --> 00:36:07,625
Calm down, Martine, calm down.
458
00:36:11,416 --> 00:36:14,541
Those asshole cops
have made you emotional.
459
00:36:16,666 --> 00:36:17,666
Martine.
460
00:36:18,500 --> 00:36:20,541
Let's take your mind off things,
461
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
let's go and get a drink, you and me.
462
00:36:22,500 --> 00:36:24,333
I know it's not the best time, but...
463
00:36:24,416 --> 00:36:25,958
Drive, Georges.
464
00:36:26,041 --> 00:36:27,041
Okay, but where to?
465
00:36:28,250 --> 00:36:30,458
12 Avenir Street. In Saint-Ouen.
466
00:36:30,541 --> 00:36:32,791
- But there aren't any bars in that area.
- Drive.
467
00:37:07,666 --> 00:37:09,250
Is this a treasure hunt?
468
00:37:11,791 --> 00:37:13,041
Shit, a metal case.
469
00:37:14,625 --> 00:37:15,875
Are these our Easter eggs?
470
00:37:18,791 --> 00:37:22,166
Oh boy, it's really heavy.
471
00:37:23,666 --> 00:37:25,250
Maybe it’s bars of gold.
472
00:37:48,041 --> 00:37:49,625
Ha! It's Romeo and Juliet.
473
00:37:55,166 --> 00:37:57,666
Calm down, Martine. They left.
474
00:37:59,250 --> 00:38:01,250
- Hey.
- Where shall we go, Georges?
475
00:38:02,291 --> 00:38:05,791
Where else could we go with this case
but my place?
476
00:38:21,125 --> 00:38:22,125
Shall we open it?
477
00:38:47,500 --> 00:38:48,916
Oh shit.
478
00:38:49,000 --> 00:38:50,125
Look at all this cash!
479
00:38:51,166 --> 00:38:52,916
You realize there's a lot of it here!
480
00:38:54,666 --> 00:38:55,666
So that was it?
481
00:38:56,791 --> 00:38:58,125
You didn't dare set me free?
482
00:38:59,250 --> 00:39:01,666
Well, shit! Mr. Sartet.
483
00:39:01,750 --> 00:39:04,666
Maybe it wasn't him!
Maybe it was his friend Leather Jacket.
484
00:39:04,750 --> 00:39:06,375
Maybe Father was doing him a favor.
485
00:39:13,250 --> 00:39:16,500
Martine! Check this out! A machine gun!
486
00:39:17,375 --> 00:39:18,541
Hey, masks!
487
00:39:18,625 --> 00:39:19,916
Out of the way!
488
00:39:20,875 --> 00:39:22,375
Tremendous!
489
00:39:31,125 --> 00:39:32,916
Your diamonds, princess. Hurry!
490
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Oh, Martine! I was just joking.
491
00:39:36,375 --> 00:39:37,500
Martine, calm down.
492
00:39:38,666 --> 00:39:40,916
This can't be
what he's doing with his life.
493
00:39:41,000 --> 00:39:42,833
Tell me he didn't kill that policeman.
494
00:39:42,916 --> 00:39:44,708
Tell me, Georges...
495
00:39:44,791 --> 00:39:45,916
It's hard news to take.
496
00:39:46,875 --> 00:39:48,041
But that's the way it is.
497
00:39:49,250 --> 00:39:50,541
No...
498
00:39:50,625 --> 00:39:52,875
You know, Martine, I'm an orphan.
499
00:39:53,916 --> 00:39:57,916
So I don't know what it's like to suddenly
learn that your father is a criminal.
500
00:39:58,791 --> 00:40:00,125
Maybe I would have liked it.
501
00:40:00,875 --> 00:40:02,541
Seeing your father in prison?
502
00:40:02,625 --> 00:40:03,875
But you forget the glory.
503
00:40:04,791 --> 00:40:06,125
The newspapers, television.
504
00:40:07,375 --> 00:40:08,750
I've experienced it, too.
505
00:40:09,750 --> 00:40:11,250
You can't imagine how it feels.
506
00:40:11,750 --> 00:40:13,666
You're nothing and then all of a sudden,
507
00:40:14,250 --> 00:40:16,083
people recognize you on the street.
508
00:40:16,166 --> 00:40:18,083
You can no longer buy the newspaper.
509
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
You're king of the world.
510
00:40:19,500 --> 00:40:20,708
That's a bad comparison!
511
00:40:20,791 --> 00:40:23,291
His life is at stake,
do you hear me? His life!
512
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
They can't accuse him right now,
they have no proof.
513
00:40:26,791 --> 00:40:27,916
And the proof is here.
514
00:40:28,541 --> 00:40:31,291
Artillery, masks and money.
515
00:40:32,166 --> 00:40:33,916
- One, two, three.
- He's worth more.
516
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
If you listen to them,
517
00:40:35,750 --> 00:40:38,875
if you steal so much as an orange,
you ruin the entire economy.
518
00:40:39,875 --> 00:40:41,625
They found a bullet in Leather's leg.
519
00:40:43,041 --> 00:40:44,125
Your father's friend.
520
00:40:44,750 --> 00:40:47,250
They shot him today in Boulogne,
during the hold-up.
521
00:40:50,541 --> 00:40:51,500
You know...
522
00:40:52,916 --> 00:40:54,750
if that's true then it's Waterloo.
523
00:40:59,625 --> 00:41:00,500
Tell me...
524
00:41:01,750 --> 00:41:03,541
do you think we can use this money?
525
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
What for?
526
00:41:07,500 --> 00:41:08,875
I'm tired of my misfortune.
527
00:41:09,875 --> 00:41:11,875
I want to add spice
to my godforsaken life.
528
00:41:17,125 --> 00:41:20,291
Hello, La Loco? This is Short Stuff.
529
00:41:20,375 --> 00:41:21,375
Get me Louis XIV.
530
00:41:22,250 --> 00:41:23,375
What are you going to do?
531
00:41:24,250 --> 00:41:27,250
Show them that Short Stuff
is not as over as they think he is.
532
00:41:34,500 --> 00:41:37,916
THE CRICKET GRILL
533
00:41:38,000 --> 00:41:40,291
- After you!
- Please!
534
00:41:43,166 --> 00:41:44,125
Come, Cinderella!
535
00:41:48,750 --> 00:41:50,208
Georges, please, are you mad?
536
00:41:50,291 --> 00:41:54,166
- Don't you worry, Martine, piece of cake!
- Georges.
537
00:41:54,250 --> 00:41:55,291
Come on, get the door.
538
00:41:55,375 --> 00:41:57,416
- In the name of the law, open up!
- Go, hurry!
539
00:42:02,125 --> 00:42:03,125
- Hi, Martine.
- Hi.
540
00:42:04,250 --> 00:42:05,333
Quit it!
541
00:42:05,416 --> 00:42:09,041
Hey, man! I thought the archers
had sent you rowing on my galleys.
542
00:42:09,125 --> 00:42:10,958
His galleys, here he goes again.
543
00:42:11,041 --> 00:42:12,541
Since we named him Louis XIV.
544
00:42:12,625 --> 00:42:14,708
I do have a king's nose.
545
00:42:14,791 --> 00:42:15,916
Alright, enough.
546
00:42:16,541 --> 00:42:20,958
It's downstairs.
I've got an American car, it's this long.
547
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
Good job, Bosco.
548
00:42:24,625 --> 00:42:28,125
Alright fellas, look closely.
549
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Shit.
550
00:42:31,625 --> 00:42:32,916
Those are real bills.
551
00:42:33,625 --> 00:42:35,916
- How... How much?
- Two grand.
552
00:42:36,000 --> 00:42:36,833
Two thousand?
553
00:42:36,916 --> 00:42:37,791
- Each.
- Each?
554
00:42:37,875 --> 00:42:38,833
Yeah.
555
00:42:40,250 --> 00:42:41,125
The Dandy,
556
00:42:42,500 --> 00:42:45,791
enough to change suits
every day of the year, huh!
557
00:42:47,250 --> 00:42:50,250
- Broken Nose, you--
- I know! A collection of brand new noses.
558
00:42:51,375 --> 00:42:54,291
- Louis XIV.
- Enough to buy a home worthy of me.
559
00:42:54,375 --> 00:42:55,416
Versailles!
560
00:42:56,541 --> 00:42:57,666
Bosco.
561
00:42:57,750 --> 00:43:00,625
It won't straighten me out,
but it will help girls forget.
562
00:43:02,000 --> 00:43:05,416
The only thing, guys,
is that it all goes with this.
563
00:43:07,666 --> 00:43:09,541
- That's unbelievable.
- They're real!
564
00:43:11,500 --> 00:43:15,916
We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
565
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
We wish you a merry Christmas--
566
00:43:17,875 --> 00:43:20,125
Cut the crap and stop yelling!
567
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
This money is not a gift.
568
00:43:24,916 --> 00:43:26,000
You've got to earn it.
569
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
What's the job?
570
00:43:35,125 --> 00:43:38,666
So, for those guys,
rabbit pâté and Beaujolais wine.
571
00:43:38,750 --> 00:43:40,916
Leroy, come and help me carry all this.
572
00:43:41,916 --> 00:43:44,416
To think that we have
to deal with the likes of you
573
00:43:44,500 --> 00:43:46,000
instead of enjoying Easter eggs.
574
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
The bullet was shot by Larmeno.
575
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
The expert assessment confirms it.
576
00:43:50,750 --> 00:43:53,291
So, what do you have to say about that?
577
00:43:53,375 --> 00:43:55,041
So, Sartet, are you talking?
578
00:43:55,666 --> 00:43:59,166
Regarding Leather Jacket, Larmeno's
bullet is enough to sentence him.
579
00:43:59,250 --> 00:44:01,041
And we'll find the proof against you.
580
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Because we have time, Sartet.
581
00:44:03,125 --> 00:44:04,083
We can do anything.
582
00:44:04,166 --> 00:44:07,666
Shave, shower, eat. Even take a piss
without asking for permission.
583
00:44:08,500 --> 00:44:10,791
We can smoke, too. And we can sleep.
584
00:44:11,625 --> 00:44:14,125
Keep going, Randier.
I'm going to lie down for a bit.
585
00:44:19,250 --> 00:44:20,083
So...
586
00:44:26,375 --> 00:44:27,416
We're almost there.
587
00:44:30,166 --> 00:44:33,458
Going to the cops to free Sartet.
You're even crazier than I thought!
588
00:44:33,541 --> 00:44:35,041
The hardest part is getting out.
589
00:44:35,666 --> 00:44:37,125
Getting in is a piece of cake.
590
00:44:38,750 --> 00:44:41,166
Can't a good Christian go for a visit?
591
00:44:49,250 --> 00:44:52,000
Guys. I'm scared, guys.
592
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
I don't think you realize
593
00:44:57,500 --> 00:44:59,000
that no one attacks the police!
594
00:44:59,916 --> 00:45:01,000
We won't get out alive!
595
00:45:01,750 --> 00:45:03,208
Well, then, it would be a first!
596
00:45:03,291 --> 00:45:04,750
A first ascent!
597
00:45:05,416 --> 00:45:08,916
The north face of police headquarters,
is rightfully ours, the youth's!
598
00:45:09,500 --> 00:45:10,625
But you guys are crazy...
599
00:45:12,916 --> 00:45:14,083
You guys are nuts!
600
00:45:14,166 --> 00:45:15,250
You getting cold feet?
601
00:45:16,666 --> 00:45:19,125
The Dandy, return the cash
and get out of here.
602
00:45:19,625 --> 00:45:21,041
- But...
- Anyone else want out?
603
00:45:21,875 --> 00:45:22,875
Bosco?
604
00:45:25,000 --> 00:45:26,166
That's insulting.
605
00:45:26,250 --> 00:45:27,791
- Broken Nose?
- Go, go.
606
00:45:27,875 --> 00:45:28,708
Louis XIV?
607
00:45:28,791 --> 00:45:30,666
I'm a blue blood, what do you think?
608
00:45:30,750 --> 00:45:31,916
The cash, The Dandy.
609
00:45:32,500 --> 00:45:34,875
- Let's go back while there's still time.
- The cash.
610
00:45:40,791 --> 00:45:42,500
Better die than lose you as friends.
611
00:45:43,666 --> 00:45:44,916
Drive, Bosco.
612
00:45:45,000 --> 00:45:48,541
Look, he was supposed to stay downstairs
while you guys got the job done,
613
00:45:48,625 --> 00:45:49,666
we're going to switch.
614
00:45:49,750 --> 00:45:51,041
You can stay in the car.
615
00:45:51,125 --> 00:45:52,000
Thanks.
616
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
But I'll go upstairs.
617
00:46:23,041 --> 00:46:25,041
We resume with the seventh round.
618
00:46:25,666 --> 00:46:28,375
He stayed seated.
619
00:46:29,416 --> 00:46:31,875
He was hit hard twice.
620
00:46:32,791 --> 00:46:36,875
Now all the arena is on their feet.
621
00:46:37,875 --> 00:46:42,500
And now we have a real fight on our hands.
622
00:46:43,250 --> 00:46:46,625
Are we going to have
a new champion of France?
623
00:48:33,041 --> 00:48:34,250
So, Sartet,
624
00:48:34,333 --> 00:48:36,000
you're still not talking?
625
00:49:10,666 --> 00:49:11,541
Stop!
626
00:49:18,875 --> 00:49:20,625
- Leave him, Randier!
- Sartet ran away!
627
00:50:25,166 --> 00:50:27,000
- Do you think the cop's dead?
- Shut up!
628
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
Bosco.
629
00:50:30,625 --> 00:50:33,291
Alright, fellas,
you need to hide, scatter.
630
00:50:34,125 --> 00:50:35,916
The Dandy, lay low for a while.
631
00:50:37,041 --> 00:50:38,916
- I move tomorrow.
- What about the cops?
632
00:50:39,000 --> 00:50:41,041
No worries, I'll find a way to ditch them.
633
00:50:41,125 --> 00:50:42,250
- Bye, fellas.
- See ya.
634
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Hello?
635
00:50:56,750 --> 00:50:57,750
But you're not hurt?
636
00:50:58,500 --> 00:50:59,666
And the others?
637
00:51:00,875 --> 00:51:03,625
Oh, thank God. I told you it was insanity.
638
00:51:05,500 --> 00:51:07,916
- Yes, at your place tomorrow.
- Martine.
639
00:51:08,625 --> 00:51:09,791
What's going on, Martine?
640
00:51:09,875 --> 00:51:11,375
Nothing, Mother, wrong number.
641
00:51:12,875 --> 00:51:13,875
Hello?
642
00:51:22,666 --> 00:51:24,500
- Toupir?
- Toupir is fine.
643
00:51:26,625 --> 00:51:27,625
And Vrillard's wife?
644
00:51:29,250 --> 00:51:31,791
She's having a hard time.
Harder than Larmeno's wife.
645
00:51:31,875 --> 00:51:35,166
I read the report and I agree with you,
it was a reckless job.
646
00:51:35,250 --> 00:51:36,375
- Pardon me.
- Of course.
647
00:51:37,166 --> 00:51:38,666
- Could you make some more?
- Yes.
648
00:51:38,750 --> 00:51:40,916
- With a little brandy?
- Yes.
649
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Brandy this early? My goodness.
650
00:51:44,416 --> 00:51:45,458
You're right.
651
00:51:45,541 --> 00:51:48,041
You have to be reckless
to attack police headquarters.
652
00:51:48,125 --> 00:51:50,208
Which means it was young guys.
Very young.
653
00:51:50,291 --> 00:51:52,041
And not one of them had gloves on.
654
00:51:52,125 --> 00:51:54,750
Professionals would have
thought about fingerprints.
655
00:51:55,625 --> 00:51:56,625
Short Stuff?
656
00:52:01,541 --> 00:52:04,333
What if I lose you too?
What if they find out one day?
657
00:52:04,416 --> 00:52:06,166
How in the world would they know?
658
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
I'm not even sure
your father recognized me.
659
00:52:11,000 --> 00:52:14,750
What about the others? Louis XIV,
Broken Nose. What do they think?
660
00:52:15,250 --> 00:52:16,250
They're okay.
661
00:52:17,750 --> 00:52:20,041
Trying to forget about
the cop your father shot.
662
00:52:20,125 --> 00:52:21,416
They're still joking around.
663
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Though, sometimes...
664
00:52:24,625 --> 00:52:25,916
Though sometimes?
665
00:52:26,000 --> 00:52:28,250
Well, regardless
it's too late to turn back now.
666
00:52:31,250 --> 00:52:32,750
You're not nervous, are you?
667
00:52:35,625 --> 00:52:37,333
Sometimes I'm ashamed.
668
00:52:37,416 --> 00:52:38,791
JOBIC LE GOFF IN GREAT SHAPE
669
00:52:38,875 --> 00:52:41,000
And other times, I think, "he's my dad."
670
00:52:41,083 --> 00:52:42,750
IS THIS THE FRIDAY MAN UNMASKED?
671
00:52:45,458 --> 00:52:47,583
What are you
thinking about all of a sudden?
672
00:52:47,666 --> 00:52:48,625
Your soul.
673
00:52:52,375 --> 00:52:53,541
What are you doing?
674
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
You know I have to go.
675
00:54:37,375 --> 00:54:40,416
MONTMARTRE FUNICULAR
676
00:54:40,500 --> 00:54:42,250
Sacré Coeur, departing now.
677
00:55:02,375 --> 00:55:03,750
Let's go guys, drive!
678
00:55:28,875 --> 00:55:30,291
Welcome to Versailles, friends!
679
00:55:35,875 --> 00:55:38,166
Don't you feel like
you're in the Petit Trianon?
680
00:55:38,250 --> 00:55:40,416
What, this rat hole?
681
00:55:40,500 --> 00:55:42,166
If only we'd named you Louis XVI.
682
00:55:42,250 --> 00:55:43,625
You would no longer annoy us.
683
00:55:46,291 --> 00:55:47,166
Oh, oh, shit!
684
00:55:47,250 --> 00:55:50,291
Now, now, no foul language, your Majesty.
And no touching!
685
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
This is not yours.
686
00:55:52,125 --> 00:55:53,666
It's not yours either, fellas.
687
00:55:53,750 --> 00:55:54,916
The money is Sartet's.
688
00:55:55,000 --> 00:55:56,416
He won't claim it anytime soon.
689
00:55:56,500 --> 00:55:57,625
How do you know, Bosco?
690
00:55:58,541 --> 00:56:00,125
Two grand extra for each of you.
691
00:56:00,666 --> 00:56:03,166
- Would you like that?
- I thought it wasn't for us?
692
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Do you want it?
693
00:56:06,041 --> 00:56:09,041
When I think about the other night,
I get a little nervous.
694
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
You can join The Dandy.
695
00:56:11,125 --> 00:56:12,166
The Dandy's out?
696
00:56:12,250 --> 00:56:13,541
He chickened out, remember.
697
00:56:13,625 --> 00:56:16,166
What kind of trouble
are you getting us into now?
698
00:56:16,250 --> 00:56:17,541
The good kind!
699
00:56:17,625 --> 00:56:20,541
I'll tell you in the car,
which Bosco is going to get for us.
700
00:56:20,625 --> 00:56:21,625
Right, here.
701
00:56:22,750 --> 00:56:24,708
- For your Trianon.
- Yes! For my Trianon.
702
00:56:24,791 --> 00:56:26,916
No, that is used, Bosco.
703
00:56:27,000 --> 00:56:28,875
It's for my Trianon!
704
00:56:37,375 --> 00:56:41,666
With all this gold, I'm going to ask
Lenôtre to design my gardens!
705
00:56:45,750 --> 00:56:48,166
NORWAY - 0
FRANCE - 0
706
00:57:28,416 --> 00:57:30,750
That wasn't offside, Jobic scored!
707
00:57:40,875 --> 00:57:44,041
Down with the referee!
Down with the referee!
708
00:57:44,125 --> 00:57:47,625
Down with the referee!
Down with the referee!
709
00:57:48,250 --> 00:57:49,958
Le Goff was offside earlier.
710
00:57:50,041 --> 00:57:51,333
Why are you booing the referee?
711
00:57:51,416 --> 00:57:52,708
Silence, ignorant man!
712
00:57:52,791 --> 00:57:54,291
Why don't you go to hell?
713
00:57:54,375 --> 00:57:55,291
Oh, how dare you--
714
00:57:55,375 --> 00:57:56,250
Shut up!
715
00:57:56,333 --> 00:57:57,333
Put him in his place!
716
00:57:57,416 --> 00:57:59,875
- He's been bribed.
- Been what?
717
00:58:00,666 --> 00:58:03,083
Be quiet, damn it, Jobic has the ball!
718
00:58:03,166 --> 00:58:04,291
Go!
719
00:58:08,625 --> 00:58:12,625
Go, France, go!
720
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Jobic!
721
00:58:35,125 --> 00:58:36,791
Hey geezer, was that offside?
722
00:58:36,875 --> 00:58:38,208
I'm not talking to you, sir.
723
00:58:38,291 --> 00:58:40,208
Well, I'm talking to you, and screw you!
724
00:58:40,291 --> 00:58:43,500
Without that goal, France won't be
in the World Cup! You old geezer.
725
00:58:50,458 --> 00:58:52,416
NORWAY - 0
FRANCE - 1
726
00:59:14,250 --> 00:59:15,250
Hey, are you crazy?
727
00:59:16,625 --> 00:59:17,625
What are you doing?
728
00:59:19,625 --> 00:59:21,000
It's me! What are you doing?
729
00:59:23,375 --> 00:59:24,375
Shut up!
730
00:59:46,000 --> 00:59:48,333
He really should have come home by now.
731
00:59:48,416 --> 00:59:51,041
I know. What on Earth can he be doing?
732
00:59:51,125 --> 00:59:52,458
That's not very nice of him,
733
00:59:52,541 --> 00:59:54,833
he could have come home
to celebrate his victory.
734
00:59:54,916 --> 00:59:55,916
Well, that's it.
735
00:59:57,166 --> 00:59:59,666
After that kind of victory,
he's with a bunch of girls
736
00:59:59,750 --> 01:00:01,208
competing for a drink with him.
737
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
- And by drink, I mean--
- Jobic is not like that.
738
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
No, of course not.
739
01:00:08,000 --> 01:00:09,666
- Hello?
- Commissioner Le Goff?
740
01:00:10,666 --> 01:00:12,958
- Who is this?
- Doesn't matter. Give and take.
741
01:00:13,041 --> 01:00:14,791
Let Sartet go, get your brother back.
742
01:00:15,625 --> 01:00:17,625
I don't care, man, figure it out.
743
01:00:18,625 --> 01:00:20,291
Be quick. I'll call tomorrow. Hello?
744
01:00:21,166 --> 01:00:22,250
And don't forget,
745
01:00:23,416 --> 01:00:26,541
you'll only see your brother again
once Sartet is safe, not before.
746
01:00:27,125 --> 01:00:29,500
Of course, if you'd rather
find his dead body.
747
01:00:32,083 --> 01:00:34,375
{\an8}TRAGEDY FOR ANTI GANG UNIT COMMISSIONER
748
01:00:34,458 --> 01:00:36,083
{\an8}FRANCE STRIKER KIDNAPPED
749
01:00:43,541 --> 01:00:44,625
Hello?
750
01:00:52,166 --> 01:00:53,166
Bye.
751
01:00:55,250 --> 01:00:57,708
That was an informant,
he talked to people all night.
752
01:00:57,791 --> 01:01:01,583
He agrees with the other informants,
the mafia didn't kidnap your brother.
753
01:01:01,666 --> 01:01:03,250
We would already know about it.
754
01:01:06,291 --> 01:01:08,875
Well, it's not suburban gangs
or old friends of his.
755
01:01:11,666 --> 01:01:12,500
Yes?
756
01:01:26,000 --> 01:01:28,416
Public opinion says
to deal with the kidnappers.
757
01:01:28,500 --> 01:01:31,208
That's inconceivable.
We know that Sartet killed Vrillard.
758
01:01:31,291 --> 01:01:32,291
Maybe Larmeno, too.
759
01:01:32,375 --> 01:01:33,541
But this is your brother.
760
01:01:33,625 --> 01:01:36,083
But a gangster, too.
The most despicable ever.
761
01:01:36,166 --> 01:01:37,541
We're no longer in control.
762
01:01:38,500 --> 01:01:40,291
Because of your brother's fame,
763
01:01:40,375 --> 01:01:42,625
it's gone national.
764
01:01:43,416 --> 01:01:46,625
All the media outlets are drowning
in phone calls and telegrams.
765
01:01:47,500 --> 01:01:49,041
France wants its new idol back.
766
01:01:50,791 --> 01:01:51,791
Le Goff.
767
01:01:54,125 --> 01:01:56,291
Don't do anything else
without talking to me.
768
01:01:56,375 --> 01:01:58,791
I have a meeting
with the Minister of the Interior.
769
01:02:03,000 --> 01:02:04,291
What's new at Le Caneton?
770
01:02:04,375 --> 01:02:07,541
The mother and daughter aren't moving
and wiretapping is in vain.
771
01:02:07,625 --> 01:02:08,666
And Short Stuff?
772
01:02:08,750 --> 01:02:11,375
He hasn't been home since
we lost him at the funicular.
773
01:02:25,000 --> 01:02:27,416
Yeah! That's good stuff.
774
01:02:33,500 --> 01:02:34,541
Yeah, this is good.
775
01:02:34,625 --> 01:02:37,416
- Your turn.
- Bosco, I'm going to roll 405 in one go!
776
01:02:37,500 --> 01:02:39,666
- Go for it.
- Are you guys nuts or what?
777
01:02:40,375 --> 01:02:42,583
You're juggling with a grand
like it's nothing.
778
01:02:42,666 --> 01:02:44,416
We have our whole lives to get more.
779
01:02:44,500 --> 01:02:45,791
Come on, Rothschild, roll!
780
01:02:45,875 --> 01:02:48,666
Well, if idiots could fly,
you'd already be on Venus.
781
01:02:48,750 --> 01:02:50,375
Enough about Venus,
782
01:02:50,458 --> 01:02:51,791
I made us a pot pie.
783
01:02:51,875 --> 01:02:55,083
It's a recipe by my head chef, Mr. Vatel.
784
01:02:55,166 --> 01:02:56,333
- I know Vatel!
- You do?
785
01:02:56,416 --> 01:02:58,041
He plays drums for Red Cabbage.
786
01:02:58,125 --> 01:02:59,583
What world are we living in?
787
01:02:59,666 --> 01:03:01,416
A Bourbon. The ancestor of--
788
01:03:01,500 --> 01:03:03,666
Of the guillotined, we know.
789
01:03:04,500 --> 01:03:06,583
Um, maybe we shouldn't talk about that--
790
01:03:06,666 --> 01:03:08,916
Stop that! We're not losers.
791
01:03:09,791 --> 01:03:12,000
Like on TV, Steve McQueen
and the others,
792
01:03:12,625 --> 01:03:13,708
they always get out.
793
01:03:13,791 --> 01:03:14,958
Hey, guys,
794
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
the only difference is, we're not on TV.
795
01:03:19,208 --> 01:03:20,541
Or in the movies.
796
01:03:25,375 --> 01:03:26,541
Are you making fun of us?
797
01:03:28,500 --> 01:03:29,416
Don't move.
798
01:03:30,000 --> 01:03:31,375
- Who is it?
- The Dandy.
799
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
See my new threads?
800
01:03:39,875 --> 01:03:41,583
I want to show you the car I bought.
801
01:03:41,666 --> 01:03:42,750
It's a wonder!
802
01:03:43,541 --> 01:03:44,625
Are the guys here?
803
01:03:46,875 --> 01:03:48,416
Still mad about the other night?
804
01:03:49,750 --> 01:03:50,750
You all are, huh?
805
01:03:51,916 --> 01:03:53,125
You are, I can feel it.
806
01:03:55,291 --> 01:03:57,458
- Let's go and see that car of yours.
- Come on!
807
01:03:58,791 --> 01:04:00,791
It didn't cost me much,
it's a gas guzzler!
808
01:04:01,625 --> 01:04:04,666
Do you realize this is worse than having
a sign on your back?
809
01:04:04,750 --> 01:04:05,750
And these clothes!
810
01:04:06,916 --> 01:04:09,458
I told you spending your money
would draw attention.
811
01:04:09,541 --> 01:04:11,083
But this is a lifelong dream.
812
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
A dream? We're all going
to end up in the slammer.
813
01:04:13,625 --> 01:04:15,375
Get out of here before crowds gather.
814
01:04:23,416 --> 01:04:26,666
Once they get their idol back,
the public will turn against us.
815
01:04:26,750 --> 01:04:28,416
We're used to getting spat on.
816
01:04:28,500 --> 01:04:30,250
Kidnappers usually kill their victims.
817
01:04:30,791 --> 01:04:32,916
We don't have to free Sartet,
just track him.
818
01:04:33,625 --> 01:04:35,250
So he can take us to your brother.
819
01:04:35,791 --> 01:04:39,000
And what if he's still able to escape,
despite everything we set up?
820
01:04:40,250 --> 01:04:42,583
These official orders
came from the Ministry.
821
01:04:42,666 --> 01:04:44,750
And I'm asking you to follow them, period.
822
01:04:48,875 --> 01:04:51,750
- Commissioner!
- Commissioner!
823
01:04:53,375 --> 01:04:55,375
Are you just going to let this happen?
824
01:04:55,458 --> 01:04:57,125
They want us to free that thug?
825
01:04:57,916 --> 01:04:59,166
He killed Vrillard!
826
01:05:01,375 --> 01:05:03,625
Orders are that
the public not know anything yet.
827
01:05:04,416 --> 01:05:07,375
That's why people in high places
are making this kind of joke.
828
01:05:09,250 --> 01:05:11,125
But I will have no part of it.
829
01:05:16,208 --> 01:05:19,333
Officials are talking about
exchanging Roget Sartet,
830
01:05:19,416 --> 01:05:23,250
known as May Fly for Jobic Le Goff,
the French team's striker.
831
01:05:24,375 --> 01:05:27,375
- Mother!
- More information to come soon.
832
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
Now back to...
833
01:05:29,041 --> 01:05:30,125
They're letting him go?
834
01:05:32,000 --> 01:05:33,625
Yes, but I won't be part of it.
835
01:05:34,291 --> 01:05:35,291
What do you mean?
836
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
What I just said.
837
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
Are you forgetting
that Jobic's life is at stake?
838
01:05:42,750 --> 01:05:43,791
Leave us, Mother.
839
01:05:50,875 --> 01:05:52,708
You really want this May Fly guy, huh?
840
01:05:54,833 --> 01:05:57,708
Your career won't end
when you take him to the gallows.
841
01:05:59,833 --> 01:06:03,250
- But you admire Jobic, you love him.
- Exactly.
842
01:06:03,333 --> 01:06:06,125
I'm trying to find
an alternative to the exchange.
843
01:06:11,125 --> 01:06:13,541
- Good, huh?
- Yes, but this isn't my diet.
844
01:06:14,166 --> 01:06:15,583
You're on a special diet?
845
01:06:15,666 --> 01:06:17,666
Like jockeys.
Raw carrots and grilled meat.
846
01:06:20,375 --> 01:06:21,375
And no wine.
847
01:06:28,875 --> 01:06:30,416
If my brother could see me now!
848
01:06:30,500 --> 01:06:31,541
Is that forbidden too?
849
01:06:31,625 --> 01:06:32,625
Totally.
850
01:06:34,250 --> 01:06:35,208
Even girls.
851
01:06:35,291 --> 01:06:37,208
Well, not too often, anyway.
852
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Oh, shit!
853
01:06:38,916 --> 01:06:42,416
Carrots, grilled meat, no wine,
no girls, no cigarettes,
854
01:06:43,000 --> 01:06:44,291
being a champion is no fun!
855
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
- Oh, well.
- Hey, Jobic,
856
01:06:46,375 --> 01:06:47,875
wouldn't you like to meet Pele?
857
01:06:49,500 --> 01:06:52,416
Hey, buddy, what do you think?
Pele's a hotshot, right?
858
01:06:52,500 --> 01:06:56,041
My dear friends, I am going to award
Pele the order of the Holy Spirit.
859
01:06:56,125 --> 01:06:57,583
Award him a drink instead.
860
01:06:57,666 --> 01:07:01,958
Listen, when you scored that goal,
it was amazing. How did you do it?
861
01:07:02,041 --> 01:07:04,291
Well, I didn't do it alone.
862
01:07:04,375 --> 01:07:05,458
It was a team effort.
863
01:07:05,541 --> 01:07:07,208
I'm nothing without them.
864
01:07:07,291 --> 01:07:10,000
I wouldn't have scored
without Artelza's pass.
865
01:07:11,375 --> 01:07:14,916
He moved the ball to the center,
I got it from him, I dribbled it--
866
01:07:15,000 --> 01:07:18,041
Okay, yeah, you dribbled,
but how'd you get through?
867
01:07:18,125 --> 01:07:19,125
Well...
868
01:07:21,875 --> 01:07:23,250
- Well--
- Show us.
869
01:07:28,541 --> 01:07:29,541
Well?
870
01:07:32,500 --> 01:07:33,375
I went like this...
871
01:07:35,166 --> 01:07:36,250
Hey, do you have a ball?
872
01:07:38,375 --> 01:07:39,375
There.
873
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Jobic, here you go.
874
01:07:49,416 --> 01:07:50,250
Yeah!
875
01:07:52,750 --> 01:07:53,750
Are you okay?
876
01:07:56,125 --> 01:07:57,791
You won't run away if we untie you?
877
01:08:01,875 --> 01:08:03,041
Let's go, Jobic!
878
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Well done, fellas.
879
01:08:11,625 --> 01:08:12,875
Have you lost your minds?
880
01:08:13,916 --> 01:08:15,833
You going to take him to the dance, too?
881
01:08:15,916 --> 01:08:17,666
- Oh, come on, it's Jobic!
- So?
882
01:08:17,750 --> 01:08:21,291
He said that without his friends,
there would have been no victory.
883
01:08:21,375 --> 01:08:24,666
It's true, a match is a team effort.
884
01:08:24,750 --> 01:08:28,500
On the field, it's the same as in life,
they lean on each other.
885
01:08:36,375 --> 01:08:39,625
Tell me, Champ, when
you came up on the Norwegian defense,
886
01:08:41,125 --> 01:08:44,416
I didn't think you'd get through.
How'd you do it? You were so fast!
887
01:08:44,500 --> 01:08:46,916
- Here, show us!
- Let's go, Jobic!
888
01:08:47,000 --> 01:08:48,625
Come on, shoot the ball!
889
01:08:48,708 --> 01:08:52,291
And now here is news
on the Roger Sartet case.
890
01:08:53,750 --> 01:08:55,208
In the face of public pressure,
891
01:08:55,291 --> 01:08:58,916
authorities have decided to let Roger
Sartet go free tomorrow at 9:00 a.m.
892
01:08:59,000 --> 01:09:02,416
France hopes to get back its idol,
Jobic Le Goff.
893
01:09:03,666 --> 01:09:05,916
- Police did not give in to blackmail...
- Shut up!
894
01:09:06,000 --> 01:09:08,791
...and does not believe Roger Sartet
to be the Friday Man.
895
01:09:09,500 --> 01:09:11,541
That was our six o'clock bulletin.
896
01:09:11,625 --> 01:09:13,833
And now, back to our regular programming
897
01:09:13,916 --> 01:09:16,041
and a vintage song
that's still relevant today
898
01:09:16,125 --> 01:09:17,708
by Short Stuff and his band.
899
01:09:17,791 --> 01:09:20,000
Things are heating up, yeah
900
01:09:20,625 --> 01:09:23,125
Listen to me
901
01:09:59,000 --> 01:10:00,125
Get your Parisien!
902
01:10:00,625 --> 01:10:02,125
Newspaper, Mr. Sartet? Inside.
903
01:10:03,375 --> 01:10:04,541
Thank you, sir. Thanks.
904
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Get your Parisien!
905
01:10:10,291 --> 01:10:12,041
ARAGO BOULEVARD TAXI STATION
906
01:10:12,125 --> 01:10:16,625
GET INTO THE GRAY MERCEDES
LICENSE PLATE 7091KJ75
907
01:11:17,875 --> 01:11:19,541
- Where are you taking me?
- The Samar.
908
01:11:21,000 --> 01:11:23,375
Can't go to our hideout,
cops are everywhere.
909
01:11:24,500 --> 01:11:25,541
Who set all this up?
910
01:11:26,500 --> 01:11:29,000
Short Stuff. I'll give you the lowdown.
911
01:11:30,791 --> 01:11:33,000
If you don't trust me,
look down at your feet.
912
01:11:53,000 --> 01:11:54,958
Blue to red,
taxi driving onto the quays.
913
01:12:00,375 --> 01:12:01,333
Green to red.
914
01:12:01,416 --> 01:12:03,666
Taxi is stopping
in front of the Samaritaine.
915
01:12:03,750 --> 01:12:05,416
Sartet is paying and getting out.
916
01:12:05,500 --> 01:12:07,166
Blue to red. Sartet's going in.
917
01:12:07,250 --> 01:12:09,125
A department store? That's all we needed.
918
01:12:10,000 --> 01:12:11,791
Calling all cars, calling all cars.
919
01:12:11,875 --> 01:12:13,041
Surround the Samaritaine.
920
01:12:15,750 --> 01:12:16,791
Everything is in place.
921
01:12:50,750 --> 01:12:51,750
Mr. Sartet?
922
01:14:03,250 --> 01:14:06,083
This is Randier in Belleville,
I just got a tip on the kids.
923
01:14:06,166 --> 01:14:07,416
- Are you serious?
- Very.
924
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
I'm on my way.
925
01:14:10,000 --> 01:14:12,666
Red to white.
Take charge of the plan. Over.
926
01:14:13,875 --> 01:14:15,166
We're going to Belleville.
927
01:14:28,125 --> 01:14:29,125
Here, take this.
928
01:14:30,125 --> 01:14:31,291
I thought it was over.
929
01:14:31,375 --> 01:14:33,083
Exactly... Come on!
930
01:14:33,166 --> 01:14:35,166
- Let's go!
- Listen, wait!
931
01:14:44,291 --> 01:14:45,375
Hey, what's up?
932
01:14:49,250 --> 01:14:50,250
It's in the bag!
933
01:14:51,666 --> 01:14:53,833
Hip, hip, hip, hooray!
934
01:14:53,916 --> 01:14:55,208
Jobic!
935
01:14:55,291 --> 01:14:56,541
Come on!
936
01:15:31,041 --> 01:15:32,250
Tie him back up.
937
01:15:35,125 --> 01:15:36,458
Wait a minute...
938
01:15:36,541 --> 01:15:37,375
Do as I say.
939
01:15:38,291 --> 01:15:39,833
You agreed to setting him free.
940
01:15:39,916 --> 01:15:40,791
Tie him back up.
941
01:15:40,875 --> 01:15:41,916
No, you must be jok--
942
01:15:46,500 --> 01:15:47,500
Hurry up.
943
01:15:49,500 --> 01:15:50,625
Do what he says, guys.
944
01:16:07,291 --> 01:16:08,750
I'm going to phone Martine.
945
01:16:09,541 --> 01:16:11,250
- Like we agreed.
- Nobody leaves.
946
01:16:12,541 --> 01:16:13,625
I said nobody.
947
01:16:20,750 --> 01:16:22,416
Strange way to thank us.
948
01:16:22,500 --> 01:16:23,708
My life is at stake.
949
01:16:23,791 --> 01:16:26,000
But we need to get out of here.
And so do you.
950
01:16:27,500 --> 01:16:29,041
There's a car outside for you.
951
01:16:29,125 --> 01:16:31,250
I'll decide when we leave. At nightfall.
952
01:16:35,291 --> 01:16:36,625
Don't play that game, kids.
953
01:16:41,375 --> 01:16:42,833
You don't even trust me anymore?
954
01:16:42,916 --> 01:16:43,916
I trust no one.
955
01:16:44,000 --> 01:16:45,291
Everybody against the wall.
956
01:16:46,416 --> 01:16:47,416
Come on, let's go.
957
01:17:13,666 --> 01:17:16,583
Where did you get the money
for that car and those clothes?
958
01:17:16,666 --> 01:17:18,958
- Answer him.
- You should see it all, Boss.
959
01:17:19,041 --> 01:17:21,416
A suit, silk shirt, fancy shoes,
he's a real dandy.
960
01:17:21,500 --> 01:17:22,541
Where did you buy it?
961
01:17:22,625 --> 01:17:24,291
- The Boss is talking to you.
- Answer!
962
01:17:24,375 --> 01:17:25,375
I played the lottery...
963
01:17:26,375 --> 01:17:28,458
I might get angry and it's going to hurt!
964
01:17:28,541 --> 01:17:30,708
- But I promise!
- And I promise you'll talk.
965
01:17:30,791 --> 01:17:32,416
What if we changed the subject?
966
01:17:32,500 --> 01:17:36,500
On the day before Easter, some punks
attacked police headquarters in costume.
967
01:17:37,041 --> 01:17:39,375
- And they killed.
- Talk you scoundrel, talk!
968
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
Short, Short, Short...
969
01:17:41,375 --> 01:17:42,208
Answer!
970
01:17:42,291 --> 01:17:43,916
- Where's Short Stuff?
- I don't know.
971
01:17:44,000 --> 01:17:45,166
Where is he? Answer him!
972
01:17:45,250 --> 01:17:46,416
- Where?
- I don't know!
973
01:17:46,500 --> 01:17:47,333
- Answer me!
- Where!
974
01:17:47,416 --> 01:17:50,250
- Talk!
- Maybe... At Louis XIV's!
975
01:18:44,625 --> 01:18:46,833
Roger Sartet, we know you're in there.
976
01:18:47,875 --> 01:18:49,250
Come out with your hands up.
977
01:18:50,125 --> 01:18:51,416
You don't stand a chance.
978
01:18:51,500 --> 01:18:52,875
We've surrounded the area.
979
01:18:57,166 --> 01:18:58,625
Listen to me carefully, Sartet.
980
01:18:59,875 --> 01:19:00,875
You have one minute.
981
01:19:02,166 --> 01:19:05,166
Don't take these men down with you.
Think about your daughter.
982
01:19:11,250 --> 01:19:13,000
You assholes!
983
01:19:14,500 --> 01:19:15,541
You've been owned.
984
01:19:15,625 --> 01:19:17,708
Hey, don't insult us.
985
01:19:17,791 --> 01:19:18,791
Shut up!
986
01:19:24,250 --> 01:19:25,375
Sartet.
987
01:19:25,916 --> 01:19:27,750
You have 20 seconds left.
988
01:19:28,750 --> 01:19:30,291
Come out immediately, Sartet.
989
01:19:31,625 --> 01:19:32,750
Come out immediately.
990
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Don't move!
991
01:19:37,291 --> 01:19:41,125
You're coming with me. Come on.
We're going to see what your brother does.
992
01:20:07,125 --> 01:20:09,166
- Where are you going?
- Just stay put, guys!
993
01:20:09,250 --> 01:20:11,000
You're already in the shit because of me.
994
01:20:11,750 --> 01:20:13,541
I want you to stay here, you hear me?
995
01:20:14,750 --> 01:20:15,583
Shit!
996
01:20:20,708 --> 01:20:22,500
Start walking, let's go.
997
01:20:26,958 --> 01:20:28,666
Throw your gun away, Short Stuff!
998
01:20:31,083 --> 01:20:32,666
You too, Sartet!
999
01:20:32,750 --> 01:20:33,625
Back up!
1000
01:20:33,708 --> 01:20:35,041
And get the cops out of here!
1001
01:20:36,250 --> 01:20:39,000
I want my freedom in exchange
for your brother's!
1002
01:20:40,166 --> 01:20:41,625
Bring a car over here, cop.
1003
01:20:42,500 --> 01:20:43,541
And clear the street.
1004
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
You'll drive.
1005
01:20:47,000 --> 01:20:48,541
You made a mistake, Commissioner.
1006
01:20:48,625 --> 01:20:50,083
I still had one chance,
1007
01:20:50,875 --> 01:20:52,000
this one.
1008
01:20:54,833 --> 01:20:57,166
Alain! Don't worry about me!
1009
01:20:57,791 --> 01:20:59,291
Come and arrest this thug!
1010
01:20:59,375 --> 01:21:01,208
But the bastard would kill you!
1011
01:21:01,291 --> 01:21:03,250
Hey, Champ, shut your trap or...
1012
01:21:08,833 --> 01:21:10,416
He won't dare shoot me!
1013
01:21:12,458 --> 01:21:15,875
My death will be his suicide!
1014
01:21:17,333 --> 01:21:18,875
Come over here, old man!
1015
01:21:19,375 --> 01:21:22,291
Don't let this thug impose the law on you!
1016
01:21:24,125 --> 01:21:25,500
Back up, cop.
1017
01:21:27,250 --> 01:21:29,791
- Back up.
- Come on, Alain!
1018
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Come on!
1019
01:21:33,916 --> 01:21:35,375
Coward!
1020
01:21:36,166 --> 01:21:39,083
Letting him push you around.
You, the Commissioner.
1021
01:21:39,166 --> 01:21:41,000
Be quiet, you idiot, he'll kill you!
1022
01:21:41,750 --> 01:21:42,833
You gave me a minute!
1023
01:21:42,916 --> 01:21:44,625
I'm giving you ten seconds.
1024
01:21:46,625 --> 01:21:48,125
After that, I'll be out of luck.
1025
01:21:48,791 --> 01:21:49,875
So will everyone else.
1026
01:21:49,958 --> 01:21:52,166
Move it, for Pete's sake!
1027
01:21:53,000 --> 01:21:54,916
Ten more seconds, cop.
1028
01:21:55,875 --> 01:21:57,166
Come on!
1029
01:21:57,250 --> 01:21:58,458
Move it!
1030
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
You asked for it, cop.
1031
01:22:04,875 --> 01:22:05,875
One second left.
1032
01:22:09,500 --> 01:22:10,750
Come on.
1033
01:22:33,291 --> 01:22:34,375
Stop!
1034
01:22:35,291 --> 01:22:36,500
Stop!
1035
01:22:37,500 --> 01:22:38,791
I said stop!
1036
01:22:43,500 --> 01:22:44,666
Stop!
1037
01:22:44,750 --> 01:22:46,333
I said stop!
1038
01:23:07,875 --> 01:23:09,041
No!
1039
01:23:09,125 --> 01:23:10,916
Short Stuff, come here!
1040
01:23:11,500 --> 01:23:13,208
Stop acting like an idiot!
1041
01:23:13,291 --> 01:23:14,541
Come back here, asshole!
1042
01:23:40,166 --> 01:23:41,500
Well, cop...
1043
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
you get to add me to your trophy wall.
1044
01:23:52,916 --> 01:23:55,166
Keep scoring goals, Champ.
1045
01:23:58,541 --> 01:24:00,250
He's a good guy,
1046
01:24:01,166 --> 01:24:02,500
he's got a good mindset.
1047
01:24:04,625 --> 01:24:06,000
My buddies too.
1048
01:24:07,166 --> 01:24:09,375
Really, they're good guys.
1049
01:24:11,625 --> 01:24:12,750
Everything is my fault.
1050
01:24:14,125 --> 01:24:15,750
All they did was honor friendship.
1051
01:24:16,500 --> 01:24:19,041
They're just kids.
1052
01:24:19,791 --> 01:24:21,208
Kids.
1053
01:24:54,791 --> 01:24:55,791
Poor kid.
1054
01:25:01,666 --> 01:25:02,666
Come on, let's go.
1055
01:27:26,750 --> 01:27:28,875
Subtitle translation by: Florence Beretta
71924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.