Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,850
[coordenadora] Parabéns, vocês
desfilam muito bem!
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,980
[Eziel] Ainda bem que
era desfile mesmo, né?
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,810
[Giovanna] Você vai mesmo casar com o Gui?
[Angel] Tá decidido.
4
00:00:07,810 --> 00:00:11,480
[Giovanna] Por que meu pai não pode saber?
[Gui] O velho tem mó ciúmes da Angel.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,610
[Giovanna] Ciúmes?
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,610
[Carol] Às vezes eu tenho
vontade de ter um filho.
7
00:00:15,610 --> 00:00:17,910
[Giovanna] Eu vou acabar com
esse casamento.
8
00:00:17,910 --> 00:00:22,550
[Alex] Mesmo não tendo filhos com a Carolina, eu vou deixar ela muito bem.
9
00:00:22,550 --> 00:00:24,050
Ela não, a Angel.
10
00:00:24,050 --> 00:00:24,950
A Angel?
11
00:00:25,250 --> 00:00:27,780
[Angel] Oi, tudo bem?
[Gui] Minha mãe, Silvia...
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,980
Eu aceito o casamento,
desde que você tome juízo.
13
00:00:31,250 --> 00:00:35,050
[Angel] O Alex não pode ficar sabendo. Ele tem que só descobrir na hora.
14
00:00:35,050 --> 00:00:38,280
[Alex] Fanny, eu preciso de
uma garota que seja jovem...
15
00:00:38,280 --> 00:00:42,010
[Alex] ...e que faça book rosa.
Pro meu filho.
16
00:00:42,010 --> 00:00:44,450
[Alex] Essa é a Stéfani...
[Stephanie] Stephaníe.
17
00:00:44,450 --> 00:00:47,910
[Alex] Ah, me perdoe. Stephanie. Ela é modelo, mas quer ser estilista.
18
00:00:47,910 --> 00:00:49,950
[Alex] Veio aqui pra
conhecer a empresa.
19
00:00:49,950 --> 00:00:54,780
[Samia] Maurice, eu tenho uma amiga especial pra te apresentar. Fanny Richard.
20
00:00:55,110 --> 00:00:57,150
[Maurice] Me consegue aquele homme.
21
00:00:57,150 --> 00:01:00,480
[Maurice] Se conseguir,
o desfile é teu.
22
00:01:01,110 --> 00:01:02,180
Cê me vendeu.
23
00:01:02,180 --> 00:01:03,910
Não usa uma palavra tão forte.
24
00:01:03,910 --> 00:01:05,310
[Anthony] Vendeu sim.
25
00:01:05,680 --> 00:01:07,250
[Anthony] Mas vai ter troco.
26
00:01:07,610 --> 00:01:09,580
[Larissa] Moço! Desculpa...
27
00:01:09,580 --> 00:01:13,050
[Larissa] É que eu tô na dificuldade.
Cê não tem como me ajudar?
28
00:01:13,050 --> 00:01:15,110
[Larissa] Aqui, ó.
Tem isso aqui.
29
00:01:15,110 --> 00:01:17,550
[homem] Isso aqui
é coisa boa, ein?
30
00:01:18,050 --> 00:01:20,310
[Larissa] É pra isso que
a gente tá vendendo.
31
00:01:22,050 --> 00:01:23,650
[Oswaldo] Me dá uma chance?
32
00:01:24,110 --> 00:01:25,780
Você me comove.
33
00:01:26,910 --> 00:01:30,010
[Hilda] Mas eu não posso me casar,
porque eu vou morrer.
34
00:01:32,680 --> 00:01:36,410
[Visky] Gente, essa é a mais nova coleção da Chilli Beans, Rock Fellas!
35
00:01:36,410 --> 00:01:40,683
[Visky] Ai, toma, Rita Linda!
Arrasa na psicodélica!
36
00:01:41,050 --> 00:01:46,580
[Visky] Toma, Kika Winehouse!
Olha só que lindo esse óculos!
37
00:01:46,580 --> 00:01:49,350
[Visky] Pá! Arrasa, faz carão!
38
00:01:49,480 --> 00:01:54,550
[Visky] Leo! Olha só esse,
especialmente pra você.
39
00:01:55,280 --> 00:01:57,550
[Visky] Vamos lá? Arrasa!
40
00:01:57,710 --> 00:02:00,150
[♪ rock ♪]
41
00:02:01,180 --> 00:02:03,150
[Visky] Vai, segura o carão!
42
00:02:03,350 --> 00:02:05,780
[Visky] Isso. Lindos!
43
00:02:05,780 --> 00:02:08,750
[Visky] Muito lindo.
Arrasa! Isso!
44
00:02:08,750 --> 00:02:12,350
♪♪♪
45
00:02:12,350 --> 00:02:14,750
[Visky] Arrasa, gente.
Faz carão!
46
00:02:14,750 --> 00:02:18,380
[Visky] Cliente importante, ein?
Quero vocês maravilindos!
47
00:02:18,550 --> 00:02:22,610
♪ Apresento uma nova atração ♪
48
00:02:22,850 --> 00:02:25,180
♪♪♪
49
00:02:25,550 --> 00:02:30,580
♪ E depois não dou mais explicação ♪
50
00:02:30,580 --> 00:02:32,910
♪♪♪
51
00:02:32,910 --> 00:02:40,050
♪ Tchu, tchu, tchurururu...
Tchu, tchu, tchurururu...♪
52
00:02:40,210 --> 00:02:46,450
♪ Tchu, tchu, tchurururu...
Tchu, tchu, tchurururu...♪
53
00:02:46,680 --> 00:02:52,310
♪ A vocês apresento uma nova atração ♪
54
00:02:52,310 --> 00:02:54,310
♪♪♪
55
00:02:54,310 --> 00:02:59,410
♪ E depois não dou mais explicação ♪
56
00:02:59,410 --> 00:03:05,710
♪♪♪
57
00:03:05,710 --> 00:03:07,880
[♪ rock fica mais leve ♪]
58
00:03:08,150 --> 00:03:10,480
♪♪♪
59
00:03:10,480 --> 00:03:13,650
♪ Uouououou... ♪
60
00:03:13,650 --> 00:03:20,450
♪♪♪
61
00:03:21,350 --> 00:03:29,910
♪ My mama said tchu, tchu, tchu
gonna get your love on me tonight♪
62
00:03:29,910 --> 00:03:44,950
♪ tchu, tchu, tchu
gonna get your love on me tonight ♪
63
00:03:44,950 --> 00:03:52,380
♪♪♪
64
00:03:52,380 --> 00:03:55,110
[♪ rock pesado com batida pesada ♪]
65
00:03:55,310 --> 00:04:45,050
♪♪♪
66
00:04:46,510 --> 00:04:48,950
[ambos riem]
67
00:04:49,010 --> 00:04:52,280
[Maurice] Parfait! Exactement
no minuto marcado!
68
00:04:52,280 --> 00:04:53,980
[Maurice] Merveilleuse!
69
00:04:53,980 --> 00:04:57,610
[Fanny] Eu faço questão de
sempre chegar no horário.
70
00:04:57,610 --> 00:05:02,950
[Fanny] Eu vim de carro, assim posso te levar a um restaurante maravilhoso.
71
00:05:02,950 --> 00:05:05,810
[Fanny] Posso escolher o restaurante?
[Maurice] Oui, ma chère.
72
00:05:05,810 --> 00:05:09,350
[Maurice] Você ser madame,
até seu namorrado me emprestar.
73
00:05:09,350 --> 00:05:13,850
[Maurice] Ter bom gosto pra homem, deve ter bom gosto pour le restaurant.
74
00:05:13,850 --> 00:05:15,810
[ambos riem baixo]
75
00:05:15,810 --> 00:05:18,910
É, eu sempre ajudo os amigos.
76
00:05:19,510 --> 00:05:24,550
E eu espero que você se transforme em um dos meus melhores amigos.
77
00:05:24,550 --> 00:05:27,210
Parfait! Allons-y!
78
00:05:27,210 --> 00:05:29,050
[Fanny] Oui! Allons!
79
00:05:29,050 --> 00:05:32,680
[Carol fofoca]
80
00:05:32,680 --> 00:05:35,480
[Alex] Olá! Renato?
81
00:05:35,480 --> 00:05:39,180
[Renato] Ô, Alex! E aí? Como está?
[Alex] Firme!
82
00:05:39,180 --> 00:05:43,280
[Carol] Arletinha convidou os pais do Gui pra virem jantar aqui hoje. Eu ia te avisar.
83
00:05:43,280 --> 00:05:45,380
Mas eu fiz questão
que fosse surpresa.
84
00:05:47,650 --> 00:05:50,650
Mas que surpresa boa!
85
00:05:51,010 --> 00:05:54,480
Desculpa, eu nem tô vestido adequadamente, mas me troco em um minuto.
86
00:05:54,480 --> 00:05:59,080
[Renato] Alex, não se preocupa. Aqui ninguém é de cerimônia. Nós estamos em família.
87
00:06:00,710 --> 00:06:02,180
Família.
88
00:06:02,950 --> 00:06:03,880
[Angel] É.
89
00:06:04,280 --> 00:06:08,650
Eu marquei esse jantar porque
eu queria que vocês conversassem.
90
00:06:09,380 --> 00:06:10,810
Ah.
91
00:06:14,617 --> 00:06:16,550
Conversar exatamente o quê?
92
00:06:16,680 --> 00:06:19,110
[Gui] É óbvio, tio.
Quer dizer...
93
00:06:19,110 --> 00:06:21,050
[Gui] ...futuro sogrão.
94
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
[Gui] Eu e a Angel
vamos nos casar.
95
00:06:24,010 --> 00:06:27,583
[Gui] Vim com meus pais pra
pedir a mão dela oficialmente.
96
00:06:28,810 --> 00:06:30,580
Nossa...
97
00:06:30,580 --> 00:06:31,810
Não, né?
98
00:06:32,710 --> 00:06:35,610
Não... Desculpa, eu não
posso admitir.
99
00:06:37,280 --> 00:06:38,980
Como assim?
100
00:06:38,980 --> 00:06:40,150
Com-...
101
00:06:40,410 --> 00:06:42,180
Você não permite?
102
00:06:42,410 --> 00:06:43,950
[Gui] Qual é, tio...
103
00:06:44,050 --> 00:06:45,710
[Gui] O que cê tem
contra mim?
104
00:06:46,080 --> 00:06:47,510
Cê sabia disso?
105
00:06:47,510 --> 00:06:49,850
[Carol] Sim. A Arletinha tin-...
106
00:06:50,050 --> 00:06:51,480
E não me falou por quê?
107
00:06:51,480 --> 00:06:54,380
[Angel] Porque eu pedi.
Você vai brigar com a minha mãe agora?
108
00:06:54,380 --> 00:06:55,950
[Alex] Não, não vou
brigar com ela.
109
00:06:55,950 --> 00:06:59,480
Mas vou dizer a ela que ela não tem nada na cabeça se aceitou um negócio desses.
110
00:06:59,780 --> 00:07:01,480
[Alex] A Arlete é nova pra casar.
111
00:07:01,480 --> 00:07:05,150
[Renato] Alex, essa história de idade
pra casar é relativa.
112
00:07:05,150 --> 00:07:07,380
[Renato] O importante é saber
se eles se gostam.
113
00:07:07,380 --> 00:07:11,880
[Silvia] Se eles não tivessem condições, seria diferente. Mas nós vamos apoiar nosso filho.
114
00:07:11,880 --> 00:07:15,250
[Silvia] Gostei de você, Angel. Acho que vai ajudar o Gui a tomar juízo.
115
00:07:15,250 --> 00:07:18,650
[Alex] Só acho que eu devia ser consultado. Eu sou casado com a tua mãe.
116
00:07:18,650 --> 00:07:19,910
[Angel] Você não é meu pai.
117
00:07:19,910 --> 00:07:21,850
E minha mãe me
deu autorização.
118
00:07:21,850 --> 00:07:25,710
[Angel] Aliás, mãe, se o pai
soubesse ele deixava com certeza.
119
00:07:25,750 --> 00:07:29,610
E ah! Se ele soubesse que
vocês são fazendeiros,
120
00:07:29,610 --> 00:07:32,010
[Angel] aí ele ia delirar
com esse casamento!
121
00:07:32,010 --> 00:07:35,210
[riem baixo]
[Angel] Desculpa, gente, mas meu pai é assim.
122
00:07:35,210 --> 00:07:41,110
[Carol] Eu sinto muito, mas meu ex tem se mostrado um verdadeiro de um... interesseiro!
123
00:07:41,110 --> 00:07:43,710
[Carol] Acho que na minha época
eu segurava ele, Lete.
124
00:07:43,710 --> 00:07:45,050
[Carol] Mas agora, meu amor...
125
00:07:45,050 --> 00:07:49,850
[Carol] Eles se gostam, eles se amam. Eles tem intimidade. Não sei por que não casar.
126
00:07:49,980 --> 00:07:53,580
[Carol] Não sei... Silvia, vou te falar. Eu me sinto até mais confortável,
127
00:07:53,580 --> 00:07:57,780
[Carol] porque eu não vou ser falsa com você: eu dou toda liberdade pra minha filha.
128
00:07:57,780 --> 00:08:00,410
[Renato] Hoje em dia não dá pra ser diferente.
[Carol] Sim!
129
00:08:00,410 --> 00:08:02,880
[Renato] Eu dou graças a Deus
por não ter filha.
130
00:08:02,880 --> 00:08:05,980
[Renato] Agora, quem ia resistir
ao meu meninão aqui?
131
00:08:05,980 --> 00:08:08,750
[todas riem]
[Gui] Não fala assim, que eu fico sem jeito.
132
00:08:08,880 --> 00:08:12,980
[Carol] Pois é, mas com tanta intimidade assim, daqui a pouco aparece um bebê!
133
00:08:13,210 --> 00:08:15,650
Que bebê, Carol?
Que bebê? Bebê!
134
00:08:15,650 --> 00:08:18,180
[Carol] É melhor que já
estejam casados, não é?
135
00:08:18,180 --> 00:08:20,180
Eu não me oponho
ao casamento!
136
00:08:20,180 --> 00:08:24,710
[Carol] Vou morrer de saudades sem a minha pequena todo dia, perto de mim.
137
00:08:24,710 --> 00:08:29,010
[Carol] Mas não sou contra esse casamento. Eu dou a minha autorização!
138
00:08:29,010 --> 00:08:32,217
[Alex] Como cê dá sua autorização sem eu dar a minha autorização?
139
00:08:32,217 --> 00:08:33,650
[Angel] Ahn!? Não...
140
00:08:34,350 --> 00:08:35,810
[Angel] Peraí...
141
00:08:35,810 --> 00:08:38,483
[Angel] Ela é a minha mãe.
142
00:08:38,483 --> 00:08:40,510
[Angel] E você é o que mesmo?
143
00:08:41,180 --> 00:08:43,710
[Angel] Uma outra coisa:
só pra ele lembrar..
144
00:08:43,750 --> 00:08:46,110
[Angel] ...que ela sabe
pensar sozinha.
145
00:08:46,110 --> 00:08:49,680
[Carol] Não fala assim, ele tá querendo te ajudar. Tá preocupado com você.
146
00:08:49,680 --> 00:08:53,450
[Gui] Mas ele tá pegando pesado. Faz tempo que tá pegando no meu pé.
147
00:08:54,580 --> 00:08:56,080
[Gui] E por quê?
148
00:08:56,080 --> 00:08:59,010
[Gui] O que você
tem contra mim!?
149
00:08:59,180 --> 00:09:01,480
[ri] O que eu tenho
contra você, garoto?
150
00:09:01,480 --> 00:09:02,880
[Gui] É, isso mesmo.
[Alex] É?
151
00:09:02,880 --> 00:09:05,350
[Gui] Por que não gosta do
meu namoro com a Angel?
152
00:09:05,350 --> 00:09:09,517
Porque você é um desmiolado!
Você é um drogado!
153
00:09:09,510 --> 00:09:11,080
[Carol] Como assim, drogado?
154
00:09:11,210 --> 00:09:12,810
[Silvia] Filho, cê usa droga!?
155
00:09:13,050 --> 00:09:16,350
[Carol] Como assim...Cê também usa droga?
156
00:09:16,350 --> 00:09:19,510
[Gui] Não sei do que ele tá falando.
[Alex] Claro que sabe do que eu tô falando!
157
00:09:20,050 --> 00:09:22,710
Não é hora pra gente conversar?
Vamos conversar!
158
00:09:23,080 --> 00:09:27,150
[Angel] Isso aqui era pra ser
um jantar civilizado de família.
159
00:09:27,280 --> 00:09:29,950
[Angel] Mas...
[Gui] É melhor a gente ir embora.
160
00:09:30,150 --> 00:09:32,780
[Carool] Não, Renato, Silvia...
[todos falam junto]
161
00:09:32,780 --> 00:09:34,410
[Angel] Eu vou com eles, mãe.
162
00:09:34,650 --> 00:09:37,410
[Renato] Carolina, minha querida,
a gente se fala depois.
163
00:09:37,410 --> 00:09:40,050
[Carol] Renato, mil desculpas... Arlete!
164
00:09:40,383 --> 00:09:42,450
[Alex] Vai deixar ela
ir com eles, é isso?
165
00:09:42,450 --> 00:09:44,910
[Carol] Mas que reação é essa?
Que foi que te deu!?
166
00:09:44,910 --> 00:09:48,350
[Alex] O que deu em você
de deixar ela se casar!?
167
00:09:48,680 --> 00:09:50,210
[♪ música tensa ♪]
168
00:09:50,350 --> 00:09:51,850
[Alex] Eu, ein.
169
00:09:53,080 --> 00:09:54,580
[porta bate]
170
00:09:55,180 --> 00:10:29,980
♪♪♪
171
00:10:30,480 --> 00:10:33,850
[Oswaldo] Morrer? Todos nós
vamos morrer um dia.
172
00:10:34,610 --> 00:10:39,610
Estou com meus dias contados, Oswaldo.
Tenho uma doença fatal.
173
00:10:43,210 --> 00:10:46,110
Mas como?
Não pode ser.
174
00:10:46,110 --> 00:10:49,680
[Hilda] Eu passo a maior parte
dos meus dias descansando,
175
00:10:49,680 --> 00:10:52,780
pra não fazer esforço,
a pedido médico.
176
00:10:54,250 --> 00:10:55,780
Oswaldo...
177
00:10:56,050 --> 00:10:58,950
Eu tenho uma doença autoimune.
178
00:10:58,950 --> 00:11:01,180
Cê sabe o que
é isso, não sabe?
179
00:11:01,610 --> 00:11:08,480
Sim, é... quando o sistema de proteção do organismo ataca algum órgão...
180
00:11:08,480 --> 00:11:10,780
...como se fosse um invasor.
181
00:11:11,250 --> 00:11:13,150
Mas quando isso
aconteceu, Hilda?
182
00:11:13,150 --> 00:11:16,780
[Hilda] Eu fui diagnosticada
ainda adolescente.
183
00:11:17,180 --> 00:11:20,710
[Hilda] Na época, minha mãe
procurou de tudo!
184
00:11:20,710 --> 00:11:25,310
[Hilda] Ela procurou até benzedeira. A medicina não era muito avançada.
185
00:11:25,310 --> 00:11:26,480
[Oswaldo] Sim, sim...
186
00:11:26,480 --> 00:11:32,680
[Hilda] Mas por algum motivo,
a chave que liga a doença desligou.
187
00:11:33,180 --> 00:11:35,510
[Oswaldo] Que coisa.
[Hilda] Pois é.
188
00:11:36,150 --> 00:11:38,610
Eu sei que eu tenho uma...
189
00:11:38,610 --> 00:11:43,880
...uma espécie de bomba pronta
a explodir dentro de mim.
190
00:11:44,110 --> 00:11:48,450
Quando eu me casei, o médico recomendou que eu não engravidasse...
191
00:11:48,950 --> 00:11:52,010
...porque podia disparar a doença.
192
00:11:53,580 --> 00:11:54,950
E disparou.
193
00:11:54,950 --> 00:11:59,580
[Hilda] Não exatamente em seguida
ao nascimento da Carolina,
194
00:11:59,580 --> 00:12:02,280
mas a doença voltou.
195
00:12:02,280 --> 00:12:05,050
Eu lutei novamente.
196
00:12:05,450 --> 00:12:11,280
Parece que o mecanismo psicológico
faz a doença ir e vir, mas...
197
00:12:11,650 --> 00:12:16,550
Ó, meu Deus, eu queria tanto
cuidar da minha filha, que eu...
198
00:12:17,150 --> 00:12:20,150
[Hilda] ...que eu consegui
controlar, sabe?
199
00:12:20,150 --> 00:12:23,110
Então você pode
conseguir novamente.
200
00:12:23,850 --> 00:12:25,350
Não.
201
00:12:25,580 --> 00:12:27,480
Não, Oswaldo.
202
00:12:29,280 --> 00:12:31,480
Agora é impossível.
203
00:12:31,480 --> 00:12:34,150
[Oswaldo] Por que é impossível?
204
00:12:34,350 --> 00:12:36,850
[Hilda] Porque dessa vez é pior.
205
00:12:37,250 --> 00:12:39,880
[Hilda] Quando o apartamento
quase foi a leilão,
206
00:12:39,880 --> 00:12:42,810
[Hilda] eu, sem dinheiro,
tive uma crise ali.
207
00:12:44,980 --> 00:12:46,510
[Angel] Vó?
208
00:12:46,510 --> 00:12:47,980
[Angel] Vó, o que aconteceu?
209
00:12:47,980 --> 00:12:49,980
[Carol] Nós não sabemos ainda, filha.
210
00:12:49,980 --> 00:12:52,250
[Hilda] Eu tô bem.
211
00:12:52,250 --> 00:12:56,650
[Hilda] O Oswaldo que é um exagerado desde o nosso tempo de professores.
212
00:12:57,050 --> 00:12:59,550
[Hilda] Você não devia ter
avisado a Carolina.
213
00:12:59,550 --> 00:13:04,210
[Oswaldo] Reconheça, Hilda! Você desmaiou. Teve um choque lendo a carta que chegou.
214
00:13:04,210 --> 00:13:07,380
[Oswaldo] Eu não ia deixar minha velha amiga passando mal sem fazer nada.
215
00:13:07,380 --> 00:13:10,180
[Carol] Doutor Everaldo fez o favor
de vir socorrer a gente.
216
00:13:10,610 --> 00:13:15,710
Depois eu fui fazer exames no
hospital do servidor público.
217
00:13:15,710 --> 00:13:18,650
Recebi os resultados...
218
00:13:18,850 --> 00:13:21,350
...e meu fígado estava
sendo atacado.
219
00:13:21,350 --> 00:13:22,710
Meu Deus...
220
00:13:22,710 --> 00:13:24,180
[Hilda] Sabe...
221
00:13:24,180 --> 00:13:26,950
[Hilda] O meu fígado tá
completamente comprometido.
222
00:13:26,950 --> 00:13:32,250
Eu. Eu, que nunca bebi na vida,
posso ter uma cirrose.
223
00:13:32,250 --> 00:13:34,517
A qualquer momento.
224
00:13:34,910 --> 00:13:37,750
Mas... e um transplante?
225
00:13:37,750 --> 00:13:41,310
[Hilda] O meu organismo não
aceitaria um órgão novo,
226
00:13:41,310 --> 00:13:43,850
como não aceitou,
rejeitou o meu.
227
00:13:43,850 --> 00:13:46,650
E depois,
eu já tenho idade.
228
00:13:47,180 --> 00:13:50,980
Os jovens têm preferência
na lista de transplante.
229
00:13:51,410 --> 00:13:53,080
Ah, Hilda...
230
00:13:53,080 --> 00:13:55,950
[Hilda] Há muito tempo
eu venho pensando...
231
00:13:56,610 --> 00:14:00,780
É muito triste
envelhecer sozinha.
232
00:14:01,080 --> 00:14:04,950
[Hilda] Eu queria ter
um companheiro.
233
00:14:05,250 --> 00:14:08,880
[Hilda] E o Seu Oswaldo sempre
tão próximo, não é? Mas...
234
00:14:09,950 --> 00:14:13,680
Depois que eu soube
da minha condição...
235
00:14:13,910 --> 00:14:17,180
...eu não posso aceitar
o seu pedido.
236
00:14:18,350 --> 00:14:21,080
Em outras condições,
você aceitaria?
237
00:14:21,410 --> 00:14:24,310
Em outras condições...
238
00:14:25,050 --> 00:14:26,580
...eu aceitaria.
239
00:14:28,350 --> 00:14:31,050
Casar, não.
Pra não perder a pensão.
240
00:14:31,050 --> 00:14:33,480
[ambos riem]
241
00:14:35,080 --> 00:14:37,050
Vida de pobre é assim.
242
00:14:37,050 --> 00:14:40,310
A viúva não aceita um novo
casamento pra não perder a pensão.
243
00:14:40,310 --> 00:14:44,280
[Oswaldo] Mas... mas a
Carolina agora é rica.
244
00:14:45,480 --> 00:14:48,150
Mas o dinheiro é dela,
não é meu.
245
00:14:51,710 --> 00:14:53,910
Deixa eu cuidar de você.
246
00:14:53,950 --> 00:14:56,080
[Hilda] Mas como?
247
00:14:56,450 --> 00:14:58,717
[Oswaldo] A Darlene vai se casar.
248
00:14:59,017 --> 00:15:02,117
[Oswaldo] Sozinha, você não pode ficar.
Ainda essa semana,
249
00:15:02,117 --> 00:15:06,250
[Oswaldo]trago minhas coisas pra cá e venho morar com você. E não tente me impedir.
250
00:15:06,550 --> 00:15:08,710
Ah, meu querido! [ri]
251
00:15:08,710 --> 00:15:10,580
Que bom!
252
00:15:11,650 --> 00:15:15,350
[Hilda] Ai, que bom, Oswaldo!
253
00:15:15,610 --> 00:15:19,580
Que coisa boa, você!
254
00:15:20,010 --> 00:15:23,150
[Fanny] Comida tipicamente brasileira.
255
00:15:23,150 --> 00:15:27,650
[Fanny] Arroz, feijão, farofinha.
Tudo muito bem feito, ein?
256
00:15:27,650 --> 00:15:30,410
[Fanny] Esse aqui é um
restaurante estrelado.
257
00:15:30,680 --> 00:15:36,250
[Maurice] Fanny, comida típica...
é comida do pobre, non?
258
00:15:36,250 --> 00:15:39,880
[Fanny] Não, olha...
[Maurice] Non, non, non quer comer.
259
00:15:39,880 --> 00:15:41,950
[Fanny] Mas... realmente,
cê tem razão.
260
00:15:41,950 --> 00:15:47,750
[Fanny] Em todos os países, os pratos típicos são aqueles que a população comia.
261
00:15:47,910 --> 00:15:50,810
[Fanny] Os do Brasil são
muito saborosos, ein.
262
00:15:52,110 --> 00:15:55,810
Fanny, eu tenho chateau em Ipanemá.
263
00:15:55,810 --> 00:15:58,550
Eu conhecer tempeirrin brrasileiro.
264
00:15:59,280 --> 00:16:01,910
Eu conhecer acarrajé.
265
00:16:02,550 --> 00:16:06,080
[Maurice] Sinto muito, non ter imaginação
pra escolher restaurant.
266
00:16:08,380 --> 00:16:12,850
Desculpa ser tão sincero,
mas vamos trabalhar junto, né? Preciso...
267
00:16:12,880 --> 00:16:15,310
Ô, claro. [ri nervosa]
268
00:16:15,850 --> 00:16:20,050
Aliás, eu sei que você gosta
muito do tempero brasileiro.
269
00:16:20,210 --> 00:16:22,250
Principalmente dos rapazes.
270
00:16:22,250 --> 00:16:26,610
Ma chère, não se conformar de
emprestar teu namoradô pra mim?
271
00:16:28,080 --> 00:16:32,080
[Maurice] Por mais que tentar, por mais que querer, non consegue disfarçar.
272
00:16:32,080 --> 00:16:34,450
Não consegue esconder
teu ciúmes.
273
00:16:34,450 --> 00:16:35,480
Ciúme?
274
00:16:35,480 --> 00:16:37,280
Ih, não! [ri]
275
00:16:37,280 --> 00:16:40,110
Eu tô acima
dessas coisas!
276
00:16:40,110 --> 00:16:43,780
Aliás, eu não teria ciúmes
do Anthony com você.
277
00:16:44,280 --> 00:16:46,980
[Fanny] Já que você gosta
de sinceridade.
278
00:16:46,980 --> 00:16:48,280
Vou te dizer.
279
00:16:48,410 --> 00:16:51,780
Acho que se o Anthony
fosse me trair,
280
00:16:51,780 --> 00:16:55,510
ele ia arranjar alguém
bem mais atraente que você.
281
00:16:55,550 --> 00:16:59,150
[ambos riem]
282
00:16:59,550 --> 00:17:01,450
Com certeza!
283
00:17:01,950 --> 00:17:03,980
Encontra, ô!
284
00:17:03,980 --> 00:17:06,280
Todo dia.
285
00:17:07,480 --> 00:17:09,910
[bossa-nova ao fundo]
286
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
Ele te falou alguma coisa?
287
00:17:12,880 --> 00:17:15,850
[Maurice] Ah! Touché!
288
00:17:16,380 --> 00:17:18,710
Non. Non dizer nada.
289
00:17:19,010 --> 00:17:22,010
[Maurice] Depois de certa
idade, chérie,
290
00:17:22,010 --> 00:17:25,210
todos nós, homens, mulheres,
não podemos se tão românticos.
291
00:17:25,210 --> 00:17:26,750
Nós virramos uma...
292
00:17:26,750 --> 00:17:28,780
...uma espécie de...
293
00:17:29,380 --> 00:17:31,510
...de caixa automatique de banco!
294
00:17:31,510 --> 00:17:33,610
[ri alto]
295
00:17:33,610 --> 00:17:36,610
[ambos riem]
[Fanny] Com certeza.
296
00:17:36,850 --> 00:17:40,780
Quem tem dinheiro não
precisa de botox. Não é?
297
00:17:40,780 --> 00:17:42,380
[ambos riem]
298
00:17:42,380 --> 00:17:47,150
A grana disfarça muito mais
as rugas que uma plástica.
299
00:17:47,150 --> 00:17:48,610
Hm? [ri]
300
00:17:48,610 --> 00:17:51,180
Mas vamos ao que interessa?
301
00:17:52,280 --> 00:17:54,580
Você vai me dar o desfile?
302
00:17:54,650 --> 00:17:56,650
Sou exigente.
303
00:17:56,810 --> 00:17:58,780
Sabe disso, ahn?
304
00:17:58,950 --> 00:18:01,117
Desde aquela coquetel horrenda,
305
00:18:01,117 --> 00:18:04,950
que escolhi teu namorado no meio
daquela gente toda que havia lá.
306
00:18:05,080 --> 00:18:08,380
Vou cumprir todas
as tuas exigências.
307
00:18:09,610 --> 00:18:13,650
Mas ó, por uma questão
de dignidade...
308
00:18:14,250 --> 00:18:19,380
Não fica repetindo a cada duas frases que eu te emprestei meu namorado.
309
00:18:19,580 --> 00:18:22,480
Ah. Oui, oui, oui.
310
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
Ter vergonha.
311
00:18:24,510 --> 00:18:27,710
Não, não. Não é por mim.
É por você.
312
00:18:28,110 --> 00:18:32,110
[Fanny] É que as pessoas não
precisam ficar sabendo que você...
313
00:18:32,110 --> 00:18:36,150
...precisa dar um desfile pra
conseguir ter alguém.
314
00:18:36,580 --> 00:18:40,080
[Fanny] Eu sei que você não
tá bem afetivamente.
315
00:18:40,580 --> 00:18:43,680
Mas o mundo não precisa saber.
316
00:18:44,610 --> 00:18:47,080
Touché!
317
00:18:47,550 --> 00:18:49,350
Ah, mon ami...
318
00:18:49,350 --> 00:18:54,817
[Maurice] Eu morrerria para encontrar
alguém que me suportasse!
319
00:18:54,817 --> 00:18:57,617
[ambos riem baixo]
320
00:18:58,117 --> 00:19:01,517
[Maurice] Bien, o desfile ser teu!
321
00:19:04,717 --> 00:19:06,483
[Fanny] Maravilhoso.
322
00:19:06,483 --> 00:19:09,083
[Fanny] Tim-tim.
[ambos riem]
323
00:19:09,083 --> 00:19:13,017
[Maurice] Pelo menos eu vai rir muito
com você durrante o trabalho.
324
00:19:13,017 --> 00:19:14,950
[ambos riem]
325
00:19:15,083 --> 00:19:16,817
[Fanny] Ria de mim...
326
00:19:16,817 --> 00:19:19,317
...mas me pague muito bem.
327
00:19:21,950 --> 00:19:25,517
[Giovanna] Pelo menos
uma noite juntos.
328
00:19:25,517 --> 00:19:28,517
[Anthony] Mas daqui a pouco
eu tenho que ir embora, gata.
329
00:19:28,683 --> 00:19:32,583
[Anthony] Fanny foi jantar com a bicha francesa. Não deve demorar muito.
330
00:19:32,583 --> 00:19:34,580
[Giovanna] Cê acha que
esse desfile sai?
331
00:19:34,580 --> 00:19:37,850
[Anthony] Tenho bons motivos
pra ter certeza que sim.
332
00:19:38,450 --> 00:19:42,350
Vai ser ótimo lançar
uma grife internacional.
333
00:19:42,383 --> 00:19:45,783
[Anthony] Pra mim vai dar um up na minha carreira, você que é new face, lança bem.
334
00:19:45,783 --> 00:19:48,950
[Anthony] Quando a gente deixar o Brasil, tem material de nível pra mostrar.
335
00:19:48,950 --> 00:19:50,517
Eu já consegui minha emancipação.
336
00:19:50,517 --> 00:19:52,983
Então confere seu passaporte,
vê se tá em dia.
337
00:19:53,117 --> 00:19:54,817
Eu vou ter que tirar um novo.
338
00:19:54,817 --> 00:19:58,117
[Giovanna] Por quê?
Já tem data marcada pra viagem?
339
00:19:58,117 --> 00:19:59,650
Não.
340
00:19:59,650 --> 00:20:02,150
Mas tem um plano se
formando na minha cabeça.
341
00:20:02,350 --> 00:20:05,617
Tô achando que a gente vai
mais longe do que eu pensava.
342
00:20:05,617 --> 00:20:06,850
[Giovanna] Jura?
343
00:20:06,850 --> 00:20:10,383
[Anthony] Quando pinta uma oportunidade, a gente tem que aproveitar.
344
00:20:10,383 --> 00:20:12,317
[Giovanna] Alguma porta se abriu?
345
00:20:12,317 --> 00:20:14,150
[Anthony] Uma brecha.
346
00:20:14,150 --> 00:20:17,483
[Anthony] Mas acho que se eu empurrar,
vou abrir um portão.
347
00:20:17,483 --> 00:20:21,183
[Anthony] Aí te pego pela mão
e a gente entra em grande estilo.
348
00:20:21,183 --> 00:20:22,750
[Giovanna] Onde?
349
00:20:23,017 --> 00:20:25,550
[Anthony] Na hora certa,
cê vai saber.
350
00:20:25,717 --> 00:20:29,983
[Giovanna] Ah! Quanto mistério.
351
00:20:29,983 --> 00:20:32,550
[Anthony] É mais gostoso assim.
352
00:20:32,783 --> 00:20:35,383
[Anthony] Tchau.
[Giovanna] Não, não, não...
353
00:20:35,983 --> 00:20:38,583
[Giovanna] Primeiro, me destrói.
354
00:20:43,217 --> 00:20:46,717
[Gui] Não entendi a reação do Alex.
Qual é a dele?
355
00:20:46,717 --> 00:20:48,217
[Angel] Também não entendi.
356
00:20:48,217 --> 00:20:52,483
[Silvia] Eu soube que a relação do Alex com a Giovanna não é boa. A menina não tem freios.
357
00:20:52,483 --> 00:20:55,483
[Gui] Como cê sabe disso, mãe?
[Silvia] Tenho amigos aqui em São Paulo.
358
00:20:55,483 --> 00:20:58,483
[Silvia] Gente que frequenta
o mesmo cabelereiro que a Pia.
359
00:20:58,483 --> 00:21:02,217
[Silvia] Enfim, acho que o Alex fez uma transferência.
[Gui] Transferência?
360
00:21:02,217 --> 00:21:05,750
[Silvia] É. Ele age com a Angel como gostaria de agir com a própria filha.
361
00:21:05,750 --> 00:21:07,550
[Silvia] É a única explicação.
362
00:21:08,683 --> 00:21:12,483
[Gui] É meio esquisito, mas pode ser.
[Angel] Também acho que pode ser.
363
00:21:12,517 --> 00:21:14,650
[Renato] A gente ainda
não falou o principal.
364
00:21:14,650 --> 00:21:17,050
[Gui] Vai dizer que é contra
o casamento também?
365
00:21:17,050 --> 00:21:21,117
Angel, você usa drogas?
Seja sincera.
366
00:21:21,150 --> 00:21:23,117
Claro que não, gente.
367
00:21:23,117 --> 00:21:27,083
E-eu gosto de ser eu mesma.
Eu não uso.
368
00:21:27,083 --> 00:21:30,750
Podem me chamar de careta, do que quiserem, mas nem beber eu bebo.
369
00:21:30,750 --> 00:21:32,583
[Renato] E o senhor,
Seu Guilherme, usa?
370
00:21:32,583 --> 00:21:36,117
[Renato] O Alex disse que não permitia o casamento porque você é um drogado.
371
00:21:36,117 --> 00:21:39,583
Eu uso, mas... é de brincadeira.
372
00:21:39,583 --> 00:21:43,317
[Silvia] Filho, droga não é brincadeira. Muita gente começa de brincadeira,
373
00:21:43,317 --> 00:21:46,350
[Silvia] mas depois a brincadeira se torna maior que a vida da pessoa...
374
00:21:46,350 --> 00:21:49,417
Depois que eu fiquei com a Angel,
eu quase nunca uso.
375
00:21:49,417 --> 00:21:52,750
Era mais pra sair com os amigos,
ir pra balada.
376
00:21:52,750 --> 00:21:54,950
[Silvia] Mais um ponto
a favor de você, Angel.
377
00:21:54,950 --> 00:21:58,517
[Renato] Vou te confessar uma coisa, meu filho. Também já experimentei.
378
00:21:58,517 --> 00:21:59,550
Quando eu era jovem.
379
00:22:00,217 --> 00:22:02,717
[Renato] Só que depois amadureci.
380
00:22:02,917 --> 00:22:06,350
Você agora precisa botar
um rumo na tua vida, filho. Sabe?
381
00:22:06,583 --> 00:22:09,983
Troca de cursinho.
Presta Administração.
382
00:22:10,550 --> 00:22:12,550
Troca esses amigos também.
383
00:22:13,617 --> 00:22:15,217
Valeu, pai.
384
00:22:15,217 --> 00:22:19,283
[Silvia] Por favor, casa com essa menina. Ela tá te botando nos eixos.
385
00:22:19,283 --> 00:22:21,950
[Silvia] Obrigada, Angel.
[Angel] Para, gente.
386
00:22:21,950 --> 00:22:25,350
[Angel] Vocês falando assim
eu fico até sem jeito.
387
00:22:26,283 --> 00:22:28,417
[Gui] Bora comer que
eu tô faminto!
388
00:22:28,683 --> 00:22:30,283
[♪ The Last Day - Moby ♪]
389
00:22:30,750 --> 00:22:33,350
♪♪♪
390
00:22:33,350 --> 00:22:35,350
[bartender] Mais um uísque?
391
00:22:35,683 --> 00:22:38,683
♪♪♪
392
00:22:39,150 --> 00:22:41,050
Não.
393
00:22:41,250 --> 00:22:42,617
♪♪♪
394
00:22:42,617 --> 00:22:43,983
Já me acalmei.
395
00:22:44,150 --> 00:22:46,183
[bartender] Quer que chame um táxi?
396
00:22:46,183 --> 00:22:48,180
♪♪♪
397
00:22:48,180 --> 00:22:50,180
[Alex] Tô de motorista.
398
00:22:51,183 --> 00:22:55,217
♪ Breaking beauty, ♪
399
00:22:55,317 --> 00:22:57,250
♪♪♪
400
00:22:57,250 --> 00:23:00,817
♪ just to stay awake ♪
401
00:23:01,650 --> 00:23:05,017
♪♪♪
402
00:23:05,450 --> 00:23:07,517
[Alex] O troco é seu.
403
00:23:07,783 --> 00:23:10,517
♪♪♪
404
00:23:10,517 --> 00:23:12,150
[bartender] Mas é demais, viu?
405
00:23:12,150 --> 00:23:14,217
♪♪♪
406
00:23:14,217 --> 00:23:16,750
[bartender] Cê tá um pouco alterado.
407
00:23:16,850 --> 00:23:18,783
♪♪♪
408
00:23:18,783 --> 00:23:21,017
[Alex] Mas não é da bebida, não.
409
00:23:21,583 --> 00:23:23,350
[Alex pigarreia]
410
00:23:23,917 --> 00:23:26,283
[Alex] eu já cheguei
aqui alterado.
411
00:23:26,950 --> 00:23:29,817
Tô correndo o risco
de perder uma pessoa.
412
00:23:30,017 --> 00:23:33,217
♪♪♪
413
00:23:33,217 --> 00:23:35,717
Uma pessoa que
eu amo demais.
414
00:23:36,050 --> 00:23:40,817
♪♪♪
415
00:23:41,083 --> 00:23:44,917
Não suporto a ideia de
ver ela se casar com outro.
416
00:23:46,317 --> 00:23:49,950
[bartender] Pede em casamento.
Casa o senhor com ela.
417
00:23:50,017 --> 00:23:54,883
♪ And on the last day... ♪
418
00:23:55,583 --> 00:23:59,050
♪ When all this work was done... ♪
419
00:23:59,050 --> 00:24:02,750
♪♪♪
420
00:24:02,750 --> 00:24:04,583
[Alex] Não posso.
421
00:24:04,717 --> 00:24:06,917
♪♪♪
422
00:24:06,917 --> 00:24:09,083
[Alex] Casei com a mãe.
423
00:24:09,083 --> 00:24:28,483
♪♪♪
424
00:24:28,483 --> 00:24:32,317
♪ All this rapture ♪
425
00:24:32,317 --> 00:24:34,117
♪♪♪
426
00:24:34,117 --> 00:24:37,983
♪ Right here all along ♪
427
00:24:37,983 --> 00:24:42,017
♪♪♪
428
00:24:42,217 --> 00:24:43,983
[Roy] Que horas são aí?
429
00:24:43,983 --> 00:24:47,150
[Roy] Tô com uma faca.
Cê vai me passar esse relógio agora.
430
00:24:47,150 --> 00:24:49,383
[Alex] Calma, calma...
[Roy] Vai rápido!
431
00:24:49,717 --> 00:24:51,783
[Roy] Vai... Vai!
432
00:24:52,050 --> 00:24:55,017
♪♪♪
433
00:24:55,017 --> 00:24:57,917
[motorista] Deixa que eu pego ele.
[Alex] Não, Raulino.
434
00:24:57,917 --> 00:25:00,550
[Alex] Perdi muito mais que isso.
435
00:25:00,650 --> 00:25:02,417
♪♪♪
436
00:25:02,417 --> 00:25:04,650
[Alex] Um relógio...
437
00:25:04,750 --> 00:25:25,583
♪♪♪
438
00:25:27,783 --> 00:25:30,217
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
439
00:25:30,417 --> 00:25:42,083
♪♪♪
440
00:25:42,417 --> 00:25:45,850
[Gui] Gata! Já tá tudo certo.
A gente casa.
441
00:25:45,850 --> 00:25:50,083
Meu pai vai segurar o apartamento, festa, tudo. A gente não vai querer a grana do Alex.
442
00:25:50,917 --> 00:25:52,450
Tô tão feliz.
443
00:25:52,450 --> 00:25:54,317
[Gui] Também, gata.
[Angel] Muito feliz.
444
00:25:54,317 --> 00:25:56,183
[Gui] Muito feliz!
[Angel] Muito feliz!
445
00:25:56,183 --> 00:25:57,150
[Angel] Mas ó...
446
00:25:57,417 --> 00:26:00,583
É verdade que cê vai dar
um tempo nas paradas?
447
00:26:00,717 --> 00:26:03,717
Tô puto porque o Alex
me dedurou. Mas...
448
00:26:03,883 --> 00:26:07,117
Até que foi bom.
Preciso do apoio do meu velho.
449
00:26:07,517 --> 00:26:10,517
Eu vou dar uma segurada.
Vou ser um bom marido!
450
00:26:10,517 --> 00:26:12,183
Muito bem!
[Gui ri]
451
00:26:12,450 --> 00:26:14,550
[♪ rock suave ♪]
452
00:26:14,650 --> 00:26:17,450
♪♪♪
453
00:26:17,450 --> 00:26:19,583
[Angel] Gui... Guilherme,
que é isso?
454
00:26:19,583 --> 00:26:22,083
[Angel ri] Para, Guilherme!
[Gui] Só um pouquinho...
455
00:26:22,083 --> 00:26:24,283
[Angel] Para. A gente tá
na porta de casa!
456
00:26:24,283 --> 00:26:26,383
[Angel] Para! Tá louco!
457
00:26:26,883 --> 00:26:29,150
[Gui] Um beijinho, só...
458
00:26:29,150 --> 00:26:30,650
[Angel] Tchau!
459
00:26:31,550 --> 00:26:33,283
[Gui] Louco por você!
460
00:26:34,217 --> 00:26:35,983
[Angel] Vai embora!
461
00:26:36,217 --> 00:26:38,217
[♪ Um Sonho - Nação Zumbi ♪]
462
00:26:38,417 --> 00:26:53,217
♪♪♪
463
00:27:15,383 --> 00:27:19,983
Eu nem preciso perguntar onde
você estava, porque eu já sei.
464
00:27:21,217 --> 00:27:24,583
Depois do que você fez,
não tem o direito de me cobrar nada.
465
00:27:24,583 --> 00:27:25,983
Cê me vendeu, lembra?
466
00:27:26,617 --> 00:27:28,317
Ai...
467
00:27:28,450 --> 00:27:30,450
Foi só um negócio.
468
00:27:30,750 --> 00:27:32,917
[Fanny] Nem me deu ciúmes.
469
00:27:33,183 --> 00:27:36,850
[Fanny] Diferente da tua
história com essa garota.
470
00:27:36,850 --> 00:27:38,550
[Anthony] Por mim, conta.
471
00:27:38,550 --> 00:27:42,917
[Anthony] Sinceramente, cê perdeu o direito de perguntar onde eu fui ou deixei de ir.
472
00:27:43,083 --> 00:27:45,550
[Fanny] Só pra eu me situar...
473
00:27:45,550 --> 00:27:49,283
[Fanny] Só estamos tendo uma
crise no nosso relacionamento?
474
00:27:53,617 --> 00:27:55,917
Só tirando as máscaras.
475
00:27:56,483 --> 00:27:58,950
Agora eu sei o quanto
eu valho pra você.
476
00:27:59,050 --> 00:28:00,883
[Fanny] Hum...
477
00:28:01,250 --> 00:28:05,983
[Fanny] Toda noite eu sei o
quanto eu valho pra você.
478
00:28:05,983 --> 00:28:08,783
[Fanny] Nós estamos quites. Tá?
479
00:28:09,717 --> 00:28:12,483
[Fanny] Não quer saber
da grande notícia?
480
00:28:12,583 --> 00:28:15,150
[Anthony] Cê conseguiu o desfile.
481
00:28:16,083 --> 00:28:17,550
[Fanny] Consegui.
482
00:28:17,550 --> 00:28:19,183
[Anthony] Ótimo.
[Fanny] É meu.
483
00:28:19,183 --> 00:28:20,617
[Anthony] Parabéns.
484
00:28:20,617 --> 00:28:23,917
[Fanny] Nossa.
Que falta de entusiasmo.
485
00:28:23,917 --> 00:28:29,150
[Anthony] Fanny, fui eu que consegui o desfile pra você. Cê esqueceu?
486
00:28:31,317 --> 00:28:33,217
[Anthony] Vou tomar banho.
487
00:28:33,517 --> 00:28:35,717
[Fanny] Peraí....
488
00:28:37,817 --> 00:28:39,717
Vamos comemorar.
489
00:28:39,983 --> 00:28:41,917
Vamos?
490
00:28:42,150 --> 00:28:44,483
Do jeitinho que eu gosto.
491
00:28:45,050 --> 00:28:47,183
Hoje você me destrói.
492
00:28:47,950 --> 00:28:49,717
Não tô com vontade.
493
00:28:49,717 --> 00:28:51,710
[♪ Ainda Penso - Tais Alvarenga ♪]
494
00:28:51,750 --> 00:28:54,383
Que história é essa de
"não tô com vontade"?
495
00:28:55,117 --> 00:28:57,483
Deixa pra noite que eu escolher.
496
00:28:57,617 --> 00:29:04,783
♪ Por que é que eu quero
Se eu já sei que não é pra ser? ♪
497
00:29:05,617 --> 00:29:11,783
♪ E nem você, o que eu pensei pra mim ♪
498
00:29:12,250 --> 00:29:17,750
♪ É que eu não quero ver o fim ♪
499
00:29:18,117 --> 00:29:20,083
♪♪♪
500
00:29:20,083 --> 00:29:27,383
♪ É que eu não quero ver o fim ♪
501
00:29:27,517 --> 00:29:29,550
♪♪♪
502
00:29:30,150 --> 00:29:31,883
[Carol] Filha...
503
00:29:32,650 --> 00:29:34,650
[Carol] Tudo bem?
504
00:29:34,917 --> 00:29:37,617
[Carol] Fiquei preocupada,
te esperando.
505
00:29:38,350 --> 00:29:42,083
[Carol] Não quis te ligar pra te deixar
à vontade com teu pessoal.
506
00:29:42,183 --> 00:29:44,883
[Angel] Tá tudo bem, mãe.
A gente vai casar.
507
00:29:44,883 --> 00:29:47,383
[Carol] Ai!
[Angel] Cadê o Alex?
508
00:29:48,150 --> 00:29:53,083
[Carol] Saiu. Não sei. Liguei mais
de mil vezes e não atendeu.
509
00:29:53,450 --> 00:29:56,817
[Carol] Não entendo, não
sei o que aconteceu.
510
00:29:56,817 --> 00:29:59,283
[Carol] Tô aqui esperando ele.
511
00:29:59,283 --> 00:30:03,117
[Angel] Ó, fica calma, tá? Relaxa.
512
00:30:03,217 --> 00:30:05,110
[Angel] Amanhã vocês
dois conversam.
513
00:30:05,110 --> 00:30:07,250
[Carol] Cê entendeu o
porquê dessa reação?
514
00:30:07,250 --> 00:30:08,350
[Angel] Não.
515
00:30:08,450 --> 00:30:10,917
[Angel] A mãe do Gui acha
que ele tá tentando...
516
00:30:10,917 --> 00:30:14,350
[Angel] agir comigo do jeito que ele não consegue agir com a Giovanna.
517
00:30:14,350 --> 00:30:16,517
[Angel] Ela não obedece ele.
518
00:30:16,717 --> 00:30:19,117
[Angel] Vai tomar um banho.
Vai descansar.
519
00:30:19,117 --> 00:30:20,750
[Carol] Tá.
[Angel] Tá?
520
00:30:20,750 --> 00:30:24,383
[Angel] Relaxa, fica calma, tranquila.
Vai ficar tudo bem, tá?
521
00:30:24,383 --> 00:30:26,617
[Angel] Eu vou tomar uma água.
522
00:30:26,617 --> 00:30:29,050
[Carol] Não dorme tarde,
vou tomar banho.
523
00:30:29,050 --> 00:30:33,717
[Carol] Vou fingir que
essa noite não aconteceu.
524
00:30:33,817 --> 00:30:36,217
[♪ música melancólica no piano ♪]
525
00:30:36,317 --> 00:32:23,017
♪♪♪
526
00:32:29,817 --> 00:32:34,650
[♪ notas longas e dissonantes ♪]
527
00:32:34,650 --> 00:33:59,717
♪♪♪
528
00:33:59,717 --> 00:34:02,583
O que cê tá fazendo aqui?
Cê bebeu?
529
00:34:05,083 --> 00:34:09,850
[Alex] Não suporto a ideia
de você... se casar com o Gui.
530
00:34:09,850 --> 00:34:11,717
Cê não entendeu?
531
00:34:12,183 --> 00:34:15,183
Eu vou casar com ele
pra ficar longe de você.
532
00:34:18,450 --> 00:34:20,617
[Alex] Cê não gosta dele.
533
00:34:22,783 --> 00:34:25,617
[Alex] Cê gosta de mim
que eu sei.
534
00:34:27,950 --> 00:34:32,350
Eu descobri que o amor
tem várias formas de ser.
535
00:34:32,683 --> 00:34:34,950
Eu tô construindo
um amor com o Gui.
536
00:34:35,183 --> 00:34:37,983
Mais sólido do
que a paixão.
537
00:34:38,183 --> 00:34:40,650
Eu vou fazer ele feliz.
538
00:34:40,650 --> 00:34:43,183
Ele vai me fazer
feliz também.
539
00:34:44,550 --> 00:34:46,217
Dá licença.
540
00:34:50,583 --> 00:34:52,250
[Angel] Ai, meu Deus...
541
00:34:52,350 --> 00:34:54,483
[♪ acordes delicados de piano ♪]
542
00:34:54,750 --> 00:34:57,783
♪♪♪
543
00:34:57,783 --> 00:35:02,083
[Alex] Você vai casar com o Gui
pra se salvar de mim, é isso?
544
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
♪♪♪
545
00:35:05,083 --> 00:35:07,883
Como se eu estivesse...
546
00:35:07,883 --> 00:35:10,683
Como se eu estivesse
me afogando.
547
00:35:11,417 --> 00:35:14,017
E o Gui apareceu
pra me salvar.
548
00:35:14,017 --> 00:35:16,050
De verdade.
549
00:35:17,050 --> 00:35:20,317
O Gui é como uma
tábua de salvação pra mim.
550
00:35:21,083 --> 00:35:23,517
É como eu te falei.
Ele é bom...
551
00:35:23,750 --> 00:35:26,050
...ele é legal...
552
00:35:26,717 --> 00:35:28,883
Eu vou ser muito feliz.
553
00:35:29,083 --> 00:35:30,850
♪♪♪
554
00:35:30,850 --> 00:35:32,417
[Alex] Não vai.
555
00:35:32,417 --> 00:35:34,583
♪♪♪
556
00:35:34,583 --> 00:35:36,983
Você não pode
casar com ele.
557
00:35:37,083 --> 00:35:40,517
♪♪♪
558
00:35:40,517 --> 00:35:42,250
Porque eu amo você.
559
00:35:42,483 --> 00:35:45,317
♪♪♪
560
00:35:45,317 --> 00:35:47,283
Demais.
561
00:35:47,450 --> 00:35:49,117
♪♪♪
562
00:35:49,117 --> 00:35:51,383
[Alex] E você me ama.
563
00:35:52,917 --> 00:35:54,750
[Alex] Eu sei.
564
00:35:54,817 --> 00:36:04,417
♪♪♪
565
00:36:04,417 --> 00:36:06,850
[Angel] Não vai rolar.
566
00:36:07,317 --> 00:36:09,350
[Carol] Alex...
567
00:36:10,483 --> 00:36:13,383
[Carol] O que cê tá fazendo
no quarto da minha filha?
568
00:36:13,517 --> 00:36:15,983
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
569
00:36:16,083 --> 00:36:23,783
♪♪♪
44727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.