Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,260
♪At dawn♪
2
00:00:13,700 --> 00:00:16,210
♪I open my eyes♪
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,420
♪The story has ended♪
5
00:00:25,380 --> 00:00:26,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:27,420 --> 00:00:30,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:31,100 --> 00:00:33,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:38,100 --> 00:00:40,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:41,740 --> 00:00:44,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:45,220 --> 00:00:48,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:48,980 --> 00:00:51,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:52,060 --> 00:00:54,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:55,540 --> 00:00:58,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:00:58,980 --> 00:01:01,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:02,300 --> 00:01:05,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:06,060 --> 00:01:08,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:09,500 --> 00:01:12,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:13,020 --> 00:01:15,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:16,660 --> 00:01:19,260
♪For the time rift♪
21
00:01:19,940 --> 00:01:24,540
♪And you♪
22
00:01:28,980 --> 00:01:31,060
[Back From The Brink]
23
00:01:31,060 --> 00:01:35,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
[Episode 7]
25
00:01:39,750 --> 00:01:41,470
[Wangyu Tower]
26
00:01:46,940 --> 00:01:47,700
Xiange.
27
00:01:48,370 --> 00:01:49,250
Who is he?
28
00:01:50,340 --> 00:01:52,010
He's the young master of the Feng family,
29
00:01:52,090 --> 00:01:53,170
Feng Qianshuo.
30
00:01:54,250 --> 00:01:55,780
Is he that toff?
31
00:01:56,730 --> 00:01:58,450
Why is he in your room?
32
00:01:58,620 --> 00:01:59,980
Why is he here in the Tianxiang Workshop
33
00:02:00,060 --> 00:02:01,170
at this late hour
34
00:02:01,250 --> 00:02:02,220
while dressing like that?
35
00:02:02,500 --> 00:02:03,250
Doesn't Tianxiang Workshop
36
00:02:03,340 --> 00:02:04,890
belong to the Feng family?
37
00:02:05,060 --> 00:02:06,810
What's with his attire
coming to the property of his own?
38
00:02:07,060 --> 00:02:09,410
It's a long story about the Feng family.
39
00:02:09,650 --> 00:02:11,300
I'm responsible for his injury.
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,620
Do you still remember
41
00:02:13,740 --> 00:02:14,650
I told you
42
00:02:14,780 --> 00:02:16,530
about the disappearance of familiars
in Yongzhou City
43
00:02:16,650 --> 00:02:17,530
kept rising recently?
44
00:02:17,650 --> 00:02:20,180
I suspect that those missing familiars
45
00:02:20,300 --> 00:02:20,900
are locked
46
00:02:21,020 --> 00:02:22,690
in the Arena of Tianxiang Workshop.
47
00:02:22,850 --> 00:02:23,740
Arena?
48
00:02:23,850 --> 00:02:25,300
Rumor has it that it's a secret place
49
00:02:25,410 --> 00:02:26,370
that entertains the rich and powerful
50
00:02:26,500 --> 00:02:27,370
in the Tianxiang Workshop.
51
00:02:27,530 --> 00:02:28,940
It's just a hearsay
52
00:02:29,020 --> 00:02:29,900
without proof.
53
00:02:30,060 --> 00:02:30,970
Hence,
54
00:02:31,060 --> 00:02:31,690
I'm going to scout
55
00:02:31,780 --> 00:02:33,180
the entrance of the Arena tonight.
56
00:02:42,620 --> 00:02:44,090
To be honest,
57
00:02:45,220 --> 00:02:45,900
we found the entrance
58
00:02:46,020 --> 00:02:46,940
last night.
59
00:02:47,850 --> 00:02:48,810
You?
60
00:02:49,060 --> 00:02:50,370
Why did you go there?
61
00:02:56,970 --> 00:02:58,300
If you can't tell me,
62
00:02:58,370 --> 00:02:59,250
I will stop asking.
63
00:03:00,460 --> 00:03:02,060
Though I can't tell you the reason,
64
00:03:02,530 --> 00:03:04,340
I will save those monsters
65
00:03:04,460 --> 00:03:06,090
who are locked up in there.
66
00:03:06,220 --> 00:03:07,300
This is dangerous.
67
00:03:07,370 --> 00:03:08,090
I don't want you
68
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
to get into trouble.
69
00:03:09,340 --> 00:03:10,620
Xiange, rest assured.
70
00:03:10,740 --> 00:03:11,810
It's not because of you.
71
00:03:12,340 --> 00:03:13,250
Both of us
72
00:03:14,060 --> 00:03:15,500
have already been in the game.
73
00:03:21,220 --> 00:03:21,970
Lay still.
74
00:03:22,020 --> 00:03:22,780
Don't touch me.
75
00:03:29,780 --> 00:03:30,620
I don't need a mere familiar
76
00:03:30,650 --> 00:03:31,300
to save me.
77
00:03:31,740 --> 00:03:33,180
Talk about perfect timing.
78
00:03:33,300 --> 00:03:34,130
He already healed you.
79
00:03:35,300 --> 00:03:35,940
Otherwise,
80
00:03:35,940 --> 00:03:37,250
the wound on your left shoulder
wouldn't have been cured.
81
00:03:38,810 --> 00:03:39,900
It's you.
82
00:03:40,810 --> 00:03:42,940
Do you know me?
83
00:03:43,530 --> 00:03:45,530
120,088 gold.
84
00:03:45,570 --> 00:03:46,460
I know you.
85
00:03:48,740 --> 00:03:50,620
You went to Qijue Agency before?
86
00:03:50,740 --> 00:03:52,650
He's the owner of Qijue Agency.
87
00:04:03,090 --> 00:04:04,250
You crooked profiteer!
88
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
High praise.
89
00:04:05,370 --> 00:04:05,970
Give me back my money!
90
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Refund never happens
91
00:04:07,220 --> 00:04:08,020
in Qijue Agency.
92
00:04:08,180 --> 00:04:09,060
Don't tell me
93
00:04:09,130 --> 00:04:10,460
this is the seventh Don't.
94
00:04:10,940 --> 00:04:12,060
Of course not.
95
00:04:13,740 --> 00:04:15,180
Since you're from the Feng family,
96
00:04:15,460 --> 00:04:16,500
do you know
97
00:04:16,660 --> 00:04:18,060
how to get into the Arena?
98
00:04:21,940 --> 00:04:23,940
Doesn't the Qijue Agency uphold
99
00:04:24,010 --> 00:04:25,660
"Never disappoint the clients"?
100
00:04:26,130 --> 00:04:27,210
Are you going to repay their kindness
101
00:04:27,660 --> 00:04:28,980
in this manner?
102
00:04:38,540 --> 00:04:40,300
My golden phoenix feather is the access token.
103
00:04:40,740 --> 00:04:41,300
But that place
104
00:04:41,330 --> 00:04:42,330
is full of dangers.
105
00:04:43,010 --> 00:04:44,210
Restrain your meddling nose
106
00:04:44,570 --> 00:04:45,860
if anything happens.
107
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
I'm off, Xiange.
108
00:04:54,660 --> 00:04:55,300
Be careful.
109
00:05:00,620 --> 00:05:01,980
Where are you going, Young Master Feng?
110
00:05:05,450 --> 00:05:06,570
I know you don't like me,
111
00:05:07,860 --> 00:05:08,620
so I will leave you in peace.
112
00:05:08,740 --> 00:05:10,660
Stay here tonight.
113
00:05:15,570 --> 00:05:16,500
I can't.
114
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
Feng Ming might have spotted me just now.
115
00:05:18,770 --> 00:05:20,100
If I stay here,
116
00:05:20,210 --> 00:05:21,010
I will get you in trouble.
117
00:05:22,420 --> 00:05:24,010
But if you were to leave here tonight,
118
00:05:24,180 --> 00:05:25,890
who will prove your alibi
119
00:05:25,940 --> 00:05:27,420
for not going to Tianxiang Workshop?
120
00:05:31,010 --> 00:05:33,570
Feng Ming won't believe
121
00:05:33,860 --> 00:05:35,180
your concubines' statements.
122
00:05:36,860 --> 00:05:38,250
So, staying here tonight
123
00:05:38,370 --> 00:05:39,740
is the safest choice.
124
00:05:40,210 --> 00:05:40,810
Go to bed.
125
00:06:00,300 --> 00:06:02,330
We're going to the Arena with this.
126
00:06:02,420 --> 00:06:04,250
However, we can't retrieve
127
00:06:04,420 --> 00:06:05,810
the horns in there.
128
00:06:05,890 --> 00:06:07,100
Otherwise, Xiange will be in trouble.
129
00:06:07,210 --> 00:06:08,010
You better know this well.
130
00:06:08,100 --> 00:06:08,810
All right?
131
00:06:08,940 --> 00:06:09,620
Yes.
132
00:06:12,250 --> 00:06:13,660
Young Master Feng
133
00:06:13,810 --> 00:06:14,890
is young
134
00:06:15,010 --> 00:06:16,330
but with a huge prejudice.
135
00:06:17,330 --> 00:06:18,740
I think you're not prejudiced.
136
00:06:18,860 --> 00:06:19,570
Me?
137
00:06:21,060 --> 00:06:22,660
You're different
138
00:06:22,860 --> 00:06:23,810
from other Taoist immortal cultivators.
139
00:06:26,180 --> 00:06:27,890
Before I joined Chenxing Mountain,
140
00:06:28,010 --> 00:06:29,570
I used to live as a refugee
141
00:06:29,980 --> 00:06:31,180
and have been racking
142
00:06:31,250 --> 00:06:32,810
by the worldly torment.
143
00:06:33,010 --> 00:06:33,980
If you have starved
144
00:06:34,100 --> 00:06:34,620
like I did before,
145
00:06:34,740 --> 00:06:35,620
you would understand
146
00:06:35,770 --> 00:06:37,690
most sentient beings
147
00:06:37,770 --> 00:06:38,740
risk their lives
148
00:06:38,860 --> 00:06:40,300
to survive.
149
00:06:40,420 --> 00:06:41,570
Be it a human or a spirit,
150
00:06:41,660 --> 00:06:42,770
their lives value much.
151
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
There is no difference.
152
00:06:47,890 --> 00:06:48,620
What's wrong?
153
00:06:52,060 --> 00:06:53,660
To me,
154
00:06:53,940 --> 00:06:55,300
your life is far different
155
00:06:55,620 --> 00:06:56,540
from others.
156
00:07:06,570 --> 00:07:07,450
Yanhui.
157
00:07:08,370 --> 00:07:09,660
You're very special.
158
00:07:14,500 --> 00:07:15,180
I...
159
00:07:15,890 --> 00:07:17,300
I know you're talking about
the Heart Protecting Scale.
160
00:07:17,450 --> 00:07:19,060
But please stop that intense gaze.
161
00:07:19,180 --> 00:07:19,940
I've fallen in love with you.
162
00:07:20,060 --> 00:07:21,980
Can you please mind what you say and do?
163
00:07:22,060 --> 00:07:23,180
I'm overwhelmed with you.
164
00:07:23,450 --> 00:07:23,980
I...
165
00:07:24,130 --> 00:07:25,180
Don't look at me.
166
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
Turn around.
167
00:07:27,330 --> 00:07:28,740
Turn your face away.
168
00:07:31,060 --> 00:07:32,940
Cover your face with this. Now.
169
00:07:37,100 --> 00:07:38,130
Are you satisfied now?
170
00:07:51,500 --> 00:07:52,180
Well...
171
00:07:53,250 --> 00:07:54,370
Did you...
172
00:07:56,330 --> 00:07:57,300
You...
173
00:07:57,450 --> 00:07:58,890
Put that down.
174
00:08:00,420 --> 00:08:01,540
Have you heard of
175
00:08:01,660 --> 00:08:03,300
"hiding one's ethereal beauty partly with a pipa"?
176
00:08:03,370 --> 00:08:04,300
This is it.
177
00:08:04,420 --> 00:08:05,620
What do you want?
178
00:08:05,740 --> 00:08:06,330
I'm telling you
179
00:08:06,450 --> 00:08:07,420
to stop bewitching me.
180
00:08:07,500 --> 00:08:09,010
Now that I've fallen deeply for you.
181
00:08:09,130 --> 00:08:10,100
Quit playing hard to get.
182
00:08:10,210 --> 00:08:10,620
If I were
183
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
to overstep the line,
184
00:08:11,740 --> 00:08:12,370
I won't let you off the hook.
185
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Don't blame me for that, then.
186
00:08:13,620 --> 00:08:14,300
Please
187
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
don't say things like this.
188
00:08:15,540 --> 00:08:17,180
I said this because I'm trying
to hold myself back.
189
00:08:20,570 --> 00:08:21,860
Turn around.
190
00:08:22,500 --> 00:08:24,060
Face aside.
191
00:08:24,180 --> 00:08:25,010
I wanted to ask you
192
00:08:25,180 --> 00:08:26,300
if you're poisoned.
193
00:08:26,450 --> 00:08:27,210
Yes, I am.
194
00:08:28,620 --> 00:08:30,250
By the poison of love.
195
00:08:44,300 --> 00:08:45,140
[Couple Trial]
196
00:08:45,140 --> 00:08:46,090
Loyalty.
197
00:08:46,610 --> 00:08:47,380
Checked.
198
00:08:48,450 --> 00:08:49,330
Trust.
199
00:08:49,730 --> 00:08:50,780
Checked.
200
00:08:51,450 --> 00:08:52,660
That's great.
201
00:08:53,330 --> 00:08:55,900
As expected of the couple I chose.
202
00:08:56,780 --> 00:08:58,330
I've finally found you.
203
00:08:58,780 --> 00:08:59,690
Hui.
204
00:08:59,810 --> 00:09:00,900
Hui.
205
00:09:01,090 --> 00:09:02,660
I'm here to save you, Hui.
206
00:09:03,610 --> 00:09:04,490
Hui?
207
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Hui.
208
00:09:18,540 --> 00:09:19,970
You refuse to see me
209
00:09:20,090 --> 00:09:21,140
because you've found out
210
00:09:21,180 --> 00:09:22,450
that the Fox Incense
211
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
was my doing.
212
00:09:25,940 --> 00:09:27,140
I'm to blame.
213
00:09:27,540 --> 00:09:29,850
I shouldn't have used it on you
214
00:09:29,940 --> 00:09:31,660
and I shouldn't have let your familiar
215
00:09:31,780 --> 00:09:33,610
to touch you first.
216
00:09:33,970 --> 00:09:35,780
Whenever the thought
217
00:09:36,330 --> 00:09:37,970
of you besotted with a familiar
218
00:09:38,140 --> 00:09:39,490
comes to me,
219
00:09:39,610 --> 00:09:41,780
I feel heartbroken.
220
00:09:41,900 --> 00:09:42,850
It's my fault.
221
00:09:42,970 --> 00:09:44,900
I fail to protect you.
222
00:09:45,450 --> 00:09:45,970
What?
223
00:09:45,970 --> 00:09:46,850
I have led you to the wrong man.
224
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
She fell for him
225
00:09:47,970 --> 00:09:49,180
because of the Fox Incense.
226
00:09:49,180 --> 00:09:50,060
Poor Hui.
227
00:09:50,380 --> 00:09:51,330
They are
228
00:09:51,450 --> 00:09:52,330
a fake couple.
229
00:09:52,490 --> 00:09:54,900
I'm the cause of your humiliation.
230
00:09:58,090 --> 00:09:59,570
Hui.
231
00:10:00,610 --> 00:10:05,260
Forgive me, Hui.
232
00:10:07,210 --> 00:10:08,330
The barrier of that dragon
233
00:10:08,450 --> 00:10:09,900
is able to trap me here.
234
00:10:10,020 --> 00:10:11,140
Please don't ignore me.
235
00:10:11,210 --> 00:10:13,300
Hui, it's my fault.
236
00:10:13,420 --> 00:10:14,970
Hui.
237
00:10:15,730 --> 00:10:16,690
Wang Pengyuan.
238
00:10:16,810 --> 00:10:18,220
Why are you here?
239
00:10:18,220 --> 00:10:20,420
Hui.
240
00:10:21,100 --> 00:10:22,580
Hui, you're back.
241
00:10:27,570 --> 00:10:29,730
I thought you turned me down just now.
242
00:10:30,490 --> 00:10:31,260
Hui.
243
00:10:31,420 --> 00:10:32,090
I've finally found
244
00:10:32,220 --> 00:10:33,100
that method
245
00:10:33,220 --> 00:10:34,340
to have you turn over a new leaf.
246
00:10:34,460 --> 00:10:36,300
Turn over a new leaf? What are you talking about?
247
00:10:36,420 --> 00:10:37,770
Do you find
248
00:10:37,980 --> 00:10:39,220
that he's extremely charming
249
00:10:39,610 --> 00:10:41,540
and you're deeply drawn to him?
250
00:10:42,340 --> 00:10:43,610
How do you know about this?
251
00:10:43,690 --> 00:10:44,810
That's an illusion.
252
00:10:44,970 --> 00:10:45,970
I'm here to rescue you.
253
00:10:46,180 --> 00:10:47,490
Are you in your right mind? Go take the medicine.
254
00:10:47,570 --> 00:10:49,060
You should take the medicine instead.
255
00:10:49,940 --> 00:10:51,100
I've brought it here.
256
00:10:51,420 --> 00:10:52,340
You will be fine
257
00:10:52,460 --> 00:10:54,010
after drinking this soup.
258
00:10:58,420 --> 00:10:59,490
Soup again?
259
00:10:59,820 --> 00:11:01,460
Truth be told,
260
00:11:01,570 --> 00:11:03,090
I added the Fox Incense
261
00:11:03,450 --> 00:11:05,690
to the soup last time.
262
00:11:05,810 --> 00:11:06,610
What?
263
00:11:06,810 --> 00:11:08,210
It's Fox Incense.
264
00:11:08,330 --> 00:11:09,260
Well...
265
00:11:09,460 --> 00:11:11,060
After drinking it,
266
00:11:11,180 --> 00:11:12,420
you will fall
267
00:11:12,490 --> 00:11:13,210
for the first person
268
00:11:13,980 --> 00:11:15,340
you touch.
269
00:11:16,980 --> 00:11:18,850
Hui.
270
00:11:18,970 --> 00:11:19,810
Please let me touch you.
271
00:11:20,810 --> 00:11:21,570
What are you doing here?
272
00:11:21,730 --> 00:11:22,810
He touched you.
273
00:11:27,460 --> 00:11:29,010
I see.
274
00:11:30,300 --> 00:11:32,130
That makes perfect sense.
275
00:11:32,700 --> 00:11:33,890
I was wondering
276
00:11:33,970 --> 00:11:35,260
why I would be into him out of a sudden.
277
00:11:35,610 --> 00:11:36,330
Thank goodness.
278
00:11:37,450 --> 00:11:39,570
How dare you plotted against me.
279
00:11:39,690 --> 00:11:41,260
Hui, quit scolding me.
280
00:11:41,420 --> 00:11:42,850
Hurry up and finish the soup.
281
00:11:42,980 --> 00:11:44,220
You will be fine afterwards.
282
00:11:44,460 --> 00:11:45,130
Here.
283
00:12:29,380 --> 00:12:30,090
That's right.
284
00:12:32,300 --> 00:12:33,020
That's right.
285
00:12:33,180 --> 00:12:33,610
Right.
286
00:12:33,730 --> 00:12:35,450
I'm back to normal now.
287
00:12:35,570 --> 00:12:36,260
Supposedly,
288
00:12:36,380 --> 00:12:36,940
you're a common one
289
00:12:37,060 --> 00:12:38,260
in my eyes.
290
00:12:39,140 --> 00:12:41,260
I'm finally back to normal.
291
00:12:45,490 --> 00:12:46,260
Hui.
292
00:12:46,300 --> 00:12:48,380
Do you still blame me?
293
00:12:51,140 --> 00:12:52,060
Well, I get you a pass.
294
00:12:52,210 --> 00:12:53,020
Never
295
00:12:53,180 --> 00:12:54,300
do this again.
296
00:12:54,810 --> 00:12:56,060
If so, will you...
297
00:12:56,180 --> 00:12:56,780
No, I won't.
298
00:13:00,260 --> 00:13:00,900
Honestly, I'm not
299
00:13:01,060 --> 00:13:02,570
as good as you think.
300
00:13:02,570 --> 00:13:03,140
You'd better
301
00:13:03,260 --> 00:13:04,690
step out of your imagination.
302
00:13:04,810 --> 00:13:05,900
I'm leaving Yongzhou City
303
00:13:05,970 --> 00:13:07,210
soon after I accomplish my task.
304
00:13:07,380 --> 00:13:08,810
As for you, you're well off,
305
00:13:08,970 --> 00:13:10,140
considerate, and kind.
306
00:13:10,140 --> 00:13:11,260
You will definitely meet a girl
307
00:13:11,420 --> 00:13:11,780
who treats you well
308
00:13:11,900 --> 00:13:13,490
and likes you in the future.
309
00:13:13,570 --> 00:13:14,780
Am I as good as you said?
310
00:13:14,900 --> 00:13:15,660
Of course you are.
311
00:13:15,780 --> 00:13:17,330
Don't you believe in us immortal cultivators?
312
00:13:17,490 --> 00:13:19,450
Well... Thank you so much.
313
00:13:20,450 --> 00:13:21,810
My father wants
314
00:13:21,970 --> 00:13:23,540
to take me along westward for business.
315
00:13:23,660 --> 00:13:25,020
It's time to leave Yongzhou
316
00:13:25,180 --> 00:13:26,610
and see the outside world.
317
00:13:26,780 --> 00:13:27,610
Hui.
318
00:13:29,060 --> 00:13:30,450
Please take care of yourself.
319
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
You too.
320
00:13:32,060 --> 00:13:33,090
Take care of yourself.
321
00:13:33,210 --> 00:13:34,610
Please take good care of yourself.
322
00:13:34,610 --> 00:13:35,540
Yes, sure.
323
00:13:35,710 --> 00:13:36,780
You too.
324
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
See you.
325
00:13:40,620 --> 00:13:41,470
Watch out.
326
00:13:44,830 --> 00:13:46,230
You seem to have a kind heart
327
00:13:46,380 --> 00:13:47,780
concerning what you said just now.
328
00:13:47,950 --> 00:13:49,110
Mind your mouth.
329
00:13:49,470 --> 00:13:50,620
Now, my patience for you
330
00:13:50,740 --> 00:13:51,860
has a limit.
331
00:13:52,990 --> 00:13:53,780
Previously,
332
00:13:54,830 --> 00:13:56,350
I said you were manipulating him.
333
00:13:57,310 --> 00:13:58,380
I was wrong.
334
00:13:59,540 --> 00:14:01,990
Are you apologizing to me?
335
00:14:23,990 --> 00:14:25,710
Do you really think
336
00:14:25,830 --> 00:14:27,500
a mere rope
337
00:14:27,620 --> 00:14:29,540
can trap me?
338
00:14:34,990 --> 00:14:36,190
(He's a shadow spirit.)
339
00:14:37,830 --> 00:14:38,500
(This is bad.)
340
00:14:38,660 --> 00:14:39,380
Watch out!
341
00:14:41,020 --> 00:14:41,990
Tianyao.
342
00:14:42,070 --> 00:14:43,310
To my surprise,
343
00:14:43,430 --> 00:14:44,350
you noticed my shadow magic.
344
00:14:47,990 --> 00:14:48,710
What are you doing?
345
00:14:48,860 --> 00:14:49,430
Let go of Tianyao.
346
00:14:50,110 --> 00:14:51,140
Dear Hui.
347
00:14:51,350 --> 00:14:52,780
I'm here to kill you.
348
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
You said you loved me this morning,
349
00:14:54,110 --> 00:14:55,140
yet you're going to kill me now.
350
00:14:55,310 --> 00:14:56,590
Men are full of lies.
351
00:14:56,740 --> 00:14:57,590
Love scammer,
352
00:14:57,740 --> 00:14:58,860
you took the Fox Incense.
353
00:14:59,020 --> 00:15:01,140
You are in no place to talk about love with me.
354
00:15:07,710 --> 00:15:08,500
Put out the light.
355
00:15:30,070 --> 00:15:30,830
(This is weird.)
356
00:15:31,950 --> 00:15:32,590
(Isn't the Fox Incense in me)
357
00:15:32,710 --> 00:15:33,660
(gone?)
358
00:15:35,470 --> 00:15:36,660
Come out.
359
00:15:39,620 --> 00:15:42,540
Or I will find you.
360
00:15:51,620 --> 00:15:52,380
Run now.
361
00:16:01,470 --> 00:16:02,740
Do you really think
362
00:16:02,900 --> 00:16:05,230
I can't catch you?
363
00:16:14,990 --> 00:16:16,130
(With my current spiritual power,)
364
00:16:16,470 --> 00:16:17,620
(this is all I can do now.)
365
00:16:37,830 --> 00:16:39,860
A friend in need is a friend indeed, huh?
366
00:16:40,190 --> 00:16:41,660
Since you want to help her,
367
00:16:42,430 --> 00:16:44,230
I will send you to your demise first.
368
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Are you insane?
369
00:16:46,710 --> 00:16:47,860
Killing one on a whim?
370
00:16:50,740 --> 00:16:51,950
Are you going to the Arena?
371
00:16:54,350 --> 00:16:55,230
It doesn't
372
00:16:55,430 --> 00:16:56,230
concern you.
373
00:16:56,430 --> 00:16:58,350
(Ready to die together?)
374
00:16:58,470 --> 00:17:00,590
(I can see sparks fly between them.)
375
00:17:01,620 --> 00:17:02,830
(Probably Arena)
376
00:17:02,990 --> 00:17:04,230
(can be a good test for them.)
377
00:17:05,100 --> 00:17:05,990
Well...
378
00:17:06,390 --> 00:17:08,020
I will give you one more chance.
379
00:17:08,670 --> 00:17:09,630
Please
380
00:17:09,780 --> 00:17:11,060
don't let me down.
381
00:17:20,260 --> 00:17:21,670
The spirit keeps changing his mind.
382
00:17:21,820 --> 00:17:23,150
What exactly is he up to?
383
00:17:23,300 --> 00:17:24,580
I guess he has been testing
384
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
the relationship between us.
385
00:17:25,820 --> 00:17:26,780
Testing?
386
00:17:27,260 --> 00:17:28,390
The relationship
387
00:17:28,740 --> 00:17:29,780
between us?
388
00:17:30,870 --> 00:17:31,710
He has misunderstood me
389
00:17:31,820 --> 00:17:32,870
for falling for you
390
00:17:33,020 --> 00:17:34,190
because of the Fox Incense.
391
00:17:34,540 --> 00:17:36,300
But what's his intention?
392
00:17:36,630 --> 00:17:37,780
Let's put this aside.
393
00:17:37,950 --> 00:17:39,580
Our priority now is to seek dragon horns
394
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
in the Arena tomorrow.
395
00:17:42,630 --> 00:17:43,300
Well...
396
00:17:43,780 --> 00:17:44,870
Did you get hurt?
397
00:17:44,990 --> 00:17:45,780
I'm good.
398
00:17:49,260 --> 00:17:49,990
Let's go.
399
00:17:50,910 --> 00:17:51,820
Where are you going?
400
00:17:52,020 --> 00:17:52,990
To fetch my shoe.
401
00:17:52,990 --> 00:17:56,920
[Tianxiang Workshop]
402
00:17:57,630 --> 00:17:59,470
[Xunfeng Pavilion]
I don't think you're familiar faces here.
403
00:17:59,630 --> 00:18:00,230
I wonder you came here
404
00:18:00,390 --> 00:18:01,430
under whose recommendation.
405
00:18:08,140 --> 00:18:09,060
I didn't know
406
00:18:09,260 --> 00:18:10,710
you're of noble identities.
407
00:18:10,870 --> 00:18:11,740
My apologies.
408
00:18:11,910 --> 00:18:13,300
Please forgive my insolence.
409
00:18:14,300 --> 00:18:15,230
It's fine.
410
00:18:15,340 --> 00:18:16,740
The beast gladiatorial game starts soon.
411
00:18:16,910 --> 00:18:17,870
Please follow me.
412
00:18:19,020 --> 00:18:20,230
I'm with him.
413
00:18:20,340 --> 00:18:21,470
Yes, as you said.
414
00:18:21,670 --> 00:18:22,260
This way, please.
415
00:18:28,390 --> 00:18:29,100
Please.
416
00:18:33,260 --> 00:18:33,950
Open the door.
417
00:18:48,230 --> 00:18:50,740
This drawing of Parental Love is huge.
418
00:18:51,060 --> 00:18:52,470
The parents of Young Master Feng
419
00:18:52,580 --> 00:18:53,910
fell prey to spirits when he was young.
420
00:18:54,060 --> 00:18:55,580
Hence, our master, Feng Ming
421
00:18:55,740 --> 00:18:57,230
raises him alone.
422
00:18:57,340 --> 00:18:58,580
The bond between the uncle and nephew
423
00:18:58,710 --> 00:18:59,670
is very strong.
424
00:19:01,190 --> 00:19:02,470
(No wonder)
425
00:19:02,670 --> 00:19:03,910
(he has a huge prejudice against spirits.)
426
00:19:04,340 --> 00:19:05,430
(The drawing of Parental Love)
427
00:19:05,580 --> 00:19:06,870
(is supposed to be warm and lovely.)
428
00:19:07,820 --> 00:19:08,670
(How come)
429
00:19:08,780 --> 00:19:10,100
(I sense chill from it?)
430
00:19:24,780 --> 00:19:25,870
As expected,
431
00:19:26,020 --> 00:19:27,580
something is behind the drawing.
432
00:19:27,740 --> 00:19:28,500
The tunnel inside
433
00:19:28,630 --> 00:19:29,910
is out of my authorization.
434
00:19:30,020 --> 00:19:31,100
Go straight down the tunnel
435
00:19:31,260 --> 00:19:31,950
according
436
00:19:32,060 --> 00:19:33,230
to the signal inside.
437
00:19:33,870 --> 00:19:34,710
May you
438
00:19:34,870 --> 00:19:36,470
have a wondrous night.
439
00:20:06,260 --> 00:20:07,540
Distinguished guest.
440
00:20:08,020 --> 00:20:09,230
Gladiatorial beast.
441
00:20:12,060 --> 00:20:13,820
[Gladiatorial Beast, Distinguished Guest]
This will be more amusing.
442
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
Please
443
00:20:20,500 --> 00:20:22,340
don't let me down.
444
00:20:27,580 --> 00:20:29,740
So many silver-gilt beads here.
445
00:20:29,940 --> 00:20:30,980
Will there be a cave full of valuables
446
00:20:31,060 --> 00:20:32,300
at the end of the tunnel?
447
00:20:33,900 --> 00:20:35,770
A house of gold in the spirits' mound.
448
00:20:36,260 --> 00:20:38,090
Do you know the silver-gilt bead
449
00:20:38,260 --> 00:20:39,290
is gutted from Tong spirit
(*A boar-like monster)
450
00:20:39,460 --> 00:20:40,570
and plain glitters are obtained
451
00:20:40,940 --> 00:20:42,530
by scraping against the feathers of Qique birds?
452
00:20:43,460 --> 00:20:45,090
Suying has indeed sent the dragon horns
453
00:20:45,260 --> 00:20:46,980
to the hand of an executioner.
454
00:20:49,980 --> 00:20:50,700
Let's go.
455
00:21:01,580 --> 00:21:02,020
Come on.
456
00:21:02,020 --> 00:21:02,710
This way.
457
00:21:02,710 --> 00:21:06,800
[Distinguished Guest]
458
00:21:43,740 --> 00:21:44,330
Please.
459
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Master Feng.
460
00:21:51,020 --> 00:21:51,810
What brings
461
00:21:52,020 --> 00:21:53,090
you here?
462
00:21:53,740 --> 00:21:54,710
Out of the way.
463
00:21:54,900 --> 00:21:56,090
How dare a mere familiar
464
00:21:56,260 --> 00:21:57,470
stare directly at Master Feng!
465
00:21:57,700 --> 00:21:59,260
Master Feng of Tianxiang Workshop.
466
00:21:59,940 --> 00:22:01,570
I wonder what brings you
467
00:22:01,740 --> 00:22:02,980
to my shabby place.
468
00:22:05,500 --> 00:22:06,530
Miss Xiange.
469
00:22:06,700 --> 00:22:08,740
My wayward nephew
470
00:22:08,900 --> 00:22:10,660
came to Wangyu Tower yesterday.
471
00:22:11,900 --> 00:22:13,700
It turns out you're here for Young Master Feng.
472
00:22:14,300 --> 00:22:15,710
Young Master Feng and I
473
00:22:15,820 --> 00:22:16,910
had a blast yesterday.
474
00:22:17,100 --> 00:22:18,580
He's not up yet.
475
00:22:18,780 --> 00:22:19,630
Really?
476
00:22:19,820 --> 00:22:21,470
I wonder which room he stays...
477
00:22:21,700 --> 00:22:23,050
Over here. I'm here.
478
00:22:23,900 --> 00:22:25,260
Young Master Feng.
479
00:22:25,340 --> 00:22:26,540
Uncle,
480
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
why are you here?
481
00:22:28,300 --> 00:22:29,150
Can we
482
00:22:29,260 --> 00:22:30,470
talk about it at home?
483
00:22:32,340 --> 00:22:33,470
Master Feng.
484
00:22:33,660 --> 00:22:35,420
Young Master Feng is a fully grown-up
485
00:22:35,580 --> 00:22:38,260
who came here to listen to songs and drink.
486
00:22:38,500 --> 00:22:39,670
Are you
487
00:22:39,900 --> 00:22:41,570
going to tell him off now?
488
00:22:49,700 --> 00:22:51,050
(I cast an attack spell at the left shoulder)
489
00:22:51,260 --> 00:22:53,180
(of the man in black last night.)
490
00:22:54,500 --> 00:22:56,370
Let's go to the inner chamber
491
00:22:56,500 --> 00:22:57,710
of the Tianxiang Workshop.
492
00:22:59,540 --> 00:23:00,260
Uncle.
493
00:23:00,740 --> 00:23:02,260
Why take me there?
494
00:23:02,460 --> 00:23:03,610
You're well aware
495
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
that I'm simply not cut out for that business.
496
00:23:05,020 --> 00:23:06,500
I will obey you
497
00:23:07,020 --> 00:23:08,500
regarding all arrangements for the workshop.
498
00:23:08,700 --> 00:23:10,290
You're the only descendant in the Feng family.
499
00:23:10,340 --> 00:23:10,950
You should learn
500
00:23:11,100 --> 00:23:12,260
to deal with the home business sooner or later.
501
00:23:12,460 --> 00:23:13,290
Stop fooling around.
502
00:23:13,500 --> 00:23:14,260
Uncle.
503
00:23:14,260 --> 00:23:14,870
Let's go.
504
00:23:18,420 --> 00:23:19,500
Master Feng.
505
00:23:19,580 --> 00:23:21,540
My client once told me
506
00:23:21,740 --> 00:23:23,180
that the inner chamber
of the Tianxiang Workshop
507
00:23:23,340 --> 00:23:24,710
is an amusing place.
508
00:23:24,900 --> 00:23:26,090
I would like to take a look.
509
00:23:26,100 --> 00:23:27,060
-I wonder...
-No.
510
00:23:28,020 --> 00:23:29,090
That's not a place
511
00:23:29,290 --> 00:23:30,080
for ladies
512
00:23:30,220 --> 00:23:30,940
like you.
513
00:23:31,540 --> 00:23:32,780
Just wait for me here.
514
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
Tonight,
515
00:23:34,100 --> 00:23:35,230
I will come and appreciate your songs.
516
00:23:35,500 --> 00:23:36,100
Uncle.
517
00:23:37,500 --> 00:23:38,130
Let's go.
518
00:23:41,940 --> 00:23:42,740
That was scary.
519
00:23:42,820 --> 00:23:43,710
It was terrifying.
520
00:23:46,220 --> 00:23:46,940
Miss Xiange.
521
00:23:48,100 --> 00:23:50,020
Seems like Young Master Feng wants
522
00:23:50,220 --> 00:23:51,810
to keep you out of the danger.
523
00:23:52,980 --> 00:23:53,940
I suppose Feng Ming came here
524
00:23:54,020 --> 00:23:55,100
because he found out something
525
00:23:55,260 --> 00:23:56,290
about our visit to Tianxiang Workshop
526
00:23:56,420 --> 00:23:57,260
last night.
527
00:23:57,340 --> 00:23:58,230
Get prepared.
528
00:24:08,100 --> 00:24:09,430
I've been waiting for you for long.
529
00:24:09,660 --> 00:24:10,420
What took you so long?
530
00:24:10,500 --> 00:24:11,820
The game is going to start.
531
00:24:11,980 --> 00:24:13,020
Jeez, you people indeed
532
00:24:13,100 --> 00:24:14,060
dawdle much.
533
00:24:15,580 --> 00:24:16,630
The men inside here
534
00:24:16,740 --> 00:24:17,580
are way ruder
535
00:24:17,700 --> 00:24:18,740
than the men outside.
536
00:24:19,420 --> 00:24:20,370
Take him down.
537
00:24:21,500 --> 00:24:21,940
Yes.
538
00:24:21,940 --> 00:24:22,610
Hold on.
539
00:24:22,740 --> 00:24:23,500
We're supposed to go together.
540
00:24:23,500 --> 00:24:24,430
Take him down.
541
00:24:25,580 --> 00:24:26,100
Go.
542
00:24:28,180 --> 00:24:29,020
See you later.
543
00:24:29,060 --> 00:24:29,950
Be quick.
544
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Stop looking at him.
545
00:24:34,020 --> 00:24:35,530
After you sign the statement,
546
00:24:35,580 --> 00:24:36,870
you will see him soon.
547
00:24:37,020 --> 00:24:38,460
Sign a statement?
548
00:24:38,500 --> 00:24:39,630
Cut it out.
549
00:24:39,780 --> 00:24:41,060
Give me the token of your familiar.
550
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Now.
551
00:24:47,540 --> 00:24:48,260
Come with me.
552
00:25:31,910 --> 00:25:33,190
When will you return it to me?
553
00:25:35,580 --> 00:25:37,780
When you win the game.
554
00:25:38,390 --> 00:25:39,470
Sign this.
555
00:25:43,150 --> 00:25:44,100
Nothing is written on this.
556
00:25:44,190 --> 00:25:44,990
What do I sign it for?
557
00:25:45,100 --> 00:25:45,990
Do you want to go in?
558
00:25:46,060 --> 00:25:47,230
Sign it if you want.
559
00:25:50,190 --> 00:25:51,150
Gosh.
560
00:25:51,230 --> 00:25:52,340
So many rules here.
561
00:25:52,340 --> 00:25:58,270
[Yanhui]
562
00:25:59,220 --> 00:26:01,270
[First Level, Dungeon Arena]
563
00:26:01,390 --> 00:26:02,710
Follow me.
564
00:26:06,340 --> 00:26:07,230
(As expected,)
565
00:26:07,910 --> 00:26:09,670
(the sense of dragon horns is clearer here.)
566
00:26:10,580 --> 00:26:11,780
(They must be somewhere here.)
567
00:26:11,780 --> 00:26:12,260
Faster.
568
00:26:12,950 --> 00:26:14,870
Let me out.
569
00:26:14,950 --> 00:26:16,780
Get me out of here.
570
00:26:16,990 --> 00:26:18,190
Get me out of here.
571
00:26:18,190 --> 00:26:19,500
Let me out.
572
00:26:19,670 --> 00:26:21,150
Let me out!
573
00:26:21,870 --> 00:26:24,230
Let me out!
574
00:26:24,710 --> 00:26:25,950
Let me out!
575
00:26:26,060 --> 00:26:26,500
Let me out.
576
00:26:26,500 --> 00:26:27,630
Behave yourself. Do not fight.
577
00:26:27,740 --> 00:26:28,540
Let us out.
578
00:26:28,710 --> 00:26:29,990
Let me out!
579
00:26:30,230 --> 00:26:31,950
Let me out!
580
00:26:32,150 --> 00:26:33,740
Let me out.
581
00:26:33,820 --> 00:26:34,870
Let us out.
582
00:26:34,910 --> 00:26:36,470
(It seems the missing familiars in Yongzhou City)
583
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
(are confined here.)
584
00:26:37,820 --> 00:26:39,670
The newcomer is going to
confront Tianyuan Tapir.
585
00:26:39,780 --> 00:26:40,820
How poor.
586
00:26:40,950 --> 00:26:41,990
I guess
587
00:26:42,100 --> 00:26:44,390
he won't be able to survive after a few rounds.
588
00:26:44,470 --> 00:26:45,740
He's dead meat.
589
00:26:45,870 --> 00:26:47,150
Who knows?
590
00:26:49,780 --> 00:26:50,540
Go in.
591
00:26:58,260 --> 00:27:00,020
Are you the poor spirit
592
00:27:00,100 --> 00:27:01,950
who's going to challenge Tianyuan Tapir?
593
00:27:04,620 --> 00:27:05,430
[Kui Bull]
594
00:27:05,430 --> 00:27:06,470
You're injured severely.
595
00:27:06,870 --> 00:27:07,670
You need treatment.
596
00:27:08,950 --> 00:27:10,020
Treatment?
597
00:27:10,630 --> 00:27:12,630
It's good enough to stay alive here.
598
00:27:19,390 --> 00:27:20,950
Don't waste your energy.
599
00:27:21,230 --> 00:27:22,780
The monsters throughout the eighteen levels
600
00:27:22,870 --> 00:27:24,190
in this Dungeon Arena
601
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
are deprived of magic spells
602
00:27:25,390 --> 00:27:26,910
once they get in here.
603
00:27:27,020 --> 00:27:27,950
Eighteen levels?
604
00:27:28,190 --> 00:27:29,670
Which level is this?
605
00:27:29,740 --> 00:27:31,230
The first.
606
00:27:32,390 --> 00:27:33,630
What about the levels below?
607
00:27:33,740 --> 00:27:35,870
A more ferocious battleground.
608
00:27:36,740 --> 00:27:37,910
How do I get down there?
609
00:27:38,020 --> 00:27:40,100
Only if you had won the game.
610
00:27:41,150 --> 00:27:42,740
Unfortunately,
611
00:27:45,870 --> 00:27:48,390
you won't luck out and go down there.
612
00:27:54,230 --> 00:27:55,390
Lucky Carp.
613
00:27:56,710 --> 00:27:58,190
Put this on and come with me.
614
00:28:13,700 --> 00:28:15,820
[Second Level, The Arena]
615
00:28:34,820 --> 00:28:36,000
[Tianyuan Tapir, Lucky Carp]
616
00:28:39,200 --> 00:28:40,000
[Tianyuan Tapir]
617
00:28:40,270 --> 00:28:40,970
[Lucky Carp]
618
00:28:42,740 --> 00:28:43,630
Master Feng.
619
00:28:46,230 --> 00:28:47,230
The view is great here,
620
00:28:47,340 --> 00:28:48,470
Uncle.
621
00:28:48,500 --> 00:28:50,230
Welcome to the Arena.
622
00:28:50,230 --> 00:28:52,060
Come here often if you like this place.
623
00:28:52,230 --> 00:28:53,630
Men
624
00:28:53,710 --> 00:28:54,580
should engage
625
00:28:54,580 --> 00:28:55,710
with fiery things and blood.
626
00:28:55,820 --> 00:28:57,630
It's way better than
627
00:28:57,630 --> 00:28:58,630
lazing around with women
628
00:28:58,820 --> 00:29:00,260
that will dampen your motivation.
629
00:29:00,390 --> 00:29:01,340
You're right, Uncle.
630
00:29:01,470 --> 00:29:02,430
Forget it.
631
00:29:02,500 --> 00:29:03,340
I won't bring this up again.
632
00:29:03,670 --> 00:29:05,540
Take a sip of the newly arrived Longjing tea.
633
00:29:05,630 --> 00:29:06,470
Serve the tea.
634
00:29:17,190 --> 00:29:18,740
You slave, are you blind?
635
00:29:18,870 --> 00:29:19,470
Please forgive me.
636
00:29:19,540 --> 00:29:20,820
Let me wipe it for you.
637
00:29:26,630 --> 00:29:27,630
How dare you
638
00:29:27,740 --> 00:29:28,820
pull my clothes!
639
00:29:28,910 --> 00:29:29,540
Please forgive me.
640
00:29:29,670 --> 00:29:30,500
It's my fault.
641
00:29:30,670 --> 00:29:31,580
Enough.
642
00:29:31,910 --> 00:29:33,260
No need to be mad
643
00:29:33,340 --> 00:29:34,150
at such a stupid slave.
644
00:29:34,540 --> 00:29:35,150
You may go.
645
00:29:35,260 --> 00:29:35,740
Yes.
646
00:29:38,780 --> 00:29:40,260
Distinguished guests,
647
00:29:40,390 --> 00:29:43,260
you're going to watch the wildest
and most real combat that pulls no punches.
648
00:29:43,340 --> 00:29:45,060
-Bravo!
-Bravo!
649
00:29:45,190 --> 00:29:46,300
The game is going to start.
650
00:29:46,820 --> 00:29:47,390
Hold on.
651
00:29:47,390 --> 00:29:47,740
Please.
652
00:29:47,740 --> 00:29:49,390
Did you make a mistake?
653
00:29:49,500 --> 00:29:50,820
No.
654
00:29:50,950 --> 00:29:52,060
Hurry up and sit down.
655
00:29:58,430 --> 00:29:59,820
During the beast gladiatorial game,
656
00:29:59,950 --> 00:30:01,390
the owner is only allowed
to command the familiar
657
00:30:01,500 --> 00:30:03,150
via the conch-shell mic here.
658
00:30:03,230 --> 00:30:04,300
If the familiar gets hurt,
659
00:30:04,430 --> 00:30:05,470
the owner suffers the same pain too.
660
00:30:05,580 --> 00:30:06,870
The owner can call a halt
661
00:30:06,990 --> 00:30:08,060
whenever you can't hold on
662
00:30:08,140 --> 00:30:09,230
and quit the game.
663
00:30:09,580 --> 00:30:10,230
Besides...
664
00:30:10,340 --> 00:30:10,870
Wait.
665
00:30:10,990 --> 00:30:12,670
Is there a misunderstanding here?
666
00:30:12,820 --> 00:30:13,540
I'm not here for the game.
667
00:30:13,670 --> 00:30:15,230
You have signed the contract.
668
00:30:15,340 --> 00:30:16,710
When did I?
669
00:30:16,820 --> 00:30:18,710
At the entrance
when you turned in your familiar token.
670
00:30:27,540 --> 00:30:28,820
[Yanhui]
(Gosh, I signed that...)
671
00:30:29,910 --> 00:30:31,580
(Did they take Tianyao...)
672
00:30:32,910 --> 00:30:34,150
But I'm not here for...
673
00:30:34,230 --> 00:30:35,870
The breach of contract is regarded
as a renunciation of the game.
674
00:30:35,990 --> 00:30:36,390
You...
675
00:30:36,540 --> 00:30:37,260
And your familiar
676
00:30:37,390 --> 00:30:38,710
will be owned by the Arena.
677
00:30:40,060 --> 00:30:41,340
(Gosh, did Feng Qianshuo)
678
00:30:41,470 --> 00:30:42,990
(set me up?)
679
00:30:48,020 --> 00:30:49,150
Have you made up your mind?
680
00:30:49,260 --> 00:30:50,190
Are you going to give up?
681
00:30:51,390 --> 00:30:53,190
(This place seems perilous.)
682
00:30:54,190 --> 00:30:55,260
(If I leave Tianyao alone)
683
00:30:55,390 --> 00:30:56,100
(at this place...)
684
00:30:56,430 --> 00:30:58,190
Are you going to give up? Answer me.
685
00:30:58,470 --> 00:30:59,710
No, I won't.
686
00:30:59,820 --> 00:31:01,340
Stop talking
687
00:31:01,470 --> 00:31:02,470
and let's get started.
688
00:31:02,630 --> 00:31:04,820
All right. Commence.
689
00:31:08,910 --> 00:31:10,870
(I can only command him through this.)
690
00:31:15,950 --> 00:31:18,740
The owners and spirits are in place.
691
00:31:18,870 --> 00:31:21,300
Coming next, the champion, Jin Wutuan,
692
00:31:21,430 --> 00:31:23,630
with his familiar, Tianyuan Tapir,
693
00:31:23,780 --> 00:31:25,740
is against Yanhu
694
00:31:25,820 --> 00:31:29,020
and her familiar, Lucky Carp.
695
00:31:29,470 --> 00:31:31,820
Let's welcome the challenger,
696
00:31:31,950 --> 00:31:35,390
the Lucky Carp.
697
00:31:42,540 --> 00:31:43,630
Why?
698
00:31:43,780 --> 00:31:45,060
Is the tea too hot?
699
00:31:45,670 --> 00:31:48,020
No, I...
700
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
I have never seen
701
00:31:49,430 --> 00:31:50,670
such an adorable beast like the Lucky Carp
702
00:31:50,780 --> 00:31:52,260
in here before.
703
00:31:52,340 --> 00:31:53,820
I spat the water out of surprise.
704
00:31:54,300 --> 00:31:56,190
I will clean the table.
705
00:31:57,000 --> 00:31:58,880
(Why are they in the game?)
706
00:32:04,910 --> 00:32:05,910
Tianyao.
707
00:32:08,870 --> 00:32:11,020
Show me your blazing enthusiasm.
708
00:32:11,150 --> 00:32:12,820
Cheer, people!
709
00:32:12,950 --> 00:32:14,630
Cheer!
710
00:32:18,910 --> 00:32:20,870
Cheer as much as you can.
711
00:32:21,060 --> 00:32:21,870
Tianyao.
712
00:32:21,870 --> 00:32:23,630
Feed me with your enthusiasm.
713
00:32:24,910 --> 00:32:25,870
Tianyao!
714
00:32:26,990 --> 00:32:28,190
Come on, cheer.
715
00:32:28,190 --> 00:32:29,260
Keep your voice down.
716
00:32:29,540 --> 00:32:30,740
Listen.
717
00:32:30,950 --> 00:32:32,020
When you get hurt in the game,
718
00:32:32,180 --> 00:32:33,950
I will get hurt too.
719
00:32:35,020 --> 00:32:36,260
How can this be?
720
00:32:38,390 --> 00:32:39,500
Dodge!
721
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
(Why can't I move?)
722
00:33:08,230 --> 00:33:09,300
Tianyao, listen to me.
723
00:33:09,470 --> 00:33:10,230
The rules here
724
00:33:10,300 --> 00:33:11,150
are nonsense.
725
00:33:11,300 --> 00:33:12,230
You can't move as you want.
726
00:33:12,300 --> 00:33:13,020
You can only act
727
00:33:13,020 --> 00:33:13,820
according to my command.
728
00:33:14,710 --> 00:33:15,190
(What?)
729
00:33:15,190 --> 00:33:15,870
Commence.
730
00:33:17,540 --> 00:33:18,190
Come on!
731
00:33:18,340 --> 00:33:19,020
I'm not done yet.
732
00:33:19,100 --> 00:33:20,060
Charge.
733
00:33:21,630 --> 00:33:22,910
Watch out, Tianyao!
734
00:33:28,670 --> 00:33:29,540
Tianyao.
735
00:33:35,950 --> 00:33:36,910
You cheater!
736
00:33:37,020 --> 00:33:38,300
I haven't told him about the rules.
737
00:33:38,950 --> 00:33:39,990
Tianyao, stand up.
738
00:33:43,340 --> 00:33:45,150
Tianyao, the seal.
739
00:33:45,470 --> 00:33:47,190
I release thee, Flame of Wrath.
740
00:33:47,340 --> 00:33:47,870
Incinerate!
741
00:33:53,540 --> 00:33:54,150
Incinerate!
742
00:33:56,150 --> 00:33:57,670
Come on, breathe fire.
743
00:33:57,820 --> 00:33:58,470
Incinerate?
744
00:33:58,580 --> 00:33:59,710
I can't use spiritual power here.
745
00:34:00,190 --> 00:34:02,260
What did you say? I can't hear you.
746
00:34:02,710 --> 00:34:04,190
They want to use magic spells here?
747
00:34:04,230 --> 00:34:05,540
They seem to know nothing
748
00:34:05,670 --> 00:34:06,870
about the rules here.
749
00:34:06,870 --> 00:34:08,540
Tianyuan Tapir, attack.
750
00:34:08,660 --> 00:34:09,700
Left hook.
751
00:34:13,790 --> 00:34:14,830
Right hook.
752
00:34:16,580 --> 00:34:19,140
Superb Serial Fists!
753
00:34:31,270 --> 00:34:33,180
Tianyao, kick him!
754
00:34:33,700 --> 00:34:34,700
Parry kick.
755
00:34:34,870 --> 00:34:36,180
Throw him away.
756
00:34:40,340 --> 00:34:41,460
(If they were to die)
757
00:34:41,540 --> 00:34:42,750
(in the Arena,)
758
00:34:43,220 --> 00:34:45,180
(Xiange will be sad upon knowing it.)
759
00:34:45,380 --> 00:34:46,740
Attack.
760
00:34:46,740 --> 00:34:47,820
Tianyao, dodge.
761
00:34:51,180 --> 00:34:51,990
Charge.
762
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
Dodge to the right.
763
00:34:54,100 --> 00:34:54,870
Sweep his legs.
764
00:34:55,420 --> 00:34:56,250
Jump.
765
00:34:56,420 --> 00:34:57,610
Punch upwards.
766
00:35:01,580 --> 00:35:03,500
Superb Leaping Monkey, leap!
767
00:35:09,500 --> 00:35:10,780
Tianyao, stand up.
768
00:35:12,460 --> 00:35:13,730
Continue.
769
00:35:14,500 --> 00:35:15,430
Left hook.
770
00:35:17,020 --> 00:35:18,310
Right hook.
771
00:35:21,660 --> 00:35:23,700
Well done, Tianyuan Tapir.
772
00:35:25,380 --> 00:35:26,690
Oh my, he has collapsed.
773
00:35:29,220 --> 00:35:30,620
He's just a mere familiar.
774
00:35:30,820 --> 00:35:32,500
Don't strain yourself. Give up.
775
00:35:32,780 --> 00:35:33,980
Tianyao.
776
00:35:33,980 --> 00:35:34,940
Stand up.
777
00:35:35,020 --> 00:35:35,750
Stand up.
778
00:35:36,060 --> 00:35:37,950
Keep on. Beat him.
779
00:35:41,780 --> 00:35:43,050
(Tianyuan Tapir seems to have predicted)
780
00:35:43,060 --> 00:35:43,950
(all my moves.)
781
00:35:47,780 --> 00:35:49,380
Come on.
782
00:35:50,100 --> 00:35:51,990
Come on.
783
00:35:57,140 --> 00:35:59,180
Hey, you cheat.
784
00:35:59,340 --> 00:36:00,820
Judge, don't you want to say something to them?
785
00:36:01,540 --> 00:36:02,910
All of them are observing me
786
00:36:03,060 --> 00:36:04,100
and Tianyao.
787
00:36:04,220 --> 00:36:05,790
They analyze every command I make
788
00:36:05,980 --> 00:36:06,860
and give it to Jin.
789
00:36:07,020 --> 00:36:07,820
They're cheating.
790
00:36:07,940 --> 00:36:09,170
Isn't this a one-on-one combat?
791
00:36:09,300 --> 00:36:10,420
Aside from Jin,
792
00:36:11,300 --> 00:36:12,170
did anyone of them talk?
793
00:36:12,460 --> 00:36:14,690
They didn't. So, they're not cheating.
794
00:36:14,860 --> 00:36:15,820
You can hire
795
00:36:15,980 --> 00:36:16,860
a group of people to help you too.
796
00:36:16,860 --> 00:36:18,980
Unjust judge and the cheater.
797
00:36:19,380 --> 00:36:20,170
Uncle.
798
00:36:20,300 --> 00:36:21,500
The team
799
00:36:21,580 --> 00:36:22,790
is kind of interesting.
800
00:36:22,940 --> 00:36:24,690
Will you please pause the game
801
00:36:24,820 --> 00:36:26,380
and sell this team
802
00:36:26,540 --> 00:36:27,500
to me?
803
00:36:32,020 --> 00:36:33,420
Sell them to you?
804
00:36:33,540 --> 00:36:34,310
Aren't you using the money
805
00:36:34,500 --> 00:36:35,530
from the Feng family, after all?
806
00:36:35,660 --> 00:36:36,390
Besides,
807
00:36:36,500 --> 00:36:37,470
you know well
808
00:36:37,580 --> 00:36:38,350
about the rules of the Arena.
809
00:36:38,500 --> 00:36:39,570
Since the game started,
810
00:36:39,860 --> 00:36:41,130
sit tight and enjoy it.
811
00:36:42,140 --> 00:36:42,790
All right.
812
00:36:46,140 --> 00:36:46,990
Grab his leg.
813
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
Windmill.
814
00:36:48,300 --> 00:36:50,130
(He predicted my move again.)
815
00:37:02,980 --> 00:37:03,980
(I must figure out a plan)
816
00:37:04,500 --> 00:37:05,940
(to deal with the cheater.)
817
00:37:07,460 --> 00:37:09,420
Tianyao, run around the ring.
818
00:37:12,780 --> 00:37:14,610
(I will make commands after Jin does.)
819
00:37:15,300 --> 00:37:16,250
Step on him.
820
00:37:18,380 --> 00:37:19,210
Dodge.
821
00:37:21,100 --> 00:37:22,060
That's right.
822
00:37:23,100 --> 00:37:24,870
Tianyao, roundhouse kick.
823
00:37:33,340 --> 00:37:35,500
Tianyao, we won!
824
00:37:36,300 --> 00:37:37,860
No, I'm going to fall off here.
825
00:37:39,500 --> 00:37:41,350
Give your command now, Yanhui.
826
00:37:41,660 --> 00:37:42,700
Tianyao.
827
00:37:44,500 --> 00:37:45,700
Get down.
828
00:37:50,300 --> 00:37:50,900
That was close.
829
00:37:59,980 --> 00:38:01,730
(Xiange's friends are weird.)
830
00:38:04,220 --> 00:38:05,060
Qianshuo.
831
00:38:05,220 --> 00:38:07,540
You have shown too much attention to them.
832
00:38:07,700 --> 00:38:09,830
Do you know them before this?
833
00:38:13,140 --> 00:38:14,790
It's out of the question.
834
00:38:15,060 --> 00:38:16,500
You know me.
835
00:38:16,620 --> 00:38:17,990
It's just
836
00:38:18,620 --> 00:38:20,180
that the beauty is to my liking.
837
00:38:24,700 --> 00:38:25,580
Stand up.
838
00:38:39,180 --> 00:38:40,870
Tianyao, get ready to retaliate.
839
00:38:43,220 --> 00:38:44,750
Jump.
840
00:38:44,940 --> 00:38:46,300
Jump on the ring.
841
00:38:46,940 --> 00:38:48,780
Come on.
842
00:38:55,340 --> 00:38:56,650
Beat the crap out of him.
843
00:38:56,820 --> 00:38:57,980
Come on.
844
00:39:01,020 --> 00:39:02,730
Tianyao, kick.
845
00:39:09,620 --> 00:39:10,950
(It's obvious that he doesn't
have the same strength on his legs)
846
00:39:11,220 --> 00:39:12,990
(when he launched the attack just now.)
847
00:39:13,500 --> 00:39:15,250
(The weakness of Tianyuan Tapir)
848
00:39:17,180 --> 00:39:18,310
(is at his left knee.)
849
00:39:19,340 --> 00:39:20,980
(The traces are of different depths.)
850
00:39:21,300 --> 00:39:23,250
(Probably Tianyuan Tapir's left knee is hurt.)
851
00:39:23,940 --> 00:39:26,050
(I must find a chance to attack his left knee)
852
00:39:26,180 --> 00:39:27,620
(to stand a chance to win.)
853
00:39:28,060 --> 00:39:29,580
(I will lose the only chance)
854
00:39:29,780 --> 00:39:31,340
(if he realizes that.)
855
00:39:32,410 --> 00:39:34,250
Tianyao, stand up.
856
00:39:34,980 --> 00:39:36,210
Time to throw in the towel.
857
00:39:40,750 --> 00:39:42,220
Never.
858
00:39:43,500 --> 00:39:45,100
I will never admit defeat.
859
00:40:35,060 --> 00:40:41,980
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
860
00:40:42,300 --> 00:40:49,420
♪My grey hair represents my longing for you♪
861
00:40:49,780 --> 00:40:52,020
♪Each frame slipping through my fingers♪
862
00:40:52,340 --> 00:40:55,580
♪Marks our history♪
863
00:40:55,860 --> 00:40:58,340
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
864
00:40:58,620 --> 00:41:02,180
♪The swan goose honks♪
865
00:41:02,540 --> 00:41:05,300
♪I trace your silhouette♪
866
00:41:05,660 --> 00:41:09,140
♪One portrait after another♪
867
00:41:10,100 --> 00:41:12,500
♪I caress your cheek♪
868
00:41:12,780 --> 00:41:16,700
♪One memory after another♪
869
00:41:16,940 --> 00:41:19,460
♪I drown my nights with this forlornness♪
870
00:41:19,740 --> 00:41:23,820
♪The wind blows as I sigh♪
871
00:41:24,180 --> 00:41:26,060
♪Everything I've been through in my life♪
872
00:41:26,220 --> 00:41:32,060
♪Is so that I can find you♪
873
00:41:43,380 --> 00:41:49,020
♪Who has had the taste of a true departure?♪
874
00:41:50,620 --> 00:41:56,300
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
875
00:41:57,740 --> 00:42:00,060
♪Among the green hills and the clear rivers♪
876
00:42:00,300 --> 00:42:03,580
♪My love for you will never change♪
877
00:42:03,860 --> 00:42:05,860
♪How easy it is to meet and part♪
878
00:42:06,140 --> 00:42:10,140
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
879
00:42:11,420 --> 00:42:15,340
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
880
00:42:15,660 --> 00:42:19,580
♪And the spring breeze remains the same♪
881
00:42:19,940 --> 00:42:22,380
♪I carry the memory of you with me♪
882
00:42:22,820 --> 00:42:26,020
♪And move forward♪
883
00:42:26,900 --> 00:42:29,740
♪I look back a few times♪
884
00:42:30,140 --> 00:42:33,300
♪Trying to look for the you I knew♪
885
00:42:33,860 --> 00:42:35,540
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
886
00:42:36,060 --> 00:42:39,220
♪The mortal world is as bustling as always♪
887
00:42:39,980 --> 00:42:43,260
♪Sometimes, it's just hard♪
888
00:42:43,460 --> 00:42:48,780
♪To convey my feelings♪
54911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.