All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E16.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,986 --> 00:00:04,815 We should be hiking right now. 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,079 This is so embarrassing. 3 00:00:06,232 --> 00:00:08,565 It's not embarrassing. You have a bagel cut. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,303 It's the most common kitchen injury. 5 00:00:10,327 --> 00:00:12,087 We used to see 'em all the time in New York. 6 00:00:12,238 --> 00:00:13,565 Yeah, except I wasn't cutting a bagel. 7 00:00:13,589 --> 00:00:15,681 I was trying to empty the stupid dishwasher. 8 00:00:15,832 --> 00:00:18,386 And that's what you get for unloading a dishwasher 9 00:00:18,410 --> 00:00:19,329 that belongs to somebody else 10 00:00:19,353 --> 00:00:21,478 when you're the one on vacation. 11 00:00:25,192 --> 00:00:29,822 I hate this stupid tremor, Owen. I hate it. 12 00:00:29,846 --> 00:00:32,364 My daughter is on the verge of making varsity. 13 00:00:32,941 --> 00:00:34,569 And I keep having to make excuses 14 00:00:34,593 --> 00:00:37,906 as to why I can't play catch with her anymore. 15 00:00:37,930 --> 00:00:39,090 You haven't told her? 16 00:00:39,114 --> 00:00:42,168 No. Only my wife knows. 17 00:00:42,192 --> 00:00:45,522 I tried to tell my girls a few times, 18 00:00:45,546 --> 00:00:50,274 but one week, you know, Yvonne has tryouts and, 19 00:00:50,534 --> 00:00:53,697 and Hannah got the lead in the school play. 20 00:00:53,721 --> 00:00:56,680 - I just didn't wanna... - Blow up their world. 21 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Yes. 22 00:00:59,727 --> 00:01:01,894 Yeah, I had the same thing when they diagnosed me 23 00:01:02,045 --> 00:01:04,115 with lung cancer. 24 00:01:04,139 --> 00:01:06,451 Wait, you had, you had lung cancer? 25 00:01:06,475 --> 00:01:09,902 Yeah. And they told me to get my affairs in order. 26 00:01:10,462 --> 00:01:12,549 But after a little chemo, 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,741 actually a lot of chemo and some surgery, 28 00:01:16,260 --> 00:01:17,946 four years later, I'm still here. 29 00:01:17,970 --> 00:01:20,496 So, you never know. 30 00:01:21,731 --> 00:01:22,748 I do know. 31 00:01:23,976 --> 00:01:25,626 Huntington's is not cancer. 32 00:01:26,570 --> 00:01:27,972 There's no chemo. 33 00:01:27,996 --> 00:01:29,588 There's no treatment. 34 00:01:30,407 --> 00:01:36,095 It is a vicious, unrelenting descent to the end. 35 00:01:38,582 --> 00:01:40,468 My wife and I are already 36 00:01:40,492 --> 00:01:43,393 starting to make preparations for what's to come. 37 00:01:44,939 --> 00:01:47,397 And if you have the gene, Owen, 38 00:01:49,001 --> 00:01:50,317 so should you. 39 00:01:58,026 --> 00:01:59,993 You can try it if you want. 40 00:02:04,107 --> 00:02:05,176 They're top-of-the-line, 41 00:02:05,200 --> 00:02:07,512 barely used, and a steal for 50 bucks. 42 00:02:07,536 --> 00:02:10,423 Can you excuse us for just one second? 43 00:02:10,447 --> 00:02:13,351 - What? - Seriously? 50 bucks? 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,670 I mean, we bought that thing on our honeymoon for $600. 45 00:02:15,694 --> 00:02:18,712 Vic, we agreed everything has to go, right? 46 00:02:18,864 --> 00:02:21,860 And what's the point of getting sentimental about our honeymoon? 47 00:02:21,884 --> 00:02:22,786 We're divorced. 48 00:02:22,810 --> 00:02:24,050 At least try for 100. 49 00:02:24,203 --> 00:02:26,348 Even the Peterson girl's making more than we are 50 00:02:26,372 --> 00:02:28,054 and she's selling lemonade. 51 00:02:28,207 --> 00:02:30,443 Lemonade in a heat wave. Supply and demand? 52 00:02:30,467 --> 00:02:33,037 Nobody wants our old crap or our old life. 53 00:02:33,061 --> 00:02:34,436 I do. 54 00:02:35,063 --> 00:02:36,530 Why do we have to leave? 55 00:02:37,900 --> 00:02:39,827 Honey. 56 00:02:39,851 --> 00:02:41,138 We talked about this. 57 00:02:41,162 --> 00:02:42,955 Mommy and Daddy can't be together. 58 00:02:42,979 --> 00:02:44,048 Not like we used to. 59 00:02:44,072 --> 00:02:45,958 Good. You fought too much. 60 00:02:45,982 --> 00:02:48,074 Don't fight and we can stay. 61 00:02:48,669 --> 00:02:50,243 Why don't you go play while Daddy and I 62 00:02:50,396 --> 00:02:51,728 take care of some stuff, okay? 63 00:02:55,234 --> 00:02:57,136 I put out some chalk on the sidewalk. 64 00:03:01,407 --> 00:03:04,349 Ooh. Practically never used, only 100. 65 00:03:09,248 --> 00:03:10,742 What are you drawing? 66 00:03:10,766 --> 00:03:12,002 My family. 67 00:03:12,026 --> 00:03:13,174 Nice. 68 00:03:13,602 --> 00:03:16,915 That's my mommy, that's my daddy, and that's me. 69 00:03:16,939 --> 00:03:18,249 So why do you look so sad? 70 00:03:18,273 --> 00:03:21,403 They got a divorce. We have to move. 71 00:03:21,427 --> 00:03:22,570 And you don't want to. 72 00:03:25,597 --> 00:03:27,280 Thank you. 73 00:03:27,433 --> 00:03:29,625 - How'd you do? - Thirty-five. 74 00:03:34,698 --> 00:03:35,698 Where's Quincy? 75 00:03:36,291 --> 00:03:37,936 What do you mean? He was on the sidewalk. 76 00:03:37,960 --> 00:03:39,593 He. 77 00:03:40,721 --> 00:03:42,106 Was right there. Quincy? 78 00:03:42,130 --> 00:03:43,388 - Quincy? - Quince? Quincy? 79 00:03:44,132 --> 00:03:45,777 Hey, Quincy? I'll check the house. 80 00:03:45,801 --> 00:03:48,096 Has anyone seen a little boy? He's six years old. 81 00:03:48,120 --> 00:03:50,103 Have you seen a little boy? Quincy! 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,959 This is him. Quincy. He's six. 83 00:03:56,795 --> 00:03:58,273 When was the last time you saw your son 84 00:03:58,297 --> 00:03:59,657 before you noticed he was missing? 85 00:03:59,798 --> 00:04:01,073 About 10, 15 minutes. 86 00:04:01,300 --> 00:04:03,628 I told him to-to go draw. He-he was right here. 87 00:04:03,652 --> 00:04:05,780 Did you see him talking to anyone? Strangers? 88 00:04:05,804 --> 00:04:08,321 There's been strangers tromping through our yard all day. 89 00:04:08,474 --> 00:04:09,823 Did you check inside the house? 90 00:04:09,975 --> 00:04:11,210 Yes. He didn't go in there. 91 00:04:11,234 --> 00:04:12,395 The power's shut off 92 00:04:12,419 --> 00:04:14,305 and it's over 100 degrees in the house. 93 00:04:14,329 --> 00:04:15,974 And you don't think he might have run away? 94 00:04:15,998 --> 00:04:17,125 Quincy wouldn't run away. 95 00:04:17,149 --> 00:04:18,384 He didn't wanna leave the house at all. 96 00:04:18,408 --> 00:04:20,052 Alright. Can you tell me what he was wearing? 97 00:04:20,076 --> 00:04:22,313 I don't remember. 98 00:04:22,337 --> 00:04:24,132 How can I not remember that? 99 00:04:24,156 --> 00:04:25,483 The blue shirt 100 00:04:25,507 --> 00:04:27,226 with the, with the white and red stripes. 101 00:04:27,250 --> 00:04:28,303 It's his favorite. 102 00:04:28,327 --> 00:04:30,488 He's in, he's in black shorts and... 103 00:04:30,512 --> 00:04:33,013 Red sneakers with white shoelaces? 104 00:04:33,165 --> 00:04:35,065 Yes. How did you know that? 105 00:04:36,926 --> 00:04:38,568 You said he didn't wanna leave? 106 00:04:39,613 --> 00:04:40,654 Maybe he didn't. 107 00:04:44,100 --> 00:04:45,358 Hey, buddy. There he is. 108 00:04:45,511 --> 00:04:48,339 Quincy! You scared us so much. 109 00:04:48,363 --> 00:04:49,915 - Quincy? - Buddy. 110 00:04:49,939 --> 00:04:51,676 My God, he's burning up! 111 00:04:51,700 --> 00:04:52,708 He's burning up. 112 00:04:54,128 --> 00:04:57,256 Dispatch, this is 3-6-3-H-20 We need Rescue ASAP. 113 00:04:57,280 --> 00:04:59,131 We located the child, but he's unconscious. 114 00:04:59,282 --> 00:05:00,282 Possibly from heatstroke. 115 00:05:00,359 --> 00:05:02,208 Okay. Copy you. They're on the way. 116 00:05:02,361 --> 00:05:04,339 But my nearest RA unit is 10 minutes out. 117 00:05:04,363 --> 00:05:06,123 Negative, dispatch. I don't have 10 minutes. 118 00:05:06,198 --> 00:05:07,525 Okay. We need to get him in some cold water 119 00:05:07,549 --> 00:05:09,119 to cool his body temperature down. 120 00:05:09,143 --> 00:05:10,194 You near a tub? 121 00:05:10,218 --> 00:05:11,218 How about a kiddy pool? 122 00:05:11,294 --> 00:05:13,395 Yeah, if it's got water in it. 123 00:05:14,206 --> 00:05:15,722 Boats, boats! 124 00:05:16,224 --> 00:05:17,794 - Come on, buddy. - Wake up, buddy. 125 00:05:17,818 --> 00:05:19,521 - Alright, Grace, he's in. - Okay, good. Do you have a pulse? 126 00:05:19,545 --> 00:05:21,523 - I'm checking. - How cold's the water? 127 00:05:21,547 --> 00:05:22,547 It's lukewarm. 128 00:05:22,731 --> 00:05:24,301 Okay, yeah, it's not cold enough. 129 00:05:24,325 --> 00:05:25,991 I think he stopped breathing. 130 00:05:26,142 --> 00:05:27,362 Grace, he-he's lost pulse. 131 00:05:27,386 --> 00:05:29,973 Okay, we gotta start CPR. 132 00:05:29,997 --> 00:05:31,808 Either of you know CPR? 133 00:05:31,832 --> 00:05:33,201 - Yeah, I do. - Alright. 134 00:05:33,225 --> 00:05:34,536 Start compressions right now. 135 00:05:34,560 --> 00:05:36,813 Officer Reyes, can you tell me what's going on? 136 00:05:36,837 --> 00:05:38,754 Officer Reyes, you copy? 137 00:05:45,087 --> 00:05:46,470 Watch out, watch out. 138 00:05:47,348 --> 00:05:49,348 Quincy! 139 00:05:50,166 --> 00:05:52,425 - Mom? - Baby. 140 00:05:52,578 --> 00:05:54,072 I thought I lost you. 141 00:05:54,096 --> 00:05:55,557 I'm sorry I hid. 142 00:05:55,581 --> 00:05:57,097 I didn't wanna leave. 143 00:05:57,249 --> 00:05:58,242 So you hid in the wardrobe? 144 00:05:58,266 --> 00:06:00,003 What if we'd sold it? 145 00:06:00,027 --> 00:06:02,063 Mommy said nobody was gonna pay 146 00:06:02,087 --> 00:06:04,421 good money for that piece of junk. 147 00:06:09,428 --> 00:06:10,685 - Hey, Dad. - Hey. 148 00:06:11,430 --> 00:06:13,165 Where's Uncle Robert? 149 00:06:13,189 --> 00:06:14,206 He's resting. 150 00:06:14,357 --> 00:06:16,260 You all had a big day? 151 00:06:16,284 --> 00:06:18,126 Yeah, yeah. Yeah, big enough. 152 00:06:20,363 --> 00:06:22,214 Cracked open the old man's journal. 153 00:06:22,365 --> 00:06:24,694 Yeah. It's pretty cool getting to know him like this. 154 00:06:24,718 --> 00:06:27,961 Your father, he was a pretty interesting guy. 155 00:06:28,113 --> 00:06:29,370 Was he? 156 00:06:29,948 --> 00:06:32,777 Right. You didn't really know him that well, did you? 157 00:06:32,801 --> 00:06:33,801 No. 158 00:06:34,061 --> 00:06:36,447 No, not at all. 159 00:06:36,471 --> 00:06:38,471 I have an image from when I was 13 160 00:06:38,624 --> 00:06:41,953 of him getting smaller through a window 161 00:06:41,977 --> 00:06:43,402 as my mother drove us away. 162 00:06:44,813 --> 00:06:48,365 And he's been shrinking in my life ever since. 163 00:06:49,593 --> 00:06:51,796 Wow. That's complicated. 164 00:06:51,820 --> 00:06:53,036 Yeah. 165 00:06:54,581 --> 00:06:58,119 So, um, your Uncle Robert is ill. 166 00:06:58,143 --> 00:07:00,304 What do you mean? 167 00:07:00,328 --> 00:07:02,546 He's got Huntington's disease. 168 00:07:03,832 --> 00:07:04,906 Since when? 169 00:07:05,426 --> 00:07:08,334 I don't know. I think he was diagnosed a month ago. 170 00:07:09,004 --> 00:07:10,762 I didn't see any symptoms at dinner. 171 00:07:10,914 --> 00:07:11,908 He hides it well. 172 00:07:11,932 --> 00:07:13,640 But he's got tremors and 173 00:07:14,768 --> 00:07:16,676 cognitive issues, and 174 00:07:17,162 --> 00:07:19,179 it's progressing rapidly. 175 00:07:19,665 --> 00:07:21,751 And he drove himself halfway across the country? 176 00:07:21,775 --> 00:07:24,479 I know. That's why I put Judd in charge of the firehouse. 177 00:07:24,503 --> 00:07:26,361 I'm gonna drive him back to California. 178 00:07:28,674 --> 00:07:29,674 Dad... 179 00:07:30,117 --> 00:07:32,170 Huntington's disease is hereditary. 180 00:07:32,194 --> 00:07:34,661 Does he know which parent carried the gene? 181 00:07:35,530 --> 00:07:37,581 His Dad. My-my dad. 182 00:07:38,976 --> 00:07:41,329 My grandfather. 183 00:07:41,353 --> 00:07:43,853 Yeah, I guess I didn't get to that part yet. 184 00:07:44,372 --> 00:07:48,111 You know, your dad... sure was a son of a bitch. 185 00:07:48,135 --> 00:07:50,969 He ignored us his entire life, and now this. 186 00:07:52,121 --> 00:07:54,347 If he had it, we might have it. 187 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Possibly. 188 00:07:58,312 --> 00:07:59,561 Wow. Um... 189 00:08:01,556 --> 00:08:04,018 Dad, I'm... about to get married. 190 00:08:04,042 --> 00:08:05,353 Yeah, I know. 191 00:08:05,377 --> 00:08:06,537 - Should I postpone it? - Do I call it off? 192 00:08:06,561 --> 00:08:09,207 No. No. You're not gonna postpone anything. 193 00:08:09,231 --> 00:08:11,859 You're just gonna move forward with your life. 194 00:08:11,883 --> 00:08:13,140 Dad, I-I can't marry Carlos 195 00:08:13,476 --> 00:08:15,213 knowing that I have a death sentence hanging over my head. 196 00:08:15,237 --> 00:08:17,640 Son, we all have a death sentence 197 00:08:17,664 --> 00:08:19,164 hanging over our heads. 198 00:08:19,315 --> 00:08:21,315 Listen, I just got tested. 199 00:08:22,060 --> 00:08:24,222 I'll have the results in 48 hours. 200 00:08:24,246 --> 00:08:26,483 And if you're clear... Then you're good. 201 00:08:26,507 --> 00:08:28,581 You know, you could have just waited 202 00:08:28,734 --> 00:08:31,635 for a negative result and just kept it to yourself. 203 00:08:33,255 --> 00:08:36,306 Son, when it comes to you, I am done hiding things. 204 00:08:37,333 --> 00:08:38,386 'Cause the truth of it is, 205 00:08:38,410 --> 00:08:40,977 I need you as much as you need me. 206 00:08:42,000 --> 00:08:48,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 207 00:08:49,588 --> 00:08:51,863 - Three words. - Hi, bye... 208 00:08:52,015 --> 00:08:53,514 - Hi and bye. - The Beatles! 209 00:08:54,017 --> 00:08:55,534 No, that's two words. 210 00:08:55,685 --> 00:08:57,013 Um, hi? Bye? 211 00:08:57,037 --> 00:08:58,256 Which. Women? 212 00:08:58,280 --> 00:08:59,924 - Baby! - Her? 213 00:08:59,948 --> 00:09:01,242 - Baby! - LeAnn Rimes! 214 00:09:01,266 --> 00:09:02,352 - What's going on, baby? - Baby! 215 00:09:02,376 --> 00:09:04,042 "Bye, Bye, Baby" by Justin Timberlake! 216 00:09:04,193 --> 00:09:05,580 Okay, no. 217 00:09:05,604 --> 00:09:06,604 Sorry, guys. Time's up. 218 00:09:06,696 --> 00:09:09,600 And, sweetheart, "Bye Bye Bye" was NSYNC. 219 00:09:09,624 --> 00:09:11,176 Alright, so what was it? What was it? 220 00:09:11,200 --> 00:09:13,126 โ€œHasta La Vista, Baby.โ€ 221 00:09:13,278 --> 00:09:14,772 - Ay, no. - Wyatt. 222 00:09:14,796 --> 00:09:16,090 Hey, you said three words. 223 00:09:16,114 --> 00:09:18,056 Yeah, la. La is an article. 224 00:09:18,207 --> 00:09:21,095 - An article... is a word. - What? 225 00:09:22,287 --> 00:09:23,355 You ought not have dropped outta school. 226 00:09:23,379 --> 00:09:25,266 That's your son. 227 00:09:25,290 --> 00:09:27,210 Alright, well, somebody call the fire department 228 00:09:27,292 --> 00:09:29,103 because you all went down in flames. 229 00:09:29,127 --> 00:09:31,461 I knew it was coming. 230 00:09:31,888 --> 00:09:33,291 Alright. Who wants some more wine? 231 00:09:33,315 --> 00:09:35,276 - Yes, please. - Yes, I know you do. Come on. 232 00:09:35,300 --> 00:09:37,075 Leigh Ann, you want some sparkling cider? 233 00:09:37,226 --> 00:09:39,204 Sorry, guys, so... That one's on me. 234 00:09:39,228 --> 00:09:41,616 It's alright. Don't worry about it. 235 00:09:41,640 --> 00:09:44,249 Hey, so your dad tells us that you joined the academy. 236 00:09:44,400 --> 00:09:46,918 - How's that going? - It's, it's going okay. 237 00:09:47,070 --> 00:09:49,421 Babe, it's going a lot better than okay. 238 00:09:49,572 --> 00:09:52,591 Wait, did he tell you about his, ladder drill time? 239 00:09:53,760 --> 00:09:55,010 5.29. 240 00:09:55,654 --> 00:09:56,239 What? 241 00:09:56,263 --> 00:09:57,429 Well, that's impressive. 242 00:09:57,580 --> 00:10:00,059 Even though I don't know what that consists of. 243 00:10:01,435 --> 00:10:05,415 It's 110 feet straight up with 80 pounds of gear on. 244 00:10:05,439 --> 00:10:07,750 And when I was at the academy, the best time was, like, 5.50. 245 00:10:07,774 --> 00:10:11,276 Wow. Well, that sounds like you're breaking records, Wyatt. 246 00:10:11,427 --> 00:10:14,315 No, I'm just training like my dad taught me. 247 00:10:14,339 --> 00:10:16,984 You know, some running, cycling, mostly. 248 00:10:17,008 --> 00:10:18,169 A little bit of boxing. 249 00:10:18,193 --> 00:10:20,004 And using up all of our trash bags. 250 00:10:20,028 --> 00:10:21,264 Trash bags? What? 251 00:10:21,288 --> 00:10:22,932 Okay, so what I do, I put, 252 00:10:22,956 --> 00:10:24,158 I put it over my workout gear. 253 00:10:24,182 --> 00:10:25,493 I also learned that from my dad. 254 00:10:25,517 --> 00:10:27,328 It's good for heat conditioning. 255 00:10:27,352 --> 00:10:29,105 Also goes well with everything. 256 00:10:29,129 --> 00:10:31,515 I mean, that's my boy. 257 00:10:31,539 --> 00:10:33,334 He's already been getting calls from captains 258 00:10:33,358 --> 00:10:35,945 trying to recruit him to their houses after he graduates. 259 00:10:35,969 --> 00:10:38,005 Ooh. Hey, which houses? 260 00:10:38,029 --> 00:10:40,508 Captain Andrews at 122 261 00:10:40,532 --> 00:10:42,382 and then Captain Jeffries at 124. 262 00:10:42,717 --> 00:10:46,478 Well, how about, um, Captain Ryder from the 126? 263 00:10:47,130 --> 00:10:49,200 - What? - What are you doing? 264 00:10:49,224 --> 00:10:51,352 - Captain Ryder? Congrats. - No. No, no, no. 265 00:10:51,376 --> 00:10:53,818 She's teasing me a little bit 'cause I-I'm acting captain 266 00:10:53,970 --> 00:10:55,206 because Owen had to go to California 267 00:10:55,230 --> 00:10:57,375 for some family stuff, but that's it. 268 00:10:57,399 --> 00:11:00,361 I-I swear, every time he leaves me in charge of that place, 269 00:11:00,385 --> 00:11:03,531 I'm scared to death that she's gonna burn to the ground. 270 00:11:03,555 --> 00:11:06,050 Judd, come on. That only happened that one time. 271 00:11:06,074 --> 00:11:07,368 - Ha, ha. - Tommy. 272 00:11:07,392 --> 00:11:08,741 - Stop, okay? - What? 273 00:11:08,894 --> 00:11:10,204 I'm gonna have to spend the rest of the night 274 00:11:10,228 --> 00:11:11,389 reassuring my husband. 275 00:11:11,413 --> 00:11:13,246 No. He knows I'm kidding. 276 00:11:13,398 --> 00:11:15,507 The house couldn't be in better hands. 277 00:11:15,658 --> 00:11:17,487 You are an excellent captain, Judd. 278 00:11:17,511 --> 00:11:19,304 Thank you, T. 279 00:11:19,328 --> 00:11:20,990 And a terrible charades player. 280 00:11:21,014 --> 00:11:22,405 Aah. Well... 281 00:11:23,575 --> 00:11:25,219 Them sounds like fightin' words. 282 00:11:25,243 --> 00:11:27,388 So why don't we see what kinda Pictionary... 283 00:11:27,412 --> 00:11:29,223 Pictionary game y'all got. 284 00:11:29,247 --> 00:11:30,263 - Okay. - Yes, sir. 285 00:11:30,415 --> 00:11:32,226 Not even. 286 00:11:32,250 --> 00:11:34,671 A table just opened up at Ferraccia's for this Thursday. 287 00:11:34,695 --> 00:11:37,253 I've been trying to get a reservation there for months. 288 00:11:37,531 --> 00:11:40,176 I have 30 seconds to say yes, so... 289 00:11:40,200 --> 00:11:42,236 Guys, listen, they have a linguine dish 290 00:11:42,260 --> 00:11:43,571 that's supposed to be to die for. 291 00:11:43,595 --> 00:11:45,089 - Squid ink. Thursday? - Yes. 292 00:11:45,113 --> 00:11:46,182 Let's do it. Yes. 293 00:11:46,206 --> 00:11:48,242 Wyatt, what are y'all doing Thursday? 294 00:11:48,266 --> 00:11:49,427 Maybe. 295 00:11:49,451 --> 00:11:51,051 - Yeah, I think we're available. - Great. 296 00:11:51,286 --> 00:11:54,337 - Y'all can babysit. - Reverend, we're in, baby boy. 297 00:12:03,114 --> 00:12:04,639 Come on, guys, this way. 298 00:12:07,427 --> 00:12:10,039 Alright, so dispatch says that we got a commercial paper mill 299 00:12:10,063 --> 00:12:11,190 with a partial involvement. 300 00:12:11,214 --> 00:12:13,784 Paper? So a tinderbox on a good day. 301 00:12:13,808 --> 00:12:15,049 It looks like a bad day. 302 00:12:15,218 --> 00:12:16,270 They say how many are inside? 303 00:12:16,294 --> 00:12:17,571 No, we didn't get a head count yet, 304 00:12:17,595 --> 00:12:19,364 but we got about a dozen of 'em out already. 305 00:12:19,388 --> 00:12:21,275 So, look, it's gonna be pretty thin until backup gets in, 306 00:12:21,299 --> 00:12:23,575 so let's get Marwani, Strickland, Chavez inside. 307 00:12:23,726 --> 00:12:25,296 - Y'all head up search and rescue. - Yes, sir. 308 00:12:25,320 --> 00:12:26,652 Stay light on your toes. 309 00:12:26,805 --> 00:12:28,040 Alright, y'all, Ricardo, Gallagher, 310 00:12:28,064 --> 00:12:30,957 let's get some attack lines up and going now. 311 00:12:32,494 --> 00:12:33,567 Alright, there's triage. 312 00:12:33,754 --> 00:12:36,463 Let's check 'em for possible smoke inhalation. 313 00:12:37,907 --> 00:12:39,068 This way is clear. 314 00:12:39,092 --> 00:12:40,294 We got two more coming out. 315 00:12:40,318 --> 00:12:42,980 - Move 'em out! - This way. Keep moving. 316 00:12:43,004 --> 00:12:44,504 Hey, how we doin' in there? 317 00:12:44,656 --> 00:12:46,839 Checking the back offices now. 318 00:12:46,992 --> 00:12:47,969 Well, let's hustle it up. 319 00:12:47,993 --> 00:12:49,804 That's it. Nice deep breaths, sir. 320 00:12:49,828 --> 00:12:51,230 Nancy, prep more O2. 321 00:12:51,254 --> 00:12:53,249 - Copy. - Please, you gotta help. 322 00:12:53,273 --> 00:12:54,992 My best friend Jimmy's stuck inside. 323 00:12:55,016 --> 00:12:56,160 When the fire alarm went off, 324 00:12:56,184 --> 00:12:57,979 he tried to shut down the roller press. 325 00:12:58,003 --> 00:12:59,422 He got caught in it. 326 00:12:59,446 --> 00:13:01,165 FD's are still sweeping the bravo side. 327 00:13:01,189 --> 00:13:03,317 Please. He's hurt bad. 328 00:13:03,341 --> 00:13:05,169 Captain Ryder, we have a worker 329 00:13:05,193 --> 00:13:07,838 that's trapped in the press room. East side. 330 00:13:07,862 --> 00:13:09,006 The 129 is en route, 331 00:13:09,030 --> 00:13:10,341 and they're gonna fly in for extrication. 332 00:13:10,365 --> 00:13:11,416 Copy that. But I'm taking my team in 333 00:13:11,440 --> 00:13:12,435 for urgent medical care. 334 00:13:12,459 --> 00:13:14,139 - Send help when you can. - Alright. Copy. 335 00:13:14,352 --> 00:13:16,831 But watch your back 'cause we ain't got this fire on a leash yet. 336 00:13:16,855 --> 00:13:18,349 Marwani, what's the status report? 337 00:13:18,373 --> 00:13:20,943 We evacuated the control room and the sheeters. 338 00:13:20,967 --> 00:13:22,300 We're moving to the Charlie side. 339 00:13:22,451 --> 00:13:25,022 - Jimmy? - Austin EMS! 340 00:13:25,046 --> 00:13:26,513 Cap, he's right here. 341 00:13:27,532 --> 00:13:29,101 Jimmy? Hey. 342 00:13:29,125 --> 00:13:30,216 I'm Tommy. 343 00:13:30,368 --> 00:13:31,512 We're here to help, okay? 344 00:13:31,536 --> 00:13:33,939 Did everybody... get out? 345 00:13:33,963 --> 00:13:35,274 My team? 346 00:13:35,298 --> 00:13:36,731 Yeah, everybody got out. 347 00:13:37,709 --> 00:13:39,128 How... bad is it? 348 00:13:39,152 --> 00:13:41,227 We're gonna take a look right now, okay? 349 00:13:41,379 --> 00:13:42,373 TK, tourniquet that arm. 350 00:13:42,397 --> 00:13:44,656 Nancy, get the LIFEPAK on him. 351 00:13:46,993 --> 00:13:48,827 Hey. Hey, hey, hey. 352 00:13:48,978 --> 00:13:50,364 Cap, heart's racing. 353 00:13:50,388 --> 00:13:52,738 BP's 55 over 30 and dropping fast. 354 00:13:56,837 --> 00:13:59,557 Judd, I've got a patient here who's bleeding internally. 355 00:13:59,581 --> 00:14:00,338 What's the ETA? 356 00:14:00,489 --> 00:14:02,006 We're still waiting on the 129. 357 00:14:02,233 --> 00:14:03,561 Dryers are clear. 358 00:14:03,585 --> 00:14:06,397 The back office is clear, too. 359 00:14:06,421 --> 00:14:08,473 Whoa, whoa, whoa, whoa, what is that? 360 00:14:08,497 --> 00:14:09,848 Cap? What do you call 361 00:14:10,075 --> 00:14:12,069 a big, angry machine in the pulp room? 362 00:14:12,093 --> 00:14:13,685 That's gotta be the digester. 363 00:14:13,836 --> 00:14:16,579 There's wood chips, there's all manner of chemicals in there. 364 00:14:17,432 --> 00:14:19,743 Well, I don't think it should be making this noise. 365 00:14:19,767 --> 00:14:20,859 Let me hear it. 366 00:14:26,774 --> 00:14:28,235 Alright, pull your teams outta there now. 367 00:14:28,259 --> 00:14:30,495 That thing's fixin' to blow. Mayday, mayday, mayday. 368 00:14:30,519 --> 00:14:32,406 All firefighters evacuate the building immediately. 369 00:14:32,430 --> 00:14:34,758 We got fires that are overheating a chemical process. 370 00:14:34,782 --> 00:14:35,782 I got a mayday. 371 00:14:35,858 --> 00:14:38,170 All AFD evacuate immediately. Out. 372 00:14:38,194 --> 00:14:40,414 Okay, listen, both of you, evacuate. 373 00:14:40,438 --> 00:14:42,249 Get outta the building. Find Captain Ryder. 374 00:14:42,273 --> 00:14:44,085 Tell him I need help to extricate this patient. 375 00:14:44,109 --> 00:14:45,633 - Cap. - Now! 376 00:14:47,946 --> 00:14:49,053 Where's 122? 377 00:14:49,163 --> 00:14:50,889 All personnel clear, IC. 378 00:14:51,116 --> 00:14:52,706 Marwani, what's your 20? 379 00:14:53,301 --> 00:14:54,278 I'm right here, Cap. 380 00:14:54,302 --> 00:14:56,302 - Building's clear, man. - Hey. 381 00:14:56,454 --> 00:14:58,357 Y'all gotta move that triage back. 382 00:14:58,381 --> 00:14:59,858 - Where's Tommy? - She's still in there. 383 00:14:59,882 --> 00:15:01,042 - She ordered us out. - Yeah. 384 00:15:01,126 --> 00:15:02,527 I gave the order for everybody to get out. 385 00:15:02,551 --> 00:15:04,196 Her patient is stuck in the machine. 386 00:15:04,220 --> 00:15:05,528 She needs help with extrication. 387 00:15:06,314 --> 00:15:07,396 Captain Vega, you hear me? 388 00:15:08,057 --> 00:15:09,293 Yeah, Judd, I'm here. 389 00:15:09,317 --> 00:15:11,534 I gave the evacuation order. You gotta get out. 390 00:15:13,229 --> 00:15:14,913 Judd, I got a pulse. 391 00:15:15,064 --> 00:15:16,998 Damn it, Vega. 392 00:15:18,418 --> 00:15:20,212 Marwani, you're in charge till I come outta there. 393 00:15:20,236 --> 00:15:22,170 - Well, where are you going? - Inside. 394 00:15:22,997 --> 00:15:24,383 Alright, everybody, back up. 395 00:15:24,407 --> 00:15:26,644 - Hang in there. - Tommy, we gotta get outta here. 396 00:15:26,668 --> 00:15:27,668 There's no time for this. 397 00:15:27,743 --> 00:15:29,054 What are we doing? What do we doing? 398 00:15:29,078 --> 00:15:30,598 We're gonna need more than a Halligan. 399 00:15:34,083 --> 00:15:35,244 Damn it. 400 00:15:35,268 --> 00:15:36,654 We gotta go. We don't have time for this. 401 00:15:36,678 --> 00:15:38,063 Come on, come on. We gotta go. 402 00:15:38,087 --> 00:15:39,974 What, are you... you gonna have a field amputation? 403 00:15:39,998 --> 00:15:41,976 Yes! If I leave him here, he dies. 404 00:15:42,000 --> 00:15:43,310 Wha... How-how long does that take? 405 00:15:43,334 --> 00:15:45,276 It takes as long as it takes. 406 00:15:46,854 --> 00:15:47,854 Move. 407 00:15:53,027 --> 00:15:54,430 Alright, everybody back. 408 00:15:54,454 --> 00:15:56,173 - You heard her. Back up! - Move, move, move! 409 00:15:56,197 --> 00:15:59,123 Fall back! Fall back! Fall back! 410 00:16:21,039 --> 00:16:22,313 Hey, T. 411 00:16:24,042 --> 00:16:25,441 Hey, Juddie. 412 00:16:27,545 --> 00:16:29,039 Would you want, would you wanna talk about 413 00:16:29,063 --> 00:16:31,030 what just happened out there? 414 00:16:32,141 --> 00:16:33,491 What's there to talk about? 415 00:16:34,310 --> 00:16:36,310 We lost someone in the field. It happens. 416 00:16:36,979 --> 00:16:40,456 No, I don't... That's not... That's not exactly what I mean. 417 00:16:44,153 --> 00:16:45,745 What do you mean? 418 00:16:45,897 --> 00:16:47,296 Well. 419 00:16:49,250 --> 00:16:50,802 I called that mayday. 420 00:16:50,826 --> 00:16:52,093 Yeah. 421 00:16:53,087 --> 00:16:54,306 Obviously-obviously, and I gave, 422 00:16:54,330 --> 00:16:56,659 I gave the order to evacuate the building. 423 00:16:56,683 --> 00:16:57,765 You-you didn't hear it? 424 00:16:58,760 --> 00:17:00,393 I heard it. Yeah. 425 00:17:01,262 --> 00:17:03,021 So why didn't you evacuate? 426 00:17:03,765 --> 00:17:06,577 Um... I was trying to save a man's life. 427 00:17:06,601 --> 00:17:09,085 No, I know. I get that. I-I just mean. 428 00:17:09,587 --> 00:17:13,234 I got this after-action report that I gotta fill out, 429 00:17:13,258 --> 00:17:16,284 I'm just wondering, you know, what do I put? 430 00:17:17,186 --> 00:17:18,848 Whatever you have to. 431 00:17:18,872 --> 00:17:19,872 I suppose. 432 00:17:20,448 --> 00:17:21,947 I feel uncomfortable doing this 433 00:17:22,100 --> 00:17:23,410 'cause we've been friends for so long. 434 00:17:23,434 --> 00:17:25,785 I ain't... trying to pull rank here. 435 00:17:26,437 --> 00:17:29,547 Well, that would be hard to do 436 00:17:30,275 --> 00:17:32,124 since we have the same rank. 437 00:17:32,627 --> 00:17:35,089 I mean... T, come on. You know what I mean. 438 00:17:35,113 --> 00:17:38,108 No, I'm-I'm not sure I do. 439 00:17:38,132 --> 00:17:39,540 As fire captain... 440 00:17:40,376 --> 00:17:43,764 Right? You get to call the shots on how to best put out a fire. 441 00:17:43,788 --> 00:17:44,896 As a paramedic captain, 442 00:17:45,047 --> 00:17:48,882 I decide how best to treat an injured patient. 443 00:17:49,569 --> 00:17:53,107 And them two things don't always line up, right? 444 00:17:53,131 --> 00:17:56,868 On this call, I was the incident commander. 445 00:17:56,892 --> 00:17:58,054 Alright? 446 00:17:58,078 --> 00:17:59,410 So that means that my duty 447 00:17:59,562 --> 00:18:01,412 is to protect everybody in that building. 448 00:18:01,564 --> 00:18:04,042 And it's my duty to protect my patient. 449 00:18:04,066 --> 00:18:06,659 And I wasn't going to leave him to die. 450 00:18:06,811 --> 00:18:07,811 But he did die, Tommy. 451 00:18:08,088 --> 00:18:09,403 And it's by the grace of God 452 00:18:09,647 --> 00:18:12,498 that you and I didn't go with him when the building blew. 453 00:18:12,650 --> 00:18:14,628 I didn't ask you to go back in there. 454 00:18:14,652 --> 00:18:16,130 Well, personally, I'm glad that I did. 455 00:18:16,154 --> 00:18:17,298 You want me to say I'm sorry? 456 00:18:17,322 --> 00:18:19,597 No, I ain't fishin' for an apology here. 457 00:18:19,748 --> 00:18:22,433 I... What I-I want is I wanna have the confidence 458 00:18:22,585 --> 00:18:23,637 that that ain't gonna happen again 459 00:18:23,661 --> 00:18:25,139 the next time we're out on a call. 460 00:18:25,163 --> 00:18:27,230 Well, I can't predict the future. 461 00:18:27,999 --> 00:18:28,992 Yeah, I can't either. 462 00:18:29,016 --> 00:18:30,494 Let me put it this way, then. 463 00:18:30,518 --> 00:18:34,003 What I would like is to have some confidence 464 00:18:34,430 --> 00:18:38,427 that my goddaughters' mama's gonna make it home to them. 465 00:18:38,451 --> 00:18:40,743 Especially since they just lost their daddy. 466 00:18:42,789 --> 00:18:44,038 You know what? 467 00:18:45,366 --> 00:18:47,867 You don't get to play that card with me. 468 00:18:48,019 --> 00:18:49,179 I'm not trying to pull a card on you. 469 00:18:49,203 --> 00:18:51,332 I just, I'm... I-I just wanna talk for a minute. 470 00:18:51,356 --> 00:18:53,167 Yeah, okay. Um 471 00:18:53,191 --> 00:18:56,300 I'm done with this conversation. 472 00:19:10,299 --> 00:19:12,208 - Hey, babe. Did you wait up? - Hey. 473 00:19:12,710 --> 00:19:15,561 No, I just... I couldn't sleep. 474 00:19:15,713 --> 00:19:16,707 Everything okay? 475 00:19:16,731 --> 00:19:18,041 Yeah. 476 00:19:18,065 --> 00:19:19,740 Um, how's, how was your shift? 477 00:19:20,735 --> 00:19:21,786 Uneventful. 478 00:19:21,810 --> 00:19:23,319 Which is an event in itself. 479 00:19:23,830 --> 00:19:25,141 You want a water? 480 00:19:25,165 --> 00:19:26,998 No, I'm okay. 481 00:19:31,896 --> 00:19:33,379 I was waiting up. 482 00:19:34,565 --> 00:19:35,565 You were? 483 00:19:36,843 --> 00:19:41,306 Yeah. I-I don't know why... I said everything was okay, 484 00:19:41,330 --> 00:19:42,763 because it's, um 485 00:19:43,832 --> 00:19:44,924 it's not. 486 00:19:45,185 --> 00:19:46,684 TK, what's wrong? 487 00:19:49,171 --> 00:19:51,564 It-it might be nothing, but 488 00:19:53,026 --> 00:19:54,650 if it is something 489 00:19:56,029 --> 00:19:57,678 then it's pretty bad. 490 00:19:58,606 --> 00:20:01,757 Okay, you're officially starting to freak me out. 491 00:20:02,593 --> 00:20:05,494 My Uncle Robert has Huntington's disease. 492 00:20:06,539 --> 00:20:07,539 Huntington's. 493 00:20:07,765 --> 00:20:10,933 That's a neurological condition, isn't it? 494 00:20:11,285 --> 00:20:14,420 It's neurodegenerative. 495 00:20:15,381 --> 00:20:17,008 There's no coming back from it, 496 00:20:17,032 --> 00:20:19,959 and, um, it's hereditary. 497 00:20:20,461 --> 00:20:24,296 But your, your uncle and your dad are only half-brothers. 498 00:20:24,449 --> 00:20:26,682 It's on my dad's side of the family. 499 00:20:33,124 --> 00:20:35,399 Is there a way to test for it? 500 00:20:36,961 --> 00:20:38,214 Um... 501 00:20:38,238 --> 00:20:40,238 Yeah, my dad's waiting for his test results. 502 00:20:40,389 --> 00:20:41,906 It should take, like, a day or two. 503 00:20:42,358 --> 00:20:45,468 And what are the chances? 504 00:20:45,820 --> 00:20:47,912 Well, it's 50/50 for my dad. 505 00:20:48,139 --> 00:20:50,498 And if he's clear, I'm clear. 506 00:20:51,584 --> 00:20:52,708 And if he's not? 507 00:20:55,646 --> 00:20:57,713 Then it's a flip of a coin for me. 508 00:21:02,578 --> 00:21:03,970 Wow. Um... 509 00:21:04,839 --> 00:21:06,389 Okay. 510 00:21:09,176 --> 00:21:12,019 And what are the symptoms exactly? 511 00:21:13,498 --> 00:21:16,691 Well, aside from the cognitive stuff, um 512 00:21:17,926 --> 00:21:19,694 there's trouble walking, 513 00:21:20,262 --> 00:21:21,529 eating, 514 00:21:22,765 --> 00:21:23,765 talking, 515 00:21:24,784 --> 00:21:26,325 breathing. 516 00:21:28,513 --> 00:21:30,705 Everything sort of starts shutting down. 517 00:21:32,533 --> 00:21:33,749 That's a lot to process. 518 00:21:35,277 --> 00:21:36,377 I know. 519 00:21:38,205 --> 00:21:39,964 That's why I. 520 00:21:43,118 --> 00:21:46,304 I just want you to know that I have 521 00:21:47,031 --> 00:21:49,548 zero expectations. 522 00:21:49,700 --> 00:21:51,976 I don't want this to be a death sentence 523 00:21:52,086 --> 00:21:53,644 for the both of us, okay? 524 00:21:55,130 --> 00:21:56,480 What does that mean? 525 00:21:59,468 --> 00:22:01,393 It means that 526 00:22:01,546 --> 00:22:03,562 you don't have to worry about anything. 527 00:22:04,324 --> 00:22:08,359 And I don't expect you to go through with the wedding. 528 00:22:09,495 --> 00:22:11,381 Why wouldn't I go through with the wedding? 529 00:22:11,405 --> 00:22:14,551 Did you not hear anything I just said, Carlos? 530 00:22:14,575 --> 00:22:17,585 I don't wanna be your responsibility to take care of, 531 00:22:18,746 --> 00:22:21,063 to feed, to bathe. 532 00:22:21,323 --> 00:22:23,210 Well, that one doesn't sound so bad. 533 00:22:23,234 --> 00:22:25,562 What about taking me to the bathroom? 534 00:22:25,586 --> 00:22:28,471 This isn't a joke, Carlos, okay? 535 00:22:30,499 --> 00:22:33,267 I'm not taking it as a joke, baby. 536 00:22:34,579 --> 00:22:36,762 In sickness and in health, right? 537 00:22:37,264 --> 00:22:38,764 That's what we're going for. 538 00:22:39,341 --> 00:22:42,563 No matter what the future holds, we'll face it together, TK. 539 00:22:42,587 --> 00:22:45,432 Yeah, but you might be going through it alone, 540 00:22:45,456 --> 00:22:47,843 because as it progresses, 541 00:22:47,867 --> 00:22:49,658 I might not remember anything. 542 00:22:51,445 --> 00:22:54,372 I might not even remember who you are. 543 00:22:57,451 --> 00:23:01,962 Then I'll just have to introduce myself to you every day. 544 00:23:04,384 --> 00:23:05,716 I'll say, "Hi." 545 00:23:07,369 --> 00:23:08,939 "You're TK. 546 00:23:08,963 --> 00:23:10,774 "I'm Carlos. 547 00:23:10,798 --> 00:23:12,306 And we're soul mates." 548 00:23:13,709 --> 00:23:14,800 Soul mate? 549 00:23:15,286 --> 00:23:17,989 I've never heard you say that before. 550 00:23:18,013 --> 00:23:19,099 It's true. 551 00:23:19,123 --> 00:23:21,065 How long have you thought that? 552 00:23:22,627 --> 00:23:25,069 Since the first night I took you home. 553 00:23:27,798 --> 00:23:29,031 Me, too. 554 00:23:30,243 --> 00:23:31,111 What? 555 00:23:31,135 --> 00:23:32,410 You're such a liar. 556 00:23:32,561 --> 00:23:34,873 You couldn't get out of there fast enough. 557 00:23:38,309 --> 00:23:40,376 Why do you think I ran? 558 00:23:42,329 --> 00:23:44,296 Well, I'm not running, TK. 559 00:23:45,833 --> 00:23:47,069 I'm right here. 560 00:23:47,093 --> 00:23:48,909 No matter what, baby. 561 00:23:51,989 --> 00:23:53,467 Come here. 562 00:24:05,519 --> 00:24:08,498 Can you pass me some small-suction catheters? 563 00:24:08,522 --> 00:24:11,260 Sure. Do you think Cap is ever gonna leave her office? 564 00:24:11,284 --> 00:24:14,078 Not until the next tone goes off, I'm guessing. 565 00:24:14,102 --> 00:24:16,361 - That was a pretty rough call. - Yeah. 566 00:24:16,514 --> 00:24:18,158 - Hello. - Hey, Asha. 567 00:24:18,182 --> 00:24:19,176 - Hi. Hey. - Hey, Paul. 568 00:24:19,200 --> 00:24:20,866 Your lady friend's here. 569 00:24:21,018 --> 00:24:22,868 Yo, Asha. Hey. 570 00:24:23,020 --> 00:24:24,331 What a nice surprise. 571 00:24:24,355 --> 00:24:27,022 No, I'm pretty sure it's not. 572 00:24:28,375 --> 00:24:31,043 Captain Vega, not sure if you remember me, 573 00:24:31,195 --> 00:24:32,377 but I am Asha Fulton 574 00:24:32,530 --> 00:24:34,130 from the Professional Standards Division 575 00:24:34,198 --> 00:24:35,617 of AFD Internal Affairs. 576 00:24:35,641 --> 00:24:37,844 HR If you like. 577 00:24:37,868 --> 00:24:39,435 Not really. 578 00:24:40,554 --> 00:24:42,221 Do you have a moment? 579 00:24:42,373 --> 00:24:43,814 Sure. Yeah. Have a seat. 580 00:24:44,558 --> 00:24:46,536 This is about the paper mill fire, isn't it? 581 00:24:46,560 --> 00:24:49,873 That's right. Do you mind if I record this conversation? 582 00:24:49,897 --> 00:24:51,363 No, not at all. 583 00:24:53,384 --> 00:24:56,213 Look, I-I understand that protocol dictates 584 00:24:56,237 --> 00:24:58,548 that before a field amputation 585 00:24:58,572 --> 00:25:01,123 I'm not here about the field amputation, Captain. 586 00:25:02,076 --> 00:25:03,795 Then what? 587 00:25:03,819 --> 00:25:06,504 At any time during the response, do you recall 588 00:25:06,655 --> 00:25:09,632 an order to evacuate coming over the radio? 589 00:25:10,659 --> 00:25:11,659 I do. 590 00:25:12,236 --> 00:25:14,595 So you acknowledge that you did hear the order? 591 00:25:15,831 --> 00:25:16,831 I heard it. 592 00:25:17,241 --> 00:25:19,386 And it was clear to you at that time 593 00:25:19,410 --> 00:25:21,830 that the order came from your incident commander? 594 00:25:21,854 --> 00:25:23,646 Yes. Very. 595 00:25:26,008 --> 00:25:28,025 Could not have been clearer. 596 00:25:32,865 --> 00:25:34,406 - Hey, babe. - Hey. 597 00:25:34,775 --> 00:25:35,991 Mwah. 598 00:25:39,263 --> 00:25:40,704 Did you lose track of time? 599 00:25:40,856 --> 00:25:41,856 Nope. 600 00:25:42,933 --> 00:25:45,354 We're meeting Judd and Grace at the restaurant in 45 minutes. 601 00:25:45,378 --> 00:25:46,855 No, we're not. We're canceling. 602 00:25:46,879 --> 00:25:50,864 What are you talking about? You can't cancel Ferraccia's. 603 00:25:51,292 --> 00:25:53,195 It took us months to get those reservations. 604 00:25:53,219 --> 00:25:55,589 What about the squid ink linguine? 605 00:25:55,613 --> 00:25:58,884 Well, I just can't eat linguine with a snitch. 606 00:25:58,908 --> 00:26:00,927 - A snitch? - Yeah. 607 00:26:00,951 --> 00:26:03,205 Judd called HR on me 608 00:26:03,229 --> 00:26:06,691 after we had, a-a difference of opinion. 609 00:26:06,715 --> 00:26:08,065 Okay, but HR? 610 00:26:08,216 --> 00:26:10,234 You don't think maybe that was a little extreme? 611 00:26:10,385 --> 00:26:12,666 No, I didn't wanna call HR Hell, no. I hate those people. 612 00:26:12,721 --> 00:26:16,073 But, look, they entrusted me to look after the captain's chair. 613 00:26:16,224 --> 00:26:18,202 They got these rules for a reason, 614 00:26:18,226 --> 00:26:19,726 and I'm obliged to follow 'em. 615 00:26:20,471 --> 00:26:22,132 Okay, sweetie, listen, I need you to go ahead 616 00:26:22,156 --> 00:26:24,208 and get up and get dressed, alright? 617 00:26:24,232 --> 00:26:26,228 I ain't gonna be getting dressed 618 00:26:26,252 --> 00:26:27,637 'cause I ain't going nowhere. 619 00:26:27,661 --> 00:26:29,306 You know, Ferraccia's has a very strict 620 00:26:29,330 --> 00:26:30,588 on-time policy, right? 621 00:26:30,739 --> 00:26:33,832 Perhaps we can discuss this feud over appetizers. 622 00:26:33,984 --> 00:26:35,053 You know, calling it a "feud" 623 00:26:35,077 --> 00:26:36,296 really sounds a little melodramatic. 624 00:26:36,320 --> 00:26:37,647 What would you call it? 625 00:26:37,671 --> 00:26:38,762 This is a spat. 626 00:26:38,914 --> 00:26:40,339 You think so? 627 00:26:40,491 --> 00:26:41,840 That's how it all starts. 628 00:26:41,992 --> 00:26:43,601 You know Proverbs, right? 629 00:26:44,252 --> 00:26:45,730 "The beginning of strife is like a trickle 630 00:26:45,754 --> 00:26:49,181 that if not quickly stopped, turns into a flood." 631 00:26:49,333 --> 00:26:52,145 Please don't get biblical on me, Preacher Man. 632 00:26:52,169 --> 00:26:53,814 "A house divided will surely fall." 633 00:26:53,838 --> 00:26:55,073 Matthew 12:25. 634 00:26:55,097 --> 00:26:57,241 He's your best friend, Tommy. 635 00:26:57,265 --> 00:26:59,691 No shift in power dynamics can change that. 636 00:27:00,161 --> 00:27:01,988 And where do you assume 637 00:27:02,012 --> 00:27:03,840 the power has shifted to, exactly? 638 00:27:03,864 --> 00:27:05,030 All I'm saying, 639 00:27:05,182 --> 00:27:08,751 tonight, don't think of it as a dinner table. 640 00:27:09,962 --> 00:27:12,779 Think of it as a peace table. 641 00:27:13,374 --> 00:27:15,110 I can't stand you. 642 00:27:15,134 --> 00:27:17,838 Okay. I can do that. 643 00:27:19,196 --> 00:27:20,304 I'll be civil. 644 00:27:20,455 --> 00:27:23,215 I suppose I could go for some squid ink. 645 00:27:23,367 --> 00:27:25,476 What? Hey. I ain't gonna eat no squid ink. 646 00:27:25,627 --> 00:27:27,197 Welcome to Ferraccia's. 647 00:27:27,221 --> 00:27:28,646 Your party is just this way. 648 00:27:28,797 --> 00:27:30,022 Thank you. 649 00:27:34,044 --> 00:27:36,206 - Thank you. Hey. - Hey. 650 00:27:36,230 --> 00:27:38,380 - You look dapper, Rev. - You too, brother. 651 00:27:38,658 --> 00:27:40,491 Tommy. That jumpsuit, I love it, ma'am. 652 00:27:40,642 --> 00:27:42,638 Well, thank you. You're looking stunning this evening. 653 00:27:42,662 --> 00:27:43,379 Thank you so much. 654 00:27:43,403 --> 00:27:45,365 I'll be back to take your drink orders in a moment. 655 00:27:45,389 --> 00:27:46,664 - Thank you. - Thank you. 656 00:27:47,667 --> 00:27:49,625 - Tommy. - Judd. 657 00:27:52,246 --> 00:27:54,724 Um, we are so sorry we're late, guys. 658 00:27:54,748 --> 00:27:56,634 We had a little trouble getting out of the house. 659 00:27:56,658 --> 00:27:58,917 That's okay. We haven't been here very long. 660 00:27:59,069 --> 00:28:00,489 We just ordered the prawn appetizer 661 00:28:00,513 --> 00:28:03,088 and a buffalo cauliflower, so, hope that's okay. 662 00:28:03,240 --> 00:28:04,475 - Great. - That sounds wonderful. 663 00:28:04,499 --> 00:28:07,726 Well, unless Judd wanted to give the order. I... 664 00:28:08,837 --> 00:28:09,998 He likes to give orders. 665 00:28:10,022 --> 00:28:11,397 Tommy. 666 00:28:12,766 --> 00:28:14,024 Nope. 667 00:28:14,860 --> 00:28:16,320 Okay, friends, now we know 668 00:28:16,344 --> 00:28:19,082 that you all are in the middle of a slight conflict. 669 00:28:19,106 --> 00:28:20,175 Okay? 670 00:28:20,199 --> 00:28:22,160 I think we just need to clear the air, 671 00:28:22,184 --> 00:28:23,253 get it all sorted, get it out there 672 00:28:23,277 --> 00:28:24,535 before the appetizers get here, 673 00:28:24,704 --> 00:28:28,241 because I, for one, plan on enjoying my squid ink. 674 00:28:28,265 --> 00:28:30,243 I think that's a terrific idea. 675 00:28:30,267 --> 00:28:31,959 Yes. 676 00:28:34,288 --> 00:28:35,546 Okay. 677 00:28:35,697 --> 00:28:39,199 How do you two, propose we go about doing that? 678 00:28:39,534 --> 00:28:41,885 Well, you two love and respect each other. 679 00:28:42,037 --> 00:28:43,347 Yes? 680 00:28:43,371 --> 00:28:45,108 So I think all you need is a little mediation. 681 00:28:45,132 --> 00:28:47,558 Exactly. And Grace has talked many a person 682 00:28:47,709 --> 00:28:50,430 through much more dire situations than this. 683 00:28:50,454 --> 00:28:51,454 Right, Grace? 684 00:28:51,546 --> 00:28:55,210 Um... Yes, but I was talking about you. 685 00:28:55,234 --> 00:28:57,642 - Me? - Well, yes. You are clergy. 686 00:28:57,795 --> 00:28:59,644 I... am. 687 00:28:59,797 --> 00:29:00,790 That is true. 688 00:29:00,814 --> 00:29:02,200 And conflict resolution 689 00:29:02,224 --> 00:29:04,202 was a part of my divinity training. 690 00:29:04,226 --> 00:29:05,534 There you go. 691 00:29:06,136 --> 00:29:06,985 Alright. 692 00:29:07,137 --> 00:29:09,821 So, the Bible teaches us 693 00:29:09,974 --> 00:29:13,658 that the wise regard rebuke as a gift of gold. 694 00:29:13,811 --> 00:29:14,971 A kindness. 695 00:29:14,995 --> 00:29:16,306 I hope that's how you both can 696 00:29:16,330 --> 00:29:19,659 receive what I'm about to say. 697 00:29:19,683 --> 00:29:20,683 Tommy 698 00:29:22,336 --> 00:29:25,223 the other night you shared with all of us 699 00:29:25,247 --> 00:29:27,856 what a terrific captain you thought Judd was. 700 00:29:28,325 --> 00:29:29,578 Yeah, I suppose I did. 701 00:29:29,602 --> 00:29:31,471 And we all know that you're not a flatterer, 702 00:29:31,495 --> 00:29:34,062 so can we assume that came from the heart? 703 00:29:36,091 --> 00:29:37,902 It did. 704 00:29:37,926 --> 00:29:39,237 And, Judd, 705 00:29:39,261 --> 00:29:41,353 you've expressed to me on more than one occasion 706 00:29:41,505 --> 00:29:45,190 that you consider Tommy to be the best paramedic captain 707 00:29:45,342 --> 00:29:47,117 in all of Travis County. 708 00:29:48,195 --> 00:29:50,098 Well, there ain't no doubt about it. 709 00:29:50,122 --> 00:29:52,456 Alright, then. You see? 710 00:29:56,111 --> 00:29:58,273 Um... pastor, that's it? 711 00:29:58,297 --> 00:30:00,091 Yeah, I thought you was maybe 712 00:30:00,115 --> 00:30:01,943 - just getting warmed up or... - Yeah. 713 00:30:01,967 --> 00:30:04,095 Alright, so conflict resolution. 714 00:30:04,119 --> 00:30:05,781 Not a huge part of divinity training. 715 00:30:05,805 --> 00:30:08,508 Look, she wanted it done before the appetizers got here. 716 00:30:08,532 --> 00:30:10,382 Look, it's like what Grace already said. 717 00:30:10,534 --> 00:30:12,050 You both love and respect each other. 718 00:30:12,202 --> 00:30:15,554 This is all some big misunderstanding. 719 00:30:16,206 --> 00:30:18,982 Misunderstanding? No. He reported me to HR. 720 00:30:19,134 --> 00:30:20,703 No, I didn't call HR 721 00:30:20,727 --> 00:30:23,873 I did call the, Professional Standards Division 722 00:30:23,897 --> 00:30:25,155 of the AFD Internal Affairs. 723 00:30:25,307 --> 00:30:27,969 Well... Well, that sounds much better. 724 00:30:27,993 --> 00:30:29,159 Thanks for clarifying. 725 00:30:29,311 --> 00:30:30,621 Well, Tommy, I didn't 726 00:30:30,645 --> 00:30:32,325 didn't really know what choice you left me 727 00:30:32,389 --> 00:30:35,143 since you weren't willing to have an adult conversation. 728 00:30:35,167 --> 00:30:38,038 You brought up my dead husband, Judd. 729 00:30:38,062 --> 00:30:39,055 - Judd. - Yes. 730 00:30:39,079 --> 00:30:41,632 Okay. I ought not to have done that. 731 00:30:41,656 --> 00:30:42,656 I'm sorry. 732 00:30:42,749 --> 00:30:44,269 I certainly didn't mean to offend you. 733 00:30:44,902 --> 00:30:46,826 Alright. Okay. 734 00:30:47,495 --> 00:30:50,400 So we have some ground there, that's good. 735 00:30:50,424 --> 00:30:51,901 That's good. 736 00:30:51,925 --> 00:30:54,926 So, Judd, would you say 737 00:30:55,079 --> 00:30:58,605 maybe some of your words were ill-chosen? 738 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Yes. 739 00:31:00,918 --> 00:31:02,878 And would you also agree that there may have been 740 00:31:02,920 --> 00:31:06,196 a certain punitive element in your reporting 741 00:31:06,348 --> 00:31:10,066 of what you perceived as Tommy's insubordination to HR? 742 00:31:10,777 --> 00:31:14,946 I do know that I was a little... a little pissed off. 743 00:31:15,099 --> 00:31:17,519 Maybe just a little petty? 744 00:31:17,543 --> 00:31:19,762 Maybe just a little p... I can live with petty. 745 00:31:19,786 --> 00:31:21,361 Alright. 746 00:31:22,773 --> 00:31:23,773 And, Tommy 747 00:31:28,629 --> 00:31:30,962 would you agree that by not 748 00:31:31,615 --> 00:31:33,351 immediately responding to Judd's order 749 00:31:33,375 --> 00:31:36,763 that you disregarded AFD protocol 750 00:31:36,787 --> 00:31:38,478 to a certain extent? 751 00:31:44,128 --> 00:31:47,957 And even if disobeying those orders in itself 752 00:31:47,981 --> 00:31:50,556 were a noble act 753 00:31:51,151 --> 00:31:52,910 some might even say a heroic one. 754 00:31:53,412 --> 00:31:56,633 That's true. Everything you said is true. 755 00:31:56,657 --> 00:31:58,801 I... I own that. 756 00:31:58,825 --> 00:31:59,969 I own it. I do. 757 00:31:59,993 --> 00:32:01,159 - Um... - I own that. 758 00:32:01,311 --> 00:32:03,489 Now, well, let's-let's hold on just a second. 759 00:32:03,513 --> 00:32:04,958 She owns it. 760 00:32:04,982 --> 00:32:06,309 No, I-I heard her own it, 761 00:32:06,333 --> 00:32:08,552 but she owns being noble and heroic, 762 00:32:08,576 --> 00:32:10,221 and my husband has to live with being petty? 763 00:32:10,245 --> 00:32:12,632 - Well... - Hang on, hang on. Hang on. That's okay. 764 00:32:12,656 --> 00:32:13,816 I don't think so. I don't think that's okay. 765 00:32:13,840 --> 00:32:15,985 I'm sorry. You're not gonna live with petty. 766 00:32:16,009 --> 00:32:17,061 He's not gonna live with petty. 767 00:32:17,085 --> 00:32:18,471 - So... - Well, he already agreed to it. 768 00:32:18,495 --> 00:32:19,495 He was fine with it. 769 00:32:19,663 --> 00:32:21,346 No, I think that's because your boyfriend 770 00:32:21,498 --> 00:32:22,733 just tricked him into it, Tommy. 771 00:32:22,757 --> 00:32:23,901 So just listen. 772 00:32:23,925 --> 00:32:25,569 Reverend, I'm not trying to be disrespectful, 773 00:32:25,593 --> 00:32:28,256 but you are not an honest broker of this peace. 774 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Now, you know the word, 775 00:32:29,431 --> 00:32:31,317 "Woe to those who put sweet for bitter 776 00:32:31,341 --> 00:32:32,819 and bitter for sweet." 777 00:32:32,843 --> 00:32:36,339 Did you just quote Isaiah to me in rebuke? 778 00:32:36,363 --> 00:32:37,788 Absolute... Um, one second. 779 00:32:37,939 --> 00:32:39,289 Alright... I did. 780 00:32:39,441 --> 00:32:42,033 And do rebuke you in this moment, Pastor, yes. 781 00:32:42,186 --> 00:32:44,105 - She rebuked me! - I heard it. 782 00:32:44,129 --> 00:32:45,832 Gracie. 783 00:32:45,856 --> 00:32:47,258 Well, because... What? 784 00:32:47,282 --> 00:32:49,778 Alright, listen, Mrs. Ryder, 785 00:32:49,802 --> 00:32:55,175 I did not ask to be dragged into the middle of this. 786 00:32:55,199 --> 00:32:57,048 You hectored me into it. 787 00:32:57,201 --> 00:32:59,217 No, sir, I did not hector you. 788 00:32:59,369 --> 00:33:01,478 I simply said that you were clergy. 789 00:33:02,055 --> 00:33:03,366 Well, you have a special talent 790 00:33:03,390 --> 00:33:04,390 for hectoring people 791 00:33:04,466 --> 00:33:05,890 - with very few words. - Ooh. 792 00:33:06,301 --> 00:33:08,630 Do me a favor. Watch the tone that you use when you speak to my wife. 793 00:33:08,654 --> 00:33:10,948 - Tone? Tone? - Hey. Okay. No, you know what? 794 00:33:10,972 --> 00:33:12,208 I need you to stop pointing 795 00:33:12,232 --> 00:33:14,491 your big fingers at my boyfriend. 796 00:33:14,642 --> 00:33:17,155 Well, hold on, Tommy. Don't-don't you start barking orders now. 797 00:33:17,179 --> 00:33:18,698 - Barking? Barking? - I'm sorry? Excuse me? 798 00:33:18,722 --> 00:33:20,366 - Let's not do that. - Tommy wouldn't know an order 799 00:33:20,390 --> 00:33:22,218 if it bit her on the ass in front of everybody in the restaurant. 800 00:33:22,242 --> 00:33:23,408 Don't... Don't say it. 801 00:33:23,560 --> 00:33:25,555 You know what? You can kiss my a... 802 00:33:25,579 --> 00:33:27,579 Well, hold on, because we're not done, okay? 803 00:33:27,731 --> 00:33:30,173 You have a talent for saying a whole lot of nothin' 804 00:33:30,325 --> 00:33:32,212 with very many words, Reverend. 805 00:33:32,236 --> 00:33:33,677 Excuse me? 806 00:33:35,088 --> 00:33:37,383 You have a talent... 807 00:33:37,407 --> 00:33:39,908 Your appetizers, on the house. 808 00:33:40,244 --> 00:33:42,222 Miss, how come they're covered in plastic? 809 00:33:42,246 --> 00:33:44,224 Because I'm going to have to ask you to leave. 810 00:33:45,840 --> 00:33:48,209 You can think about my words on your drive home. 811 00:33:48,233 --> 00:33:48,520 Bye. 812 00:33:48,544 --> 00:33:51,069 - See, we made the reservations. - All of you! 813 00:33:52,013 --> 00:33:53,280 Thank you. 814 00:33:54,049 --> 00:33:55,407 Get your ass up, Tommy. 815 00:33:59,354 --> 00:34:02,575 Man. Have you guys been upstairs today? 816 00:34:03,617 --> 00:34:04,911 Are you referring to the cold front 817 00:34:04,935 --> 00:34:06,596 that landed in between our captains' offices? 818 00:34:06,620 --> 00:34:09,098 Yeah. They haven't said a word to each other all morning. 819 00:34:09,122 --> 00:34:10,416 Yeah, ever since that factory call. 820 00:34:10,440 --> 00:34:13,603 Ever since your cap called HR on our cap. 821 00:34:13,627 --> 00:34:15,385 No. 822 00:34:15,537 --> 00:34:17,106 Now, Nance, that's just speculation, alright? 823 00:34:17,130 --> 00:34:18,430 We don't know for sure. 824 00:34:19,116 --> 00:34:20,348 Don't we, though? 825 00:34:21,118 --> 00:34:22,392 - What? - Come on. 826 00:34:22,544 --> 00:34:25,114 Your girlfriend had to have said something to you. 827 00:34:25,138 --> 00:34:26,449 Well, she didn't. 828 00:34:26,473 --> 00:34:28,101 Besides, all that stuff is confidential. 829 00:34:28,125 --> 00:34:29,769 She wouldn't betray that. Not even for me. 830 00:34:29,793 --> 00:34:30,770 Did you try prying? 831 00:34:30,794 --> 00:34:31,880 I've been trying all kinds of ways 832 00:34:31,904 --> 00:34:33,623 but that woman is locked tighter than a drum. 833 00:34:33,647 --> 00:34:35,124 Well, I mean, it's obvious. 834 00:34:35,148 --> 00:34:37,348 Why else did she come by here looking for Captain Vega? 835 00:34:37,467 --> 00:34:39,003 I don't know, maybe Captain Vega 836 00:34:39,027 --> 00:34:40,204 filed a complaint against our cap. 837 00:34:40,228 --> 00:34:41,297 Whoa, she would never do that. 838 00:34:41,321 --> 00:34:43,241 Yeah, well, Judd's not the type 839 00:34:43,265 --> 00:34:44,542 to drop a dime to HR, now, is he? 840 00:34:44,566 --> 00:34:45,566 Well, maybe not Judd, 841 00:34:45,733 --> 00:34:48,137 but I'm not so sure about Captain Ryder. 842 00:34:48,161 --> 00:34:49,639 That helmet could get to his head. 843 00:34:49,663 --> 00:34:50,899 Yeah, it's a helmet. 844 00:34:50,923 --> 00:34:52,642 It's not like he wouldn't have had reason to. 845 00:34:52,666 --> 00:34:54,999 Whoa, whoa, whoa. What is that supposed to mean? 846 00:34:55,152 --> 00:34:56,462 You know exactly what it means. 847 00:34:56,486 --> 00:34:58,464 Your cap ignored orders to evacuate. 848 00:34:58,488 --> 00:35:00,224 It's not like I don't understand why, but. 849 00:35:00,248 --> 00:35:01,098 She didn't ignore anything. 850 00:35:01,249 --> 00:35:02,302 When Judd called the mayday, 851 00:35:02,326 --> 00:35:04,061 she ordered us out of the building. 852 00:35:04,085 --> 00:35:05,321 And then she stayed. 853 00:35:05,345 --> 00:35:06,414 Yeah, but she was trying to save someone's life. 854 00:35:06,438 --> 00:35:08,346 And she put her own and our captain's 855 00:35:08,498 --> 00:35:09,272 in danger in the process. 856 00:35:09,499 --> 00:35:11,015 And danger is a part of the job. 857 00:35:11,168 --> 00:35:12,662 So is following orders. 858 00:35:12,686 --> 00:35:15,164 Well, he's not the boss of her because they're both captains. 859 00:35:15,188 --> 00:35:16,482 Yeah, but he was the IC. 860 00:35:16,506 --> 00:35:17,948 So, yeah, he was the boss of her. 861 00:35:18,099 --> 00:35:19,410 Alright, fair point. 862 00:35:19,434 --> 00:35:20,578 But he didn't have to turn around 863 00:35:20,602 --> 00:35:21,821 and report her to the Gestapo, Paul. 864 00:35:21,845 --> 00:35:23,339 Bro, what did you just call my girlfriend? 865 00:35:23,363 --> 00:35:25,266 - Fill in the blanks. - Ain't nobody talking to you, Nancy. 866 00:35:25,290 --> 00:35:26,570 - Really? - It was a bitch move. 867 00:35:26,683 --> 00:35:27,994 You all know it, and nobody died. 868 00:35:28,018 --> 00:35:30,105 Apart from the worker that you guys didn't save. 869 00:35:30,129 --> 00:35:31,589 Is that really where you wanna go, Marjan? 870 00:35:31,613 --> 00:35:33,630 - You were right there, Nancy. - Hey! Knock it off! 871 00:35:37,452 --> 00:35:40,879 Alright, this house may have two teams, 872 00:35:41,031 --> 00:35:42,639 but we are one family. 873 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Act like it. 874 00:35:45,886 --> 00:35:47,477 Am I clear? 875 00:35:47,962 --> 00:35:49,104 - Yeah, Cap. - Yeah, Cap. 876 00:35:50,540 --> 00:35:54,295 Hey, Fire. Captain Vega just asked y'all a question. 877 00:35:54,319 --> 00:35:56,038 - Yeah, clear. - Understood. 878 00:35:56,062 --> 00:35:57,654 Got it. 879 00:36:05,739 --> 00:36:07,889 Hey. I j... I just. 880 00:36:08,558 --> 00:36:11,459 I appreciate what you said back there. 881 00:36:12,062 --> 00:36:12,836 It's all true. 882 00:36:13,063 --> 00:36:15,321 Yeah. And I-I mean, I. 883 00:36:16,324 --> 00:36:19,009 I know some things were said last night, 884 00:36:19,160 --> 00:36:21,381 but the only thing that does matter 885 00:36:21,405 --> 00:36:24,097 is that we do love and respect each other. 886 00:36:24,832 --> 00:36:25,924 That's never changed. 887 00:36:26,076 --> 00:36:28,393 Right. So 888 00:36:29,003 --> 00:36:30,228 we good? 889 00:36:31,097 --> 00:36:33,081 We've always been good, Judd. 890 00:36:34,434 --> 00:36:35,912 Okay, I just, I just want, 891 00:36:35,936 --> 00:36:37,230 you know, these next several shifts 892 00:36:37,254 --> 00:36:39,565 that we got captaining together to go smoothly. 893 00:36:39,589 --> 00:36:41,031 They will. They will. 894 00:36:41,182 --> 00:36:43,236 I-I spoke with, um, 895 00:36:43,260 --> 00:36:45,777 Paramedic Captain Hogan from B-shift, 896 00:36:45,929 --> 00:36:47,015 and starting tonight, 897 00:36:47,039 --> 00:36:50,523 he's agreed to switch shifts with my crew. 898 00:36:51,117 --> 00:36:53,418 Just until Captain Strand gets back. 899 00:37:15,734 --> 00:37:17,954 Dispatch said the driver was trying to make a turn 900 00:37:17,978 --> 00:37:19,380 when he clipped the cyclist 901 00:37:19,404 --> 00:37:21,071 who went over the hood, bike and all. 902 00:37:22,390 --> 00:37:23,626 Alright, get the backboard, 903 00:37:23,650 --> 00:37:25,703 the C-collar, and the head blocks. 904 00:37:25,727 --> 00:37:26,554 Let's go. 905 00:37:26,578 --> 00:37:28,078 Paramedic. Comin' through. 906 00:37:34,160 --> 00:37:36,046 - Wyatt. - Excuse us. 907 00:37:36,070 --> 00:37:39,475 Alright, honey, we're gonna get you out of this, alright? 908 00:37:39,499 --> 00:37:42,403 Alright, TK, start a line. Run it wide open. 909 00:37:42,427 --> 00:37:43,576 TK? 910 00:37:44,154 --> 00:37:45,147 - Yeah? Okay. - Yeah, yeah. 911 00:37:45,171 --> 00:37:46,407 Nancy, radio West Park. 912 00:37:46,431 --> 00:37:48,634 Tell 'em to have a neurosurgeon standing by. 913 00:37:48,658 --> 00:37:49,658 Copy. 914 00:37:49,768 --> 00:37:51,434 Alright, just stay with us, Wyatt. 915 00:37:56,775 --> 00:37:58,233 Tommy. 916 00:37:59,093 --> 00:38:00,480 Where's my boy? 917 00:38:00,504 --> 00:38:01,778 He's still in surgery. 918 00:38:03,097 --> 00:38:04,447 - What did the docs say? - Okay. 919 00:38:04,599 --> 00:38:05,818 Well, they confirm that 920 00:38:05,842 --> 00:38:06,986 there is some brain swelling 921 00:38:07,010 --> 00:38:11,622 and, um, several broken vertebrae, but... Judd. 922 00:38:12,457 --> 00:38:16,271 He's got the best spinal cord surgeon in Austin 923 00:38:16,295 --> 00:38:17,711 working on him right now. 924 00:38:19,706 --> 00:38:20,746 He's got a spinal surgeon? 925 00:38:20,874 --> 00:38:22,835 - My God in heaven. - Yeah, I know. 926 00:38:22,859 --> 00:38:24,134 No, I know. I know. I know. 927 00:38:24,327 --> 00:38:26,506 But, listen, Juddie, you need to focus 928 00:38:26,530 --> 00:38:29,525 on the fact that Wyatt is alive, okay? 929 00:38:29,549 --> 00:38:30,698 He's alive. 930 00:38:30,958 --> 00:38:34,104 His vitals were strong the entire way to the hospital. 931 00:38:34,128 --> 00:38:35,887 Your boy never stopped fighting. 932 00:38:36,039 --> 00:38:37,350 So he was awake when you got him here? 933 00:38:37,374 --> 00:38:39,035 Yeah. Yeah, he was conscious. 934 00:38:39,059 --> 00:38:41,187 Did he say anything or was he, 935 00:38:41,211 --> 00:38:43,039 was he scared or was he in pain? 936 00:38:43,063 --> 00:38:44,988 Judd, he wasn't really talking. 937 00:38:46,325 --> 00:38:48,742 Well, you just shoot straight with me. 938 00:38:51,646 --> 00:38:53,038 How bad is it? 939 00:38:54,407 --> 00:38:55,540 I don't know. 940 00:38:58,319 --> 00:39:00,222 I don't know, but we're, we're just gonna have to... 941 00:39:00,246 --> 00:39:02,224 We'll see, alright? 942 00:39:02,248 --> 00:39:03,915 - Yeah. - We'll wait and see together. 943 00:39:04,067 --> 00:39:05,394 Yep, yep, yep. 944 00:39:05,418 --> 00:39:06,634 Okay. Come on. 945 00:39:14,427 --> 00:39:16,761 Babe, my dad's calling. 946 00:39:17,430 --> 00:39:20,098 What? My dad's calling. 947 00:39:20,233 --> 00:39:21,577 My God, baby, I'm freaking out. 948 00:39:21,601 --> 00:39:23,504 Alright. Hey, hey, hey. 949 00:39:23,528 --> 00:39:25,581 Alright, alright, listen to me. 950 00:39:25,605 --> 00:39:27,750 Whatever he says, we're gonna go through it together, okay? 951 00:39:27,774 --> 00:39:29,068 - Okay. - Alright. 952 00:39:29,092 --> 00:39:30,920 - Okay. - Alright, pick up the phone. 953 00:39:30,944 --> 00:39:31,944 Alright. 954 00:39:32,537 --> 00:39:34,371 - Hey, Dad. - Hey, Owen. 955 00:39:34,522 --> 00:39:35,597 Hey, guys. 956 00:39:35,857 --> 00:39:38,708 So, listen, I just got the email from the clinic. 957 00:39:39,544 --> 00:39:40,693 Okay, and? 958 00:39:41,213 --> 00:39:43,933 And I am negative for the Huntington's gene, 959 00:39:43,957 --> 00:39:45,465 which means you are, too. 960 00:39:47,127 --> 00:39:48,896 I'm so relieved, Dad. 961 00:39:48,920 --> 00:39:49,939 Yeah, me, too. 962 00:39:49,963 --> 00:39:51,607 Listen, you guys should celebrate. 963 00:39:51,631 --> 00:39:52,872 Yeah, you, too. 964 00:39:53,040 --> 00:39:55,352 I am! Robert's having a little barbecue for me 965 00:39:55,376 --> 00:39:56,779 for my last night here. 966 00:39:56,803 --> 00:39:58,097 Okay, well, tell everybody 967 00:39:58,121 --> 00:39:59,189 that we've never met before 968 00:39:59,213 --> 00:40:01,139 that we love them and 969 00:40:01,291 --> 00:40:02,877 I'm gonna pick you up at the airport tomorrow. 970 00:40:02,901 --> 00:40:03,953 2:30, right? 971 00:40:03,977 --> 00:40:05,360 I'll see you then. 972 00:40:10,634 --> 00:40:11,741 Good. 973 00:40:14,304 --> 00:40:16,496 I feel like we just got a second lease on life. 974 00:40:17,249 --> 00:40:18,322 Yeah. 975 00:40:18,917 --> 00:40:20,566 You know what? My dad is right. 976 00:40:20,994 --> 00:40:22,304 We need to go out and celebrate. 977 00:40:22,328 --> 00:40:23,305 - Okay. - Okay. 978 00:40:23,329 --> 00:40:24,807 Let's go get ready, come on. 979 00:40:24,831 --> 00:40:26,142 Wait, wait, wait. 980 00:40:26,166 --> 00:40:27,465 Before we go. 981 00:40:39,104 --> 00:40:42,522 I'm... just really happy for you, Owen. 982 00:40:44,926 --> 00:40:46,609 Hey, Dad, I need cash. 983 00:40:47,504 --> 00:40:49,446 Hello, Yvonne. 984 00:40:49,597 --> 00:40:51,448 "Dad, may I please have some cash?" 985 00:40:51,599 --> 00:40:54,003 Dad, I-I'm serious. It's for ice cream. 986 00:40:54,027 --> 00:40:55,768 Well, that sounds very serious. 987 00:40:56,346 --> 00:40:57,954 Come on, Dad, the guy's waiting. Please. 988 00:40:58,105 --> 00:40:59,438 She's 15 years old, 989 00:40:59,607 --> 00:41:02,344 and she's already mastered the art of the hard sell. 990 00:41:02,368 --> 00:41:04,513 - How much do you need? - 20 should be fine. 991 00:41:04,537 --> 00:41:06,165 Dad, are you okay? 992 00:41:06,189 --> 00:41:07,500 Yes, I am fine. 993 00:41:07,524 --> 00:41:09,001 I had just had a little too much caffeine. 994 00:41:09,025 --> 00:41:10,133 Hang on, I got this. 995 00:41:10,284 --> 00:41:12,021 It's on your uncle. That should do it. 996 00:41:12,045 --> 00:41:13,022 Thanks, Uncle Owen. 997 00:41:13,046 --> 00:41:14,765 More new uncles like this one. 998 00:41:14,789 --> 00:41:15,858 I'll get on that right away. 999 00:41:15,882 --> 00:41:17,009 Do you guys want anything? 1000 00:41:17,033 --> 00:41:18,433 No, no, we're good. 1001 00:41:20,294 --> 00:41:22,698 I thought the tremor was in your right hand. 1002 00:41:22,722 --> 00:41:23,866 Yeah. 1003 00:41:23,890 --> 00:41:25,626 So did I. 1004 00:41:25,650 --> 00:41:28,067 Until, Arizona. 1005 00:41:30,396 --> 00:41:32,530 How long are you gonna hide this from 'em? 1006 00:41:33,399 --> 00:41:35,366 How long do you think you can? 1007 00:41:36,995 --> 00:41:38,244 I don't know. 1008 00:41:39,072 --> 00:41:40,533 I'm gonna tell 'em, though. 1009 00:41:40,557 --> 00:41:41,976 When? 1010 00:41:42,000 --> 00:41:43,374 Soon. 1011 00:41:44,728 --> 00:41:47,337 Thing about "soon" is it becomes later. 1012 00:41:49,174 --> 00:41:51,210 Don't do what I did when I didn't tell TK 1013 00:41:51,234 --> 00:41:52,491 that I had cancer. 1014 00:41:53,512 --> 00:41:56,471 You don't want them hearing it from anybody other than you. 1015 00:41:57,574 --> 00:41:59,902 Well, I'm gonna tell 'em tomorrow 1016 00:41:59,926 --> 00:42:02,330 after you leave for Texas. 1017 00:42:02,354 --> 00:42:03,728 So, later. 1018 00:42:05,357 --> 00:42:08,432 I promise that they will know before TK's wedding. 1019 00:42:09,194 --> 00:42:10,396 Does that mean you're coming? 1020 00:42:10,420 --> 00:42:12,581 Yeah. I'm thinking of bringing 1021 00:42:12,605 --> 00:42:13,733 Sydney and the girls out 1022 00:42:13,757 --> 00:42:15,234 so that they can get to know everybody. 1023 00:42:15,258 --> 00:42:16,902 I mean, you know, if that's-that's okay. 1024 00:42:16,926 --> 00:42:18,943 - We-we'll stay in a hotel. - We... You will not. 1025 00:42:19,095 --> 00:42:20,089 You'll stay with me. 1026 00:42:20,113 --> 00:42:21,498 This is so great. 1027 00:42:21,522 --> 00:42:24,167 TK is going to be over the moon. 1028 00:42:24,191 --> 00:42:26,543 Good. Good. 1029 00:42:30,698 --> 00:42:32,957 Now that we know that you're in the clear, 1030 00:42:33,777 --> 00:42:36,469 I just, I wanna ask one more favor. 1031 00:42:37,297 --> 00:42:39,683 It's the last one, I swear. 1032 00:42:39,707 --> 00:42:41,516 Sure. Anything. 1033 00:42:43,303 --> 00:42:47,041 I was thinking that I might stay on after they leave 1034 00:42:47,065 --> 00:42:51,401 so that we could have some more time together. 1035 00:42:51,552 --> 00:42:52,643 Just the two of us. 1036 00:42:52,796 --> 00:42:54,215 That'd be great. 1037 00:42:54,239 --> 00:42:55,989 I don't think I can drive you home again. 1038 00:42:57,075 --> 00:42:58,533 You won't have to. 1039 00:42:59,560 --> 00:43:00,618 I 1040 00:43:01,654 --> 00:43:03,329 I don't plan on coming back. 1041 00:43:04,231 --> 00:43:05,623 What do you mean? 1042 00:43:07,902 --> 00:43:12,496 I want you... to help me die, Owen. 1043 00:43:52,130 --> 00:43:55,173 Captioned by Point.360 1043 00:43:56,305 --> 00:44:56,339 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cve8f Help other users to choose the best subtitles 74384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.