Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:11,750 --> 00:01:16,720
Honey, Don't Run Away 2
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,470
Episode 8
4
00:01:56,060 --> 00:01:56,820
Xiaotang.
5
00:01:58,020 --> 00:01:59,740
Jinyan.
6
00:02:03,100 --> 00:02:04,380
I know it.
7
00:02:05,090 --> 00:02:06,850
The Dream-making Crystal is...
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,139
Xiaotang,
9
00:02:09,490 --> 00:02:10,259
what did you say?
10
00:02:11,220 --> 00:02:12,860
The Dream-making Crystal is...
11
00:02:32,900 --> 00:02:33,579
Lord Mu.
12
00:02:34,340 --> 00:02:35,130
Mr. Feng.
13
00:02:35,570 --> 00:02:36,660
I need to leave now.
14
00:02:54,140 --> 00:02:54,900
How is she?
15
00:02:57,060 --> 00:02:58,180
Don't worry, Junior Lord.
16
00:02:58,700 --> 00:03:00,300
Miss Ye is alright.
17
00:03:00,860 --> 00:03:02,500
Her energy got hurt.
18
00:03:02,740 --> 00:03:04,290
And she is a bit feeble.
19
00:03:04,700 --> 00:03:05,500
Junior Lord,
20
00:03:05,780 --> 00:03:07,540
The moment you came out of the Imperial Law Department,
21
00:03:07,740 --> 00:03:08,340
you
22
00:03:08,420 --> 00:03:10,100
dragged me here.
23
00:03:10,450 --> 00:03:11,140
Are you caring nothing of
24
00:03:11,220 --> 00:03:12,500
the words that I mentioned
25
00:03:12,620 --> 00:03:14,700
to you?
26
00:03:15,500 --> 00:03:17,100
I know that you mean good,
27
00:03:19,250 --> 00:03:20,460
but love cannnot
28
00:03:21,340 --> 00:03:22,340
be controlled by men.
29
00:03:23,540 --> 00:03:24,940
Xiaotang is the love of my life.
30
00:03:26,579 --> 00:03:27,500
If I lived without her,
31
00:03:28,700 --> 00:03:29,860
my life would be too hard to live.
32
00:03:32,900 --> 00:03:34,420
I have said so many times.
33
00:03:35,100 --> 00:03:35,650
You...
34
00:03:35,860 --> 00:03:37,140
You and Miss Ye
35
00:03:37,260 --> 00:03:39,220
are doomed to opposition.
36
00:03:40,340 --> 00:03:41,940
If she could not live to 20 years old,
37
00:03:43,820 --> 00:03:44,740
I would follow her
38
00:03:47,260 --> 00:03:48,940
to die then.
39
00:03:49,100 --> 00:03:49,980
Nonsense!
40
00:03:52,220 --> 00:03:53,180
I have made up my mind.
41
00:03:53,900 --> 00:03:54,420
You.
42
00:04:15,780 --> 00:04:16,860
I didn't say anything.
43
00:04:16,940 --> 00:04:17,500
I really
44
00:04:17,570 --> 00:04:18,860
said nothing.
45
00:04:19,300 --> 00:04:20,980
Only the dead are reliable.
46
00:04:21,779 --> 00:04:23,500
It all depends on you whether we can
47
00:04:24,290 --> 00:04:25,660
finish this case thoroughly.
48
00:04:34,980 --> 00:04:36,170
You know the acting style
49
00:04:36,260 --> 00:04:37,180
of the master.
50
00:04:37,780 --> 00:04:39,380
You'd better not struggle.
51
00:04:45,820 --> 00:04:47,100
I can die,
52
00:04:47,380 --> 00:04:49,100
but please, let go of my daughter.
53
00:04:49,220 --> 00:04:50,340
Please.
54
00:04:50,980 --> 00:04:52,500
You let me help you rob the tax sycee,
55
00:04:52,540 --> 00:04:53,659
and I have done it.
56
00:04:54,300 --> 00:04:55,060
I don't long for
57
00:04:55,060 --> 00:04:56,530
curing her disease now.
58
00:04:56,900 --> 00:04:58,060
I only wish that you can
59
00:04:58,180 --> 00:04:59,740
let her live, please.
60
00:04:59,820 --> 00:05:01,700
It is all my fault.
61
00:05:02,060 --> 00:05:02,980
I beg you.
62
00:05:03,300 --> 00:05:04,660
I beg you.
63
00:05:05,180 --> 00:05:06,460
Please.
64
00:05:06,780 --> 00:05:08,180
Please.
65
00:05:18,140 --> 00:05:19,020
I don't know
66
00:05:19,020 --> 00:05:20,180
what disease it is.
67
00:05:21,020 --> 00:05:21,820
I have searched for
68
00:05:21,860 --> 00:05:23,300
so many famous doctors,
69
00:05:23,900 --> 00:05:25,420
and they all had no cure.
70
00:05:28,580 --> 00:05:30,530
The biggest wish of my life
71
00:05:32,100 --> 00:05:34,340
is that you can be safe and happy.
72
00:05:35,370 --> 00:05:37,380
If you can be healthy,
73
00:05:39,659 --> 00:05:41,220
I would do anything.
74
00:05:42,020 --> 00:05:43,180
This is not a disease.
75
00:05:43,700 --> 00:05:45,820
It is a poison from birth.
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,020
Who are you?
77
00:05:49,420 --> 00:05:50,380
How did you come inside?
78
00:05:51,620 --> 00:05:53,340
I can cure her.
79
00:05:54,060 --> 00:05:54,900
Really?
80
00:05:58,900 --> 00:05:59,860
What do you want?
81
00:06:00,220 --> 00:06:01,540
I'll give anything to you as long as I have it.
82
00:06:01,780 --> 00:06:03,620
I only need you to do one thing for me.
83
00:06:04,020 --> 00:06:04,900
What?
84
00:06:06,060 --> 00:06:06,860
Not now.
85
00:06:07,260 --> 00:06:09,100
You will know it then.
86
00:06:09,540 --> 00:06:10,900
Don't worry and go to hell.
87
00:06:14,020 --> 00:06:14,980
I, I will have the poison.
88
00:06:15,380 --> 00:06:16,220
I will take the poison.
89
00:06:23,340 --> 00:06:26,210
She really knows nothing.
90
00:06:28,020 --> 00:06:28,850
I beg you.
91
00:06:29,020 --> 00:06:30,300
Let her live.
92
00:06:30,700 --> 00:06:32,940
Let her live...
93
00:06:37,300 --> 00:06:39,580
People are always burdened by love.
94
00:06:40,730 --> 00:06:42,050
It is better to have no feelings at all.
95
00:07:19,780 --> 00:07:20,570
Never mind.
96
00:07:22,100 --> 00:07:23,540
It's like a dream.
97
00:07:48,940 --> 00:07:50,060
Live well.
98
00:07:59,900 --> 00:08:00,780
Really?
99
00:08:01,140 --> 00:08:02,740
Why would His Majesty want to see me?
100
00:08:03,860 --> 00:08:04,820
Eat slowly.
101
00:08:06,660 --> 00:08:08,210
As the princess of the Yue State,
102
00:08:08,780 --> 00:08:09,860
Yue You'er should be
103
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
requested her presence since she has been here for so long.
104
00:08:11,660 --> 00:08:13,100
You and I solved the tax sycee case,
105
00:08:13,580 --> 00:08:14,980
and His Majesty really appreciated it,
106
00:08:15,370 --> 00:08:16,460
so you are summoned as well.
107
00:08:17,540 --> 00:08:18,180
I have said many good words
108
00:08:18,180 --> 00:08:19,980
for you in front of His Majesty.
109
00:08:20,060 --> 00:08:21,420
How do you feel? Moved?
110
00:08:21,780 --> 00:08:23,540
Thank you, Prince Ziran.
111
00:08:25,460 --> 00:08:26,300
Oh, right.
112
00:08:26,780 --> 00:08:29,100
Since Wang Zeng has committed suicide to escape punishment,
113
00:08:29,620 --> 00:08:31,060
how can Wang Yan'er live?
114
00:08:31,820 --> 00:08:33,340
As she has Nightmare Disease,
115
00:08:33,980 --> 00:08:35,500
how could she live alone?
116
00:08:35,659 --> 00:08:37,179
I have sent Jiufang to find her.
117
00:08:45,340 --> 00:08:46,260
Tangerines are warm in nature.
118
00:08:46,820 --> 00:08:47,610
Don't eat too much.
119
00:08:48,300 --> 00:08:49,340
OK, OK, OK.
120
00:08:49,420 --> 00:08:50,460
I won't have it.
121
00:08:50,780 --> 00:08:51,570
I promise.
122
00:08:51,940 --> 00:08:52,500
I will not use the Zhuyou Tactic
123
00:08:52,500 --> 00:08:54,340
casually in the future.
124
00:08:56,740 --> 00:08:57,220
My lady,
125
00:08:57,420 --> 00:08:58,700
Princess Yue You'er is coming to visit you.
126
00:08:59,100 --> 00:08:59,780
Invite her in quickly.
127
00:09:21,140 --> 00:09:22,340
You'er.
128
00:09:22,460 --> 00:09:23,860
Is the living condition good in the Princess Mansion?
129
00:09:24,180 --> 00:09:25,130
If you are not accustomed to it,
130
00:09:25,260 --> 00:09:26,580
you can come back anytime.
131
00:09:27,180 --> 00:09:28,020
It's OK.
132
00:09:28,140 --> 00:09:29,620
I had something to do these days,
133
00:09:29,700 --> 00:09:30,980
so I didn't come to see you until today.
134
00:09:31,100 --> 00:09:32,420
Have you recovered yet?
135
00:09:32,740 --> 00:09:34,060
I have recovered long ago.
136
00:09:37,020 --> 00:09:38,940
You are indeed gorgeous.
137
00:09:39,220 --> 00:09:39,770
You'er,
138
00:09:39,900 --> 00:09:41,740
you are so beautiful!
139
00:09:42,260 --> 00:09:43,780
No, she is not as beautiful
140
00:09:43,820 --> 00:09:45,490
as Xiaotang.
141
00:09:46,370 --> 00:09:47,250
Don't mind him.
142
00:09:51,700 --> 00:09:52,740
Prince Ziran seems
143
00:09:52,740 --> 00:09:54,730
to have borne grudges with me for a long time.
144
00:09:55,140 --> 00:09:56,820
I have some other things to do.
145
00:09:56,900 --> 00:09:57,810
I need to leave first.
146
00:09:58,940 --> 00:10:00,820
I'm going back as well,
147
00:10:01,060 --> 00:10:02,700
and maybe Prince Ziran and I can leave together.
148
00:10:17,620 --> 00:10:18,500
What is happening
149
00:10:18,500 --> 00:10:19,620
to they two?
150
00:10:20,140 --> 00:10:20,660
Why do they come and
151
00:10:20,660 --> 00:10:22,220
leave in a rush?
152
00:10:26,970 --> 00:10:27,620
Xiaotang,
153
00:10:53,420 --> 00:10:54,260
Tangerines are warm in nature.
154
00:10:55,660 --> 00:10:56,570
You shouldn't eat too much.
155
00:10:58,220 --> 00:10:59,940
If you really care about him,
156
00:11:00,260 --> 00:11:02,290
stop messing with him anymore.
157
00:11:04,610 --> 00:11:05,380
I,
158
00:11:06,340 --> 00:11:07,500
I suddenly recall that
159
00:11:07,500 --> 00:11:08,740
I have something to do as well.
160
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
Gotta go.
161
00:11:38,820 --> 00:11:40,260
Yue You'er, Princess of the Yue State
162
00:11:40,420 --> 00:11:42,130
is here to visit Your Majesty of the Ling State.
163
00:11:42,570 --> 00:11:43,780
Please rise up.
164
00:11:44,330 --> 00:11:45,300
Thank you, Your Majesty.
165
00:11:47,220 --> 00:11:48,900
You have come to the Ling State for a long time,
166
00:11:49,140 --> 00:11:50,100
and I guess
167
00:11:50,220 --> 00:11:52,060
you have already seen many sights of the state.
168
00:11:52,820 --> 00:11:53,570
You're coming at the right time.
169
00:11:53,940 --> 00:11:54,620
It is the annual
170
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
Flora Blessing Day for
171
00:11:55,820 --> 00:11:58,220
the royal family of Ling next month.
172
00:11:58,380 --> 00:11:59,220
If you have someone in mind then,
173
00:11:59,460 --> 00:12:00,780
I will
174
00:12:01,140 --> 00:12:03,140
arrange the marriage for you.
175
00:12:03,860 --> 00:12:04,740
Thank you, Your Majesty.
176
00:12:06,100 --> 00:12:07,180
Lord Mu and Prince Ziran
177
00:12:07,580 --> 00:12:08,620
have helped my a lot
178
00:12:08,700 --> 00:12:10,180
these days.
179
00:12:11,940 --> 00:12:13,340
Since you are familiar with each other,
180
00:12:13,700 --> 00:12:14,620
Ziran can be
181
00:12:14,700 --> 00:12:16,060
in charge to
182
00:12:16,340 --> 00:12:18,540
make preparations for the Flora Blessing Day.
183
00:12:19,140 --> 00:12:20,020
Yes, Your Majesty.
184
00:12:20,420 --> 00:12:21,140
Your Majesty,
185
00:12:21,460 --> 00:12:23,860
Ye Xiaotang has been waiting outside the palace.
186
00:12:24,180 --> 00:12:24,980
Let her come inside.
187
00:12:25,620 --> 00:12:28,540
Ye Xiaotang, please come inside.
188
00:12:40,420 --> 00:12:41,380
Ye Qian.
189
00:13:21,580 --> 00:13:22,700
Ye Xiaotang,
190
00:13:22,810 --> 00:13:23,980
is here to visit Your Majesty.
191
00:13:24,900 --> 00:13:26,020
It really surprises me that
192
00:13:26,380 --> 00:13:28,700
the child of Ye Qian is an adult now.
193
00:13:30,850 --> 00:13:31,620
Your Majesty.
194
00:13:32,580 --> 00:13:33,260
Your Majesty.
195
00:13:34,780 --> 00:13:35,740
No need to prostrate.
196
00:13:35,900 --> 00:13:36,660
Thank you, Your Majesty.
197
00:13:38,220 --> 00:13:39,460
You've achieved so much
198
00:13:40,060 --> 00:13:41,780
at such a young age.
199
00:13:42,290 --> 00:13:43,900
If your parents knew it,
200
00:13:44,620 --> 00:13:46,900
they would definitely be happy for you.
201
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
My parents have
202
00:13:48,340 --> 00:13:49,460
both passed away.
203
00:13:49,540 --> 00:13:50,580
People of the Ling State
204
00:13:50,650 --> 00:13:52,140
are all my children.
205
00:13:52,820 --> 00:13:54,740
You have contributed to the case.
206
00:13:55,050 --> 00:13:57,540
I will confer you the title of Princess Begonia.
207
00:14:00,890 --> 00:14:02,740
Princess Begonia?
208
00:14:03,530 --> 00:14:04,820
Thank you so much, Your Majesty.
209
00:14:04,940 --> 00:14:05,780
From now on,
210
00:14:06,260 --> 00:14:07,660
if anyone offends you,
211
00:14:07,900 --> 00:14:08,980
just tell me.
212
00:14:09,180 --> 00:14:10,940
I will back you up.
213
00:14:13,210 --> 00:14:13,980
Why does Father treat
214
00:14:13,980 --> 00:14:15,580
Xiaotang so well?
215
00:14:16,780 --> 00:14:18,050
Princess Begonia
216
00:14:18,220 --> 00:14:20,460
will attend the celebration of the Flora Day as well.
217
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
All the talents
218
00:14:22,060 --> 00:14:23,180
from the royal family of Ling
219
00:14:23,300 --> 00:14:24,740
will participate in the celebration.
220
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
If you have anyone in mind,
221
00:14:27,340 --> 00:14:28,340
just let me know.
222
00:14:28,660 --> 00:14:30,740
I will arrange the marriage for you too.
223
00:14:33,380 --> 00:14:34,540
Thank you, Your Majesty.
224
00:14:34,890 --> 00:14:35,700
Dismiss.
225
00:14:35,860 --> 00:14:37,700
The Imperial Court Session is ended now.
226
00:14:48,380 --> 00:14:49,300
Congratulations.
227
00:14:49,740 --> 00:14:51,260
You can get married soon.
228
00:14:55,500 --> 00:14:56,130
Xiaotang.
229
00:14:57,300 --> 00:14:58,060
You'er,
230
00:14:58,500 --> 00:15:00,820
the nail beauty tactic was really fun last time.
231
00:15:01,100 --> 00:15:01,580
Do you have
232
00:15:01,580 --> 00:15:03,700
other fun stuff from the Yue State?
233
00:15:03,780 --> 00:15:04,580
Of course.
234
00:15:04,700 --> 00:15:05,300
There are so many.
235
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Then what are we waiting for?
236
00:15:21,340 --> 00:15:22,020
My lady,
237
00:15:22,210 --> 00:15:24,220
the gown for princess looks so good on you.
238
00:15:29,100 --> 00:15:29,540
Why do you sigh
239
00:15:29,540 --> 00:15:31,140
at such a moment?
240
00:15:31,500 --> 00:15:33,620
What's the point of dressing well?
241
00:15:34,020 --> 00:15:35,980
I'm still lonely.
242
00:15:37,170 --> 00:15:39,060
Getting so well-dressed at such a late time,
243
00:15:39,140 --> 00:15:40,820
I can only enjoy it by myself.
244
00:15:40,900 --> 00:15:41,820
Do you think
245
00:15:41,940 --> 00:15:42,660
I am
246
00:15:42,780 --> 00:15:43,380
such a
247
00:15:43,380 --> 00:15:45,140
useless princess?
248
00:15:46,500 --> 00:15:47,730
What about
249
00:15:48,140 --> 00:15:49,820
I calling all the servants here
250
00:15:49,930 --> 00:15:51,900
and letting them admire you one after another?
251
00:15:53,300 --> 00:15:55,260
Am I a monkey in the zoo?
252
00:15:55,380 --> 00:15:57,500
Admiring me one after another...
253
00:15:59,700 --> 00:16:01,930
What about asking Lord Mu here?
254
00:16:02,220 --> 00:16:03,180
Stop.
255
00:16:04,220 --> 00:16:06,980
I need to keep a distance from him.
256
00:16:08,970 --> 00:16:09,850
OK.
257
00:16:10,420 --> 00:16:11,740
I will go to sleep.
258
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
If Jinyan can see the clothes that
259
00:16:30,620 --> 00:16:32,500
I'm wearing now,
260
00:16:33,340 --> 00:16:35,220
it would be great.
261
00:16:37,940 --> 00:16:39,740
What is Jinyan
262
00:16:39,980 --> 00:16:41,740
doing now?
263
00:16:51,940 --> 00:16:53,140
You can't, Ye Xiaotang.
264
00:16:54,020 --> 00:16:55,460
You have to keep a distance
265
00:16:55,460 --> 00:16:57,660
from Jinyan.
266
00:17:03,900 --> 00:17:04,380
Just,
267
00:17:04,619 --> 00:17:06,700
just have a glance.
268
00:17:06,849 --> 00:17:08,460
It should be alright.
269
00:17:17,420 --> 00:17:17,740
What,
270
00:17:17,859 --> 00:17:19,900
what if he has already gone to bed?
271
00:17:27,700 --> 00:17:28,300
What's wrong?
272
00:17:28,339 --> 00:17:28,970
Move.
273
00:17:29,900 --> 00:17:30,820
Move.
274
00:17:31,940 --> 00:17:33,100
Move.
275
00:17:34,140 --> 00:17:35,820
You don't want to go back?
276
00:17:36,340 --> 00:17:37,060
OK.
277
00:17:37,700 --> 00:17:38,740
I will listen to you.
278
00:17:58,820 --> 00:18:00,020
The moon is so beautiful tonight.
279
00:18:07,060 --> 00:18:09,130
I just came up to exercise.
280
00:18:11,020 --> 00:18:11,580
Well,
281
00:18:12,020 --> 00:18:13,090
I will get down now.
282
00:18:13,780 --> 00:18:14,380
Don't leave.
283
00:18:16,260 --> 00:18:17,220
Why do you keep a distance from me?
284
00:18:28,900 --> 00:18:30,540
Because of me,
285
00:18:31,690 --> 00:18:33,890
you were nearly expelled.
286
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
I cannot hurt you anymore.
287
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
It had nothing to do with you.
288
00:18:40,340 --> 00:18:41,810
If you really don't want to hurt me,
289
00:18:42,380 --> 00:18:43,420
stop climbing up the wall anymore.
290
00:18:44,740 --> 00:18:46,260
The wall is so high and if you
291
00:18:49,020 --> 00:18:49,980
fall down, I will be heartbroken.
292
00:19:07,740 --> 00:19:08,900
Jinyan,
293
00:19:11,300 --> 00:19:12,100
do you know the reason why
294
00:19:12,100 --> 00:19:14,060
I always climb up this wall?
295
00:19:16,810 --> 00:19:18,460
Because the scenery up here
296
00:19:18,570 --> 00:19:20,020
is really beautiful.
297
00:19:51,980 --> 00:19:53,010
I didn't find it so beautiful
298
00:19:56,300 --> 00:19:57,410
until today.
299
00:20:07,900 --> 00:20:08,620
I'm sorry.
300
00:20:11,340 --> 00:20:12,860
I never thought about things
301
00:20:15,180 --> 00:20:16,820
from your position.
302
00:20:26,500 --> 00:20:27,580
You ever said that
303
00:20:30,300 --> 00:20:32,260
you would like to be three times more happy
304
00:20:35,220 --> 00:20:36,620
with the one-third-long life compared to normal people.
305
00:20:40,300 --> 00:20:41,650
So, don't keep a distance
306
00:20:44,220 --> 00:20:46,020
from me just because we are doomed to opposition
307
00:20:48,540 --> 00:20:49,620
from now on.
308
00:20:52,900 --> 00:20:53,460
Is that OK?
309
00:21:16,340 --> 00:21:17,780
We are destined to be together.
310
00:21:20,860 --> 00:21:21,810
I will be your lifelong
311
00:21:23,860 --> 00:21:25,300
companion from
312
00:21:27,460 --> 00:21:28,340
now on.
313
00:21:48,920 --> 00:21:52,320
♫ I think about you on rainy nights and sleep soundly ♫
314
00:21:53,530 --> 00:21:56,860
♫ I think about you beside the window in summer days ♫
315
00:21:58,230 --> 00:22:01,770
♫ I think about you when sunset glows ♫
316
00:22:02,950 --> 00:22:06,470
♫ It makes my face rosy ♫
317
00:22:07,570 --> 00:22:11,140
♫ I want to hold your hands to the end ♫
318
00:22:12,300 --> 00:22:15,680
♫ I want to kiss you till tomorrow comes ♫
319
00:22:17,040 --> 00:22:20,590
♫ I want to be in your arm forever ♫
320
00:22:20,900 --> 00:22:24,840
♫ We spend our whole lifetime on an adventure for love ♫
321
00:22:27,440 --> 00:22:29,450
♫ I love you, my sweet honey ♫
322
00:22:29,530 --> 00:22:31,940
♫ It feels like a candy melt in the sunshine ♫
323
00:22:32,100 --> 00:22:33,580
♫ Even in the freezing winter ♫
324
00:22:33,640 --> 00:22:36,280
♫ I feel warm and cozy ♫
325
00:22:36,800 --> 00:22:39,300
♫ I only need an embrace to ♫
326
00:22:39,440 --> 00:22:41,640
♫ Crown my love ♫
327
00:22:42,110 --> 00:22:45,830
♫ My hands are waiting for yours ♫
328
00:22:46,190 --> 00:22:48,210
♫ It's just like a dream when in love with you ♫
329
00:22:48,270 --> 00:22:50,810
♫ There's no loneliness or farewell anymore ♫
330
00:22:50,940 --> 00:22:52,300
♫ The story is not a long one ♫
331
00:22:52,390 --> 00:22:54,920
♫ Which takes exactly a lifetime to tell ♫
332
00:22:55,690 --> 00:22:57,650
♫ I love you and from now on ♫
333
00:22:57,750 --> 00:23:00,600
♫ What I long for is only your company ♫
334
00:23:00,940 --> 00:23:02,670
♫ My sweet thoughts ♫
335
00:23:02,790 --> 00:23:05,070
♫ Are all seen through by you ♫
336
00:23:05,070 --> 00:23:07,270
♫ What should I do ♫
337
00:23:10,360 --> 00:23:11,820
♫ My sweet thoughts ♫
338
00:23:11,960 --> 00:23:14,250
♫ Are all seen through by you ♫
339
00:23:16,790 --> 00:23:18,660
♫ What should I do? ♫
340
00:23:24,170 --> 00:23:24,980
What's wrong?
341
00:23:26,060 --> 00:23:28,130
Does your disease come upon again?
342
00:23:31,770 --> 00:23:32,340
I'm OK.
343
00:23:37,700 --> 00:23:38,580
I know.
344
00:23:39,140 --> 00:23:41,220
It must be the result of
345
00:23:41,500 --> 00:23:42,770
our getting too intimate with each other.
346
00:23:44,860 --> 00:23:46,940
We still need to keep some distance.
347
00:23:47,900 --> 00:23:48,820
How do you want to keep it?
348
00:23:54,500 --> 00:23:56,780
I will be 2 feet away from you first.
349
00:23:57,420 --> 00:23:58,700
Are you feeling better?
350
00:24:02,780 --> 00:24:03,740
What about 3 feet?
351
00:24:04,340 --> 00:24:05,380
What about now?
352
00:24:05,770 --> 00:24:07,060
If you still don't feel well,
353
00:24:07,180 --> 00:24:08,620
I can be 10 feet away from you.
354
00:24:09,420 --> 00:24:11,780
We can definitely find out a proper distance.
355
00:24:26,620 --> 00:24:27,420
Show yourself.
356
00:24:30,500 --> 00:24:31,220
Princess,
357
00:24:31,410 --> 00:24:33,340
how did you know that I was under the table?
358
00:24:33,780 --> 00:24:34,980
Get down to the business.
359
00:24:38,660 --> 00:24:39,420
Princess,
360
00:24:39,620 --> 00:24:40,340
His Highness said
361
00:24:40,340 --> 00:24:42,220
if you don't have anyone in mind
362
00:24:42,220 --> 00:24:43,460
and don't want to get married for political purpose,
363
00:24:43,660 --> 00:24:45,340
he has prepared a retreat for you.
364
00:24:45,540 --> 00:24:47,100
I cannot leave
365
00:24:47,780 --> 00:24:48,620
since I haven't found the Dream-making Crystal yet.
366
00:24:48,900 --> 00:24:49,420
Princess,
367
00:24:49,580 --> 00:24:51,260
marriage is a big thing for you.
368
00:24:51,260 --> 00:24:52,500
I have my own way to retreat
369
00:24:53,460 --> 00:24:55,140
if any accident happens.
370
00:24:56,540 --> 00:24:57,220
You may leave now.
371
00:25:04,940 --> 00:25:05,780
What?
372
00:25:08,780 --> 00:25:09,700
Princess,
373
00:25:10,220 --> 00:25:12,060
I have a question.
374
00:25:13,500 --> 00:25:15,300
Why did you help
375
00:25:16,340 --> 00:25:17,060
Ye Xiaotang save Mu Jinyan
376
00:25:17,060 --> 00:25:18,700
when he was caught last time?
377
00:25:19,020 --> 00:25:21,220
For the Dream-making Cryatal, of course.
378
00:25:22,620 --> 00:25:23,380
One more person,
379
00:25:23,780 --> 00:25:24,980
one more chance.
380
00:25:25,420 --> 00:25:26,090
Princess,
381
00:25:26,220 --> 00:25:27,340
I think
382
00:25:27,500 --> 00:25:29,460
you are too close to them recently.
383
00:25:29,580 --> 00:25:30,060
I'm afraid that...
384
00:25:30,170 --> 00:25:31,180
I can deal with it myself.
385
00:25:44,220 --> 00:25:45,940
The dim sum is really delicious.
386
00:25:46,540 --> 00:25:47,180
Hongxiu,
387
00:25:47,620 --> 00:25:48,460
take this to Jinyan
388
00:25:48,580 --> 00:25:49,460
and let him try it.
389
00:25:51,100 --> 00:25:51,980
The dim sum is nice.
390
00:25:52,100 --> 00:25:53,490
My lady invites you to have a try.
391
00:26:00,420 --> 00:26:01,530
This dim sum is nice as well.
392
00:26:02,580 --> 00:26:03,420
Give it to Xiaotang.
393
00:26:04,100 --> 00:26:04,580
My lady,
394
00:26:04,740 --> 00:26:06,300
the dim sum is from Lord Mu.
395
00:26:06,420 --> 00:26:07,780
He would like you to try this.
396
00:26:08,020 --> 00:26:08,570
OK.
397
00:26:17,220 --> 00:26:18,780
Dim sum from Cook Wu
398
00:26:18,940 --> 00:26:20,180
is my favorite.
399
00:26:24,300 --> 00:26:25,410
Do I need to go over and
400
00:26:25,460 --> 00:26:26,140
pass your word to Lord Mu
401
00:26:26,260 --> 00:26:27,380
as well?
402
00:26:27,780 --> 00:26:28,930
Of course.
403
00:26:29,140 --> 00:26:30,100
We are keeping a distance
404
00:26:30,100 --> 00:26:31,620
for
405
00:26:31,660 --> 00:26:32,700
the safety of us.
406
00:26:33,140 --> 00:26:35,060
You can hear each other.
407
00:26:36,410 --> 00:26:37,460
What's wrong with you?
408
00:26:37,620 --> 00:26:38,940
Do as I command.
409
00:26:45,700 --> 00:26:47,020
My lord, my lady.
410
00:26:47,340 --> 00:26:48,540
I have brought Wang Yan'er.
411
00:26:50,460 --> 00:26:51,260
Yan'er,
412
00:26:53,690 --> 00:26:54,900
you have recovered.
413
00:26:55,890 --> 00:26:57,300
Thanks for your concern.
414
00:26:57,540 --> 00:26:58,530
I'm all good now.
415
00:26:58,700 --> 00:26:59,380
Jiufang,
416
00:27:00,460 --> 00:27:01,140
what happened?
417
00:27:01,700 --> 00:27:02,580
She has lost her memory,
418
00:27:03,300 --> 00:27:04,060
and knows nothing
419
00:27:04,220 --> 00:27:05,020
about the past.
420
00:27:05,380 --> 00:27:06,940
Why is it?
421
00:27:08,940 --> 00:27:10,980
Do you still remember your family?
422
00:27:11,860 --> 00:27:12,780
Lord Jiufnag has
423
00:27:12,780 --> 00:27:14,100
told me just now.
424
00:27:14,220 --> 00:27:15,300
I didn't expect that
425
00:27:15,740 --> 00:27:17,010
dad would do such things
426
00:27:17,620 --> 00:27:19,620
for the sake of me.
427
00:27:20,420 --> 00:27:22,410
What's your plan for the future?
428
00:27:22,900 --> 00:27:24,060
If you don't mind,
429
00:27:24,700 --> 00:27:26,180
you can stay in the Ye Mansion.
430
00:27:26,460 --> 00:27:27,500
After I say
431
00:27:27,940 --> 00:27:29,340
goodbye to you,
432
00:27:29,820 --> 00:27:31,460
I will go back to my hometown.
433
00:27:31,780 --> 00:27:33,140
It is better to live with relatives
434
00:27:33,300 --> 00:27:34,730
rather than be alone.
435
00:27:35,610 --> 00:27:37,020
I won't make you stay.
436
00:27:38,340 --> 00:27:39,220
This is for you.
437
00:27:39,620 --> 00:27:41,580
My family does many kinds of business in the Great Ling.
438
00:27:41,740 --> 00:27:43,460
If you need anything,
439
00:27:43,660 --> 00:27:45,020
just go to one of our shops,
440
00:27:45,140 --> 00:27:46,170
and show the shopkeeper this.
441
00:27:46,300 --> 00:27:47,420
He will surely help you.
442
00:27:47,780 --> 00:27:48,810
Thank you, my lady.
443
00:27:48,980 --> 00:27:50,220
How did you recover?
444
00:27:50,780 --> 00:27:51,940
Where were you before?
445
00:27:54,210 --> 00:27:55,660
I don't know.
446
00:27:56,740 --> 00:27:57,580
But
447
00:27:57,730 --> 00:27:59,930
I was in the suburb when I woke up.
448
00:28:00,180 --> 00:28:01,140
Then,
449
00:28:01,620 --> 00:28:04,260
Lord Jiufang found me.
450
00:28:04,940 --> 00:28:05,580
Hongxiu,
451
00:28:05,740 --> 00:28:07,300
take Yan'er with you.
452
00:28:07,460 --> 00:28:09,220
Prepare the parcel
453
00:28:09,380 --> 00:28:11,900
and money for her.
454
00:28:13,660 --> 00:28:14,780
Thanks a lot, my lady.
455
00:28:22,460 --> 00:28:23,300
Who do you think
456
00:28:23,460 --> 00:28:25,660
that helped Wang Yan'er?
457
00:28:26,180 --> 00:28:28,380
If he was a friend of Wang Zeng,
458
00:28:28,540 --> 00:28:29,180
he doesn't need to
459
00:28:29,180 --> 00:28:30,700
be so creepy.
460
00:28:31,100 --> 00:28:32,540
If not,
461
00:28:32,820 --> 00:28:33,660
why did he
462
00:28:33,780 --> 00:28:35,140
do this?
463
00:28:35,660 --> 00:28:37,010
It doesn't make sense.
464
00:28:44,020 --> 00:28:45,020
There is one more possibility.
465
00:28:45,740 --> 00:28:46,980
Wang Zeng was killed,
466
00:28:47,740 --> 00:28:49,260
and the boss behind the tax sycee case
467
00:28:50,020 --> 00:28:51,300
and the murderer of the former case
468
00:28:51,620 --> 00:28:52,660
are from the same group.
469
00:28:53,100 --> 00:28:54,260
This also makes sense.
470
00:28:54,820 --> 00:28:56,860
But what is the purpose of
471
00:28:56,980 --> 00:28:58,460
doing so much?
472
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
I cannot understand it.
473
00:29:04,900 --> 00:29:05,780
It is causing me headache.
474
00:29:11,820 --> 00:29:12,500
Don't think about it.
475
00:29:13,980 --> 00:29:15,260
I will figure this out.
476
00:29:16,700 --> 00:29:17,780
He has killed so many people.
477
00:29:18,900 --> 00:29:20,580
I won't let him get away with it.
478
00:29:29,900 --> 00:29:31,300
Keep the distance.
479
00:29:37,420 --> 00:29:39,060
Wang Zeng is such a loser.
480
00:29:40,170 --> 00:29:42,100
He couldn't finish one little thing.
481
00:29:44,660 --> 00:29:45,820
Is it all cleared up?
482
00:29:45,980 --> 00:29:46,620
Yes.
483
00:29:47,540 --> 00:29:49,140
It's not bad for him to
484
00:29:50,140 --> 00:29:51,420
have died so easily.
485
00:29:54,620 --> 00:29:56,900
Anything new about
486
00:29:57,540 --> 00:29:58,500
the Dream-making Crystal?
487
00:29:59,740 --> 00:30:00,940
There is clear evidence that
488
00:30:01,500 --> 00:30:03,940
the Dream-making Crystal is in the royal family.
489
00:30:04,490 --> 00:30:05,540
Great.
490
00:30:14,700 --> 00:30:16,100
The Dream-making Crystal
491
00:30:16,260 --> 00:30:17,980
needs to been worn next to the skin
492
00:30:18,220 --> 00:30:19,540
to work.
493
00:30:20,260 --> 00:30:23,260
Have you decided how to act next?
494
00:30:25,380 --> 00:30:26,940
I have arranged it well.
495
00:30:27,620 --> 00:30:30,540
I can definitely present it to you this time.
496
00:30:33,380 --> 00:30:34,260
This is big!
497
00:30:34,420 --> 00:30:35,300
Why didn't you tell me earlier?
498
00:30:35,410 --> 00:30:37,020
You don't know...
499
00:30:37,610 --> 00:30:39,940
The situation was very urgent
500
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
and all I was thinking was to
501
00:30:41,540 --> 00:30:42,940
save Jinyan.
502
00:30:43,100 --> 00:30:44,300
I don't really have thought for
503
00:30:44,300 --> 00:30:45,860
the Dream-making Crystal.
504
00:30:46,180 --> 00:30:47,220
Think about it carefully.
505
00:30:47,340 --> 00:30:48,460
What did you see?
506
00:30:48,940 --> 00:30:50,490
In Wang Zeng's dream, I saw that the one who took
507
00:30:50,660 --> 00:30:52,540
away the Dream-making Crystal
508
00:30:52,740 --> 00:30:56,100
was wearing a royal token on his waist.
509
00:30:56,180 --> 00:30:57,060
It's impossible.
510
00:30:57,420 --> 00:30:58,580
If the crystal is really in my family,
511
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
I should have known it
512
00:30:59,580 --> 00:31:00,540
long ago.
513
00:31:00,820 --> 00:31:02,740
The Dream-making Crystal works only when it is worn
514
00:31:02,900 --> 00:31:03,860
next to skin.
515
00:31:04,020 --> 00:31:05,300
How could you know?
516
00:31:05,500 --> 00:31:06,300
Right.
517
00:31:07,100 --> 00:31:08,940
We have been in the tub together for so many times...
518
00:31:11,170 --> 00:31:12,580
Why do you look at me like that?
519
00:31:13,050 --> 00:31:15,340
I said that we enjoyed the hot spring together.
520
00:31:15,690 --> 00:31:16,980
Don't think too much.
521
00:31:19,260 --> 00:31:22,820
If it is not on anyone,
522
00:31:23,700 --> 00:31:25,140
where is it hidden?
523
00:31:25,340 --> 00:31:27,020
I don't know.
524
00:31:27,180 --> 00:31:28,060
The palace is so big.
525
00:31:28,220 --> 00:31:29,740
If someone really wants to hide it,
526
00:31:29,940 --> 00:31:30,780
it can be really hard
527
00:31:30,940 --> 00:31:32,820
to find it.
528
00:31:34,460 --> 00:31:35,420
There is less than one month left
529
00:31:36,370 --> 00:31:37,540
before the 20th birthday of Xiaotang comes.
530
00:31:38,340 --> 00:31:38,980
We need to find the crystal
531
00:31:38,980 --> 00:31:40,020
as soon as possible.
532
00:31:40,380 --> 00:31:42,580
It is more convenient for you two to take actions in the palace.
533
00:31:42,900 --> 00:31:44,620
Try to search for more clues these days.
534
00:31:44,940 --> 00:31:45,980
I will go to the Huaxian Cave
535
00:31:46,500 --> 00:31:47,620
and see if I can find any other information.
536
00:31:48,460 --> 00:31:48,980
OK.
537
00:31:50,020 --> 00:31:51,140
We will leave now.
538
00:32:09,860 --> 00:32:11,060
Don't be distant from me anymore.
539
00:32:13,100 --> 00:32:13,700
Look.
540
00:32:15,420 --> 00:32:16,740
We are so close to each other,
541
00:32:19,420 --> 00:32:20,500
and I'm still good.
32109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.