All language subtitles for (Eng Revison Needed) 프랑스 번역1 저용량mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,565 --> 00:00:42,515 시작하겠습니다 2 00:00:42,765 --> 00:00:45,504 안녕하세요, 초대해주셔서 감사합니다 3 00:00:45,515 --> 00:00:46,935 인터뷰에 응해주셔서 감사합니다 4 00:00:47,339 --> 00:00:52,640 이제 시작하겠습니다 5 00:00:52,650 --> 00:00:58,199 먼저 자기소개를 부탁드리겠습니다 6 00:00:58,290 --> 00:01:03,940 저는 Science Po의 무역학부와 Nanterre의 법학부에서 공부했습니다 7 00:01:04,840 --> 00:01:11,175 낭트레에서 변호사라는 직업을 위해서는 학위가 필요합니다 8 00:01:11,175 --> 00:01:15,345 그래서 대학을 졸업하거나 직장 경험을 하고 나면 9 00:01:15,555 --> 00:01:18,445 동등한 자격으로 이 직업에 접근하는 것도 가능합니다 10 00:01:21,215 --> 00:01:24,705 변호사라는 직업은 선서를 요구합니다 11 00:01:25,235 --> 00:01:29,665 이러한 선서는 우리가 윤리적 의무를 존중할 것을 요구합니다 12 00:01:29,665 --> 00:01:31,925 그래서 우리는 규제를 받는 직업이고 13 00:01:32,705 --> 00:01:39,545 그러므로 우리 직업의 규칙과 윤리의 대상이 됩니다 14 00:01:41,354 --> 00:01:41,975 됐나요? 15 00:01:42,384 --> 00:01:43,425 네 감사합니다 16 00:01:43,675 --> 00:01:50,953 - 그리고 아마도 당신은 법률 업무에 특화되어 있을텐데요 - 그렇습니다 17 00:01:50,953 --> 00:01:54,160 저희가 고용법 문제에 대해 물어볼 것입니다 18 00:01:54,490 --> 00:01:58,190 프랑스의 근로시간법은 무엇인가요? 19 00:01:58,199 --> 00:02:07,310 20년이 조금 넘는 기간 동안, 프랑스에서 합법적인 근무 시간은 주당 35시간이였는데요, 이것이 최대 시간은 아닙니다 20 00:02:07,679 --> 00:02:11,030 물론 35시간은 풀타임 기준이고요 21 00:02:11,030 --> 00:02:12,209 파트타임이 있을 수도 있습니다 22 00:02:12,644 --> 00:02:22,043 따라서 풀타임은 주당 35시간이 기준이며 35시간부터 초과 근무의 시작 지점입니다 23 00:02:22,345 --> 00:02:28,795 일반적인 근무 시간에 비해서 추가되는 근무 시간입니다 24 00:02:28,795 --> 00:02:38,524 원칙적으로 예외가 있을 수 있습니다 따라서 처음 8시간 동안 임금이 25% 증가하고 그 이후에는 임금이 50% 증가합니다 25 00:02:40,030 --> 00:02:46,780 그리고 특히 최대 근무 시간이 있습니다 26 00:02:46,780 --> 00:02:51,020 그래서 우리는 노동자가 휴식을 취할 권리를 보존하기 위해 고안되었습니다 27 00:02:51,020 --> 00:02:56,550 그래서 최대 근무 시간은 하루에 10시간이며 일주일에 48시간입니다 물론 예외가 있을 것입니다 28 00:02:56,560 --> 00:02:58,180 지금 디테일하게 얘기하지는 않을 것입니다 29 00:02:58,570 --> 00:03:03,860 그것들은 노동자의 쉴 권리를 위해 만들어졌습니다 30 00:03:05,120 --> 00:03:10,530 그러면 천천히 디테일한 부분으로 들어가겠습니다 31 00:03:10,540 --> 00:03:17,079 네, 무엇인지 환기시키기 위해서 초과 근무에 대한 법적인 설명은 무엇인가요? 32 00:03:17,090 --> 00:03:23,770 약간 복잡하지만 추가적인 것이 있는데요 33 00:03:23,770 --> 00:03:28,880 상세하게 들어가고 싶지는 않고 실질적으로 얘기해보겠습니다 34 00:03:28,880 --> 00:03:34,480 고용주는 초과 근무 수당을 지급해야 합니다 35 00:03:34,480 --> 00:03:39,820 만약 수당이 기한 내에 지불되지 않는다면 고용주는 벌금을 물어야 합니다 36 00:03:39,829 --> 00:03:41,960 6개월치의 월급을 지불해야하죠 37 00:03:41,960 --> 00:03:46,440 이는 매우 만류되는 일입니다 38 00:03:46,440 --> 00:03:50,015 따라서 초과 근무 시간이 특정값을 초과하여 증가하면 39 00:03:50,155 --> 00:03:54,885 직원은 의무적인 대가를 받을 자격이 있습니다 40 00:03:54,895 --> 00:03:56,805 이것 또한 자세한 내용에 대해서 얘기하지 않겠습니다 41 00:03:57,045 --> 00:04:00,995 마지막으로 초과 근무도 조정할 수 있습니다 42 00:04:01,005 --> 00:04:07,455 the mode of determining work time can be arranged through in modulation devices 43 00:04:07,984 --> 00:04:11,575 우리가 일주일 이상의 기간동안 근무 시간을 계산할 때 44 00:04:11,575 --> 00:04:20,445 우리는 단체 협약에 의해 일별로 근로 시간을 계산할 수 있습니다 45 00:04:20,445 --> 00:04:26,385 제가 단체협약의 개념에 대해서는 잠시후 다시 얘기하겠습니다 46 00:04:26,385 --> 00:04:30,329 우리는 휴식할 권리의 원칙을 항상 존중하는데요 47 00:04:30,329 --> 00:04:35,565 이는 특히 프랑스 법률로부터 파생되며 또한 유럽 법률 수준에서도 파생됩니다 48 00:04:36,130 --> 00:04:39,870 프랑스는 유럽 연합의 일부이기 때문에 유럽 표준이 필수적입니다 49 00:04:40,109 --> 00:04:47,181 따라서 유럽 노동 표준은 특히 법 위의 지배적인 규정입니다 50 00:04:47,181 --> 00:04:52,549 그래서 판례법에 의해 고려됩니다 51 00:04:52,549 --> 00:04:55,020 그러므로 의무적이기도 합니다 52 00:04:56,630 --> 00:05:05,120 일부 전통적인 조항은 유럽 조항을 존중하지 않았기 때문에 폐기되었습니다 53 00:05:06,620 --> 00:05:13,460 이 부분이 계약서에 자주 언급될 것입니다 54 00:05:14,320 --> 00:05:22,580 따라서 이러한 조정을 위해서는 물론 단체 협약이 필요합니다 55 00:05:23,350 --> 00:05:28,230 즉, 실제로 고용주와 노동조합 간의 협상된 합의나 56 00:05:29,085 --> 00:05:32,405 활동의 한 분야 수준에서 말입니다 57 00:05:34,065 --> 00:05:42,675 그리고 물론 계약 업무는 이러한 약정의 사용을 제공해야 합니다 58 00:05:43,840 --> 00:05:45,010 그리고 나서 59 00:05:45,020 --> 00:05:49,390 그럼 유급 휴가에 대해서 이야기하겠습니다 60 00:05:52,730 --> 00:05:56,690 유급 휴가의 기간에 대해서는 어떻게 말씀하시겠습니까? 61 00:05:56,980 --> 00:05:57,560 글쎄요 62 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 유급휴가에 대해서 말할 것이 많습니다 63 00:06:00,840 --> 00:06:02,200 I'm not going home either. 64 00:06:02,210 --> 00:06:03,250 자세하게 설명할 수는 없습니다 65 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 자세히 설명하려면 하루 종일 이야기해야합니다 66 00:06:05,010 --> 00:06:08,510 기본적으로 유급휴가는 1년에 5주입니다 67 00:06:11,265 --> 00:06:19,414 그리고 다른 유형의 휴일로 휴가가 있는데요 가족 행사로 인한 휴가도 포함되죠 68 00:06:19,414 --> 00:06:23,325 사별, 출산, 퇴직휴가, 출산휴가, 육아휴직 등 여러가지 경우가 있는데요 69 00:06:23,325 --> 00:06:31,565 출산휴가는 자녀 수에 따라 달라집니다 70 00:06:31,565 --> 00:06:35,395 하지만 첫째 아이를 위한 출산 휴가는 16주입니다 71 00:06:36,685 --> 00:06:41,025 기간제 고용 금지도 있습니다 72 00:06:41,034 --> 00:06:44,005 고용주는 근로자의 아이가 태어난 후 73 00:06:44,525 --> 00:06:47,794 일정 기간 동안 근로자에게 일을 시키지 못합니다 74 00:06:48,085 --> 00:06:53,344 25일간의 육아휴직은 여러 날짜에 나눠서 사용할 수 있습니다 75 00:06:53,344 --> 00:07:00,415 of the date, with rules, there also to his shooting techniques paternity leave. 76 00:07:02,804 --> 00:07:09,315 이 경우에 동성 커플의 예를 들면 77 00:07:09,325 --> 00:07:12,610 이 권리가 동성 커플에게도 적용될까요? 78 00:07:13,800 --> 00:07:15,280 네, 아이를 갖게된다면 말이죠 79 00:07:15,400 --> 00:07:16,060 적용됩니다 80 00:07:16,060 --> 00:07:30,550 그래서 동성 커플에게, 그의 가족 상황 및 성적 지향과 관련하여 어떤 식으로든 차별하는 것은 절대 금지됩니다 81 00:07:30,560 --> 00:07:35,710 모든 비차별 가설에는 다음과 같은 원칙이 있습니다 82 00:07:35,710 --> 00:07:40,500 이는 또한 프랑스에서 강력하게 제재를 받고, 그렇지 않으면 83 00:07:40,500 --> 00:07:47,130 who would violate this principle okay, but still, there would be 84 00:07:47,130 --> 00:08:03,500 - 그럼 동성 커플들이 다른 사람과 같은 복지를 받을까요? - 아니요 같은 복지를 받지 않습니다 85 00:08:04,200 --> 00:08:07,580 So by the way we are not going to discriminate no longer have the heterosexual couple, 86 00:08:07,590 --> 00:08:11,224 because if, therefore it is a principle of non-discrimination 87 00:08:11,224 --> 00:08:15,430 출산 휴가, 이것은 분명히 여자와 관련이 있죠 88 00:08:15,430 --> 00:08:22,420 육아 휴직, 아버지를 위한 것입니다 물론 어머니와 같은 기간동안 보호받지는 않습니다 89 00:08:22,420 --> 00:08:26,590 그렇긴 하지만, 여전히 동등한 보호 시스템이 있습니다 90 00:08:26,590 --> 00:08:31,400 하지만 물론 출산휴가와 육아휴직은 같은 기간이 아닙니다 91 00:08:31,520 --> 00:08:39,030 고용주는 고용할 때 성적 지향과 가족 상황에 관해서 고려할 권리가 없습니다 92 00:08:39,204 --> 00:08:43,054 승진, 제재 등 모든 종류의 출세에서도 마찬가지죠 93 00:08:43,054 --> 00:08:53,235 이는 고용인의 출신지나 94 00:08:53,814 --> 00:09:01,365 종교 그리고 물론 노동 조합의 활동과 관련해서도 똑같이 적용됩니다 95 00:09:02,835 --> 00:09:07,875 그래서 만약 우리가 이 질문들을 받는다면 96 00:09:07,875 --> 00:09:13,225 저는 어떤 경우에도 여성들은 남성들과 정확히 같은 대우를 받아야 한다고 생각합니다 97 00:09:13,465 --> 00:09:16,155 심지어 노동법에도 규정되어 있습니다 98 00:09:16,155 --> 00:09:18,895 So there I have something for you so that it is a little alive. 99 00:09:18,895 --> 00:09:23,575 제가 직장에서 법 샘플을 가져왔습니다 100 00:09:23,575 --> 00:09:25,695 그래서 일반적인 법 코드보다 조금 더 정확합니다 101 00:09:25,765 --> 00:09:30,485 여성에 관한 노동법의 제목이 있고요 102 00:09:30,815 --> 00:09:32,685 몇가지 원칙이 있습니다 103 00:09:32,685 --> 00:09:35,985 동일한 노동, 동일한 임금 원칙입니다 104 00:09:35,985 --> 00:09:42,579 그래서 어쨌든, 모든 사람은 같은 일을 하는 동료와 동일한 보수를 받을 권리가 있습니다 105 00:09:42,589 --> 00:09:43,170 그래서 이것이 무엇일까요? 106 00:09:43,180 --> 00:09:52,290 여성에 대해서는, 그러므로, 여성의 권리를 보호하기 위해 노동법에 특정한 금지항목이 있습니다 107 00:09:52,300 --> 00:09:56,860 첫째, 고용할 때 여성이라는 사실에 대해서 고려하는 것을 실질적으로 금지합니다 108 00:09:56,860 --> 00:10:05,610 특정한 거래나 배우 활동같이 극도로 구체적인 경우를 제외하고는 말입니다 109 00:10:05,620 --> 00:10:09,790 하지만 이런 특별한 예외를 제외하고는 110 00:10:09,790 --> 00:10:17,720 우리는 여성이라는 이유로 고용하거나, 고용을 거부하거나, 이직을 권유해서는 안됩니다 111 00:10:19,565 --> 00:10:23,255 직업 경력에 영향을 미치는 결정을 내리는 어떠한 경우에도 말입니다 112 00:10:23,975 --> 00:10:40,895 게다가, 노동법은 고용주에게 여성의 권리 증진, 특히 직업적 평등 계획을 위한 메커니즘을 강요합니다 113 00:10:40,925 --> 00:10:46,015 그것은 실제로 임금 격차를 줄이기 위한 조치에서 시작합니다 114 00:10:46,025 --> 00:10:47,465 이것은 유명한 지표입니다 115 00:10:47,770 --> 00:10:55,860 널리 논의되는 상당히 최근의 시스템의 어떤 경우에도 말이죠 116 00:10:55,870 --> 00:11:00,300 And when the business, so the business even an obligation when held 117 00:11:00,300 --> 00:11:05,750 to publish the index from fifty employees, so the obligation to 118 00:11:05,750 --> 00:11:10,770 publish obligation to publish measures corrections when the result is not 119 00:11:10,770 --> 00:11:13,860 does not comply with the threshold set by decree. 120 00:11:13,870 --> 00:11:19,640 그것은 괜찮습니다 이러한 방향으로 꽤 많이 이동하고 있는데 이것이 현재의 움직임입니다 121 00:11:20,560 --> 00:11:25,660 추가로 질문하자면 122 00:11:25,660 --> 00:11:29,020 노동법은 자녀가 있는 부부만을 위한 것인가요? 123 00:11:29,690 --> 00:11:38,559 자녀가 있는 부부만을 보호하기 위한 법일까요? 124 00:11:38,740 --> 00:11:43,920 노동법은 자녀가 있는 부부에게 구체적으로 어떤 권리를 부여할까요? 125 00:11:44,200 --> 00:11:52,540 네, 예를 들어서 당신은 아픈 아이를 돌보기 위해 휴가를 쓸 수 있습니다 노동법에도 존재하죠 126 00:11:55,230 --> 00:11:58,760 아이를 애도할 때도 휴가가 부여됩니다 127 00:11:59,390 --> 00:12:05,850 the shore in the period which following the birth of the child. 128 00:12:06,150 --> 00:12:13,610 부모들은 특히, 예를 들어, 아이를 낳은 후에 해고로부터 보호를 받습니다 129 00:12:15,360 --> 00:12:18,470 자, 여기 몇 가지 예가 있습니다 매우 구체적인 보호이죠 130 00:12:19,000 --> 00:12:19,560 네 131 00:12:20,190 --> 00:12:24,650 아주 좋습니다. 이제 다음 질문으로 넘어가겠습니다 132 00:12:25,440 --> 00:12:27,050 최저 시급에 대해 이야기해주실 수 있습니까? 133 00:12:27,370 --> 00:12:32,380 SMIC는 인플레이션에 따라 매우 정기적으로 재평가됩니다 134 00:12:32,790 --> 00:12:38,070 그래서 그것이 그들의 청중입니다 어떤 조항도 최저임금을 깎아내릴 수 없습니다 135 00:12:38,070 --> 00:12:41,770 단체협약, 그러니까 지부 차원에서 더 낮은 급여를 제공한다면 136 00:12:41,780 --> 00:12:46,960 어쨌든 최저임금을 적용할 것입니다 어쩔 수 없이 최저 임금으로 대체될 것입니다 137 00:12:46,970 --> 00:12:50,410 그래서 오늘날의 최저 임금은 한 달에 약 1,740유로입니다 138 00:12:50,865 --> 00:13:02,165 당신이 알다시피 전 세계의 어느 곳에서든 꽤 상당한 인플레이션이 있기 때문에 최저 임금은 증가합니다 139 00:13:02,505 --> 00:13:06,204 결국, 우리는 프랑스와 유럽의 인플레이션의 시기를 알고 있습니다 140 00:13:06,204 --> 00:13:10,464 SMIC는 인플레이션에 따라 재평가됩니다 141 00:13:10,905 --> 00:13:12,855 그것은 최저 임금에 매우 구체적입니다 142 00:13:14,245 --> 00:13:18,925 그리고 지점 수준에서는 일반적인 최소치가 있습니다 143 00:13:19,444 --> 00:13:23,195 이것 또한 존중되어야 합니다 144 00:13:23,195 --> 00:13:27,045 그리고 제 생각엔 이것이 꽤 복잡한 질문인 것 같은데요 145 00:13:27,045 --> 00:13:31,595 어쨌든 이것이 다음 질문입니다 146 00:13:31,605 --> 00:13:39,070 하지만 사실, 프랑스의 경우 근무시간을 조정할 수 있습니까? 147 00:13:39,080 --> 00:13:41,180 네 아주 유연합니다 148 00:13:41,180 --> 00:13:45,970 제가 말씀드린대로 변조 장치를 통한 유연성 측정이 있습니다 149 00:13:45,980 --> 00:13:52,930 예를 들어, 시간을 계산하면 주 기준에서 벗어날 수 있습니다 150 00:13:52,940 --> 00:13:59,160 1년 동안, 우리는 매우 중요한 책임의 수준에서 151 00:13:59,500 --> 00:14:04,400 연간 일 수에 따라 근무 시간을 결정할 수 있습니다 152 00:14:04,400 --> 00:14:17,460 항상 휴식을 취할 권리의 원칙을 존중해야하고 고용주는 이러한 원칙이 존중되는지 지속적으로 감시해야 하는 의무가 있습니다 153 00:14:17,460 --> 00:14:22,440 그리고 그것이 실패하면, 유연성이라는 장치는 불가능해지고 154 00:14:22,440 --> 00:14:28,450 우리는 법정 주당 35시간을 기준으로 시간을 재계산합니다 155 00:14:28,715 --> 00:14:34,685 여기서, 정말로 직업에 따라 다르다고 생각합니다 156 00:14:34,915 --> 00:14:37,885 그러면 당신도 그런가요? 157 00:14:37,885 --> 00:14:46,235 네, 물론이죠, 왜냐하면 변조 계약은 지점 수준에서 광범위하게 거래되기 때문입니다 158 00:14:46,375 --> 00:14:52,935 그래서 다시, 저는 여기서 우리가 노동법의 문제를 다룰 수 있다고 생각합니다 159 00:14:52,945 --> 00:14:59,390 So you have a basic base which is the labor code which brings together the standards. 160 00:15:00,005 --> 00:15:03,125 법과 규정뿐만 아니라 말이죠 161 00:15:03,135 --> 00:15:03,495 그래서 뭘까요? 162 00:15:03,495 --> 00:15:11,565 그것은 우리가 절대적으로 훼손할 수 없는 공공 질서 장치와 함께 다음과 같이 구성되어 있으며 163 00:15:11,575 --> 00:15:17,175 계약이나 다른 규범에 의해 절대적으로 훼손할 수 없습니다 164 00:15:17,465 --> 00:15:28,215 그런 다음 고용주와 노동조합 간에 또는 지사, 기업 수준에서 협상되는 규정을 갖게 됩니다 165 00:15:28,255 --> 00:15:40,385 제가 아마 더 구체적인 단체협약의 예시를 가져왔는데요 활동 분야별 표준 텍스트입니다 166 00:15:40,545 --> 00:15:47,895 제약 컨설팅 분야의 공공 사업 종사자들의 예시가 있습니다 167 00:15:47,935 --> 00:15:51,755 But you have some, they are only examples and so that's what 168 00:15:51,755 --> 00:15:53,835 level that can be negotiated. 169 00:15:54,010 --> 00:15:57,130 possibly measures flexibility, but still has in 170 00:15:57,130 --> 00:16:01,660 respect for the principles of law at rest, failing which the judge 171 00:16:01,670 --> 00:16:05,380 rule out the application of these standards. 172 00:16:05,880 --> 00:16:14,990 마지막 질문을 한 후 유급 휴가 또는 그 밖의 것에 대해 이야기할 수 있겠습니다 173 00:16:15,000 --> 00:16:16,930 무급 휴가가 있습니까? 174 00:16:17,735 --> 00:16:21,055 네, 먼저 연휴가 있고요 175 00:16:21,055 --> 00:16:22,045 유급 휴가가 있습니다 176 00:16:22,045 --> 00:16:28,675 제가 5주의 유급 휴가가 있다고 말했는데요 이것은 좋은 점이죠 177 00:16:28,685 --> 00:16:36,115 who are who can be caught in conditions that are provided with. 178 00:16:36,905 --> 00:16:41,815 I wanted an obligation for the employer for the employee to notify the employer. 179 00:16:43,360 --> 00:16:48,270 and e of the device if you want that organize this sabbatical leave. 180 00:16:49,030 --> 00:16:51,740 그리고 무급 휴가는 언제든지 가능합니다 181 00:16:52,270 --> 00:16:53,780 고용주가 허락하면 말이죠 182 00:16:53,790 --> 00:17:03,980 물론 당사자들은 고용주가 허가한 직원의 결근에 동의할 수 있으며 동의하면 급여를 지급하지 않습니다. 183 00:17:04,000 --> 00:17:11,040 제가 가족 행사같이 다른 휴가에 대해 말했듯이, 당사자들 사이에는 항상 합의가 가능한 지점이 있습니다 184 00:17:11,040 --> 00:17:17,040 마지막으로, 다시 한 번 이것들이 유일한 예시들입니다 185 00:17:17,050 --> 00:17:17,629 그러면 186 00:17:18,629 --> 00:17:24,219 그렇지 않다면, 유급 휴가 쓸 수 있는 특별한 경우가 있습니까? 187 00:17:24,229 --> 00:17:29,260 친구나 직원들한테 들었는데, 예를 들어서 188 00:17:29,260 --> 00:17:32,449 휴가를 다 쓰지 못하는 경우도 있다는데요 189 00:17:32,580 --> 00:17:34,479 그것은 또 다른 주제인데요 190 00:17:34,790 --> 00:17:40,835 게다가, 여기에서도 유럽 법은 근본적인 중요성을 가지고 있습니다 191 00:17:40,845 --> 00:17:43,925 당신은 프랑스가 유럽 연합의 일부라는 것을 생각해야 합니다 192 00:17:43,925 --> 00:17:48,005 그리고 유럽 연합은 막대한 양의 법과 규정을 창조합니다 193 00:17:48,515 --> 00:17:51,915 물론 프랑스 법과 규정도 적용되지만 194 00:17:51,915 --> 00:17:54,855 유럽의 법보다 더 낮은 가치가 있죠 195 00:17:54,865 --> 00:17:57,965 그래서 법률과 판례법이 적용됩니다 196 00:17:57,965 --> 00:18:02,305 If you want to legislation European Union on taking leave, 197 00:18:02,305 --> 00:18:06,805 오래 전에, 쓰지 않은 휴일들은 사라졌습니다 198 00:18:07,770 --> 00:18:13,840 만약 고용주가 직원들이 휴가를 가지길 원한다면 199 00:18:13,840 --> 00:18:18,550 직원이 휴가를 갔는지 가지 않았는지 여부를 입증하는 것은 그에게 달려 있고 200 00:18:18,560 --> 00:18:27,890 leave who implemented it, all what was needed for them to take the holidays he had right to paid leave. 201 00:18:28,590 --> 00:18:33,885 Ok because there are times when leave show due 202 00:18:33,885 --> 00:18:38,195 activities so busy that that we were paid later. 203 00:18:38,195 --> 00:18:42,805 So for unused leave, so it was two years ago 204 00:18:42,805 --> 00:18:46,145 things there too at the time of termination of the employment contract. 205 00:18:46,155 --> 00:18:50,045 직원이 해고나 사직의 이유로 회사를 그만둘 때 206 00:18:50,045 --> 00:18:55,165 그에게는 사용하지 않은 누적된 휴가가 있습니다 207 00:18:55,345 --> 00:18:59,340 이 경우에, 고용주는 직원에게 보상을 지불해야합니다 208 00:18:59,340 --> 00:19:04,000 왜냐하면 직원이 그만두면 209 00:19:04,010 --> 00:19:09,260 더이상 휴가를 사용할 수 없기 때문이죠 따라서 고용주는 직원에게 보상만 지불할 수 있습니다 210 00:19:09,925 --> 00:19:15,846 This is only valid in case of breach of employment contract E O termination of the employment contract. 211 00:19:15,865 --> 00:19:18,135 여기에서, 저는 유럽 법률에 대해 말하고 있습니다 212 00:19:18,225 --> 00:19:25,695 유럽 법률상 매년 4주의 유급휴가가 보장됩니다 213 00:19:25,705 --> 00:19:27,065 휴식을 취할 권리를 위해 사용되어야 하죠 214 00:19:27,065 --> 00:19:37,435 유럽법에 그렇게 돼 있고요 고용계약이 해지된 경우를 제외하고는 휴가를 보상으로 대체할 수 없습니다 215 00:19:37,615 --> 00:19:38,695 좋은 답변이네요 216 00:19:44,075 --> 00:19:49,125 - 다음 질문은요? - 아주 좋습니다 감사해요 217 00:19:49,125 --> 00:19:51,075 아주 좋은 인터뷰였습니다 218 00:19:51,085 --> 00:19:52,645 감사합니다 Elements 219 00:19:52,815 --> 00:19:54,935 이정도면 충분한 것 같네요 감사합니다 220 00:19:55,335 --> 00:19:59,025 감사합니다 어떻게 나올지 모르겠네요 221 00:20:03,794 --> 00:20:06,665 하지만 그냥 약간의 장면만 찍을거에요 222 00:20:06,665 --> 00:20:08,165 우리가 도착하는 거죠 223 00:20:08,165 --> 00:20:10,905 어쩌면 다시 할 지도 모릅니다 224 00:20:12,115 --> 00:20:14,335 마지막은 어떻게 시작하죠? 225 00:20:14,335 --> 00:20:14,935 저기서 시작합시다 226 00:20:14,945 --> 00:20:23,175 우리는 결국 처음에 문을 통해 들어갔습니다, 네 227 00:20:25,175 --> 00:20:28,475 어쨌든 에펠탑을 조금 보여드리겠습니다 228 00:20:28,485 --> 00:20:29,795 네 229 00:20:45,615 --> 00:20:47,925 안녕하세요 정말 감사합니다 230 00:20:52,105 --> 00:20:52,605 좋네요 231 00:20:52,794 --> 00:20:55,504 네 완벽해요 감사합니다 232 00:20:58,764 --> 00:21:02,274 감사합니다 당신의 소유물을 다시 가져다 드릴게요 233 00:21:22,784 --> 00:21:24,645 정말 감사합니다 24128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.