All language subtitles for Back.From.The.Brink.S01E07.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:13,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:13,700 --> 00:00:16,210 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:25,380 --> 00:00:26,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:27,420 --> 00:00:30,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:31,100 --> 00:00:33,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:38,100 --> 00:00:40,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:41,740 --> 00:00:44,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:45,220 --> 00:00:48,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:48,980 --> 00:00:51,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:52,060 --> 00:00:54,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:55,540 --> 00:00:58,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:00:58,980 --> 00:01:01,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:06,060 --> 00:01:08,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:13,020 --> 00:01:15,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:16,660 --> 00:01:19,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:19,940 --> 00:01:24,540 ♪And you♪ 22 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 [Back From The Brink] 23 00:01:31,060 --> 00:01:35,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 [Episode 7] 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,470 [Wangyu Tower] 26 00:01:46,940 --> 00:01:47,700 Xiange. 27 00:01:48,370 --> 00:01:49,250 Who is he? 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,010 He's the young master of the Feng family, 29 00:01:52,090 --> 00:01:53,170 Feng Qianshuo. 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,780 Is he that toff? 31 00:01:56,730 --> 00:01:58,450 Why is he in your room? 32 00:01:58,620 --> 00:01:59,980 Why is he here in the Tianxiang Workshop 33 00:02:00,060 --> 00:02:01,170 at this late hour 34 00:02:01,250 --> 00:02:02,220 while dressing like that? 35 00:02:02,500 --> 00:02:03,250 Doesn't Tianxiang Workshop 36 00:02:03,340 --> 00:02:04,890 belong to the Feng family? 37 00:02:05,060 --> 00:02:06,810 What's with his attire coming to the property of his own? 38 00:02:07,060 --> 00:02:09,410 It's a long story about the Feng family. 39 00:02:09,650 --> 00:02:11,300 I'm responsible for his injury. 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,620 Do you still remember 41 00:02:13,740 --> 00:02:14,650 I told you 42 00:02:14,780 --> 00:02:16,530 about the disappearance of familiars in Yongzhou City 43 00:02:16,650 --> 00:02:17,530 kept rising recently? 44 00:02:17,650 --> 00:02:20,180 I suspect that those missing familiars 45 00:02:20,300 --> 00:02:20,900 are locked 46 00:02:21,020 --> 00:02:22,690 in the Arena of Tianxiang Workshop. 47 00:02:22,850 --> 00:02:23,740 Arena? 48 00:02:23,850 --> 00:02:25,300 Rumor has it that it's a secret place 49 00:02:25,410 --> 00:02:26,370 that entertains the rich and powerful 50 00:02:26,500 --> 00:02:27,370 in the Tianxiang Workshop. 51 00:02:27,530 --> 00:02:28,940 It's just a hearsay 52 00:02:29,020 --> 00:02:29,900 without proof. 53 00:02:30,060 --> 00:02:30,970 Hence, 54 00:02:31,060 --> 00:02:31,690 I'm going to scout 55 00:02:31,780 --> 00:02:33,180 the entrance of the Arena tonight. 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,090 To be honest, 57 00:02:45,220 --> 00:02:45,900 we found the entrance 58 00:02:46,020 --> 00:02:46,940 last night. 59 00:02:47,850 --> 00:02:48,810 You? 60 00:02:49,060 --> 00:02:50,370 Why did you go there? 61 00:02:56,970 --> 00:02:58,300 If you can't tell me, 62 00:02:58,370 --> 00:02:59,250 I will stop asking. 63 00:03:00,460 --> 00:03:02,060 Though I can't tell you the reason, 64 00:03:02,530 --> 00:03:04,340 I will save those monsters 65 00:03:04,460 --> 00:03:06,090 who are locked up in there. 66 00:03:06,220 --> 00:03:07,300 This is dangerous. 67 00:03:07,370 --> 00:03:08,090 I don't want you 68 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 to get into trouble. 69 00:03:09,340 --> 00:03:10,620 Xiange, rest assured. 70 00:03:10,740 --> 00:03:11,810 It's not because of you. 71 00:03:12,340 --> 00:03:13,250 Both of us 72 00:03:14,060 --> 00:03:15,500 have already been in the game. 73 00:03:21,220 --> 00:03:21,970 Lay still. 74 00:03:22,020 --> 00:03:22,780 Don't touch me. 75 00:03:29,780 --> 00:03:30,620 I don't need a mere familiar 76 00:03:30,650 --> 00:03:31,300 to save me. 77 00:03:31,740 --> 00:03:33,180 Talk about perfect timing. 78 00:03:33,300 --> 00:03:34,130 He already healed you. 79 00:03:35,300 --> 00:03:35,940 Otherwise, 80 00:03:35,940 --> 00:03:37,250 the wound on your left shoulder wouldn't have been cured. 81 00:03:38,810 --> 00:03:39,900 It's you. 82 00:03:40,810 --> 00:03:42,940 Do you know me? 83 00:03:43,530 --> 00:03:45,530 120,088 gold. 84 00:03:45,570 --> 00:03:46,460 I know you. 85 00:03:48,740 --> 00:03:50,620 You went to Qijue Agency before? 86 00:03:50,740 --> 00:03:52,650 He's the owner of Qijue Agency. 87 00:04:03,090 --> 00:04:04,250 You crooked profiteer! 88 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 High praise. 89 00:04:05,370 --> 00:04:05,970 Give me back my money! 90 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 Refund never happens 91 00:04:07,220 --> 00:04:08,020 in Qijue Agency. 92 00:04:08,180 --> 00:04:09,060 Don't tell me 93 00:04:09,130 --> 00:04:10,460 this is the seventh Don't. 94 00:04:10,940 --> 00:04:12,060 Of course not. 95 00:04:13,740 --> 00:04:15,180 Since you're from the Feng family, 96 00:04:15,460 --> 00:04:16,500 do you know 97 00:04:16,660 --> 00:04:18,060 how to get into the Arena? 98 00:04:21,940 --> 00:04:23,940 Doesn't the Qijue Agency uphold 99 00:04:24,010 --> 00:04:25,660 "Never disappoint the clients"? 100 00:04:26,130 --> 00:04:27,210 Are you going to repay their kindness 101 00:04:27,660 --> 00:04:28,980 in this manner? 102 00:04:38,540 --> 00:04:40,300 My golden phoenix feather is the access token. 103 00:04:40,740 --> 00:04:41,300 But that place 104 00:04:41,330 --> 00:04:42,330 is full of dangers. 105 00:04:43,010 --> 00:04:44,210 Restrain your meddling nose 106 00:04:44,570 --> 00:04:45,860 if anything happens. 107 00:04:53,660 --> 00:04:54,540 I'm off, Xiange. 108 00:04:54,660 --> 00:04:55,300 Be careful. 109 00:05:00,620 --> 00:05:01,980 Where are you going, Young Master Feng? 110 00:05:05,450 --> 00:05:06,570 I know you don't like me, 111 00:05:07,860 --> 00:05:08,620 so I will leave you in peace. 112 00:05:08,740 --> 00:05:10,660 Stay here tonight. 113 00:05:15,570 --> 00:05:16,500 I can't. 114 00:05:17,100 --> 00:05:18,660 Feng Ming might have spotted me just now. 115 00:05:18,770 --> 00:05:20,100 If I stay here, 116 00:05:20,210 --> 00:05:21,010 I will get you in trouble. 117 00:05:22,420 --> 00:05:24,010 But if you were to leave here tonight, 118 00:05:24,180 --> 00:05:25,890 who will prove your alibi 119 00:05:25,940 --> 00:05:27,420 for not going to Tianxiang Workshop? 120 00:05:31,010 --> 00:05:33,570 Feng Ming won't believe 121 00:05:33,860 --> 00:05:35,180 your concubines' statements. 122 00:05:36,860 --> 00:05:38,250 So, staying here tonight 123 00:05:38,370 --> 00:05:39,740 is the safest choice. 124 00:05:40,210 --> 00:05:40,810 Go to bed. 125 00:06:00,300 --> 00:06:02,330 We're going to the Arena with this. 126 00:06:02,420 --> 00:06:04,250 However, we can't retrieve 127 00:06:04,420 --> 00:06:05,810 the horns in there. 128 00:06:05,890 --> 00:06:07,100 Otherwise, Xiange will be in trouble. 129 00:06:07,210 --> 00:06:08,010 You better know this well. 130 00:06:08,100 --> 00:06:08,810 All right? 131 00:06:08,940 --> 00:06:09,620 Yes. 132 00:06:12,250 --> 00:06:13,660 Young Master Feng 133 00:06:13,810 --> 00:06:14,890 is young 134 00:06:15,010 --> 00:06:16,330 but with a huge prejudice. 135 00:06:17,330 --> 00:06:18,740 I think you're not prejudiced. 136 00:06:18,860 --> 00:06:19,570 Me? 137 00:06:21,060 --> 00:06:22,660 You're different 138 00:06:22,860 --> 00:06:23,810 from other Taoist immortal cultivators. 139 00:06:26,180 --> 00:06:27,890 Before I joined Chenxing Mountain, 140 00:06:28,010 --> 00:06:29,570 I used to live as a refugee 141 00:06:29,980 --> 00:06:31,180 and have been racking 142 00:06:31,250 --> 00:06:32,810 by the worldly torment. 143 00:06:33,010 --> 00:06:33,980 If you have starved 144 00:06:34,100 --> 00:06:34,620 like I did before, 145 00:06:34,740 --> 00:06:35,620 you would understand 146 00:06:35,770 --> 00:06:37,690 most sentient beings 147 00:06:37,770 --> 00:06:38,740 risk their lives 148 00:06:38,860 --> 00:06:40,300 to survive. 149 00:06:40,420 --> 00:06:41,570 Be it a human or a spirit, 150 00:06:41,660 --> 00:06:42,770 their lives value much. 151 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 There is no difference. 152 00:06:47,890 --> 00:06:48,620 What's wrong? 153 00:06:52,060 --> 00:06:53,660 To me, 154 00:06:53,940 --> 00:06:55,300 your life is far different 155 00:06:55,620 --> 00:06:56,540 from others. 156 00:07:06,570 --> 00:07:07,450 Yanhui. 157 00:07:08,370 --> 00:07:09,660 You're very special. 158 00:07:14,500 --> 00:07:15,180 I... 159 00:07:15,890 --> 00:07:17,300 I know you're talking about the Heart Protecting Scale. 160 00:07:17,450 --> 00:07:19,060 But please stop that intense gaze. 161 00:07:19,180 --> 00:07:19,940 I've fallen in love with you. 162 00:07:20,060 --> 00:07:21,980 Can you please mind what you say and do? 163 00:07:22,060 --> 00:07:23,180 I'm overwhelmed with you. 164 00:07:23,450 --> 00:07:23,980 I... 165 00:07:24,130 --> 00:07:25,180 Don't look at me. 166 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Turn around. 167 00:07:27,330 --> 00:07:28,740 Turn your face away. 168 00:07:31,060 --> 00:07:32,940 Cover your face with this. Now. 169 00:07:37,100 --> 00:07:38,130 Are you satisfied now? 170 00:07:51,500 --> 00:07:52,180 Well... 171 00:07:53,250 --> 00:07:54,370 Did you... 172 00:07:56,330 --> 00:07:57,300 You... 173 00:07:57,450 --> 00:07:58,890 Put that down. 174 00:08:00,420 --> 00:08:01,540 Have you heard of 175 00:08:01,660 --> 00:08:03,300 "hiding one's ethereal beauty partly with a pipa"? 176 00:08:03,370 --> 00:08:04,300 This is it. 177 00:08:04,420 --> 00:08:05,620 What do you want? 178 00:08:05,740 --> 00:08:06,330 I'm telling you 179 00:08:06,450 --> 00:08:07,420 to stop bewitching me. 180 00:08:07,500 --> 00:08:09,010 Now that I've fallen deeply for you. 181 00:08:09,130 --> 00:08:10,100 Quit playing hard to get. 182 00:08:10,210 --> 00:08:10,620 If I were 183 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 to overstep the line, 184 00:08:11,740 --> 00:08:12,370 I won't let you off the hook. 185 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Don't blame me for that, then. 186 00:08:13,620 --> 00:08:14,300 Please 187 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 don't say things like this. 188 00:08:15,540 --> 00:08:17,180 I said this because I'm trying to hold myself back. 189 00:08:20,570 --> 00:08:21,860 Turn around. 190 00:08:22,500 --> 00:08:24,060 Face aside. 191 00:08:24,180 --> 00:08:25,010 I wanted to ask you 192 00:08:25,180 --> 00:08:26,300 if you're poisoned. 193 00:08:26,450 --> 00:08:27,210 Yes, I am. 194 00:08:28,620 --> 00:08:30,250 By the poison of love. 195 00:08:44,300 --> 00:08:45,140 [Couple Trial] 196 00:08:45,140 --> 00:08:46,090 Loyalty. 197 00:08:46,610 --> 00:08:47,380 Checked. 198 00:08:48,450 --> 00:08:49,330 Trust. 199 00:08:49,730 --> 00:08:50,780 Checked. 200 00:08:51,450 --> 00:08:52,660 That's great. 201 00:08:53,330 --> 00:08:55,900 As expected of the couple I chose. 202 00:08:56,780 --> 00:08:58,330 I've finally found you. 203 00:08:58,780 --> 00:08:59,690 Hui. 204 00:08:59,810 --> 00:09:00,900 Hui. 205 00:09:01,090 --> 00:09:02,660 I'm here to save you, Hui. 206 00:09:03,610 --> 00:09:04,490 Hui? 207 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Hui. 208 00:09:18,540 --> 00:09:19,970 You refuse to see me 209 00:09:20,090 --> 00:09:21,140 because you've found out 210 00:09:21,180 --> 00:09:22,450 that the Fox Incense 211 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 was my doing. 212 00:09:25,940 --> 00:09:27,140 I'm to blame. 213 00:09:27,540 --> 00:09:29,850 I shouldn't have used it on you 214 00:09:29,940 --> 00:09:31,660 and I shouldn't have let your familiar 215 00:09:31,780 --> 00:09:33,610 to touch you first. 216 00:09:33,970 --> 00:09:35,780 Whenever the thought 217 00:09:36,330 --> 00:09:37,970 of you besotted with a familiar 218 00:09:38,140 --> 00:09:39,490 comes to me, 219 00:09:39,610 --> 00:09:41,780 I feel heartbroken. 220 00:09:41,900 --> 00:09:42,850 It's my fault. 221 00:09:42,970 --> 00:09:44,900 I fail to protect you. 222 00:09:45,450 --> 00:09:45,970 What? 223 00:09:45,970 --> 00:09:46,850 I have led you to the wrong man. 224 00:09:47,020 --> 00:09:47,970 She fell for him 225 00:09:47,970 --> 00:09:49,180 because of the Fox Incense. 226 00:09:49,180 --> 00:09:50,060 Poor Hui. 227 00:09:50,380 --> 00:09:51,330 They are 228 00:09:51,450 --> 00:09:52,330 a fake couple. 229 00:09:52,490 --> 00:09:54,900 I'm the cause of your humiliation. 230 00:09:58,090 --> 00:09:59,570 Hui. 231 00:10:00,610 --> 00:10:05,260 Forgive me, Hui. 232 00:10:07,210 --> 00:10:08,330 The barrier of that dragon 233 00:10:08,450 --> 00:10:09,900 is able to trap me here. 234 00:10:10,020 --> 00:10:11,140 Please don't ignore me. 235 00:10:11,210 --> 00:10:13,300 Hui, it's my fault. 236 00:10:13,420 --> 00:10:14,970 Hui. 237 00:10:15,730 --> 00:10:16,690 Wang Pengyuan. 238 00:10:16,810 --> 00:10:18,220 Why are you here? 239 00:10:18,220 --> 00:10:20,420 Hui. 240 00:10:21,100 --> 00:10:22,580 Hui, you're back. 241 00:10:27,570 --> 00:10:29,730 I thought you turned me down just now. 242 00:10:30,490 --> 00:10:31,260 Hui. 243 00:10:31,420 --> 00:10:32,090 I've finally found 244 00:10:32,220 --> 00:10:33,100 that method 245 00:10:33,220 --> 00:10:34,340 to have you turn over a new leaf. 246 00:10:34,460 --> 00:10:36,300 Turn over a new leaf? What are you talking about? 247 00:10:36,420 --> 00:10:37,770 Do you find 248 00:10:37,980 --> 00:10:39,220 that he's extremely charming 249 00:10:39,610 --> 00:10:41,540 and you're deeply drawn to him? 250 00:10:42,340 --> 00:10:43,610 How do you know about this? 251 00:10:43,690 --> 00:10:44,810 That's an illusion. 252 00:10:44,970 --> 00:10:45,970 I'm here to rescue you. 253 00:10:46,180 --> 00:10:47,490 Are you in your right mind? Go take the medicine. 254 00:10:47,570 --> 00:10:49,060 You should take the medicine instead. 255 00:10:49,940 --> 00:10:51,100 I've brought it here. 256 00:10:51,420 --> 00:10:52,340 You will be fine 257 00:10:52,460 --> 00:10:54,010 after drinking this soup. 258 00:10:58,420 --> 00:10:59,490 Soup again? 259 00:10:59,820 --> 00:11:01,460 Truth be told, 260 00:11:01,570 --> 00:11:03,090 I added the Fox Incense 261 00:11:03,450 --> 00:11:05,690 to the soup last time. 262 00:11:05,810 --> 00:11:06,610 What? 263 00:11:06,810 --> 00:11:08,210 It's Fox Incense. 264 00:11:08,330 --> 00:11:09,260 Well... 265 00:11:09,460 --> 00:11:11,060 After drinking it, 266 00:11:11,180 --> 00:11:12,420 you will fall 267 00:11:12,490 --> 00:11:13,210 for the first person 268 00:11:13,980 --> 00:11:15,340 you touch. 269 00:11:16,980 --> 00:11:18,850 Hui. 270 00:11:18,970 --> 00:11:19,810 Please let me touch you. 271 00:11:20,810 --> 00:11:21,570 What are you doing here? 272 00:11:21,730 --> 00:11:22,810 He touched you. 273 00:11:27,460 --> 00:11:29,010 I see. 274 00:11:30,300 --> 00:11:32,130 That makes perfect sense. 275 00:11:32,700 --> 00:11:33,890 I was wondering 276 00:11:33,970 --> 00:11:35,260 why I would be into him out of a sudden. 277 00:11:35,610 --> 00:11:36,330 Thank goodness. 278 00:11:37,450 --> 00:11:39,570 How dare you plotted against me. 279 00:11:39,690 --> 00:11:41,260 Hui, quit scolding me. 280 00:11:41,420 --> 00:11:42,850 Hurry up and finish the soup. 281 00:11:42,980 --> 00:11:44,220 You will be fine afterwards. 282 00:11:44,460 --> 00:11:45,130 Here. 283 00:12:29,380 --> 00:12:30,090 That's right. 284 00:12:32,300 --> 00:12:33,020 That's right. 285 00:12:33,180 --> 00:12:33,610 Right. 286 00:12:33,730 --> 00:12:35,450 I'm back to normal now. 287 00:12:35,570 --> 00:12:36,260 Supposedly, 288 00:12:36,380 --> 00:12:36,940 you're a common one 289 00:12:37,060 --> 00:12:38,260 in my eyes. 290 00:12:39,140 --> 00:12:41,260 I'm finally back to normal. 291 00:12:45,490 --> 00:12:46,260 Hui. 292 00:12:46,300 --> 00:12:48,380 Do you still blame me? 293 00:12:51,140 --> 00:12:52,060 Well, I get you a pass. 294 00:12:52,210 --> 00:12:53,020 Never 295 00:12:53,180 --> 00:12:54,300 do this again. 296 00:12:54,810 --> 00:12:56,060 If so, will you... 297 00:12:56,180 --> 00:12:56,780 No, I won't. 298 00:13:00,260 --> 00:13:00,900 Honestly, I'm not 299 00:13:01,060 --> 00:13:02,570 as good as you think. 300 00:13:02,570 --> 00:13:03,140 You'd better 301 00:13:03,260 --> 00:13:04,690 step out of your imagination. 302 00:13:04,810 --> 00:13:05,900 I'm leaving Yongzhou City 303 00:13:05,970 --> 00:13:07,210 soon after I accomplish my task. 304 00:13:07,380 --> 00:13:08,810 As for you, you're well off, 305 00:13:08,970 --> 00:13:10,140 considerate, and kind. 306 00:13:10,140 --> 00:13:11,260 You will definitely meet a girl 307 00:13:11,420 --> 00:13:11,780 who treats you well 308 00:13:11,900 --> 00:13:13,490 and likes you in the future. 309 00:13:13,570 --> 00:13:14,780 Am I as good as you said? 310 00:13:14,900 --> 00:13:15,660 Of course you are. 311 00:13:15,780 --> 00:13:17,330 Don't you believe in us immortal cultivators? 312 00:13:17,490 --> 00:13:19,450 Well... Thank you so much. 313 00:13:20,450 --> 00:13:21,810 My father wants 314 00:13:21,970 --> 00:13:23,540 to take me along westward for business. 315 00:13:23,660 --> 00:13:25,020 It's time to leave Yongzhou 316 00:13:25,180 --> 00:13:26,610 and see the outside world. 317 00:13:26,780 --> 00:13:27,610 Hui. 318 00:13:29,060 --> 00:13:30,450 Please take care of yourself. 319 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 You too. 320 00:13:32,060 --> 00:13:33,090 Take care of yourself. 321 00:13:33,210 --> 00:13:34,610 Please take good care of yourself. 322 00:13:34,610 --> 00:13:35,540 Yes, sure. 323 00:13:35,710 --> 00:13:36,780 You too. 324 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 See you. 325 00:13:40,620 --> 00:13:41,470 Watch out. 326 00:13:44,830 --> 00:13:46,230 You seem to have a kind heart 327 00:13:46,380 --> 00:13:47,780 concerning what you said just now. 328 00:13:47,950 --> 00:13:49,110 Mind your mouth. 329 00:13:49,470 --> 00:13:50,620 Now, my patience for you 330 00:13:50,740 --> 00:13:51,860 has a limit. 331 00:13:52,990 --> 00:13:53,780 Previously, 332 00:13:54,830 --> 00:13:56,350 I said you were manipulating him. 333 00:13:57,310 --> 00:13:58,380 I was wrong. 334 00:13:59,540 --> 00:14:01,990 Are you apologizing to me? 335 00:14:23,990 --> 00:14:25,710 Do you really think 336 00:14:25,830 --> 00:14:27,500 a mere rope 337 00:14:27,620 --> 00:14:29,540 can trap me? 338 00:14:34,990 --> 00:14:36,190 (He's a shadow spirit.) 339 00:14:37,830 --> 00:14:38,500 (This is bad.) 340 00:14:38,660 --> 00:14:39,380 Watch out! 341 00:14:41,020 --> 00:14:41,990 Tianyao. 342 00:14:42,070 --> 00:14:43,310 To my surprise, 343 00:14:43,430 --> 00:14:44,350 you noticed my shadow magic. 344 00:14:47,990 --> 00:14:48,710 What are you doing? 345 00:14:48,860 --> 00:14:49,430 Let go of Tianyao. 346 00:14:50,110 --> 00:14:51,140 Dear Hui. 347 00:14:51,350 --> 00:14:52,780 I'm here to kill you. 348 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 You said you loved me this morning, 349 00:14:54,110 --> 00:14:55,140 yet you're going to kill me now. 350 00:14:55,310 --> 00:14:56,590 Men are full of lies. 351 00:14:56,740 --> 00:14:57,590 Love scammer, 352 00:14:57,740 --> 00:14:58,860 you took the Fox Incense. 353 00:14:59,020 --> 00:15:01,140 You are in no place to talk about love with me. 354 00:15:07,710 --> 00:15:08,500 Put out the light. 355 00:15:30,070 --> 00:15:30,830 (This is weird.) 356 00:15:31,950 --> 00:15:32,590 (Isn't the Fox Incense in me) 357 00:15:32,710 --> 00:15:33,660 (gone?) 358 00:15:35,470 --> 00:15:36,660 Come out. 359 00:15:39,620 --> 00:15:42,540 Or I will find you. 360 00:15:51,620 --> 00:15:52,380 Run now. 361 00:16:01,470 --> 00:16:02,740 Do you really think 362 00:16:02,900 --> 00:16:05,230 I can't catch you? 363 00:16:14,990 --> 00:16:16,130 (With my current spiritual power,) 364 00:16:16,470 --> 00:16:17,620 (this is all I can do now.) 365 00:16:37,830 --> 00:16:39,860 A friend in need is a friend indeed, huh? 366 00:16:40,190 --> 00:16:41,660 Since you want to help her, 367 00:16:42,430 --> 00:16:44,230 I will send you to your demise first. 368 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Are you insane? 369 00:16:46,710 --> 00:16:47,860 Killing one on a whim? 370 00:16:50,740 --> 00:16:51,950 Are you going to the Arena? 371 00:16:54,350 --> 00:16:55,230 It doesn't 372 00:16:55,430 --> 00:16:56,230 concern you. 373 00:16:56,430 --> 00:16:58,350 (Ready to die together?) 374 00:16:58,470 --> 00:17:00,590 (I can see sparks fly between them.) 375 00:17:01,620 --> 00:17:02,830 (Probably Arena) 376 00:17:02,990 --> 00:17:04,230 (can be a good test for them.) 377 00:17:05,100 --> 00:17:05,990 Well... 378 00:17:06,390 --> 00:17:08,020 I will give you one more chance. 379 00:17:08,670 --> 00:17:09,630 Please 380 00:17:09,780 --> 00:17:11,060 don't let me down. 381 00:17:20,260 --> 00:17:21,670 The spirit keeps changing his mind. 382 00:17:21,820 --> 00:17:23,150 What exactly is he up to? 383 00:17:23,300 --> 00:17:24,580 I guess he has been testing 384 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 the relationship between us. 385 00:17:25,820 --> 00:17:26,780 Testing? 386 00:17:27,260 --> 00:17:28,390 The relationship 387 00:17:28,740 --> 00:17:29,780 between us? 388 00:17:30,870 --> 00:17:31,710 He has misunderstood me 389 00:17:31,820 --> 00:17:32,870 for falling for you 390 00:17:33,020 --> 00:17:34,190 because of the Fox Incense. 391 00:17:34,540 --> 00:17:36,300 But what's his intention? 392 00:17:36,630 --> 00:17:37,780 Let's put this aside. 393 00:17:37,950 --> 00:17:39,580 Our priority now is to seek dragon horns 394 00:17:39,740 --> 00:17:40,740 in the Arena tomorrow. 395 00:17:42,630 --> 00:17:43,300 Well... 396 00:17:43,780 --> 00:17:44,870 Did you get hurt? 397 00:17:44,990 --> 00:17:45,780 I'm good. 398 00:17:49,260 --> 00:17:49,990 Let's go. 399 00:17:50,910 --> 00:17:51,820 Where are you going? 400 00:17:52,020 --> 00:17:52,990 To fetch my shoe. 401 00:17:52,990 --> 00:17:56,920 [Tianxiang Workshop] 402 00:17:57,630 --> 00:17:59,470 [Xunfeng Pavilion] I don't think you're familiar faces here. 403 00:17:59,630 --> 00:18:00,230 I wonder you came here 404 00:18:00,390 --> 00:18:01,430 under whose recommendation. 405 00:18:08,140 --> 00:18:09,060 I didn't know 406 00:18:09,260 --> 00:18:10,710 you're of noble identities. 407 00:18:10,870 --> 00:18:11,740 My apologies. 408 00:18:11,910 --> 00:18:13,300 Please forgive my insolence. 409 00:18:14,300 --> 00:18:15,230 It's fine. 410 00:18:15,340 --> 00:18:16,740 The beast gladiatorial game starts soon. 411 00:18:16,910 --> 00:18:17,870 Please follow me. 412 00:18:19,020 --> 00:18:20,230 I'm with him. 413 00:18:20,340 --> 00:18:21,470 Yes, as you said. 414 00:18:21,670 --> 00:18:22,260 This way, please. 415 00:18:28,390 --> 00:18:29,100 Please. 416 00:18:33,260 --> 00:18:33,950 Open the door. 417 00:18:48,230 --> 00:18:50,740 This drawing of Parental Love is huge. 418 00:18:51,060 --> 00:18:52,470 The parents of Young Master Feng 419 00:18:52,580 --> 00:18:53,910 fell prey to spirits when he was young. 420 00:18:54,060 --> 00:18:55,580 Hence, our master, Feng Ming 421 00:18:55,740 --> 00:18:57,230 raises him alone. 422 00:18:57,340 --> 00:18:58,580 The bond between the uncle and nephew 423 00:18:58,710 --> 00:18:59,670 is very strong. 424 00:19:01,190 --> 00:19:02,470 (No wonder) 425 00:19:02,670 --> 00:19:03,910 (he has a huge prejudice against spirits.) 426 00:19:04,340 --> 00:19:05,430 (The drawing of Parental Love) 427 00:19:05,580 --> 00:19:06,870 (is supposed to be warm and lovely.) 428 00:19:07,820 --> 00:19:08,670 (How come) 429 00:19:08,780 --> 00:19:10,100 (I sense chill from it?) 430 00:19:24,780 --> 00:19:25,870 As expected, 431 00:19:26,020 --> 00:19:27,580 something is behind the drawing. 432 00:19:27,740 --> 00:19:28,500 The tunnel inside 433 00:19:28,630 --> 00:19:29,910 is out of my authorization. 434 00:19:30,020 --> 00:19:31,100 Go straight down the tunnel 435 00:19:31,260 --> 00:19:31,950 according 436 00:19:32,060 --> 00:19:33,230 to the signal inside. 437 00:19:33,870 --> 00:19:34,710 May you 438 00:19:34,870 --> 00:19:36,470 have a wondrous night. 439 00:20:06,260 --> 00:20:07,540 Distinguished guest. 440 00:20:08,020 --> 00:20:09,230 Gladiatorial beast. 441 00:20:12,060 --> 00:20:13,820 [Gladiatorial Beast, Distinguished Guest] This will be more amusing. 442 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Please 443 00:20:20,500 --> 00:20:22,340 don't let me down. 444 00:20:27,580 --> 00:20:29,740 So many silver-gilt beads here. 445 00:20:29,940 --> 00:20:30,980 Will there be a cave full of valuables 446 00:20:31,060 --> 00:20:32,300 at the end of the tunnel? 447 00:20:33,900 --> 00:20:35,770 A house of gold in the spirits' mound. 448 00:20:36,260 --> 00:20:38,090 Do you know the silver-gilt bead 449 00:20:38,260 --> 00:20:39,290 is gutted from Tong spirit (*A boar-like monster) 450 00:20:39,460 --> 00:20:40,570 and plain glitters are obtained 451 00:20:40,940 --> 00:20:42,530 by scraping against the feathers of Qique birds? 452 00:20:43,460 --> 00:20:45,090 Suying has indeed sent the dragon horns 453 00:20:45,260 --> 00:20:46,980 to the hand of an executioner. 454 00:20:49,980 --> 00:20:50,700 Let's go. 455 00:21:01,580 --> 00:21:02,020 Come on. 456 00:21:02,020 --> 00:21:02,710 This way. 457 00:21:02,710 --> 00:21:06,800 [Distinguished Guest] 458 00:21:43,740 --> 00:21:44,330 Please. 459 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Master Feng. 460 00:21:51,020 --> 00:21:51,810 What brings 461 00:21:52,020 --> 00:21:53,090 you here? 462 00:21:53,740 --> 00:21:54,710 Out of the way. 463 00:21:54,900 --> 00:21:56,090 How dare a mere familiar 464 00:21:56,260 --> 00:21:57,470 stare directly at Master Feng! 465 00:21:57,700 --> 00:21:59,260 Master Feng of Tianxiang Workshop. 466 00:21:59,940 --> 00:22:01,570 I wonder what brings you 467 00:22:01,740 --> 00:22:02,980 to my shabby place. 468 00:22:05,500 --> 00:22:06,530 Miss Xiange. 469 00:22:06,700 --> 00:22:08,740 My wayward nephew 470 00:22:08,900 --> 00:22:10,660 came to Wangyu Tower yesterday. 471 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 It turns out you're here for Young Master Feng. 472 00:22:14,300 --> 00:22:15,710 Young Master Feng and I 473 00:22:15,820 --> 00:22:16,910 had a blast yesterday. 474 00:22:17,100 --> 00:22:18,580 He's not up yet. 475 00:22:18,780 --> 00:22:19,630 Really? 476 00:22:19,820 --> 00:22:21,470 I wonder which room he stays... 477 00:22:21,700 --> 00:22:23,050 Over here. I'm here. 478 00:22:23,900 --> 00:22:25,260 Young Master Feng. 479 00:22:25,340 --> 00:22:26,540 Uncle, 480 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 why are you here? 481 00:22:28,300 --> 00:22:29,150 Can we 482 00:22:29,260 --> 00:22:30,470 talk about it at home? 483 00:22:32,340 --> 00:22:33,470 Master Feng. 484 00:22:33,660 --> 00:22:35,420 Young Master Feng is a fully grown-up 485 00:22:35,580 --> 00:22:38,260 who came here to listen to songs and drink. 486 00:22:38,500 --> 00:22:39,670 Are you 487 00:22:39,900 --> 00:22:41,570 going to tell him off now? 488 00:22:49,700 --> 00:22:51,050 (I cast an attack spell at the left shoulder) 489 00:22:51,260 --> 00:22:53,180 (of the man in black last night.) 490 00:22:54,500 --> 00:22:56,370 Let's go to the inner chamber 491 00:22:56,500 --> 00:22:57,710 of the Tianxiang Workshop. 492 00:22:59,540 --> 00:23:00,260 Uncle. 493 00:23:00,740 --> 00:23:02,260 Why take me there? 494 00:23:02,460 --> 00:23:03,610 You're well aware 495 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 that I'm simply not cut out for that business. 496 00:23:05,020 --> 00:23:06,500 I will obey you 497 00:23:07,020 --> 00:23:08,500 regarding all arrangements for the workshop. 498 00:23:08,700 --> 00:23:10,290 You're the only descendant in the Feng family. 499 00:23:10,340 --> 00:23:10,950 You should learn 500 00:23:11,100 --> 00:23:12,260 to deal with the home business sooner or later. 501 00:23:12,460 --> 00:23:13,290 Stop fooling around. 502 00:23:13,500 --> 00:23:14,260 Uncle. 503 00:23:14,260 --> 00:23:14,870 Let's go. 504 00:23:18,420 --> 00:23:19,500 Master Feng. 505 00:23:19,580 --> 00:23:21,540 My client once told me 506 00:23:21,740 --> 00:23:23,180 that the inner chamber of the Tianxiang Workshop 507 00:23:23,340 --> 00:23:24,710 is an amusing place. 508 00:23:24,900 --> 00:23:26,090 I would like to take a look. 509 00:23:26,100 --> 00:23:27,060 -I wonder... -No. 510 00:23:28,020 --> 00:23:29,090 That's not a place 511 00:23:29,290 --> 00:23:30,080 for ladies 512 00:23:30,220 --> 00:23:30,940 like you. 513 00:23:31,540 --> 00:23:32,780 Just wait for me here. 514 00:23:32,980 --> 00:23:33,980 Tonight, 515 00:23:34,100 --> 00:23:35,230 I will come and appreciate your songs. 516 00:23:35,500 --> 00:23:36,100 Uncle. 517 00:23:37,500 --> 00:23:38,130 Let's go. 518 00:23:41,940 --> 00:23:42,740 That was scary. 519 00:23:42,820 --> 00:23:43,710 It was terrifying. 520 00:23:46,220 --> 00:23:46,940 Miss Xiange. 521 00:23:48,100 --> 00:23:50,020 Seems like Young Master Feng wants 522 00:23:50,220 --> 00:23:51,810 to keep you out of the danger. 523 00:23:52,980 --> 00:23:53,940 I suppose Feng Ming came here 524 00:23:54,020 --> 00:23:55,100 because he found out something 525 00:23:55,260 --> 00:23:56,290 about our visit to Tianxiang Workshop 526 00:23:56,420 --> 00:23:57,260 last night. 527 00:23:57,340 --> 00:23:58,230 Get prepared. 528 00:24:08,100 --> 00:24:09,430 I've been waiting for you for long. 529 00:24:09,660 --> 00:24:10,420 What took you so long? 530 00:24:10,500 --> 00:24:11,820 The game is going to start. 531 00:24:11,980 --> 00:24:13,020 Jeez, you people indeed 532 00:24:13,100 --> 00:24:14,060 dawdle much. 533 00:24:15,580 --> 00:24:16,630 The men inside here 534 00:24:16,740 --> 00:24:17,580 are way ruder 535 00:24:17,700 --> 00:24:18,740 than the men outside. 536 00:24:19,420 --> 00:24:20,370 Take him down. 537 00:24:21,500 --> 00:24:21,940 Yes. 538 00:24:21,940 --> 00:24:22,610 Hold on. 539 00:24:22,740 --> 00:24:23,500 We're supposed to go together. 540 00:24:23,500 --> 00:24:24,430 Take him down. 541 00:24:25,580 --> 00:24:26,100 Go. 542 00:24:28,180 --> 00:24:29,020 See you later. 543 00:24:29,060 --> 00:24:29,950 Be quick. 544 00:24:32,540 --> 00:24:33,540 Stop looking at him. 545 00:24:34,020 --> 00:24:35,530 After you sign the statement, 546 00:24:35,580 --> 00:24:36,870 you will see him soon. 547 00:24:37,020 --> 00:24:38,460 Sign a statement? 548 00:24:38,500 --> 00:24:39,630 Cut it out. 549 00:24:39,780 --> 00:24:41,060 Give me the token of your familiar. 550 00:24:44,660 --> 00:24:45,660 Now. 551 00:24:47,540 --> 00:24:48,260 Come with me. 552 00:25:31,910 --> 00:25:33,190 When will you return it to me? 553 00:25:35,580 --> 00:25:37,780 When you win the game. 554 00:25:38,390 --> 00:25:39,470 Sign this. 555 00:25:43,150 --> 00:25:44,100 Nothing is written on this. 556 00:25:44,190 --> 00:25:44,990 What do I sign it for? 557 00:25:45,100 --> 00:25:45,990 Do you want to go in? 558 00:25:46,060 --> 00:25:47,230 Sign it if you want. 559 00:25:50,190 --> 00:25:51,150 Gosh. 560 00:25:51,230 --> 00:25:52,340 So many rules here. 561 00:25:52,340 --> 00:25:58,270 [Yanhui] 562 00:25:59,220 --> 00:26:01,270 [First Level, Dungeon Arena] 563 00:26:01,390 --> 00:26:02,710 Follow me. 564 00:26:06,340 --> 00:26:07,230 (As expected,) 565 00:26:07,910 --> 00:26:09,670 (the sense of dragon horns is clearer here.) 566 00:26:10,580 --> 00:26:11,780 (They must be somewhere here.) 567 00:26:11,780 --> 00:26:12,260 Faster. 568 00:26:12,950 --> 00:26:14,870 Let me out. 569 00:26:14,950 --> 00:26:16,780 Get me out of here. 570 00:26:16,990 --> 00:26:18,190 Get me out of here. 571 00:26:18,190 --> 00:26:19,500 Let me out. 572 00:26:19,670 --> 00:26:21,150 Let me out! 573 00:26:21,870 --> 00:26:24,230 Let me out! 574 00:26:24,710 --> 00:26:25,950 Let me out! 575 00:26:26,060 --> 00:26:26,500 Let me out. 576 00:26:26,500 --> 00:26:27,630 Behave yourself. Do not fight. 577 00:26:27,740 --> 00:26:28,540 Let us out. 578 00:26:28,710 --> 00:26:29,990 Let me out! 579 00:26:30,230 --> 00:26:31,950 Let me out! 580 00:26:32,150 --> 00:26:33,740 Let me out. 581 00:26:33,820 --> 00:26:34,870 Let us out. 582 00:26:34,910 --> 00:26:36,470 (It seems the missing familiars in Yongzhou City) 583 00:26:36,820 --> 00:26:37,820 (are confined here.) 584 00:26:37,820 --> 00:26:39,670 The newcomer is going to confront Tianyuan Tapir. 585 00:26:39,780 --> 00:26:40,820 How poor. 586 00:26:40,950 --> 00:26:41,990 I guess 587 00:26:42,100 --> 00:26:44,390 he won't be able to survive after a few rounds. 588 00:26:44,470 --> 00:26:45,740 He's dead meat. 589 00:26:45,870 --> 00:26:47,150 Who knows? 590 00:26:49,780 --> 00:26:50,540 Go in. 591 00:26:58,260 --> 00:27:00,020 Are you the poor spirit 592 00:27:00,100 --> 00:27:01,950 who's going to challenge Tianyuan Tapir? 593 00:27:04,620 --> 00:27:05,430 [Kui Bull] 594 00:27:05,430 --> 00:27:06,470 You're injured severely. 595 00:27:06,870 --> 00:27:07,670 You need treatment. 596 00:27:08,950 --> 00:27:10,020 Treatment? 597 00:27:10,630 --> 00:27:12,630 It's good enough to stay alive here. 598 00:27:19,390 --> 00:27:20,950 Don't waste your energy. 599 00:27:21,230 --> 00:27:22,780 The monsters throughout the eighteen levels 600 00:27:22,870 --> 00:27:24,190 in this Dungeon Arena 601 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 are deprived of magic spells 602 00:27:25,390 --> 00:27:26,910 once they get in here. 603 00:27:27,020 --> 00:27:27,950 Eighteen levels? 604 00:27:28,190 --> 00:27:29,670 Which level is this? 605 00:27:29,740 --> 00:27:31,230 The first. 606 00:27:32,390 --> 00:27:33,630 What about the levels below? 607 00:27:33,740 --> 00:27:35,870 A more ferocious battleground. 608 00:27:36,740 --> 00:27:37,910 How do I get down there? 609 00:27:38,020 --> 00:27:40,100 Only if you had won the game. 610 00:27:41,150 --> 00:27:42,740 Unfortunately, 611 00:27:45,870 --> 00:27:48,390 you won't luck out and go down there. 612 00:27:54,230 --> 00:27:55,390 Lucky Carp. 613 00:27:56,710 --> 00:27:58,190 Put this on and come with me. 614 00:28:13,700 --> 00:28:15,820 [Second Level, The Arena] 615 00:28:34,820 --> 00:28:36,000 [Tianyuan Tapir, Lucky Carp] 616 00:28:39,200 --> 00:28:40,000 [Tianyuan Tapir] 617 00:28:40,270 --> 00:28:40,970 [Lucky Carp] 618 00:28:42,740 --> 00:28:43,630 Master Feng. 619 00:28:46,230 --> 00:28:47,230 The view is great here, 620 00:28:47,340 --> 00:28:48,470 Uncle. 621 00:28:48,500 --> 00:28:50,230 Welcome to the Arena. 622 00:28:50,230 --> 00:28:52,060 Come here often if you like this place. 623 00:28:52,230 --> 00:28:53,630 Men 624 00:28:53,710 --> 00:28:54,580 should engage 625 00:28:54,580 --> 00:28:55,710 with fiery things and blood. 626 00:28:55,820 --> 00:28:57,630 It's way better than 627 00:28:57,630 --> 00:28:58,630 lazing around with women 628 00:28:58,820 --> 00:29:00,260 that will dampen your motivation. 629 00:29:00,390 --> 00:29:01,340 You're right, Uncle. 630 00:29:01,470 --> 00:29:02,430 Forget it. 631 00:29:02,500 --> 00:29:03,340 I won't bring this up again. 632 00:29:03,670 --> 00:29:05,540 Take a sip of the newly arrived Longjing tea. 633 00:29:05,630 --> 00:29:06,470 Serve the tea. 634 00:29:17,190 --> 00:29:18,740 You slave, are you blind? 635 00:29:18,870 --> 00:29:19,470 Please forgive me. 636 00:29:19,540 --> 00:29:20,820 Let me wipe it for you. 637 00:29:26,630 --> 00:29:27,630 How dare you 638 00:29:27,740 --> 00:29:28,820 pull my clothes! 639 00:29:28,910 --> 00:29:29,540 Please forgive me. 640 00:29:29,670 --> 00:29:30,500 It's my fault. 641 00:29:30,670 --> 00:29:31,580 Enough. 642 00:29:31,910 --> 00:29:33,260 No need to be mad 643 00:29:33,340 --> 00:29:34,150 at such a stupid slave. 644 00:29:34,540 --> 00:29:35,150 You may go. 645 00:29:35,260 --> 00:29:35,740 Yes. 646 00:29:38,780 --> 00:29:40,260 Distinguished guests, 647 00:29:40,390 --> 00:29:43,260 you're going to watch the wildest and most real combat that pulls no punches. 648 00:29:43,340 --> 00:29:45,060 -Bravo! -Bravo! 649 00:29:45,190 --> 00:29:46,300 The game is going to start. 650 00:29:46,820 --> 00:29:47,390 Hold on. 651 00:29:47,390 --> 00:29:47,740 Please. 652 00:29:47,740 --> 00:29:49,390 Did you make a mistake? 653 00:29:49,500 --> 00:29:50,820 No. 654 00:29:50,950 --> 00:29:52,060 Hurry up and sit down. 655 00:29:58,430 --> 00:29:59,820 During the beast gladiatorial game, 656 00:29:59,950 --> 00:30:01,390 the owner is only allowed to command the familiar 657 00:30:01,500 --> 00:30:03,150 via the conch-shell mic here. 658 00:30:03,230 --> 00:30:04,300 If the familiar gets hurt, 659 00:30:04,430 --> 00:30:05,470 the owner suffers the same pain too. 660 00:30:05,580 --> 00:30:06,870 The owner can call a halt 661 00:30:06,990 --> 00:30:08,060 whenever you can't hold on 662 00:30:08,140 --> 00:30:09,230 and quit the game. 663 00:30:09,580 --> 00:30:10,230 Besides... 664 00:30:10,340 --> 00:30:10,870 Wait. 665 00:30:10,990 --> 00:30:12,670 Is there a misunderstanding here? 666 00:30:12,820 --> 00:30:13,540 I'm not here for the game. 667 00:30:13,670 --> 00:30:15,230 You have signed the contract. 668 00:30:15,340 --> 00:30:16,710 When did I? 669 00:30:16,820 --> 00:30:18,710 At the entrance when you turned in your familiar token. 670 00:30:27,540 --> 00:30:28,820 [Yanhui] (Gosh, I signed that...) 671 00:30:29,910 --> 00:30:31,580 (Did they take Tianyao...) 672 00:30:32,910 --> 00:30:34,150 But I'm not here for... 673 00:30:34,230 --> 00:30:35,870 The breach of contract is regarded as a renunciation of the game. 674 00:30:35,990 --> 00:30:36,390 You... 675 00:30:36,540 --> 00:30:37,260 And your familiar 676 00:30:37,390 --> 00:30:38,710 will be owned by the Arena. 677 00:30:40,060 --> 00:30:41,340 (Gosh, did Feng Qianshuo) 678 00:30:41,470 --> 00:30:42,990 (set me up?) 679 00:30:48,020 --> 00:30:49,150 Have you made up your mind? 680 00:30:49,260 --> 00:30:50,190 Are you going to give up? 681 00:30:51,390 --> 00:30:53,190 (This place seems perilous.) 682 00:30:54,190 --> 00:30:55,260 (If I leave Tianyao alone) 683 00:30:55,390 --> 00:30:56,100 (at this place...) 684 00:30:56,430 --> 00:30:58,190 Are you going to give up? Answer me. 685 00:30:58,470 --> 00:30:59,710 No, I won't. 686 00:30:59,820 --> 00:31:01,340 Stop talking 687 00:31:01,470 --> 00:31:02,470 and let's get started. 688 00:31:02,630 --> 00:31:04,820 All right. Commence. 689 00:31:08,910 --> 00:31:10,870 (I can only command him through this.) 690 00:31:15,950 --> 00:31:18,740 The owners and spirits are in place. 691 00:31:18,870 --> 00:31:21,300 Coming next, the champion, Jin Wutuan, 692 00:31:21,430 --> 00:31:23,630 with his familiar, Tianyuan Tapir, 693 00:31:23,780 --> 00:31:25,740 is against Yanhu 694 00:31:25,820 --> 00:31:29,020 and her familiar, Lucky Carp. 695 00:31:29,470 --> 00:31:31,820 Let's welcome the challenger, 696 00:31:31,950 --> 00:31:35,390 the Lucky Carp. 697 00:31:42,540 --> 00:31:43,630 Why? 698 00:31:43,780 --> 00:31:45,060 Is the tea too hot? 699 00:31:45,670 --> 00:31:48,020 No, I... 700 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 I have never seen 701 00:31:49,430 --> 00:31:50,670 such an adorable beast like the Lucky Carp 702 00:31:50,780 --> 00:31:52,260 in here before. 703 00:31:52,340 --> 00:31:53,820 I spat the water out of surprise. 704 00:31:54,300 --> 00:31:56,190 I will clean the table. 705 00:31:57,000 --> 00:31:58,880 (Why are they in the game?) 706 00:32:04,910 --> 00:32:05,910 Tianyao. 707 00:32:08,870 --> 00:32:11,020 Show me your blazing enthusiasm. 708 00:32:11,150 --> 00:32:12,820 Cheer, people! 709 00:32:12,950 --> 00:32:14,630 Cheer! 710 00:32:18,910 --> 00:32:20,870 Cheer as much as you can. 711 00:32:21,060 --> 00:32:21,870 Tianyao. 712 00:32:21,870 --> 00:32:23,630 Feed me with your enthusiasm. 713 00:32:24,910 --> 00:32:25,870 Tianyao! 714 00:32:26,990 --> 00:32:28,190 Come on, cheer. 715 00:32:28,190 --> 00:32:29,260 Keep your voice down. 716 00:32:29,540 --> 00:32:30,740 Listen. 717 00:32:30,950 --> 00:32:32,020 When you get hurt in the game, 718 00:32:32,180 --> 00:32:33,950 I will get hurt too. 719 00:32:35,020 --> 00:32:36,260 How can this be? 720 00:32:38,390 --> 00:32:39,500 Dodge! 721 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 (Why can't I move?) 722 00:33:08,230 --> 00:33:09,300 Tianyao, listen to me. 723 00:33:09,470 --> 00:33:10,230 The rules here 724 00:33:10,300 --> 00:33:11,150 are nonsense. 725 00:33:11,300 --> 00:33:12,230 You can't move as you want. 726 00:33:12,300 --> 00:33:13,020 You can only act 727 00:33:13,020 --> 00:33:13,820 according to my command. 728 00:33:14,710 --> 00:33:15,190 (What?) 729 00:33:15,190 --> 00:33:15,870 Commence. 730 00:33:17,540 --> 00:33:18,190 Come on! 731 00:33:18,340 --> 00:33:19,020 I'm not done yet. 732 00:33:19,100 --> 00:33:20,060 Charge. 733 00:33:21,630 --> 00:33:22,910 Watch out, Tianyao! 734 00:33:28,670 --> 00:33:29,540 Tianyao. 735 00:33:35,950 --> 00:33:36,910 You cheater! 736 00:33:37,020 --> 00:33:38,300 I haven't told him about the rules. 737 00:33:38,950 --> 00:33:39,990 Tianyao, stand up. 738 00:33:43,340 --> 00:33:45,150 Tianyao, the seal. 739 00:33:45,470 --> 00:33:47,190 I release thee, Flame of Wrath. 740 00:33:47,340 --> 00:33:47,870 Incinerate! 741 00:33:53,540 --> 00:33:54,150 Incinerate! 742 00:33:56,150 --> 00:33:57,670 Come on, breathe fire. 743 00:33:57,820 --> 00:33:58,470 Incinerate? 744 00:33:58,580 --> 00:33:59,710 I can't use spiritual power here. 745 00:34:00,190 --> 00:34:02,260 What did you say? I can't hear you. 746 00:34:02,710 --> 00:34:04,190 They want to use magic spells here? 747 00:34:04,230 --> 00:34:05,540 They seem to know nothing 748 00:34:05,670 --> 00:34:06,870 about the rules here. 749 00:34:06,870 --> 00:34:08,540 Tianyuan Tapir, attack. 750 00:34:08,660 --> 00:34:09,700 Left hook. 751 00:34:13,790 --> 00:34:14,830 Right hook. 752 00:34:16,580 --> 00:34:19,140 Superb Serial Fists! 753 00:34:31,270 --> 00:34:33,180 Tianyao, kick him! 754 00:34:33,700 --> 00:34:34,700 Parry kick. 755 00:34:34,870 --> 00:34:36,180 Throw him away. 756 00:34:40,340 --> 00:34:41,460 (If they were to die) 757 00:34:41,540 --> 00:34:42,750 (in the Arena,) 758 00:34:43,220 --> 00:34:45,180 (Xiange will be sad upon knowing it.) 759 00:34:45,380 --> 00:34:46,740 Attack. 760 00:34:46,740 --> 00:34:47,820 Tianyao, dodge. 761 00:34:51,180 --> 00:34:51,990 Charge. 762 00:34:52,980 --> 00:34:53,980 Dodge to the right. 763 00:34:54,100 --> 00:34:54,870 Sweep his legs. 764 00:34:55,420 --> 00:34:56,250 Jump. 765 00:34:56,420 --> 00:34:57,610 Punch upwards. 766 00:35:01,580 --> 00:35:03,500 Superb Leaping Monkey, leap! 767 00:35:09,500 --> 00:35:10,780 Tianyao, stand up. 768 00:35:12,460 --> 00:35:13,730 Continue. 769 00:35:14,500 --> 00:35:15,430 Left hook. 770 00:35:17,020 --> 00:35:18,310 Right hook. 771 00:35:21,660 --> 00:35:23,700 Well done, Tianyuan Tapir. 772 00:35:25,380 --> 00:35:26,690 Oh my, he has collapsed. 773 00:35:29,220 --> 00:35:30,620 He's just a mere familiar. 774 00:35:30,820 --> 00:35:32,500 Don't strain yourself. Give up. 775 00:35:32,780 --> 00:35:33,980 Tianyao. 776 00:35:33,980 --> 00:35:34,940 Stand up. 777 00:35:35,020 --> 00:35:35,750 Stand up. 778 00:35:36,060 --> 00:35:37,950 Keep on. Beat him. 779 00:35:41,780 --> 00:35:43,050 (Tianyuan Tapir seems to have predicted) 780 00:35:43,060 --> 00:35:43,950 (all my moves.) 781 00:35:47,780 --> 00:35:49,380 Come on. 782 00:35:50,100 --> 00:35:51,990 Come on. 783 00:35:57,140 --> 00:35:59,180 Hey, you cheat. 784 00:35:59,340 --> 00:36:00,820 Judge, don't you want to say something to them? 785 00:36:01,540 --> 00:36:02,910 All of them are observing me 786 00:36:03,060 --> 00:36:04,100 and Tianyao. 787 00:36:04,220 --> 00:36:05,790 They analyze every command I make 788 00:36:05,980 --> 00:36:06,860 and give it to Jin. 789 00:36:07,020 --> 00:36:07,820 They're cheating. 790 00:36:07,940 --> 00:36:09,170 Isn't this a one-on-one combat? 791 00:36:09,300 --> 00:36:10,420 Aside from Jin, 792 00:36:11,300 --> 00:36:12,170 did anyone of them talk? 793 00:36:12,460 --> 00:36:14,690 They didn't. So, they're not cheating. 794 00:36:14,860 --> 00:36:15,820 You can hire 795 00:36:15,980 --> 00:36:16,860 a group of people to help you too. 796 00:36:16,860 --> 00:36:18,980 Unjust judge and the cheater. 797 00:36:19,380 --> 00:36:20,170 Uncle. 798 00:36:20,300 --> 00:36:21,500 The team 799 00:36:21,580 --> 00:36:22,790 is kind of interesting. 800 00:36:22,940 --> 00:36:24,690 Will you please pause the game 801 00:36:24,820 --> 00:36:26,380 and sell this team 802 00:36:26,540 --> 00:36:27,500 to me? 803 00:36:32,020 --> 00:36:33,420 Sell them to you? 804 00:36:33,540 --> 00:36:34,310 Aren't you using the money 805 00:36:34,500 --> 00:36:35,530 from the Feng family, after all? 806 00:36:35,660 --> 00:36:36,390 Besides, 807 00:36:36,500 --> 00:36:37,470 you know well 808 00:36:37,580 --> 00:36:38,350 about the rules of the Arena. 809 00:36:38,500 --> 00:36:39,570 Since the game started, 810 00:36:39,860 --> 00:36:41,130 sit tight and enjoy it. 811 00:36:42,140 --> 00:36:42,790 All right. 812 00:36:46,140 --> 00:36:46,990 Grab his leg. 813 00:36:47,220 --> 00:36:48,220 Windmill. 814 00:36:48,300 --> 00:36:50,130 (He predicted my move again.) 815 00:37:02,980 --> 00:37:03,980 (I must figure out a plan) 816 00:37:04,500 --> 00:37:05,940 (to deal with the cheater.) 817 00:37:07,460 --> 00:37:09,420 Tianyao, run around the ring. 818 00:37:12,780 --> 00:37:14,610 (I will make commands after Jin does.) 819 00:37:15,300 --> 00:37:16,250 Step on him. 820 00:37:18,380 --> 00:37:19,210 Dodge. 821 00:37:21,100 --> 00:37:22,060 That's right. 822 00:37:23,100 --> 00:37:24,870 Tianyao, roundhouse kick. 823 00:37:33,340 --> 00:37:35,500 Tianyao, we won! 824 00:37:36,300 --> 00:37:37,860 No, I'm going to fall off here. 825 00:37:39,500 --> 00:37:41,350 Give your command now, Yanhui. 826 00:37:41,660 --> 00:37:42,700 Tianyao. 827 00:37:44,500 --> 00:37:45,700 Get down. 828 00:37:50,300 --> 00:37:50,900 That was close. 829 00:37:59,980 --> 00:38:01,730 (Xiange's friends are weird.) 830 00:38:04,220 --> 00:38:05,060 Qianshuo. 831 00:38:05,220 --> 00:38:07,540 You have shown too much attention to them. 832 00:38:07,700 --> 00:38:09,830 Do you know them before this? 833 00:38:13,140 --> 00:38:14,790 It's out of the question. 834 00:38:15,060 --> 00:38:16,500 You know me. 835 00:38:16,620 --> 00:38:17,990 It's just 836 00:38:18,620 --> 00:38:20,180 that the beauty is to my liking. 837 00:38:24,700 --> 00:38:25,580 Stand up. 838 00:38:39,180 --> 00:38:40,870 Tianyao, get ready to retaliate. 839 00:38:43,220 --> 00:38:44,750 Jump. 840 00:38:44,940 --> 00:38:46,300 Jump on the ring. 841 00:38:46,940 --> 00:38:48,780 Come on. 842 00:38:55,340 --> 00:38:56,650 Beat the crap out of him. 843 00:38:56,820 --> 00:38:57,980 Come on. 844 00:39:01,020 --> 00:39:02,730 Tianyao, kick. 845 00:39:09,620 --> 00:39:10,950 (It's obvious that he doesn't have the same strength on his legs) 846 00:39:11,220 --> 00:39:12,990 (when he launched the attack just now.) 847 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 (The weakness of Tianyuan Tapir) 848 00:39:17,180 --> 00:39:18,310 (is at his left knee.) 849 00:39:19,340 --> 00:39:20,980 (The traces are of different depths.) 850 00:39:21,300 --> 00:39:23,250 (Probably Tianyuan Tapir's left knee is hurt.) 851 00:39:23,940 --> 00:39:26,050 (I must find a chance to attack his left knee) 852 00:39:26,180 --> 00:39:27,620 (to stand a chance to win.) 853 00:39:28,060 --> 00:39:29,580 (I will lose the only chance) 854 00:39:29,780 --> 00:39:31,340 (if he realizes that.) 855 00:39:32,410 --> 00:39:34,250 Tianyao, stand up. 856 00:39:34,980 --> 00:39:36,210 Time to throw in the towel. 857 00:39:40,750 --> 00:39:42,220 Never. 858 00:39:43,500 --> 00:39:45,100 I will never admit defeat. 859 00:40:35,060 --> 00:40:41,980 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 860 00:40:42,300 --> 00:40:49,420 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 861 00:40:49,780 --> 00:40:52,020 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 862 00:40:52,340 --> 00:40:55,580 ♪Marks our history♪ 863 00:40:55,860 --> 00:40:58,340 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 864 00:40:58,620 --> 00:41:02,180 ♪The swan goose honks♪ 865 00:41:02,540 --> 00:41:05,300 ♪I trace your silhouette♪ 866 00:41:05,660 --> 00:41:09,140 ♪One portrait after another♪ 867 00:41:10,100 --> 00:41:12,500 ♪I caress your cheek♪ 868 00:41:12,780 --> 00:41:16,700 ♪One memory after another♪ 869 00:41:16,940 --> 00:41:19,460 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 870 00:41:19,740 --> 00:41:23,820 ♪The wind blows as I sigh♪ 871 00:41:24,180 --> 00:41:26,060 ♪Everything I've been through in my life♪ 872 00:41:26,220 --> 00:41:32,060 ♪Is so that I can find you♪ 873 00:41:43,380 --> 00:41:49,020 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 874 00:41:50,620 --> 00:41:56,300 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 875 00:41:57,740 --> 00:42:00,060 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 876 00:42:00,300 --> 00:42:03,580 ♪My love for you will never change♪ 877 00:42:03,860 --> 00:42:05,860 ♪How easy it is to meet and part♪ 878 00:42:06,140 --> 00:42:10,140 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 879 00:42:11,420 --> 00:42:15,340 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 880 00:42:15,660 --> 00:42:19,580 ♪And the spring breeze remains the same♪ 881 00:42:19,940 --> 00:42:22,380 ♪I carry the memory of you with me♪ 882 00:42:22,820 --> 00:42:26,020 ♪And move forward♪ 883 00:42:26,900 --> 00:42:29,740 ♪I look back a few times♪ 884 00:42:30,140 --> 00:42:33,300 ♪Trying to look for the you I knew♪ 885 00:42:33,860 --> 00:42:35,540 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 886 00:42:36,060 --> 00:42:39,220 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 887 00:42:39,980 --> 00:42:43,260 ♪Sometimes, it's just hard♪ 888 00:42:43,460 --> 00:42:48,780 ♪To convey my feelings♪ 54911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.