All language subtitles for [Eng] Honey, Don not run away 2 ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,750 --> 00:01:16,720 Honey, Don't Run Away 2 3 00:01:17,420 --> 00:01:21,470 Episode 8 4 00:01:56,060 --> 00:01:56,820 Xiaotang. 5 00:01:58,020 --> 00:01:59,740 Jinyan. 6 00:02:03,100 --> 00:02:04,380 I know it. 7 00:02:05,090 --> 00:02:06,850 The Dream-making Crystal is... 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,139 Xiaotang, 9 00:02:09,490 --> 00:02:10,259 what did you say? 10 00:02:11,220 --> 00:02:12,860 The Dream-making Crystal is... 11 00:02:32,900 --> 00:02:33,579 Lord Mu. 12 00:02:34,340 --> 00:02:35,130 Mr. Feng. 13 00:02:35,570 --> 00:02:36,660 I need to leave now. 14 00:02:54,140 --> 00:02:54,900 How is she? 15 00:02:57,060 --> 00:02:58,180 Don't worry, Junior Lord. 16 00:02:58,700 --> 00:03:00,300 Miss Ye is alright. 17 00:03:00,860 --> 00:03:02,500 Her energy got hurt. 18 00:03:02,740 --> 00:03:04,290 And she is a bit feeble. 19 00:03:04,700 --> 00:03:05,500 Junior Lord, 20 00:03:05,780 --> 00:03:07,540 The moment you came out of the Imperial Law Department, 21 00:03:07,740 --> 00:03:08,340 you 22 00:03:08,420 --> 00:03:10,100 dragged me here. 23 00:03:10,450 --> 00:03:11,140 Are you caring nothing of 24 00:03:11,220 --> 00:03:12,500 the words that I mentioned 25 00:03:12,620 --> 00:03:14,700 to you? 26 00:03:15,500 --> 00:03:17,100 I know that you mean good, 27 00:03:19,250 --> 00:03:20,460 but love cannnot 28 00:03:21,340 --> 00:03:22,340 be controlled by men. 29 00:03:23,540 --> 00:03:24,940 Xiaotang is the love of my life. 30 00:03:26,579 --> 00:03:27,500 If I lived without her, 31 00:03:28,700 --> 00:03:29,860 my life would be too hard to live. 32 00:03:32,900 --> 00:03:34,420 I have said so many times. 33 00:03:35,100 --> 00:03:35,650 You... 34 00:03:35,860 --> 00:03:37,140 You and Miss Ye 35 00:03:37,260 --> 00:03:39,220 are doomed to opposition. 36 00:03:40,340 --> 00:03:41,940 If she could not live to 20 years old, 37 00:03:43,820 --> 00:03:44,740 I would follow her 38 00:03:47,260 --> 00:03:48,940 to die then. 39 00:03:49,100 --> 00:03:49,980 Nonsense! 40 00:03:52,220 --> 00:03:53,180 I have made up my mind. 41 00:03:53,900 --> 00:03:54,420 You. 42 00:04:15,780 --> 00:04:16,860 I didn't say anything. 43 00:04:16,940 --> 00:04:17,500 I really 44 00:04:17,570 --> 00:04:18,860 said nothing. 45 00:04:19,300 --> 00:04:20,980 Only the dead are reliable. 46 00:04:21,779 --> 00:04:23,500 It all depends on you whether we can 47 00:04:24,290 --> 00:04:25,660 finish this case thoroughly. 48 00:04:34,980 --> 00:04:36,170 You know the acting style 49 00:04:36,260 --> 00:04:37,180 of the master. 50 00:04:37,780 --> 00:04:39,380 You'd better not struggle. 51 00:04:45,820 --> 00:04:47,100 I can die, 52 00:04:47,380 --> 00:04:49,100 but please, let go of my daughter. 53 00:04:49,220 --> 00:04:50,340 Please. 54 00:04:50,980 --> 00:04:52,500 You let me help you rob the tax sycee, 55 00:04:52,540 --> 00:04:53,659 and I have done it. 56 00:04:54,300 --> 00:04:55,060 I don't long for 57 00:04:55,060 --> 00:04:56,530 curing her disease now. 58 00:04:56,900 --> 00:04:58,060 I only wish that you can 59 00:04:58,180 --> 00:04:59,740 let her live, please. 60 00:04:59,820 --> 00:05:01,700 It is all my fault. 61 00:05:02,060 --> 00:05:02,980 I beg you. 62 00:05:03,300 --> 00:05:04,660 I beg you. 63 00:05:05,180 --> 00:05:06,460 Please. 64 00:05:06,780 --> 00:05:08,180 Please. 65 00:05:18,140 --> 00:05:19,020 I don't know 66 00:05:19,020 --> 00:05:20,180 what disease it is. 67 00:05:21,020 --> 00:05:21,820 I have searched for 68 00:05:21,860 --> 00:05:23,300 so many famous doctors, 69 00:05:23,900 --> 00:05:25,420 and they all had no cure. 70 00:05:28,580 --> 00:05:30,530 The biggest wish of my life 71 00:05:32,100 --> 00:05:34,340 is that you can be safe and happy. 72 00:05:35,370 --> 00:05:37,380 If you can be healthy, 73 00:05:39,659 --> 00:05:41,220 I would do anything. 74 00:05:42,020 --> 00:05:43,180 This is not a disease. 75 00:05:43,700 --> 00:05:45,820 It is a poison from birth. 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,020 Who are you? 77 00:05:49,420 --> 00:05:50,380 How did you come inside? 78 00:05:51,620 --> 00:05:53,340 I can cure her. 79 00:05:54,060 --> 00:05:54,900 Really? 80 00:05:58,900 --> 00:05:59,860 What do you want? 81 00:06:00,220 --> 00:06:01,540 I'll give anything to you as long as I have it. 82 00:06:01,780 --> 00:06:03,620 I only need you to do one thing for me. 83 00:06:04,020 --> 00:06:04,900 What? 84 00:06:06,060 --> 00:06:06,860 Not now. 85 00:06:07,260 --> 00:06:09,100 You will know it then. 86 00:06:09,540 --> 00:06:10,900 Don't worry and go to hell. 87 00:06:14,020 --> 00:06:14,980 I, I will have the poison. 88 00:06:15,380 --> 00:06:16,220 I will take the poison. 89 00:06:23,340 --> 00:06:26,210 She really knows nothing. 90 00:06:28,020 --> 00:06:28,850 I beg you. 91 00:06:29,020 --> 00:06:30,300 Let her live. 92 00:06:30,700 --> 00:06:32,940 Let her live... 93 00:06:37,300 --> 00:06:39,580 People are always burdened by love. 94 00:06:40,730 --> 00:06:42,050 It is better to have no feelings at all. 95 00:07:19,780 --> 00:07:20,570 Never mind. 96 00:07:22,100 --> 00:07:23,540 It's like a dream. 97 00:07:48,940 --> 00:07:50,060 Live well. 98 00:07:59,900 --> 00:08:00,780 Really? 99 00:08:01,140 --> 00:08:02,740 Why would His Majesty want to see me? 100 00:08:03,860 --> 00:08:04,820 Eat slowly. 101 00:08:06,660 --> 00:08:08,210 As the princess of the Yue State, 102 00:08:08,780 --> 00:08:09,860 Yue You'er should be 103 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 requested her presence since she has been here for so long. 104 00:08:11,660 --> 00:08:13,100 You and I solved the tax sycee case, 105 00:08:13,580 --> 00:08:14,980 and His Majesty really appreciated it, 106 00:08:15,370 --> 00:08:16,460 so you are summoned as well. 107 00:08:17,540 --> 00:08:18,180 I have said many good words 108 00:08:18,180 --> 00:08:19,980 for you in front of His Majesty. 109 00:08:20,060 --> 00:08:21,420 How do you feel? Moved? 110 00:08:21,780 --> 00:08:23,540 Thank you, Prince Ziran. 111 00:08:25,460 --> 00:08:26,300 Oh, right. 112 00:08:26,780 --> 00:08:29,100 Since Wang Zeng has committed suicide to escape punishment, 113 00:08:29,620 --> 00:08:31,060 how can Wang Yan'er live? 114 00:08:31,820 --> 00:08:33,340 As she has Nightmare Disease, 115 00:08:33,980 --> 00:08:35,500 how could she live alone? 116 00:08:35,659 --> 00:08:37,179 I have sent Jiufang to find her. 117 00:08:45,340 --> 00:08:46,260 Tangerines are warm in nature. 118 00:08:46,820 --> 00:08:47,610 Don't eat too much. 119 00:08:48,300 --> 00:08:49,340 OK, OK, OK. 120 00:08:49,420 --> 00:08:50,460 I won't have it. 121 00:08:50,780 --> 00:08:51,570 I promise. 122 00:08:51,940 --> 00:08:52,500 I will not use the Zhuyou Tactic 123 00:08:52,500 --> 00:08:54,340 casually in the future. 124 00:08:56,740 --> 00:08:57,220 My lady, 125 00:08:57,420 --> 00:08:58,700 Princess Yue You'er is coming to visit you. 126 00:08:59,100 --> 00:08:59,780 Invite her in quickly. 127 00:09:21,140 --> 00:09:22,340 You'er. 128 00:09:22,460 --> 00:09:23,860 Is the living condition good in the Princess Mansion? 129 00:09:24,180 --> 00:09:25,130 If you are not accustomed to it, 130 00:09:25,260 --> 00:09:26,580 you can come back anytime. 131 00:09:27,180 --> 00:09:28,020 It's OK. 132 00:09:28,140 --> 00:09:29,620 I had something to do these days, 133 00:09:29,700 --> 00:09:30,980 so I didn't come to see you until today. 134 00:09:31,100 --> 00:09:32,420 Have you recovered yet? 135 00:09:32,740 --> 00:09:34,060 I have recovered long ago. 136 00:09:37,020 --> 00:09:38,940 You are indeed gorgeous. 137 00:09:39,220 --> 00:09:39,770 You'er, 138 00:09:39,900 --> 00:09:41,740 you are so beautiful! 139 00:09:42,260 --> 00:09:43,780 No, she is not as beautiful 140 00:09:43,820 --> 00:09:45,490 as Xiaotang. 141 00:09:46,370 --> 00:09:47,250 Don't mind him. 142 00:09:51,700 --> 00:09:52,740 Prince Ziran seems 143 00:09:52,740 --> 00:09:54,730 to have borne grudges with me for a long time. 144 00:09:55,140 --> 00:09:56,820 I have some other things to do. 145 00:09:56,900 --> 00:09:57,810 I need to leave first. 146 00:09:58,940 --> 00:10:00,820 I'm going back as well, 147 00:10:01,060 --> 00:10:02,700 and maybe Prince Ziran and I can leave together. 148 00:10:17,620 --> 00:10:18,500 What is happening 149 00:10:18,500 --> 00:10:19,620 to they two? 150 00:10:20,140 --> 00:10:20,660 Why do they come and 151 00:10:20,660 --> 00:10:22,220 leave in a rush? 152 00:10:26,970 --> 00:10:27,620 Xiaotang, 153 00:10:53,420 --> 00:10:54,260 Tangerines are warm in nature. 154 00:10:55,660 --> 00:10:56,570 You shouldn't eat too much. 155 00:10:58,220 --> 00:10:59,940 If you really care about him, 156 00:11:00,260 --> 00:11:02,290 stop messing with him anymore. 157 00:11:04,610 --> 00:11:05,380 I, 158 00:11:06,340 --> 00:11:07,500 I suddenly recall that 159 00:11:07,500 --> 00:11:08,740 I have something to do as well. 160 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Gotta go. 161 00:11:38,820 --> 00:11:40,260 Yue You'er, Princess of the Yue State 162 00:11:40,420 --> 00:11:42,130 is here to visit Your Majesty of the Ling State. 163 00:11:42,570 --> 00:11:43,780 Please rise up. 164 00:11:44,330 --> 00:11:45,300 Thank you, Your Majesty. 165 00:11:47,220 --> 00:11:48,900 You have come to the Ling State for a long time, 166 00:11:49,140 --> 00:11:50,100 and I guess 167 00:11:50,220 --> 00:11:52,060 you have already seen many sights of the state. 168 00:11:52,820 --> 00:11:53,570 You're coming at the right time. 169 00:11:53,940 --> 00:11:54,620 It is the annual 170 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 Flora Blessing Day for 171 00:11:55,820 --> 00:11:58,220 the royal family of Ling next month. 172 00:11:58,380 --> 00:11:59,220 If you have someone in mind then, 173 00:11:59,460 --> 00:12:00,780 I will 174 00:12:01,140 --> 00:12:03,140 arrange the marriage for you. 175 00:12:03,860 --> 00:12:04,740 Thank you, Your Majesty. 176 00:12:06,100 --> 00:12:07,180 Lord Mu and Prince Ziran 177 00:12:07,580 --> 00:12:08,620 have helped my a lot 178 00:12:08,700 --> 00:12:10,180 these days. 179 00:12:11,940 --> 00:12:13,340 Since you are familiar with each other, 180 00:12:13,700 --> 00:12:14,620 Ziran can be 181 00:12:14,700 --> 00:12:16,060 in charge to 182 00:12:16,340 --> 00:12:18,540 make preparations for the Flora Blessing Day. 183 00:12:19,140 --> 00:12:20,020 Yes, Your Majesty. 184 00:12:20,420 --> 00:12:21,140 Your Majesty, 185 00:12:21,460 --> 00:12:23,860 Ye Xiaotang has been waiting outside the palace. 186 00:12:24,180 --> 00:12:24,980 Let her come inside. 187 00:12:25,620 --> 00:12:28,540 Ye Xiaotang, please come inside. 188 00:12:40,420 --> 00:12:41,380 Ye Qian. 189 00:13:21,580 --> 00:13:22,700 Ye Xiaotang, 190 00:13:22,810 --> 00:13:23,980 is here to visit Your Majesty. 191 00:13:24,900 --> 00:13:26,020 It really surprises me that 192 00:13:26,380 --> 00:13:28,700 the child of Ye Qian is an adult now. 193 00:13:30,850 --> 00:13:31,620 Your Majesty. 194 00:13:32,580 --> 00:13:33,260 Your Majesty. 195 00:13:34,780 --> 00:13:35,740 No need to prostrate. 196 00:13:35,900 --> 00:13:36,660 Thank you, Your Majesty. 197 00:13:38,220 --> 00:13:39,460 You've achieved so much 198 00:13:40,060 --> 00:13:41,780 at such a young age. 199 00:13:42,290 --> 00:13:43,900 If your parents knew it, 200 00:13:44,620 --> 00:13:46,900 they would definitely be happy for you. 201 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 My parents have 202 00:13:48,340 --> 00:13:49,460 both passed away. 203 00:13:49,540 --> 00:13:50,580 People of the Ling State 204 00:13:50,650 --> 00:13:52,140 are all my children. 205 00:13:52,820 --> 00:13:54,740 You have contributed to the case. 206 00:13:55,050 --> 00:13:57,540 I will confer you the title of Princess Begonia. 207 00:14:00,890 --> 00:14:02,740 Princess Begonia? 208 00:14:03,530 --> 00:14:04,820 Thank you so much, Your Majesty. 209 00:14:04,940 --> 00:14:05,780 From now on, 210 00:14:06,260 --> 00:14:07,660 if anyone offends you, 211 00:14:07,900 --> 00:14:08,980 just tell me. 212 00:14:09,180 --> 00:14:10,940 I will back you up. 213 00:14:13,210 --> 00:14:13,980 Why does Father treat 214 00:14:13,980 --> 00:14:15,580 Xiaotang so well? 215 00:14:16,780 --> 00:14:18,050 Princess Begonia 216 00:14:18,220 --> 00:14:20,460 will attend the celebration of the Flora Day as well. 217 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 All the talents 218 00:14:22,060 --> 00:14:23,180 from the royal family of Ling 219 00:14:23,300 --> 00:14:24,740 will participate in the celebration. 220 00:14:25,340 --> 00:14:26,740 If you have anyone in mind, 221 00:14:27,340 --> 00:14:28,340 just let me know. 222 00:14:28,660 --> 00:14:30,740 I will arrange the marriage for you too. 223 00:14:33,380 --> 00:14:34,540 Thank you, Your Majesty. 224 00:14:34,890 --> 00:14:35,700 Dismiss. 225 00:14:35,860 --> 00:14:37,700 The Imperial Court Session is ended now. 226 00:14:48,380 --> 00:14:49,300 Congratulations. 227 00:14:49,740 --> 00:14:51,260 You can get married soon. 228 00:14:55,500 --> 00:14:56,130 Xiaotang. 229 00:14:57,300 --> 00:14:58,060 You'er, 230 00:14:58,500 --> 00:15:00,820 the nail beauty tactic was really fun last time. 231 00:15:01,100 --> 00:15:01,580 Do you have 232 00:15:01,580 --> 00:15:03,700 other fun stuff from the Yue State? 233 00:15:03,780 --> 00:15:04,580 Of course. 234 00:15:04,700 --> 00:15:05,300 There are so many. 235 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Then what are we waiting for? 236 00:15:21,340 --> 00:15:22,020 My lady, 237 00:15:22,210 --> 00:15:24,220 the gown for princess looks so good on you. 238 00:15:29,100 --> 00:15:29,540 Why do you sigh 239 00:15:29,540 --> 00:15:31,140 at such a moment? 240 00:15:31,500 --> 00:15:33,620 What's the point of dressing well? 241 00:15:34,020 --> 00:15:35,980 I'm still lonely. 242 00:15:37,170 --> 00:15:39,060 Getting so well-dressed at such a late time, 243 00:15:39,140 --> 00:15:40,820 I can only enjoy it by myself. 244 00:15:40,900 --> 00:15:41,820 Do you think 245 00:15:41,940 --> 00:15:42,660 I am 246 00:15:42,780 --> 00:15:43,380 such a 247 00:15:43,380 --> 00:15:45,140 useless princess? 248 00:15:46,500 --> 00:15:47,730 What about 249 00:15:48,140 --> 00:15:49,820 I calling all the servants here 250 00:15:49,930 --> 00:15:51,900 and letting them admire you one after another? 251 00:15:53,300 --> 00:15:55,260 Am I a monkey in the zoo? 252 00:15:55,380 --> 00:15:57,500 Admiring me one after another... 253 00:15:59,700 --> 00:16:01,930 What about asking Lord Mu here? 254 00:16:02,220 --> 00:16:03,180 Stop. 255 00:16:04,220 --> 00:16:06,980 I need to keep a distance from him. 256 00:16:08,970 --> 00:16:09,850 OK. 257 00:16:10,420 --> 00:16:11,740 I will go to sleep. 258 00:16:28,620 --> 00:16:30,620 If Jinyan can see the clothes that 259 00:16:30,620 --> 00:16:32,500 I'm wearing now, 260 00:16:33,340 --> 00:16:35,220 it would be great. 261 00:16:37,940 --> 00:16:39,740 What is Jinyan 262 00:16:39,980 --> 00:16:41,740 doing now? 263 00:16:51,940 --> 00:16:53,140 You can't, Ye Xiaotang. 264 00:16:54,020 --> 00:16:55,460 You have to keep a distance 265 00:16:55,460 --> 00:16:57,660 from Jinyan. 266 00:17:03,900 --> 00:17:04,380 Just, 267 00:17:04,619 --> 00:17:06,700 just have a glance. 268 00:17:06,849 --> 00:17:08,460 It should be alright. 269 00:17:17,420 --> 00:17:17,740 What, 270 00:17:17,859 --> 00:17:19,900 what if he has already gone to bed? 271 00:17:27,700 --> 00:17:28,300 What's wrong? 272 00:17:28,339 --> 00:17:28,970 Move. 273 00:17:29,900 --> 00:17:30,820 Move. 274 00:17:31,940 --> 00:17:33,100 Move. 275 00:17:34,140 --> 00:17:35,820 You don't want to go back? 276 00:17:36,340 --> 00:17:37,060 OK. 277 00:17:37,700 --> 00:17:38,740 I will listen to you. 278 00:17:58,820 --> 00:18:00,020 The moon is so beautiful tonight. 279 00:18:07,060 --> 00:18:09,130 I just came up to exercise. 280 00:18:11,020 --> 00:18:11,580 Well, 281 00:18:12,020 --> 00:18:13,090 I will get down now. 282 00:18:13,780 --> 00:18:14,380 Don't leave. 283 00:18:16,260 --> 00:18:17,220 Why do you keep a distance from me? 284 00:18:28,900 --> 00:18:30,540 Because of me, 285 00:18:31,690 --> 00:18:33,890 you were nearly expelled. 286 00:18:35,980 --> 00:18:37,500 I cannot hurt you anymore. 287 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 It had nothing to do with you. 288 00:18:40,340 --> 00:18:41,810 If you really don't want to hurt me, 289 00:18:42,380 --> 00:18:43,420 stop climbing up the wall anymore. 290 00:18:44,740 --> 00:18:46,260 The wall is so high and if you 291 00:18:49,020 --> 00:18:49,980 fall down, I will be heartbroken. 292 00:19:07,740 --> 00:19:08,900 Jinyan, 293 00:19:11,300 --> 00:19:12,100 do you know the reason why 294 00:19:12,100 --> 00:19:14,060 I always climb up this wall? 295 00:19:16,810 --> 00:19:18,460 Because the scenery up here 296 00:19:18,570 --> 00:19:20,020 is really beautiful. 297 00:19:51,980 --> 00:19:53,010 I didn't find it so beautiful 298 00:19:56,300 --> 00:19:57,410 until today. 299 00:20:07,900 --> 00:20:08,620 I'm sorry. 300 00:20:11,340 --> 00:20:12,860 I never thought about things 301 00:20:15,180 --> 00:20:16,820 from your position. 302 00:20:26,500 --> 00:20:27,580 You ever said that 303 00:20:30,300 --> 00:20:32,260 you would like to be three times more happy 304 00:20:35,220 --> 00:20:36,620 with the one-third-long life compared to normal people. 305 00:20:40,300 --> 00:20:41,650 So, don't keep a distance 306 00:20:44,220 --> 00:20:46,020 from me just because we are doomed to opposition 307 00:20:48,540 --> 00:20:49,620 from now on. 308 00:20:52,900 --> 00:20:53,460 Is that OK? 309 00:21:16,340 --> 00:21:17,780 We are destined to be together. 310 00:21:20,860 --> 00:21:21,810 I will be your lifelong 311 00:21:23,860 --> 00:21:25,300 companion from 312 00:21:27,460 --> 00:21:28,340 now on. 313 00:21:48,920 --> 00:21:52,320 ♫ I think about you on rainy nights and sleep soundly ♫ 314 00:21:53,530 --> 00:21:56,860 ♫ I think about you beside the window in summer days ♫ 315 00:21:58,230 --> 00:22:01,770 ♫ I think about you when sunset glows ♫ 316 00:22:02,950 --> 00:22:06,470 ♫ It makes my face rosy ♫ 317 00:22:07,570 --> 00:22:11,140 ♫ I want to hold your hands to the end ♫ 318 00:22:12,300 --> 00:22:15,680 ♫ I want to kiss you till tomorrow comes ♫ 319 00:22:17,040 --> 00:22:20,590 ♫ I want to be in your arm forever ♫ 320 00:22:20,900 --> 00:22:24,840 ♫ We spend our whole lifetime on an adventure for love ♫ 321 00:22:27,440 --> 00:22:29,450 ♫ I love you, my sweet honey ♫ 322 00:22:29,530 --> 00:22:31,940 ♫ It feels like a candy melt in the sunshine ♫ 323 00:22:32,100 --> 00:22:33,580 ♫ Even in the freezing winter ♫ 324 00:22:33,640 --> 00:22:36,280 ♫ I feel warm and cozy ♫ 325 00:22:36,800 --> 00:22:39,300 ♫ I only need an embrace to ♫ 326 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 ♫ Crown my love ♫ 327 00:22:42,110 --> 00:22:45,830 ♫ My hands are waiting for yours ♫ 328 00:22:46,190 --> 00:22:48,210 ♫ It's just like a dream when in love with you ♫ 329 00:22:48,270 --> 00:22:50,810 ♫ There's no loneliness or farewell anymore ♫ 330 00:22:50,940 --> 00:22:52,300 ♫ The story is not a long one ♫ 331 00:22:52,390 --> 00:22:54,920 ♫ Which takes exactly a lifetime to tell ♫ 332 00:22:55,690 --> 00:22:57,650 ♫ I love you and from now on ♫ 333 00:22:57,750 --> 00:23:00,600 ♫ What I long for is only your company ♫ 334 00:23:00,940 --> 00:23:02,670 ♫ My sweet thoughts ♫ 335 00:23:02,790 --> 00:23:05,070 ♫ Are all seen through by you ♫ 336 00:23:05,070 --> 00:23:07,270 ♫ What should I do ♫ 337 00:23:10,360 --> 00:23:11,820 ♫ My sweet thoughts ♫ 338 00:23:11,960 --> 00:23:14,250 ♫ Are all seen through by you ♫ 339 00:23:16,790 --> 00:23:18,660 ♫ What should I do? ♫ 340 00:23:24,170 --> 00:23:24,980 What's wrong? 341 00:23:26,060 --> 00:23:28,130 Does your disease come upon again? 342 00:23:31,770 --> 00:23:32,340 I'm OK. 343 00:23:37,700 --> 00:23:38,580 I know. 344 00:23:39,140 --> 00:23:41,220 It must be the result of 345 00:23:41,500 --> 00:23:42,770 our getting too intimate with each other. 346 00:23:44,860 --> 00:23:46,940 We still need to keep some distance. 347 00:23:47,900 --> 00:23:48,820 How do you want to keep it? 348 00:23:54,500 --> 00:23:56,780 I will be 2 feet away from you first. 349 00:23:57,420 --> 00:23:58,700 Are you feeling better? 350 00:24:02,780 --> 00:24:03,740 What about 3 feet? 351 00:24:04,340 --> 00:24:05,380 What about now? 352 00:24:05,770 --> 00:24:07,060 If you still don't feel well, 353 00:24:07,180 --> 00:24:08,620 I can be 10 feet away from you. 354 00:24:09,420 --> 00:24:11,780 We can definitely find out a proper distance. 355 00:24:26,620 --> 00:24:27,420 Show yourself. 356 00:24:30,500 --> 00:24:31,220 Princess, 357 00:24:31,410 --> 00:24:33,340 how did you know that I was under the table? 358 00:24:33,780 --> 00:24:34,980 Get down to the business. 359 00:24:38,660 --> 00:24:39,420 Princess, 360 00:24:39,620 --> 00:24:40,340 His Highness said 361 00:24:40,340 --> 00:24:42,220 if you don't have anyone in mind 362 00:24:42,220 --> 00:24:43,460 and don't want to get married for political purpose, 363 00:24:43,660 --> 00:24:45,340 he has prepared a retreat for you. 364 00:24:45,540 --> 00:24:47,100 I cannot leave 365 00:24:47,780 --> 00:24:48,620 since I haven't found the Dream-making Crystal yet. 366 00:24:48,900 --> 00:24:49,420 Princess, 367 00:24:49,580 --> 00:24:51,260 marriage is a big thing for you. 368 00:24:51,260 --> 00:24:52,500 I have my own way to retreat 369 00:24:53,460 --> 00:24:55,140 if any accident happens. 370 00:24:56,540 --> 00:24:57,220 You may leave now. 371 00:25:04,940 --> 00:25:05,780 What? 372 00:25:08,780 --> 00:25:09,700 Princess, 373 00:25:10,220 --> 00:25:12,060 I have a question. 374 00:25:13,500 --> 00:25:15,300 Why did you help 375 00:25:16,340 --> 00:25:17,060 Ye Xiaotang save Mu Jinyan 376 00:25:17,060 --> 00:25:18,700 when he was caught last time? 377 00:25:19,020 --> 00:25:21,220 For the Dream-making Cryatal, of course. 378 00:25:22,620 --> 00:25:23,380 One more person, 379 00:25:23,780 --> 00:25:24,980 one more chance. 380 00:25:25,420 --> 00:25:26,090 Princess, 381 00:25:26,220 --> 00:25:27,340 I think 382 00:25:27,500 --> 00:25:29,460 you are too close to them recently. 383 00:25:29,580 --> 00:25:30,060 I'm afraid that... 384 00:25:30,170 --> 00:25:31,180 I can deal with it myself. 385 00:25:44,220 --> 00:25:45,940 The dim sum is really delicious. 386 00:25:46,540 --> 00:25:47,180 Hongxiu, 387 00:25:47,620 --> 00:25:48,460 take this to Jinyan 388 00:25:48,580 --> 00:25:49,460 and let him try it. 389 00:25:51,100 --> 00:25:51,980 The dim sum is nice. 390 00:25:52,100 --> 00:25:53,490 My lady invites you to have a try. 391 00:26:00,420 --> 00:26:01,530 This dim sum is nice as well. 392 00:26:02,580 --> 00:26:03,420 Give it to Xiaotang. 393 00:26:04,100 --> 00:26:04,580 My lady, 394 00:26:04,740 --> 00:26:06,300 the dim sum is from Lord Mu. 395 00:26:06,420 --> 00:26:07,780 He would like you to try this. 396 00:26:08,020 --> 00:26:08,570 OK. 397 00:26:17,220 --> 00:26:18,780 Dim sum from Cook Wu 398 00:26:18,940 --> 00:26:20,180 is my favorite. 399 00:26:24,300 --> 00:26:25,410 Do I need to go over and 400 00:26:25,460 --> 00:26:26,140 pass your word to Lord Mu 401 00:26:26,260 --> 00:26:27,380 as well? 402 00:26:27,780 --> 00:26:28,930 Of course. 403 00:26:29,140 --> 00:26:30,100 We are keeping a distance 404 00:26:30,100 --> 00:26:31,620 for 405 00:26:31,660 --> 00:26:32,700 the safety of us. 406 00:26:33,140 --> 00:26:35,060 You can hear each other. 407 00:26:36,410 --> 00:26:37,460 What's wrong with you? 408 00:26:37,620 --> 00:26:38,940 Do as I command. 409 00:26:45,700 --> 00:26:47,020 My lord, my lady. 410 00:26:47,340 --> 00:26:48,540 I have brought Wang Yan'er. 411 00:26:50,460 --> 00:26:51,260 Yan'er, 412 00:26:53,690 --> 00:26:54,900 you have recovered. 413 00:26:55,890 --> 00:26:57,300 Thanks for your concern. 414 00:26:57,540 --> 00:26:58,530 I'm all good now. 415 00:26:58,700 --> 00:26:59,380 Jiufang, 416 00:27:00,460 --> 00:27:01,140 what happened? 417 00:27:01,700 --> 00:27:02,580 She has lost her memory, 418 00:27:03,300 --> 00:27:04,060 and knows nothing 419 00:27:04,220 --> 00:27:05,020 about the past. 420 00:27:05,380 --> 00:27:06,940 Why is it? 421 00:27:08,940 --> 00:27:10,980 Do you still remember your family? 422 00:27:11,860 --> 00:27:12,780 Lord Jiufnag has 423 00:27:12,780 --> 00:27:14,100 told me just now. 424 00:27:14,220 --> 00:27:15,300 I didn't expect that 425 00:27:15,740 --> 00:27:17,010 dad would do such things 426 00:27:17,620 --> 00:27:19,620 for the sake of me. 427 00:27:20,420 --> 00:27:22,410 What's your plan for the future? 428 00:27:22,900 --> 00:27:24,060 If you don't mind, 429 00:27:24,700 --> 00:27:26,180 you can stay in the Ye Mansion. 430 00:27:26,460 --> 00:27:27,500 After I say 431 00:27:27,940 --> 00:27:29,340 goodbye to you, 432 00:27:29,820 --> 00:27:31,460 I will go back to my hometown. 433 00:27:31,780 --> 00:27:33,140 It is better to live with relatives 434 00:27:33,300 --> 00:27:34,730 rather than be alone. 435 00:27:35,610 --> 00:27:37,020 I won't make you stay. 436 00:27:38,340 --> 00:27:39,220 This is for you. 437 00:27:39,620 --> 00:27:41,580 My family does many kinds of business in the Great Ling. 438 00:27:41,740 --> 00:27:43,460 If you need anything, 439 00:27:43,660 --> 00:27:45,020 just go to one of our shops, 440 00:27:45,140 --> 00:27:46,170 and show the shopkeeper this. 441 00:27:46,300 --> 00:27:47,420 He will surely help you. 442 00:27:47,780 --> 00:27:48,810 Thank you, my lady. 443 00:27:48,980 --> 00:27:50,220 How did you recover? 444 00:27:50,780 --> 00:27:51,940 Where were you before? 445 00:27:54,210 --> 00:27:55,660 I don't know. 446 00:27:56,740 --> 00:27:57,580 But 447 00:27:57,730 --> 00:27:59,930 I was in the suburb when I woke up. 448 00:28:00,180 --> 00:28:01,140 Then, 449 00:28:01,620 --> 00:28:04,260 Lord Jiufang found me. 450 00:28:04,940 --> 00:28:05,580 Hongxiu, 451 00:28:05,740 --> 00:28:07,300 take Yan'er with you. 452 00:28:07,460 --> 00:28:09,220 Prepare the parcel 453 00:28:09,380 --> 00:28:11,900 and money for her. 454 00:28:13,660 --> 00:28:14,780 Thanks a lot, my lady. 455 00:28:22,460 --> 00:28:23,300 Who do you think 456 00:28:23,460 --> 00:28:25,660 that helped Wang Yan'er? 457 00:28:26,180 --> 00:28:28,380 If he was a friend of Wang Zeng, 458 00:28:28,540 --> 00:28:29,180 he doesn't need to 459 00:28:29,180 --> 00:28:30,700 be so creepy. 460 00:28:31,100 --> 00:28:32,540 If not, 461 00:28:32,820 --> 00:28:33,660 why did he 462 00:28:33,780 --> 00:28:35,140 do this? 463 00:28:35,660 --> 00:28:37,010 It doesn't make sense. 464 00:28:44,020 --> 00:28:45,020 There is one more possibility. 465 00:28:45,740 --> 00:28:46,980 Wang Zeng was killed, 466 00:28:47,740 --> 00:28:49,260 and the boss behind the tax sycee case 467 00:28:50,020 --> 00:28:51,300 and the murderer of the former case 468 00:28:51,620 --> 00:28:52,660 are from the same group. 469 00:28:53,100 --> 00:28:54,260 This also makes sense. 470 00:28:54,820 --> 00:28:56,860 But what is the purpose of 471 00:28:56,980 --> 00:28:58,460 doing so much? 472 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 I cannot understand it. 473 00:29:04,900 --> 00:29:05,780 It is causing me headache. 474 00:29:11,820 --> 00:29:12,500 Don't think about it. 475 00:29:13,980 --> 00:29:15,260 I will figure this out. 476 00:29:16,700 --> 00:29:17,780 He has killed so many people. 477 00:29:18,900 --> 00:29:20,580 I won't let him get away with it. 478 00:29:29,900 --> 00:29:31,300 Keep the distance. 479 00:29:37,420 --> 00:29:39,060 Wang Zeng is such a loser. 480 00:29:40,170 --> 00:29:42,100 He couldn't finish one little thing. 481 00:29:44,660 --> 00:29:45,820 Is it all cleared up? 482 00:29:45,980 --> 00:29:46,620 Yes. 483 00:29:47,540 --> 00:29:49,140 It's not bad for him to 484 00:29:50,140 --> 00:29:51,420 have died so easily. 485 00:29:54,620 --> 00:29:56,900 Anything new about 486 00:29:57,540 --> 00:29:58,500 the Dream-making Crystal? 487 00:29:59,740 --> 00:30:00,940 There is clear evidence that 488 00:30:01,500 --> 00:30:03,940 the Dream-making Crystal is in the royal family. 489 00:30:04,490 --> 00:30:05,540 Great. 490 00:30:14,700 --> 00:30:16,100 The Dream-making Crystal 491 00:30:16,260 --> 00:30:17,980 needs to been worn next to the skin 492 00:30:18,220 --> 00:30:19,540 to work. 493 00:30:20,260 --> 00:30:23,260 Have you decided how to act next? 494 00:30:25,380 --> 00:30:26,940 I have arranged it well. 495 00:30:27,620 --> 00:30:30,540 I can definitely present it to you this time. 496 00:30:33,380 --> 00:30:34,260 This is big! 497 00:30:34,420 --> 00:30:35,300 Why didn't you tell me earlier? 498 00:30:35,410 --> 00:30:37,020 You don't know... 499 00:30:37,610 --> 00:30:39,940 The situation was very urgent 500 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 and all I was thinking was to 501 00:30:41,540 --> 00:30:42,940 save Jinyan. 502 00:30:43,100 --> 00:30:44,300 I don't really have thought for 503 00:30:44,300 --> 00:30:45,860 the Dream-making Crystal. 504 00:30:46,180 --> 00:30:47,220 Think about it carefully. 505 00:30:47,340 --> 00:30:48,460 What did you see? 506 00:30:48,940 --> 00:30:50,490 In Wang Zeng's dream, I saw that the one who took 507 00:30:50,660 --> 00:30:52,540 away the Dream-making Crystal 508 00:30:52,740 --> 00:30:56,100 was wearing a royal token on his waist. 509 00:30:56,180 --> 00:30:57,060 It's impossible. 510 00:30:57,420 --> 00:30:58,580 If the crystal is really in my family, 511 00:30:58,580 --> 00:30:59,580 I should have known it 512 00:30:59,580 --> 00:31:00,540 long ago. 513 00:31:00,820 --> 00:31:02,740 The Dream-making Crystal works only when it is worn 514 00:31:02,900 --> 00:31:03,860 next to skin. 515 00:31:04,020 --> 00:31:05,300 How could you know? 516 00:31:05,500 --> 00:31:06,300 Right. 517 00:31:07,100 --> 00:31:08,940 We have been in the tub together for so many times... 518 00:31:11,170 --> 00:31:12,580 Why do you look at me like that? 519 00:31:13,050 --> 00:31:15,340 I said that we enjoyed the hot spring together. 520 00:31:15,690 --> 00:31:16,980 Don't think too much. 521 00:31:19,260 --> 00:31:22,820 If it is not on anyone, 522 00:31:23,700 --> 00:31:25,140 where is it hidden? 523 00:31:25,340 --> 00:31:27,020 I don't know. 524 00:31:27,180 --> 00:31:28,060 The palace is so big. 525 00:31:28,220 --> 00:31:29,740 If someone really wants to hide it, 526 00:31:29,940 --> 00:31:30,780 it can be really hard 527 00:31:30,940 --> 00:31:32,820 to find it. 528 00:31:34,460 --> 00:31:35,420 There is less than one month left 529 00:31:36,370 --> 00:31:37,540 before the 20th birthday of Xiaotang comes. 530 00:31:38,340 --> 00:31:38,980 We need to find the crystal 531 00:31:38,980 --> 00:31:40,020 as soon as possible. 532 00:31:40,380 --> 00:31:42,580 It is more convenient for you two to take actions in the palace. 533 00:31:42,900 --> 00:31:44,620 Try to search for more clues these days. 534 00:31:44,940 --> 00:31:45,980 I will go to the Huaxian Cave 535 00:31:46,500 --> 00:31:47,620 and see if I can find any other information. 536 00:31:48,460 --> 00:31:48,980 OK. 537 00:31:50,020 --> 00:31:51,140 We will leave now. 538 00:32:09,860 --> 00:32:11,060 Don't be distant from me anymore. 539 00:32:13,100 --> 00:32:13,700 Look. 540 00:32:15,420 --> 00:32:16,740 We are so close to each other, 541 00:32:19,420 --> 00:32:20,500 and I'm still good. 32109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.