Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:59,044 --> 00:07:00,629
Hardly touched us.
2
00:07:04,132 --> 00:07:05,467
Bring my glove, will you, Evans?
3
00:07:05,508 --> 00:07:07,218
Right you are, man.
4
00:07:12,432 --> 00:07:14,517
Greiner, make a note
of that flak tower.
5
00:07:21,900 --> 00:07:23,526
Well done, Digger.
6
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Yeah, it's not bad, is it?
7
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
Got a light, old boy?
Yeah, there you go.
8
00:07:45,757 --> 00:07:50,303
That Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
9
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
So did you when
you broke formation.
10
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
How did I know I was
going to run into a flak tower?
11
00:07:55,642 --> 00:07:58,019
You know what I'm gonna do,
Gillibrand?
12
00:07:58,061 --> 00:07:59,896
No,
sir. I'm gonna recommend you for a medal.
13
00:08:01,856 --> 00:08:04,401
Well, thanks very much,
Skipper. I appreciate that.
14
00:08:04,442 --> 00:08:06,820
When it comes,
I'm gonna pin it right on your tail.
15
00:08:11,741 --> 00:08:13,785
Roy, what are you
gonna do on your leave?
16
00:08:13,827 --> 00:08:15,412
I'm gonna sleep for three days.
17
00:08:15,453 --> 00:08:17,664
Who with?
18
00:08:17,706 --> 00:08:20,041
Me, I'm heading
right for Hyde Park.
19
00:08:20,083 --> 00:08:22,919
Why Hyde Park? I thought
ducks were out of season.
20
00:08:22,961 --> 00:08:24,796
Not the kind of birds I'm after.
21
00:08:24,838 --> 00:08:26,589
How about you, Scott?
22
00:08:26,631 --> 00:08:29,092
I'm gonna go anywhere where
I don't have to look at aircrafts.
23
00:08:34,556 --> 00:08:36,224
Group Captain Barrett
wants to see you.
24
00:08:36,266 --> 00:08:38,476
He says it's urgent.
25
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
Scott, take care
of the debriefing.
26
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
Right, Skipper. What's up?
27
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
Thank you.
28
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Hello, Roy.
29
00:08:59,330 --> 00:09:01,291
Don, what's happening?
30
00:09:01,332 --> 00:09:02,667
We've got visitors.
31
00:09:05,587 --> 00:09:07,380
- Sir.
- Come in, Barrett.
32
00:09:11,593 --> 00:09:14,387
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
33
00:09:14,429 --> 00:09:16,473
Air Vice Marshal Davis
and Lieutenant Bergman.
34
00:09:16,514 --> 00:09:17,974
Glad to meet you, Grant.
How do you do, sir?
35
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
How do you do? How are you?
36
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Sit down, gentlemen.
37
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
Congratulations, Grant.
38
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
I hear today's operation
was a great success.
39
00:09:25,565 --> 00:09:26,900
We all got back, sir.
40
00:09:26,941 --> 00:09:28,359
Good.
41
00:09:28,401 --> 00:09:30,153
Anyway, there'll be
no more operations
42
00:09:30,195 --> 00:09:33,698
for your squadron
for the next 17 days.
43
00:09:33,740 --> 00:09:35,366
You mean we're on leave, sir?
44
00:09:35,408 --> 00:09:39,412
No, I don't. All leave is
canceled until further orders.
45
00:09:39,454 --> 00:09:43,416
633 Squadron are assigned an urgent,
most secret operation.
46
00:09:43,458 --> 00:09:45,168
Your men are going
into training for it.
47
00:09:45,210 --> 00:09:47,545
That's all they need
know for the present.
48
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
Do you mind if I
ask you a question?
49
00:09:48,630 --> 00:09:49,756
Yes?
50
00:09:49,798 --> 00:09:52,217
Why our squadron?
51
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
What do you mean?
52
00:09:53,593 --> 00:09:55,178
Some of our men have
been on 12 strikes
53
00:09:55,220 --> 00:09:57,388
in the last two weeks.
They're tired, sir.
54
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
They were looking
forward to a leave.
55
00:09:59,474 --> 00:10:02,727
Unfortunately, they'll have to wait
for their leave. All leave is canceled.
56
00:10:02,769 --> 00:10:04,395
Since you took over,
57
00:10:04,437 --> 00:10:06,564
your squadron has attained
a high degree of efficiency.
58
00:10:06,606 --> 00:10:09,359
You can look upon this
assignment as a reward.
59
00:10:11,361 --> 00:10:12,695
I'll try to, sir.
60
00:10:14,239 --> 00:10:16,991
Now, for the operation.
61
00:10:17,033 --> 00:10:20,203
As you know,
the Germans have been building
62
00:10:20,245 --> 00:10:24,332
mysterious concrete blocks all
up and down France and Belgium.
63
00:10:24,374 --> 00:10:26,251
At long last,
Intelligence have come up
64
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
with the answer
to what they are.
65
00:10:28,378 --> 00:10:31,506
They're rocket
launching pads. Yes.
66
00:10:31,548 --> 00:10:35,301
The Huns have got a
new operational rocket.
67
00:10:35,343 --> 00:10:38,888
D-day is imminent. These
rockets could smash the invasion.
68
00:10:38,930 --> 00:10:41,182
And they're ready
by the thousand.
69
00:10:41,224 --> 00:10:43,643
Why don't they use them? Fuel.
70
00:10:43,685 --> 00:10:48,231
Without very special fuel,
these rockets would be so much scrap.
71
00:10:48,273 --> 00:10:50,608
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
72
00:10:50,650 --> 00:10:55,071
He's one of the leaders of the Norwegian Linge,
the resistance.
73
00:10:55,113 --> 00:10:57,490
They have discovered the
location of the only factory
74
00:10:57,532 --> 00:10:59,325
the Nazis have at present
75
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
which can make fuel
for these rockets.
76
00:11:01,828 --> 00:11:05,540
It's at a fjord
just north of Bergen.
77
00:11:05,582 --> 00:11:07,584
Here's Bergen. Here's the fjord.
78
00:11:07,625 --> 00:11:09,210
It's called the Swartsfjord.
79
00:11:09,252 --> 00:11:11,588
The Black Water Fjord.
80
00:11:11,629 --> 00:11:15,508
Now, as to the exact
location of the factory,
81
00:11:15,550 --> 00:11:17,802
I'll let Lieutenant
Bergman tell you.
82
00:11:20,054 --> 00:11:23,975
First, I must explain that the
factory itself is not the target.
83
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
It's not the target?
84
00:11:26,644 --> 00:11:28,563
No, the factory is bomb-proof.
85
00:11:28,605 --> 00:11:30,648
It is also sheltered
by a huge cliff.
86
00:11:31,816 --> 00:11:33,318
Then what do we bomb?
87
00:11:33,359 --> 00:11:35,278
You bomb the mountain.
88
00:11:35,320 --> 00:11:38,656
You'll blow away the whole
overhanging cliff so it buries the factory.
89
00:11:38,698 --> 00:11:41,492
I should explain, too,
why you cannot bomb from above.
90
00:11:41,534 --> 00:11:42,952
The Underground have brought in
91
00:11:42,994 --> 00:11:44,621
geologists to
study the mountain.
92
00:11:44,662 --> 00:11:47,332
There is a fissure
underneath the overhang.
93
00:11:47,373 --> 00:11:52,086
If you explode from below, the entire
overhanging cliff will come down, we hope.
94
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
The only way you
can get into position
95
00:11:53,713 --> 00:11:57,133
is to fly up the fjord
at about 200 feet.
96
00:11:57,175 --> 00:12:00,511
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
97
00:12:00,553 --> 00:12:02,639
At 200 feet, you'll
be blown to hell,
98
00:12:02,680 --> 00:12:04,974
which brings me back to Bergman.
99
00:12:05,016 --> 00:12:08,978
At an exact hour on M-day,
the day of our mission,
100
00:12:09,020 --> 00:12:12,941
Bergman and his men will
neutralize the enemy flak posts.
101
00:12:12,982 --> 00:12:17,695
If all goes well, Grant,
you should have a clear run up the fjord.
102
00:12:17,737 --> 00:12:20,198
If all goes well.
103
00:12:20,240 --> 00:12:25,119
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
104
00:12:25,161 --> 00:12:27,997
Your special bombs
will be ready in 17.
105
00:12:28,039 --> 00:12:30,208
Today is M-minus-17.
106
00:12:35,004 --> 00:12:39,008
Your orders are to obliterate
the target at whatever cost.
107
00:12:44,222 --> 00:12:45,598
Any questions?
108
00:12:47,600 --> 00:12:50,103
Lieutenant Bergman will
be working closely with you.
109
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
He knows the target well.
110
00:12:51,938 --> 00:12:53,731
What are we gonna practice on?
111
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
We've found a
valley in Scotland.
112
00:12:56,150 --> 00:12:59,237
It's not nearly as tough as the fjord,
but it's the best we can do.
113
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
Barrett? Sir?
114
00:13:03,074 --> 00:13:06,202
This gives you exact schedules
and routes to the training site.
115
00:13:06,244 --> 00:13:08,288
Training to
commence immediately.
116
00:13:08,329 --> 00:13:10,415
I think that's all, gentlemen.
117
00:13:13,209 --> 00:13:16,671
Adams, will you see that Lieutenant
Bergman finds suitable quarters?
118
00:13:16,713 --> 00:13:18,339
I certainly will, sir.
119
00:13:18,381 --> 00:13:20,174
Nice to have you
with us, Lieutenant.
120
00:13:20,216 --> 00:13:21,968
Thank you very much.
121
00:13:27,932 --> 00:13:29,350
Wing Commander.
122
00:13:32,395 --> 00:13:34,188
I just wanted to tell
you how pleased I am
123
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
you were chosen
for this operation.
124
00:13:36,232 --> 00:13:39,277
I'm glad you are,
Lieutenant. I wish I felt the same.
125
00:13:39,319 --> 00:13:42,488
You give me the impression of
being able to do very difficult things.
126
00:13:42,530 --> 00:13:43,865
I do what they tell me to do.
127
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
Ah, but this is
terribly important.
128
00:13:45,533 --> 00:13:47,035
Mmm-hmm. That's what
they always say.
129
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
You sound so cynical. Do I?
130
00:13:51,706 --> 00:13:53,624
You have not seen the
Nazis at close range.
131
00:13:53,666 --> 00:13:54,751
Close enough.
132
00:13:54,792 --> 00:13:56,336
In the air, yes.
133
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
I have seen them
in my own country,
134
00:13:58,129 --> 00:14:00,048
torturing and
killing innocent people.
135
00:14:00,089 --> 00:14:01,758
So you want to bury
them under that mountain?
136
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
Yes, if it will
help win the war.
137
00:14:03,676 --> 00:14:05,511
As long as we're
working together,
138
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
we might as well
understand each other.
139
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
We'll do the best job we can,
but as far as I'm concerned,
140
00:14:09,932 --> 00:14:13,936
it's a job, not the
Holy Grail, okay?
141
00:14:13,978 --> 00:14:15,605
I will try to remember that.
142
00:14:15,646 --> 00:14:16,689
You do that.
143
00:14:20,985 --> 00:14:22,612
Climb in,
Lieutenant. I'll drive you to your quarters.
144
00:14:22,653 --> 00:14:23,946
Thank you.
145
00:14:52,517 --> 00:14:55,144
"X" marks the spot.
146
00:15:17,375 --> 00:15:19,710
Our climb was slow.
147
00:15:19,752 --> 00:15:22,672
We'll have to increase
our approach speed to 290.
148
00:15:22,713 --> 00:15:24,090
How are we going
to bomb the target
149
00:15:24,132 --> 00:15:26,926
even if we get the
right approach speed?
150
00:15:26,968 --> 00:15:28,344
That's what we're
here to find out.
151
00:15:50,741 --> 00:15:53,786
Made eight passes already
and each one's a bust.
152
00:15:53,828 --> 00:15:57,039
Skipper, just let's
sit this one out.
153
00:15:57,081 --> 00:15:59,459
Don't you trust me, Hoppy?
154
00:15:59,500 --> 00:16:03,671
Like my dear old mom,
but this one's a bit dicey.
155
00:16:03,713 --> 00:16:06,591
I thought you wanted
to see Scotland.
156
00:16:06,632 --> 00:16:08,426
Yeah, but not upside down.
157
00:16:18,436 --> 00:16:20,188
You had a good day, Grant.
158
00:16:21,397 --> 00:16:22,899
Not good enough.
159
00:16:22,940 --> 00:16:24,734
I'll try again tomorrow.
160
00:16:24,775 --> 00:16:26,360
That's yesterday,
today, tomorrow.
161
00:16:26,402 --> 00:16:28,821
That's three days
out of your 17, Roy.
162
00:16:28,863 --> 00:16:30,781
Perhaps you'd better
take the squadron.
163
00:16:30,823 --> 00:16:33,743
All right. I wish there was
some way to see that target.
164
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
I could describe it
to you. Every detail.
165
00:16:38,206 --> 00:16:39,832
Wasn't Bissell an artist?
166
00:16:42,293 --> 00:16:43,961
The center peak is higher.
167
00:16:44,003 --> 00:16:45,463
This one? Yes.
168
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
And the cliff hangs over more.
169
00:16:48,424 --> 00:16:49,759
Fine.
170
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Hmm. What's this all about,
Skipper?
171
00:16:53,596 --> 00:16:56,098
You'll find out soon enough.
172
00:16:56,140 --> 00:16:59,185
I see. Sort of hush-hush?
173
00:16:59,227 --> 00:17:01,062
Well,
you sure that's the way it is?
174
00:17:01,103 --> 00:17:03,147
I mean, as you remember it?
175
00:17:03,189 --> 00:17:04,649
Yes. That's as
good as a photograph.
176
00:17:04,690 --> 00:17:06,984
Good. Thanks, Bissell. Sir.
177
00:17:07,026 --> 00:17:09,529
Bissell,
how you making out with Mary what's-her-name?
178
00:17:09,570 --> 00:17:11,322
Mary Blake? Yeah.
179
00:17:11,364 --> 00:17:15,243
Well, it's sort of hush-hush,
but we're going to get married.
180
00:17:17,370 --> 00:17:20,164
He's out of his head.
181
00:17:20,206 --> 00:17:21,707
Don't you approve
of war marriages?
182
00:17:21,749 --> 00:17:24,085
No. Not for me.
183
00:17:24,126 --> 00:17:26,629
You don't want any attachments?
184
00:17:26,671 --> 00:17:29,590
That's right. How wide
is that fjord at that point?
185
00:17:29,632 --> 00:17:31,968
Not over 200 yards.
186
00:17:32,009 --> 00:17:35,721
Mmm-hmm. What's on
the other side of the fjord?
187
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
A lake.
188
00:17:37,890 --> 00:17:39,183
A large lake.
189
00:17:41,852 --> 00:17:43,688
What's that?
190
00:17:43,729 --> 00:17:45,815
A sailboat.
191
00:17:45,856 --> 00:17:48,401
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
192
00:17:48,442 --> 00:17:51,237
She's in England now.
193
00:17:51,279 --> 00:17:53,197
How'd she get out of Norway?
194
00:17:53,239 --> 00:17:55,116
We smuggled her out
in a fishing boat
195
00:17:55,157 --> 00:17:56,826
just after our
parents were killed.
196
00:17:58,703 --> 00:18:00,538
And your parents,
Roy, where are they?
197
00:18:00,580 --> 00:18:02,331
My parents?
198
00:18:02,373 --> 00:18:06,252
My mother's dead. I haven't
seen my father since I was a kid.
199
00:18:06,294 --> 00:18:09,297
Well, I have been
more fortunate.
200
00:18:09,338 --> 00:18:12,216
At least,
my memories before the war were happy ones.
201
00:18:14,802 --> 00:18:18,264
What did you do before the war?
202
00:18:18,306 --> 00:18:22,643
I was studying to become a doctor,
until the Nazis came.
203
00:18:22,685 --> 00:18:24,854
Instead of learning how to cure,
we learned how to kill.
204
00:19:10,358 --> 00:19:11,692
I will send word!
205
00:19:27,083 --> 00:19:28,834
With all these reinforcements,
206
00:19:28,876 --> 00:19:29,960
do you think they'll
cancel the attack?
207
00:19:30,002 --> 00:19:31,962
No. Not if Erik can help it.
208
00:19:35,383 --> 00:19:36,967
There are many more Germans.
209
00:19:37,009 --> 00:19:40,221
We'll spread ourselves
thinner and start 24-hour patrols.
210
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Thanks.
211
00:20:13,713 --> 00:20:17,591
Stand easy, gentlemen.
212
00:20:17,633 --> 00:20:20,428
I've called you here because I've
just had a message from Intelligence.
213
00:20:20,469 --> 00:20:22,847
The Germans have moved
in another entire regiment
214
00:20:22,888 --> 00:20:26,892
and a string of ack-ack vehicles a
mile long right into our target area.
215
00:20:29,729 --> 00:20:32,106
Our Underground cannot knock
out another German regiment.
216
00:20:32,148 --> 00:20:33,899
We have not enough men.
217
00:20:33,941 --> 00:20:35,609
Then you'll have
to get some more.
218
00:20:35,651 --> 00:20:37,445
If we can,
they will need training.
219
00:20:37,486 --> 00:20:39,572
What about a parachute attack?
220
00:20:39,613 --> 00:20:42,283
It would not work. There is no
place for them to land or to group.
221
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Commandos, then.
There must be a way
222
00:20:43,826 --> 00:20:46,036
they can work their
way into the fjord.
223
00:20:46,078 --> 00:20:49,415
There is no way. We have
discarded that idea a dozen times.
224
00:20:49,457 --> 00:20:51,625
We have to send in more men,
whether they're trained or not.
225
00:20:53,043 --> 00:20:54,503
Could we have more time?
226
00:20:54,545 --> 00:20:57,423
There is no more
time. M-day stands.
227
00:20:59,592 --> 00:21:02,553
Well, in that case,
we will do the best we can.
228
00:21:05,389 --> 00:21:07,099
Well, Grant?
229
00:21:07,141 --> 00:21:08,601
I didn't say anything, sir.
230
00:21:08,642 --> 00:21:10,561
No, but I could
hear you thinking.
231
00:21:12,897 --> 00:21:16,400
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
232
00:21:16,442 --> 00:21:18,235
Are you asking me to volunteer?
233
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
No, damn it, I'm not.
234
00:21:20,362 --> 00:21:22,615
I'm giving you an order.
235
00:21:22,656 --> 00:21:23,741
In that case, I volunteer.
236
00:21:41,550 --> 00:21:43,093
How'd we do?
237
00:21:43,135 --> 00:21:44,720
Perfect.
238
00:21:44,762 --> 00:21:47,348
Wish it'd been the
Germans down there.
239
00:21:50,726 --> 00:21:52,394
Try and match that.
240
00:21:53,604 --> 00:21:56,232
Speed, 295, dead on.
241
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Altitude, 200 feet,
and keep it low.
242
00:22:02,238 --> 00:22:03,572
Peel off in this order.
243
00:22:03,614 --> 00:22:04,740
Scott,
244
00:22:05,866 --> 00:22:07,409
Gillibrand,
245
00:22:07,451 --> 00:22:08,452
Singh.
246
00:22:13,040 --> 00:22:14,583
I don't know why you
ever left that coal mine.
247
00:22:14,625 --> 00:22:16,627
That's what I could
do with right now.
248
00:22:16,669 --> 00:22:18,629
A nice, deep, cozy coal mine.
249
00:22:18,671 --> 00:22:22,132
If I make a mess of this,
you'll be deeper than any coal mine.
250
00:22:22,174 --> 00:22:23,509
Scott, peel!
251
00:22:32,309 --> 00:22:34,186
Gillibrand, peel!
252
00:22:41,110 --> 00:22:43,445
Stand by, Singh. Peel!
253
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
Now!
254
00:23:56,685 --> 00:24:01,357
You fool! You bloody
Australian fool!
255
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
I'm getting married.
Try and remember that.
256
00:24:03,442 --> 00:24:06,111
How could I forget it? I figured
on getting the widow for myself.
257
00:24:06,153 --> 00:24:09,281
I love your raw,
colonial humor. Bloody Aborigine!
258
00:24:15,579 --> 00:24:18,248
Too close, Gillibrand.
Pull up sooner.
259
00:24:18,290 --> 00:24:20,501
Okay, Skipper!
260
00:24:20,542 --> 00:24:21,877
You think they're
ever going to get it?
261
00:24:21,919 --> 00:24:23,212
Give them a week.
They'll get it.
262
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
Hey, look!
263
00:25:35,951 --> 00:25:36,994
This way!
264
00:25:54,636 --> 00:25:56,638
Thanks. What?
265
00:25:56,680 --> 00:25:58,057
You saved my neck.
266
00:25:58,098 --> 00:25:59,516
Why shouldn't I?
267
00:25:59,558 --> 00:26:01,101
You're damn lucky
they didn't get you.
268
00:26:02,394 --> 00:26:03,812
Look out!
269
00:27:58,260 --> 00:28:02,848
Listen, there I was with this
Messerschmitt coming in at 12:00.
270
00:28:02,890 --> 00:28:04,474
I was out of ammunition.
271
00:28:04,516 --> 00:28:05,934
What did you do then?
272
00:28:05,976 --> 00:28:08,145
I opened the old
escape hatch, reached up,
273
00:28:08,187 --> 00:28:09,813
grabbed him by the tail
and pulled him down.
274
00:28:17,029 --> 00:28:19,448
There's a really
beautiful sight.
275
00:28:19,489 --> 00:28:22,701
Haven't you seen a pair of legs before,
you big ape?
276
00:28:22,743 --> 00:28:24,912
Oh, not like yours, sweetheart.
277
00:28:24,953 --> 00:28:26,538
What's the matter
with you Aussies?
278
00:28:26,580 --> 00:28:29,041
Don't they let you see
girls till you're over 40?
279
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
They don't
have girls down under.
280
00:28:30,542 --> 00:28:31,835
Down under what?
281
00:28:31,877 --> 00:28:33,295
Here comes Rosie!
282
00:28:33,337 --> 00:28:35,088
Stand by, lads!
283
00:28:40,886 --> 00:28:42,721
I'll ask you to step aside, sir.
284
00:28:42,763 --> 00:28:45,349
I'll step aside, Rosie,
if you'll step outside with me.
285
00:28:45,390 --> 00:28:47,643
Don't listen to him. We'll live in
Australia and raise kangaroos.
286
00:28:47,684 --> 00:28:48,810
No, don't listen to him, Rosie.
287
00:28:48,852 --> 00:28:50,354
Marry me. Belt
him one on the face.
288
00:28:50,395 --> 00:28:51,855
You wouldn't hit a lad
with only one hand?
289
00:28:51,897 --> 00:28:53,398
It all depends what
he's doing with it.
290
00:28:54,483 --> 00:28:57,527
Break it up, boys. Come on,
Rosie, I will see you through.
291
00:28:57,569 --> 00:29:00,155
A gentleman at last.
Here we are.
292
00:29:00,197 --> 00:29:01,949
Keep you hale and
hearty till you're 90.
293
00:29:01,990 --> 00:29:03,116
That's our aim, Rosie.
294
00:29:03,158 --> 00:29:04,743
Hale and hearty till we're 90.
295
00:29:07,412 --> 00:29:09,623
What do you suppose
those special bombs are for?
296
00:29:09,665 --> 00:29:13,168
Not what,
who. I got it straight from the Adjutant's WAAF.
297
00:29:13,210 --> 00:29:14,628
They're for the paperhanger.
298
00:29:14,670 --> 00:29:16,964
Berchtesgaden? Mmm-hmm.
299
00:29:17,005 --> 00:29:18,465
Wow!
300
00:29:18,507 --> 00:29:21,218
One of these bullets
clipped me right on the hand.
301
00:29:21,260 --> 00:29:24,054
A medic came up and said,
"Shall I take you to the infirmary, sir?"
302
00:29:24,096 --> 00:29:26,473
I said, "No,
but you could drop this off at the garage."
303
00:29:46,785 --> 00:29:48,912
That's for me. Just my type.
304
00:29:48,954 --> 00:29:51,123
Oh,
yeah? What makes you think you'll get first crack?
305
00:29:51,164 --> 00:29:53,333
Rank, old boy. Excuse me.
306
00:30:04,303 --> 00:30:06,013
Uh, I wonder if
I might entice you
307
00:30:06,054 --> 00:30:07,639
into joining me
for a drink, my love?
308
00:30:09,808 --> 00:30:11,601
- Erik!
- Hilde!
309
00:30:14,730 --> 00:30:16,773
It's been such a long time.
310
00:30:17,649 --> 00:30:19,693
Three years.
311
00:30:19,735 --> 00:30:22,738
You know, sometimes,
I was so afraid I might never see you again.
312
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
Ah, you know me
better than that.
313
00:30:24,531 --> 00:30:26,199
Of course.
314
00:30:26,241 --> 00:30:29,244
Let me have a look at you.
315
00:30:29,286 --> 00:30:31,413
What a fine uniform.
The Navy, isn't it?
316
00:30:31,455 --> 00:30:34,541
Yes. Unfortunately,
a navy without ships.
317
00:30:34,583 --> 00:30:36,168
I don't care.
318
00:30:36,209 --> 00:30:38,086
As long as you're safe
and you're not in Norway
319
00:30:40,005 --> 00:30:44,176
I think we've broken up the
party. Let's go into the parlor.
320
00:30:44,217 --> 00:30:45,886
I have so many questions to ask.
321
00:30:45,927 --> 00:30:47,262
I don't know where to start.
322
00:30:48,972 --> 00:30:50,766
Some chaps have all the luck.
323
00:30:50,807 --> 00:30:54,186
Don't be silly. That's
Lieutenant Bergman's sister.
324
00:30:54,227 --> 00:30:56,480
I've got a sister.
325
00:30:56,521 --> 00:30:57,981
Would you like to
see a photograph?
326
00:30:58,023 --> 00:31:00,108
What use is a photograph?
327
00:31:00,150 --> 00:31:01,735
Anyway, she probably
looks like you.
328
00:31:02,986 --> 00:31:04,863
Hey, same again, Mr. Kearns.
329
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
This round's on my sister.
330
00:31:06,948 --> 00:31:08,742
Hey, Rosie, how
about some music?
331
00:31:11,578 --> 00:31:13,121
Who's next, then?
332
00:31:13,163 --> 00:31:14,623
Let's get another
pint of that going.
333
00:31:14,664 --> 00:31:16,750
Oh! Welcome aboard, Skipper!
334
00:31:16,792 --> 00:31:18,668
Oh, look what he's brought back.
335
00:31:18,710 --> 00:31:20,754
Oh, pick me.
336
00:31:25,550 --> 00:31:27,844
Come on, girls, don't be shy!
337
00:31:27,886 --> 00:31:29,471
There you are! Sit right here,
darling!
338
00:31:30,722 --> 00:31:32,015
Well played!
339
00:31:32,057 --> 00:31:33,725
What are you drinking?
What do you got?
340
00:31:33,767 --> 00:31:35,352
Whiskey? That's
what we're drinking.
341
00:31:35,394 --> 00:31:37,729
Hey, girls, girls, girls?
342
00:31:37,771 --> 00:31:39,272
How'd you manage to
break out of the barracks?
343
00:31:39,314 --> 00:31:41,483
Roy brought a ladder.
Didn't you, Roy?
344
00:31:41,525 --> 00:31:43,443
A little second-story
work. Here you are.
345
00:31:43,485 --> 00:31:45,404
You've arrived just in time
to make the party complete!
346
00:31:45,445 --> 00:31:47,406
Here's to girls!
Yeah, all of 'em!
347
00:31:47,447 --> 00:31:48,615
I haven't met all of them.
348
00:31:48,657 --> 00:31:49,991
You haven't met
Bergman's sister.
349
00:31:51,576 --> 00:31:52,869
She's in the other room.
350
00:31:52,911 --> 00:31:54,246
Here's to the one I haven't met.
351
00:31:55,664 --> 00:31:57,165
Go on.
352
00:31:57,207 --> 00:31:58,458
That is about all there is.
353
00:31:58,500 --> 00:32:00,377
That is how I got to England.
354
00:32:00,419 --> 00:32:01,920
And now you work
for the English?
355
00:32:01,962 --> 00:32:04,631
Yes,
with an RAF squadron as liaison officer.
356
00:32:04,673 --> 00:32:07,467
But that's all I'm
permitted to tell you.
357
00:32:07,509 --> 00:32:09,719
But enough about me.
What have you been doing?
358
00:32:09,761 --> 00:32:12,431
I have been working in
the country with children
359
00:32:12,472 --> 00:32:15,016
who have been sent out
of the bombed areas.
360
00:32:18,562 --> 00:32:20,313
Roy, come in.
361
00:32:20,355 --> 00:32:22,607
I would like you to
meet my sister, Hilde.
362
00:32:22,649 --> 00:32:24,443
Wing Commander Grant.
How do you do?
363
00:32:24,484 --> 00:32:26,820
How do you do? I was
just drinking a toast to you.
364
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Thank you. My brother has
just been telling me about you.
365
00:32:31,199 --> 00:32:33,201
You're the girl in the sailboat,
aren't you?
366
00:32:33,243 --> 00:32:34,536
Sailboat?
367
00:32:34,578 --> 00:32:35,996
Yes, I was telling
Roy about the times
368
00:32:36,037 --> 00:32:38,248
we went sailing on
our lake. You remember?
369
00:32:38,290 --> 00:32:39,833
Yes, I remember.
370
00:32:39,875 --> 00:32:42,461
But I felt much younger then.
371
00:32:42,502 --> 00:32:45,755
The last three years
seem more like 300.
372
00:32:45,797 --> 00:32:47,340
You're a mighty pretty old lady.
373
00:32:47,382 --> 00:32:49,468
Thank you, again.
But you don't have to
374
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
pay me compliments,
Wing Commander.
375
00:32:51,261 --> 00:32:53,096
Just take care of my brother.
376
00:32:53,138 --> 00:32:54,431
Oh, yeah. We take
care of each other.
377
00:32:54,473 --> 00:32:56,099
You know, kind of
mutual aid society.
378
00:32:56,141 --> 00:32:59,478
Roy? Your drink's
getting warm. Hmm.
379
00:32:59,519 --> 00:33:01,438
Oh,
excuse me. I was just looking for you.
380
00:33:01,480 --> 00:33:02,814
I bet you were.
381
00:33:04,858 --> 00:33:08,361
Is that his fiancee?
382
00:33:08,403 --> 00:33:11,781
He would be amused
to hear you say that. No.
383
00:33:11,823 --> 00:33:14,576
I don't think he takes
her too seriously.
384
00:33:14,618 --> 00:33:17,662
I feel he doesn't
take anything seriously.
385
00:33:17,704 --> 00:33:20,123
But they are all like that,
different from us.
386
00:33:20,165 --> 00:33:23,210
The more they feel something,
the less they show it.
387
00:33:23,251 --> 00:33:24,794
Today in that raid,
some of their friends were killed
388
00:33:24,836 --> 00:33:28,632
and tonight they
are drinking, very gay.
389
00:33:28,673 --> 00:33:31,051
And you feel that
he is dependable
390
00:33:31,092 --> 00:33:33,053
for whatever it is you're doing?
391
00:33:33,845 --> 00:33:35,055
Oh, yes.
392
00:33:35,972 --> 00:33:37,182
Completely.
393
00:33:41,144 --> 00:33:42,479
Good morning.
394
00:35:37,052 --> 00:35:38,053
Good hit, Gillibrand.
395
00:35:41,681 --> 00:35:43,266
Roger. Out, Skip.
396
00:35:50,523 --> 00:35:51,691
Now!
397
00:35:54,277 --> 00:35:56,237
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
398
00:35:58,615 --> 00:36:00,075
Okay, Skipper!
399
00:36:48,039 --> 00:36:49,457
What went wrong?
400
00:36:50,875 --> 00:36:53,503
Their luck ran out.
401
00:36:53,545 --> 00:36:55,463
Blue Leader to squadron.
402
00:36:55,505 --> 00:36:57,424
Form on Scott,
return to station.
403
00:38:01,821 --> 00:38:02,864
Come in.
404
00:38:05,158 --> 00:38:07,577
Sorry to disturb you,
Roy. I wanted to speak to you.
405
00:38:07,619 --> 00:38:08,828
Come on in.
406
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
What's up?
407
00:38:11,998 --> 00:38:13,249
I've come to say goodbye.
408
00:38:14,209 --> 00:38:16,461
Goodbye? Yes.
409
00:38:16,503 --> 00:38:18,129
Davis heard from
the Underground.
410
00:38:18,171 --> 00:38:19,631
They have not been
able to raise enough men.
411
00:38:19,672 --> 00:38:21,841
They're dropping me in tonight.
412
00:38:21,883 --> 00:38:24,677
How are you going to get
more men if there aren't any?
413
00:38:24,719 --> 00:38:28,431
There is a unit operating in the
mountains just north of the fjord.
414
00:38:28,473 --> 00:38:30,558
I might be able
to bring them down.
415
00:38:30,600 --> 00:38:32,101
If you can get by
the German lines.
416
00:38:32,143 --> 00:38:33,478
Yes.
417
00:38:37,982 --> 00:38:39,859
Hello, this is Grant.
Get me Operations.
418
00:38:39,901 --> 00:38:41,236
Hold on.
419
00:38:42,904 --> 00:38:44,572
I'll fly you in.
420
00:38:44,614 --> 00:38:46,032
They've already
assigned a Mitchell.
421
00:38:46,074 --> 00:38:47,534
To hell with a Mitchell.
I'll fly the drop.
422
00:38:47,575 --> 00:38:49,202
Hello, Jerry?
423
00:38:49,244 --> 00:38:52,455
Get my ship on the line. I'm
making a drop tonight. Right.
424
00:38:55,041 --> 00:38:56,584
You should not take
unnecessary risks.
425
00:38:56,626 --> 00:38:59,462
Look who's talking.
426
00:38:59,504 --> 00:39:02,131
I would like to see
Hilde before I go.
427
00:39:02,173 --> 00:39:05,760
All right. We'll pick her
up after I talk to Davis.
428
00:39:05,802 --> 00:39:07,428
We'd planned on going
to the party tonight.
429
00:39:07,470 --> 00:39:10,014
The one for Bissell and Mary.
430
00:39:10,056 --> 00:39:12,350
Oh, yeah, they're getting married,
aren't they? Hmm.
431
00:39:13,226 --> 00:39:14,394
It's funny.
432
00:39:15,520 --> 00:39:17,021
Two die, two get married.
433
00:39:17,063 --> 00:39:19,232
Kind of evens things up.
434
00:39:19,274 --> 00:39:20,733
I thought you were
against marriage.
435
00:39:22,694 --> 00:39:24,362
I'm also against death,
436
00:39:25,488 --> 00:39:27,323
but it happens anyway.
437
00:39:34,372 --> 00:39:36,624
I'd feel a lot better if I could fly him myself,
sir.
438
00:39:36,666 --> 00:39:39,836
I've ordered a Mitchell to fly him
in and also make an arms drop.
439
00:39:39,878 --> 00:39:42,422
Could I fly the Mitchell?
440
00:39:42,463 --> 00:39:45,300
You're grounded until M-day.
441
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
Grounded? When did that happen?
442
00:39:46,968 --> 00:39:49,053
I just made the decision.
Scott can lead
443
00:39:49,095 --> 00:39:50,805
the remainder of
the practice flights.
444
00:39:50,847 --> 00:39:52,682
What kind of a decision
is that? I've been...
445
00:39:52,724 --> 00:39:54,517
It's just that you're
too important to risk.
446
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
Yes, sir.
447
00:40:05,737 --> 00:40:07,530
Is it all right if I drive
him to the airplane,
448
00:40:07,572 --> 00:40:10,158
or is that too great a risk?
449
00:40:10,199 --> 00:40:11,993
We'll take a chance on it.
450
00:40:13,411 --> 00:40:14,829
Thank you, sir.
451
00:40:43,566 --> 00:40:46,235
When the war is over,
we can take Roy sailing on our lake.
452
00:40:46,277 --> 00:40:47,904
Will you come, Roy?
453
00:40:47,946 --> 00:40:49,530
Sure, I'll come.
454
00:40:49,572 --> 00:40:51,532
And we can go
fishing like before.
455
00:40:52,325 --> 00:40:53,785
You like to fish?
456
00:40:54,953 --> 00:40:56,746
Yeah, I like to fish.
457
00:40:56,788 --> 00:41:00,792
Good. That will be something to look forward to,
Hilde?
458
00:41:00,833 --> 00:41:02,210
Hilde.
459
00:41:28,236 --> 00:41:30,279
Take good care of her, Roy.
460
00:41:30,321 --> 00:41:31,906
Good luck when
you hit that ground.
461
00:41:31,948 --> 00:41:33,533
And to you, in the air.
462
00:42:17,577 --> 00:42:18,661
All right.
463
00:42:22,749 --> 00:42:24,542
Are you angry with me?
464
00:42:25,626 --> 00:42:27,462
No. Why should I be angry?
465
00:42:27,503 --> 00:42:29,714
You just don't
seem to be friendly.
466
00:42:29,756 --> 00:42:32,550
Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind,
that's all.
467
00:42:32,592 --> 00:42:34,469
Now, you've got me besides.
468
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
Is that what you
were thinking of?
469
00:42:35,970 --> 00:42:36,971
No.
470
00:42:38,097 --> 00:42:39,766
I promise I won't be a bother,
471
00:42:39,807 --> 00:42:42,810
but one favor I have to ask you.
472
00:42:42,852 --> 00:42:45,271
Let me know if there is
some news about Erik.
473
00:42:45,313 --> 00:42:47,648
Sure. Give me your
address and I'll let you know.
474
00:42:47,690 --> 00:42:50,735
I'm going to stay here
until I know he's safe.
475
00:42:50,777 --> 00:42:52,445
No. I don't think
that's a good idea.
476
00:42:52,487 --> 00:42:54,363
Why not?
477
00:42:54,405 --> 00:42:57,617
There are a lot of hungry
characters around here.
478
00:42:57,658 --> 00:43:01,579
I think you do not understand.
479
00:43:01,621 --> 00:43:05,416
Erik is all that's left for me in the world,
and now he's gone.
480
00:43:05,458 --> 00:43:06,918
Yeah, I understand.
481
00:43:08,795 --> 00:43:09,921
I'm sorry.
482
00:43:36,656 --> 00:43:38,574
Oh, pardon me. Hmm?
483
00:43:39,408 --> 00:43:40,243
Happy days, old boy.
484
00:43:40,284 --> 00:43:41,410
And nights.
485
00:43:43,162 --> 00:43:47,333
Rosie! Rosie!
486
00:43:47,375 --> 00:43:49,293
I'm coming!
487
00:43:49,335 --> 00:43:51,337
Come on, love,
or all the bubbly will be gone!
488
00:43:51,379 --> 00:43:53,214
How about these?
489
00:43:53,256 --> 00:43:55,258
Is that all you could
get? All I could get?
490
00:43:55,299 --> 00:43:56,717
There is a war on, you know.
491
00:43:56,759 --> 00:43:59,720
You could have fooled me. I'm
gonna get some more tin cans.
492
00:44:06,936 --> 00:44:08,813
Sounds like quite a party.
You want to join them?
493
00:44:08,855 --> 00:44:11,023
No, I'm not in a party mood.
494
00:44:11,065 --> 00:44:12,733
I think I'll just
go up to my room.
495
00:44:13,526 --> 00:44:15,403
All right.
496
00:44:15,444 --> 00:44:18,072
Oh, you don't have to see me in.
497
00:44:18,114 --> 00:44:20,032
I promised Erik
I'd take care of you.
498
00:44:20,074 --> 00:44:21,534
I know what it is.
You don't want to
499
00:44:21,576 --> 00:44:22,994
throw me to those
hungry characters.
500
00:44:23,035 --> 00:44:24,036
That's right.
501
00:44:25,788 --> 00:44:28,624
Here comes the bride,
short, fat and wide.
502
00:44:31,502 --> 00:44:33,379
Skipper, care to kiss the bride?
503
00:44:33,421 --> 00:44:34,881
You bet.
504
00:44:36,591 --> 00:44:37,842
Just a minute! That's enough!
505
00:44:37,884 --> 00:44:39,093
Good luck, Bissell.
506
00:44:39,135 --> 00:44:40,803
I brought my luck with me.
507
00:44:41,554 --> 00:44:43,389
Come on, guys!
508
00:45:00,281 --> 00:45:02,575
Don't worry.
It's not contagious.
509
00:45:02,617 --> 00:45:04,285
You sure?
510
00:45:04,327 --> 00:45:05,703
Yes, I'm sure.
511
00:45:07,830 --> 00:45:10,333
Well, good night and thank you.
512
00:45:10,374 --> 00:45:11,500
Good night.
513
00:45:11,542 --> 00:45:13,211
Oh, Hilde? Yes?
514
00:45:16,380 --> 00:45:18,549
I've been grounded.
515
00:45:18,591 --> 00:45:20,301
Grounded?
516
00:45:20,343 --> 00:45:22,595
Well, that means that I won't
be flying for a couple of days
517
00:45:22,637 --> 00:45:27,266
and I was wondering if tomorrow you were free,
maybe you...
518
00:45:27,308 --> 00:45:30,186
If you're inviting me,
the answer is yes.
519
00:45:34,148 --> 00:45:36,317
Good night. Good night.
520
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Erik! Erik!
521
00:46:53,602 --> 00:46:55,104
It's good to have you
back. Are you all right?
522
00:46:55,146 --> 00:46:56,188
Yes, I'm fine. Get down!
523
00:47:45,196 --> 00:47:46,822
They haven't
patrolled here before?
524
00:47:46,864 --> 00:47:49,241
It happened three days
ago. They're all over the place.
525
00:47:49,283 --> 00:47:51,744
Twenty hostages were shot
for a bridge Goth blew up.
526
00:47:51,786 --> 00:47:54,080
You had orders. No attacks.
527
00:47:54,121 --> 00:47:55,873
His sister was raped.
528
00:47:55,915 --> 00:47:57,792
We must bury the chute.
529
00:48:15,017 --> 00:48:18,604
With all the German patrols,
it would be better to wait till dark.
530
00:48:18,646 --> 00:48:20,898
We can't.
531
00:48:20,940 --> 00:48:23,317
The weapons must get
through to the other units.
532
00:48:35,538 --> 00:48:36,664
Easy.
533
00:48:43,254 --> 00:48:45,005
Slow down at the barricade.
534
00:48:47,466 --> 00:48:49,218
Halt!
535
00:48:49,260 --> 00:48:50,261
Go! Halt!
536
00:48:52,888 --> 00:48:54,014
Halt!
537
00:49:51,071 --> 00:49:52,865
Over the bridge! I'll cover you.
538
00:50:00,873 --> 00:50:02,625
Go on, over the bridge!
539
00:51:02,810 --> 00:51:05,104
What did you do
before the war, Roy?
540
00:51:05,145 --> 00:51:07,314
I was a barnstormer.
541
00:51:07,356 --> 00:51:09,191
Barnstormer?
542
00:51:09,233 --> 00:51:12,361
Yeah. You know, aerial circuses,
aerobatics, and things like that.
543
00:51:12,403 --> 00:51:14,196
Now you fly in the war.
544
00:51:14,238 --> 00:51:16,198
Do you hate the Germans?
545
00:51:16,240 --> 00:51:18,701
I never met any.
546
00:51:18,742 --> 00:51:21,704
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
547
00:51:21,745 --> 00:51:24,248
Not the best way
to get acquainted.
548
00:51:24,290 --> 00:51:26,625
Then why did you
enter the war so early?
549
00:51:26,667 --> 00:51:28,377
Well, I had to do something.
550
00:51:28,419 --> 00:51:31,213
The air circus folded,
so I joined the Eagle Squadron.
551
00:51:33,299 --> 00:51:35,843
It was different with me.
552
00:51:35,884 --> 00:51:38,304
Where I grew up,
everything was very safe.
553
00:51:39,805 --> 00:51:41,807
Uh-oh. I got one. Oh!
554
00:51:41,849 --> 00:51:44,101
Oh, bring him in
before he gets away.
555
00:51:44,143 --> 00:51:46,186
No, he might throw the hook.
556
00:51:46,228 --> 00:51:48,188
The idea is to give
him a little bit of play.
557
00:51:52,651 --> 00:51:54,945
It's a sardine. It's
a Norwegian sardine.
558
00:51:54,987 --> 00:51:57,615
How'd he get over here?
559
00:51:57,656 --> 00:52:01,118
All right, little sardine,
back to your fjord.
560
00:52:01,160 --> 00:52:04,413
Here, you want to
take that over there?
561
00:52:04,455 --> 00:52:06,123
Straighten the line out.
562
00:52:08,792 --> 00:52:10,377
That's it.
563
00:52:10,419 --> 00:52:11,837
Get it straight, now.
564
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
Hey, you're very good.
565
00:52:19,261 --> 00:52:21,597
I used to do it
for the fishermen.
566
00:52:21,639 --> 00:52:24,725
Sometimes,
they even took me out on the boat with them.
567
00:52:46,246 --> 00:52:48,082
Don, you're up late.
568
00:52:49,500 --> 00:52:51,460
Roy, they've captured Erik.
569
00:52:55,047 --> 00:52:58,425
The Gestapo's got him,
and they've had him since 8:00 this morning.
570
00:52:58,467 --> 00:53:00,219
You know what that means.
571
00:53:02,012 --> 00:53:03,889
They'll work on him
572
00:53:03,931 --> 00:53:06,266
and they'll break him
down and make him talk.
573
00:53:08,102 --> 00:53:11,188
This whole operation's in
danger unless we can stop it.
574
00:53:13,524 --> 00:53:15,192
How?
575
00:53:15,234 --> 00:53:17,695
We know the building
they've got him in.
576
00:53:17,736 --> 00:53:19,405
Gestapo headquarters in Bergen.
577
00:53:19,446 --> 00:53:21,740
This building must be bombed.
578
00:53:21,782 --> 00:53:23,450
We believe that
a single Mosquito
579
00:53:23,492 --> 00:53:25,202
might get through
tonight and stop him.
580
00:53:26,620 --> 00:53:28,580
You want a killer, right?
581
00:53:28,622 --> 00:53:29,456
We need a man to do a job.
582
00:53:29,498 --> 00:53:30,833
You want a killer.
583
00:53:31,750 --> 00:53:34,670
Listen, Roy.
584
00:53:34,712 --> 00:53:36,588
Do you remember Charlie,
that collie I had?
585
00:53:36,630 --> 00:53:39,383
You remember how we nursed
him when he was run over by a lorry?
586
00:53:39,425 --> 00:53:41,510
But it was no good.
587
00:53:41,552 --> 00:53:43,804
He was in pain,
so I had to shoot him.
588
00:53:43,846 --> 00:53:45,597
I don't care about
your canine love stories.
589
00:53:45,639 --> 00:53:47,182
We're talking
about a man's life.
590
00:53:47,224 --> 00:53:49,727
We are talking about
many men's lives!
591
00:54:01,613 --> 00:54:03,907
I'm grounded, remember?
592
00:54:03,949 --> 00:54:06,702
That order can be rescinded
in the circumstances.
593
00:54:07,661 --> 00:54:10,205
What circumstances?
594
00:54:10,247 --> 00:54:12,291
If you should
happen to volunteer.
595
00:54:17,588 --> 00:54:19,298
Is there a choice? Yes.
596
00:54:21,341 --> 00:54:22,801
It's a hell of a choice.
597
00:54:32,269 --> 00:54:34,229
Who'll be my navigator?
598
00:54:34,271 --> 00:54:35,522
Bissell's volunteered.
599
00:54:45,741 --> 00:54:48,202
Okay.
600
00:54:48,243 --> 00:54:50,871
Tell him to get my plane
ready. I'll be out in half an hour.
601
00:54:50,913 --> 00:54:52,664
We'll be waiting for you.
602
00:55:11,683 --> 00:55:13,310
Get me the Black Swan.
603
00:57:00,125 --> 00:57:01,919
How are you feeling, Lieutenant?
604
00:57:04,546 --> 00:57:06,673
Very sociable.
605
00:57:06,715 --> 00:57:08,300
Listen to me, Lieutenant.
606
00:57:08,342 --> 00:57:10,385
I'm going to ask
you some questions.
607
00:57:10,427 --> 00:57:13,180
You will have to answer
them sooner or later.
608
00:57:13,221 --> 00:57:17,225
You will save yourself
much pain by answering now.
609
00:57:17,267 --> 00:57:20,646
What were you doing in England,
and whom did you see there?
610
00:57:21,480 --> 00:57:24,650
I was not in England.
611
00:57:24,691 --> 00:57:27,778
Come, Lieutenant,
those canisters and weapons we found
612
00:57:29,529 --> 00:57:31,949
I know nothing about them.
613
00:57:31,990 --> 00:57:34,117
You are insulting
our intelligence.
614
00:57:36,161 --> 00:57:38,872
We will try something
nearer home.
615
00:57:38,914 --> 00:57:41,959
What is the location of your
Underground headquarters?
616
00:57:43,043 --> 00:57:45,671
I have nothing to say.
617
00:57:45,712 --> 00:57:48,632
Surely you would not
deny you are a member?
618
00:57:48,674 --> 00:57:50,550
I have nothing to say.
619
00:57:53,095 --> 00:57:55,389
I'm afraid we shall
have to persuade you.
620
00:57:57,933 --> 00:57:59,309
Take off his clothes.
621
00:58:08,610 --> 00:58:11,196
Advise Intelligence
one aircraft dispatched
622
00:58:11,238 --> 00:58:13,782
en route to pre-designated
Norwegian target.
623
00:58:15,325 --> 00:58:17,369
Yes.
624
00:58:17,411 --> 00:58:19,997
I can be reached here at
Sutton Craddock Operations.
625
00:58:22,749 --> 00:58:23,750
We'll wait.
626
00:58:44,062 --> 00:58:46,440
He should be just
crossing the coast now.
627
00:58:46,481 --> 00:58:47,566
If Bergman talks...
628
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
He won't talk.
629
00:58:50,193 --> 00:58:51,570
We'll know soon enough.
630
00:58:57,576 --> 00:58:59,619
- Go on, Lieutenant.
- What else?
631
00:59:02,247 --> 00:59:03,749
Well, Lieutenant?
632
00:59:37,365 --> 00:59:38,450
There's the building.
633
01:00:47,602 --> 01:00:49,521
Blue Leader to Control.
634
01:00:49,563 --> 01:00:51,064
Blue Leader, Control.
635
01:00:53,525 --> 01:00:54,818
The wheel's down but
one light's showing.
636
01:00:54,860 --> 01:00:55,902
I don't think it's locked.
637
01:00:59,322 --> 01:01:01,074
All crash crews.
638
01:01:01,116 --> 01:01:03,160
All crash crews stand by
for emergency landing.
639
01:01:23,847 --> 01:01:25,724
Hang on,
Bissell. This might be a little rough.
640
01:01:44,743 --> 01:01:46,453
Oh, my God.
641
01:01:48,371 --> 01:01:49,789
Hold it!
642
01:02:30,455 --> 01:02:31,831
Get him out of there!
643
01:03:21,298 --> 01:03:22,299
Okay, go!
644
01:03:32,934 --> 01:03:36,229
And you're quite sure it was
Gestapo headquarters you hit?
645
01:03:37,147 --> 01:03:39,441
Yes, sir.
646
01:03:39,482 --> 01:03:41,943
Then we can assume
that Bergman is dead.
647
01:03:44,029 --> 01:03:45,113
Yes, sir.
648
01:03:46,906 --> 01:03:48,908
Grant, it may seem
ironic to you,
649
01:03:48,950 --> 01:03:50,660
but I'm going to
recommend you for an award
650
01:03:50,702 --> 01:03:52,620
for what you did today.
651
01:03:52,662 --> 01:03:55,290
You may have saved
the whole operation.
652
01:03:55,332 --> 01:03:58,168
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
653
01:03:58,209 --> 01:04:00,712
I shan't mention
your part, of course.
654
01:04:00,754 --> 01:04:02,756
No, I'll tell her.
655
01:04:14,309 --> 01:04:19,481
Gentleman, I can't take a chance
on anything else going wrong.
656
01:04:19,522 --> 01:04:22,025
I'm going to move
up the operation.
657
01:04:22,067 --> 01:04:24,319
Take off 0330 tomorrow morning.
658
01:04:25,695 --> 01:04:27,614
But, sir, what about the bombs?
659
01:04:27,655 --> 01:04:29,115
They'll be here tonight.
660
01:04:29,157 --> 01:04:31,117
Adams, get in touch
with the Linge.
661
01:04:31,159 --> 01:04:32,660
Tell them to plan their
attack for tomorrow.
662
01:04:32,702 --> 01:04:34,412
Yes, sir. At what time?
663
01:04:34,454 --> 01:04:35,455
Daybreak.
664
01:04:38,208 --> 01:04:40,919
Grant, you'd better
get that wound seen to.
665
01:05:10,031 --> 01:05:11,074
Sir?
666
01:05:20,500 --> 01:05:23,211
How's a man going to be without a face,
and blind?
667
01:05:25,630 --> 01:05:27,048
Awful, isn't it, sir?
668
01:06:22,312 --> 01:06:24,230
I killed him, Hilde.
669
01:06:27,734 --> 01:06:29,360
He was in the building.
670
01:06:30,195 --> 01:06:31,613
And I knew it.
671
01:06:35,617 --> 01:06:38,119
You knew they
were torturing him.
672
01:06:39,871 --> 01:06:41,289
You stopped it.
673
01:06:53,301 --> 01:06:55,386
Erik cannot thank you, Roy.
674
01:06:58,848 --> 01:07:02,143
So, I thank you for him.
675
01:07:15,782 --> 01:07:17,158
Goodbye, Hilde.
676
01:07:18,409 --> 01:07:19,619
Goodbye?
677
01:07:23,331 --> 01:07:24,832
Another mission?
678
01:07:45,103 --> 01:07:46,854
I will wait for you.
679
01:07:48,982 --> 01:07:50,108
I'm glad.
680
01:07:51,776 --> 01:07:53,069
Oh, Roy.
681
01:07:55,071 --> 01:07:57,240
Please come back.
682
01:07:57,282 --> 01:07:59,033
Please do come back.
683
01:08:10,670 --> 01:08:12,171
We've got a date.
684
01:08:56,132 --> 01:09:01,095
Now, the bombs you'll be using
are what we call earthquake bombs.
685
01:09:01,137 --> 01:09:05,266
And that is literally their purpose,
to cause an earthquake
686
01:09:05,308 --> 01:09:09,604
which will bring down the
overhanging section of this mountain
687
01:09:09,646 --> 01:09:11,773
and bury that factory
which the Germans
688
01:09:11,814 --> 01:09:13,941
have built there
under that cliff.
689
01:09:18,363 --> 01:09:21,240
All right, gentlemen,
you may return to your seats.
690
01:09:34,003 --> 01:09:37,048
Squadron Leader Adams will
now continue with the briefing.
691
01:09:43,054 --> 01:09:46,641
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
692
01:09:46,683 --> 01:09:49,060
By following this dogleg
693
01:09:49,102 --> 01:09:53,064
the chances of losing the surprise
element over the sea are reduced.
694
01:09:53,106 --> 01:09:55,983
If you are detected,
this route will lead the enemy to believe
695
01:09:56,025 --> 01:09:58,486
that you're on
a coastal shipping strike.
696
01:10:00,279 --> 01:10:02,532
Wing Commander Grant,
anything to add?
697
01:10:05,493 --> 01:10:07,161
I just would like
to remind the men
698
01:10:07,203 --> 01:10:10,373
that we will drop the bombs
within 50 yards of each other
699
01:10:10,415 --> 01:10:12,375
at 10 second intervals.
700
01:10:12,417 --> 01:10:16,170
The geologists calculate
that 12 bombs of this size
701
01:10:16,212 --> 01:10:20,174
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
702
01:10:20,216 --> 01:10:22,760
Ah, Skipper, excuse me,
I'd like to ask a question.
703
01:10:22,802 --> 01:10:24,303
Go ahead.
704
01:10:24,345 --> 01:10:26,806
Isn't it likely that each
plane could be blown apart
705
01:10:26,848 --> 01:10:30,017
by the explosion of
the bomb in front of it?
706
01:10:30,059 --> 01:10:33,104
Not if our calculations
are correct.
707
01:10:33,146 --> 01:10:35,064
I hope you've got
a good calculator.
708
01:10:37,483 --> 01:10:38,735
With all those gun emplacements,
709
01:10:38,776 --> 01:10:41,070
the flak's going to be
murderous, isn't it sir?
710
01:10:41,112 --> 01:10:45,700
The Norwegian Underground will attack
those emplacements at exactly 0630.
711
01:10:45,742 --> 01:10:47,744
Which means,
you should be entering the fjord
712
01:10:47,785 --> 01:10:51,414
not earlier than 0655,
and not later than 0705.
713
01:10:53,332 --> 01:10:54,542
Squadron Leader Adams.
714
01:10:54,584 --> 01:10:56,252
Time check your watches.
715
01:10:56,294 --> 01:10:58,421
It's coming up 02:47 in...
716
01:10:59,714 --> 01:11:03,050
...five, four, three...
717
01:11:03,092 --> 01:11:06,721
...two, one, check.
718
01:11:06,763 --> 01:11:10,308
Your call sign is "Everest."
719
01:11:10,349 --> 01:11:12,268
The code for the
successful completion
720
01:11:12,310 --> 01:11:14,896
of the operation is "Vesuvius."
721
01:11:14,937 --> 01:11:17,440
Sounds like that mountain could
turn into a bloody big volcano.
722
01:11:19,066 --> 01:11:21,778
Yes,
and we hope the Germans will be under it.
723
01:11:22,653 --> 01:11:23,988
Any further questions?
724
01:11:24,030 --> 01:11:26,824
Yes, sir, I've got a question.
725
01:11:26,866 --> 01:11:29,243
Just a bit of
curiosity, really, but,
726
01:11:29,285 --> 01:11:31,162
what does that factory make?
727
01:11:32,830 --> 01:11:35,041
You'll be told that
when you get back.
728
01:11:35,082 --> 01:11:37,710
This much I can
tell you, though.
729
01:11:37,752 --> 01:11:39,212
No squadron has
ever been sent out
730
01:11:39,253 --> 01:11:41,756
on a more critically
important operation.
731
01:11:49,222 --> 01:11:51,015
That's all, gentlemen.
732
01:11:52,725 --> 01:11:55,019
Except, good luck.
733
01:11:56,229 --> 01:11:57,647
Thank you, sir.
734
01:13:07,091 --> 01:13:08,551
Well, Roy.
735
01:13:10,052 --> 01:13:12,638
What's that?
736
01:13:12,680 --> 01:13:14,348
At last, I've got Davis' permission
and the Medical's to come along.
737
01:13:14,390 --> 01:13:15,474
Without a command, of course.
738
01:13:15,516 --> 01:13:16,893
You're little late, aren't you?
739
01:13:16,934 --> 01:13:18,102
What do you mean?
740
01:13:18,144 --> 01:13:19,645
You haven't been on
any practice missions.
741
01:13:19,687 --> 01:13:22,064
We take off in half an hour.
742
01:13:22,106 --> 01:13:24,275
Look, I've studied every detail of
this strike from beginning to end.
743
01:13:24,317 --> 01:13:27,069
I know I can follow you in.
744
01:13:27,111 --> 01:13:29,363
Yeah. Why do you want
to risk your neck?
745
01:13:32,491 --> 01:13:33,951
I'm damned if I know, Roy.
746
01:13:35,620 --> 01:13:36,746
Okay, Don.
747
01:13:37,914 --> 01:13:39,081
You can take Jones' place.
748
01:13:39,123 --> 01:13:40,291
You'll lead Red Section.
749
01:13:42,001 --> 01:13:43,169
Thanks.
750
01:13:44,545 --> 01:13:45,671
How do you feel now?
751
01:13:46,589 --> 01:13:48,841
Scared. And you?
752
01:13:48,883 --> 01:13:50,134
Scared.
753
01:14:07,401 --> 01:14:10,279
Johanson. Johanson.
754
01:14:21,499 --> 01:14:23,250
They have moved up M-day.
755
01:14:24,877 --> 01:14:26,963
They want us to attack at 0630.
756
01:14:28,214 --> 01:14:30,967
It is time to send Matterhorn.
757
01:14:31,008 --> 01:14:32,802
We are starting the attack.
758
01:16:28,334 --> 01:16:30,044
Ambush! Ambush!
759
01:19:12,539 --> 01:19:14,667
Landfall nine minutes, Skipper.
760
01:19:15,417 --> 01:19:18,128
Dead on 0703.
761
01:19:18,170 --> 01:19:19,630
Right.
762
01:19:27,554 --> 01:19:29,348
ETA 0703, sir.
763
01:19:32,059 --> 01:19:33,894
633 Operation Control.
764
01:19:35,437 --> 01:19:36,981
It's for you, sir.
765
01:19:38,232 --> 01:19:40,025
Davis here. Yes.
766
01:19:43,153 --> 01:19:44,154
What?
767
01:19:47,116 --> 01:19:49,535
I see. Thank you.
768
01:19:55,082 --> 01:19:58,210
Intelligence reports the
Germans ambushed the Linge,
769
01:19:58,252 --> 01:20:00,838
trailed some of the
survivors to their hideout,
770
01:20:00,879 --> 01:20:01,839
destroyed everything.
771
01:20:01,880 --> 01:20:04,216
Arms, communications,
men, the lot.
772
01:20:08,804 --> 01:20:10,055
When's their landfall?
773
01:20:10,097 --> 01:20:11,515
0703.
774
01:20:15,519 --> 01:20:18,022
Send this message to
Wing Commander Grant.
775
01:20:20,899 --> 01:20:22,484
"Linge destroyed."
776
01:20:24,278 --> 01:20:26,530
"Enemy anti-aircraft intact."
777
01:20:28,240 --> 01:20:30,909
"You have permission to abort."
778
01:20:41,253 --> 01:20:42,713
Hoppy? Abort.
779
01:20:51,638 --> 01:20:54,141
Blue Leader to all sections.
780
01:20:54,183 --> 01:20:57,311
Enemy anti-aircraft intact.
781
01:20:57,353 --> 01:20:59,772
Keep your eyes open.
We're going in.
782
01:21:03,525 --> 01:21:07,196
You know, Skipper,
I'm gonna recommend you for a medal.
783
01:21:07,237 --> 01:21:10,449
And when it comes,
I'm going to pin it right on your...
784
01:21:10,491 --> 01:21:12,117
What?
785
01:21:12,159 --> 01:21:13,160
On your tail.
786
01:21:20,542 --> 01:21:21,919
There's Norway.
787
01:21:23,962 --> 01:21:25,130
And you can have it.
788
01:22:17,391 --> 01:22:19,143
We got bandits up ahead, boys.
789
01:22:19,184 --> 01:22:21,311
Got bandits up above.
Keep down low.
790
01:23:00,684 --> 01:23:02,060
You all right? Yeah.
791
01:23:11,778 --> 01:23:13,363
Throw that extinguisher,
Reynolds!
792
01:23:14,114 --> 01:23:15,240
Reynolds!
793
01:23:27,586 --> 01:23:28,587
Skipper!
794
01:23:31,882 --> 01:23:33,175
Blue Leader to White Section.
795
01:23:33,217 --> 01:23:34,468
I'm coming back
to cover your run.
796
01:23:37,012 --> 01:23:38,013
Roger, Blue Leader!
797
01:24:08,794 --> 01:24:10,212
Hit it!
798
01:24:27,145 --> 01:24:29,147
"Four hits."
799
01:24:29,189 --> 01:24:31,692
"Three aircraft lost."
800
01:24:31,733 --> 01:24:34,236
"Two crews ditched in fjord."
801
01:24:59,177 --> 01:25:01,388
You've got bandits at 7:00,
Clark. Bandits at 7:00.
802
01:25:05,058 --> 01:25:06,101
Dive, Clark!
803
01:25:28,123 --> 01:25:31,376
Come on, Green Section. You're
way behind. Come on, Green Section.
804
01:26:32,854 --> 01:26:34,189
Bomb release!
805
01:26:36,942 --> 01:26:38,610
Bombs...
806
01:26:51,373 --> 01:26:52,541
Put it out!
807
01:26:53,834 --> 01:26:55,585
Put the bloody thing out!
808
01:27:34,958 --> 01:27:36,585
Break for the fjord.
809
01:27:36,626 --> 01:27:38,462
Gillibrand, break for the fjord.
810
01:27:59,441 --> 01:28:01,359
How many hits? Six.
811
01:28:02,194 --> 01:28:03,403
Send it.
812
01:28:06,698 --> 01:28:08,074
Won't that mountain ever go?
813
01:28:08,116 --> 01:28:09,451
Send it!
814
01:28:13,455 --> 01:28:16,750
"Six direct hits."
815
01:28:18,460 --> 01:28:19,503
"Nine"
816
01:28:20,754 --> 01:28:23,048
"aircraft lost."
817
01:28:23,965 --> 01:28:27,844
"One bomb left."
818
01:28:47,239 --> 01:28:51,493
I'm coming in on target
now with an engine dead.
819
01:29:02,629 --> 01:29:03,630
Now!
820
01:29:27,445 --> 01:29:29,573
Skipper! It's going!
821
01:29:29,614 --> 01:29:31,157
It's going!
822
01:30:10,655 --> 01:30:12,115
Vesuvius, sir.
823
01:30:12,949 --> 01:30:14,034
Vesuvius.
824
01:30:17,370 --> 01:30:19,164
All right, Scott,
let's get the hell out of here.
825
01:30:19,205 --> 01:30:20,874
You lead, and I'll cover.
826
01:30:20,916 --> 01:30:22,083
Roger, Skipper.
827
01:31:41,997 --> 01:31:42,998
Skipper!
828
01:31:44,708 --> 01:31:46,084
Skipper!
829
01:32:23,705 --> 01:32:25,206
You okay?
830
01:32:25,248 --> 01:32:26,458
Yes. Yes, Skipper.
831
01:32:27,625 --> 01:32:29,627
Can you move?
Where does it hurt?
832
01:32:32,172 --> 01:32:33,256
All over.
833
01:32:42,557 --> 01:32:43,975
I can't raise them, sir.
834
01:32:44,017 --> 01:32:46,144
Keep trying. Keep trying.
835
01:32:46,186 --> 01:32:48,396
Yes. He's coming on
the line now, sir.
836
01:32:53,068 --> 01:32:54,611
Davis here, sir.
837
01:32:55,570 --> 01:32:56,946
Vesuvius, sir.
838
01:32:57,947 --> 01:32:59,449
Complete success.
839
01:33:01,785 --> 01:33:03,203
Thank you, sir.
840
01:33:27,018 --> 01:33:28,812
Well, at least
the rockets won't happen.
841
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Of course they'll happen.
842
01:33:30,355 --> 01:33:32,649
They won't start
tomorrow or this month
843
01:33:32,690 --> 01:33:35,151
or on D-day,
and that's important.
844
01:33:35,193 --> 01:33:37,195
Then what's it all add up to?
845
01:33:37,237 --> 01:33:38,530
All their sacrifice?
846
01:33:39,364 --> 01:33:42,117
A successful operation.
847
01:33:42,158 --> 01:33:45,411
But they're probably all dead,
all 633 Squadron.
848
01:33:47,789 --> 01:33:49,499
You can't kill a squadron.
61036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.