All language subtitles for vss1e45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,850 [coordenadora] Parabéns, vocês desfilam muito bem! 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,980 [Eziel] Ainda bem que era desfile mesmo, né? 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,810 [Giovanna] Você vai mesmo casar com o Gui? [Angel] Tá decidido. 4 00:00:07,810 --> 00:00:11,480 [Giovanna] Por que meu pai não pode saber? [Gui] O velho tem mó ciúmes da Angel. 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,610 [Giovanna] Ciúmes? 6 00:00:12,610 --> 00:00:15,610 [Carol] Às vezes eu tenho vontade de ter um filho. 7 00:00:15,610 --> 00:00:17,910 [Giovanna] Eu vou acabar com esse casamento. 8 00:00:17,910 --> 00:00:22,550 [Alex] Mesmo não tendo filhos com a Carolina, eu vou deixar ela muito bem. 9 00:00:22,550 --> 00:00:24,050 Ela não, a Angel. 10 00:00:24,050 --> 00:00:24,950 A Angel? 11 00:00:25,250 --> 00:00:27,780 [Angel] Oi, tudo bem? [Gui] Minha mãe, Silvia... 12 00:00:28,080 --> 00:00:30,980 Eu aceito o casamento, desde que você tome juízo. 13 00:00:31,250 --> 00:00:35,050 [Angel] O Alex não pode ficar sabendo. Ele tem que só descobrir na hora. 14 00:00:35,050 --> 00:00:38,280 [Alex] Fanny, eu preciso de uma garota que seja jovem... 15 00:00:38,280 --> 00:00:42,010 [Alex] ...e que faça book rosa. Pro meu filho. 16 00:00:42,010 --> 00:00:44,450 [Alex] Essa é a Stéfani... [Stephanie] Stephaníe. 17 00:00:44,450 --> 00:00:47,910 [Alex] Ah, me perdoe. Stephanie. Ela é modelo, mas quer ser estilista. 18 00:00:47,910 --> 00:00:49,950 [Alex] Veio aqui pra conhecer a empresa. 19 00:00:49,950 --> 00:00:54,780 [Samia] Maurice, eu tenho uma amiga especial pra te apresentar. Fanny Richard. 20 00:00:55,110 --> 00:00:57,150 [Maurice] Me consegue aquele homme. 21 00:00:57,150 --> 00:01:00,480 [Maurice] Se conseguir, o desfile é teu. 22 00:01:01,110 --> 00:01:02,180 Cê me vendeu. 23 00:01:02,180 --> 00:01:03,910 Não usa uma palavra tão forte. 24 00:01:03,910 --> 00:01:05,310 [Anthony] Vendeu sim. 25 00:01:05,680 --> 00:01:07,250 [Anthony] Mas vai ter troco. 26 00:01:07,610 --> 00:01:09,580 [Larissa] Moço! Desculpa... 27 00:01:09,580 --> 00:01:13,050 [Larissa] É que eu tô na dificuldade. Cê não tem como me ajudar? 28 00:01:13,050 --> 00:01:15,110 [Larissa] Aqui, ó. Tem isso aqui. 29 00:01:15,110 --> 00:01:17,550 [homem] Isso aqui é coisa boa, ein? 30 00:01:18,050 --> 00:01:20,310 [Larissa] É pra isso que a gente tá vendendo. 31 00:01:22,050 --> 00:01:23,650 [Oswaldo] Me dá uma chance? 32 00:01:24,110 --> 00:01:25,780 Você me comove. 33 00:01:26,910 --> 00:01:30,010 [Hilda] Mas eu não posso me casar, porque eu vou morrer. 34 00:01:32,680 --> 00:01:36,410 [Visky] Gente, essa é a mais nova coleção da Chilli Beans, Rock Fellas! 35 00:01:36,410 --> 00:01:40,683 [Visky] Ai, toma, Rita Linda! Arrasa na psicodélica! 36 00:01:41,050 --> 00:01:46,580 [Visky] Toma, Kika Winehouse! Olha só que lindo esse óculos! 37 00:01:46,580 --> 00:01:49,350 [Visky] Pá! Arrasa, faz carão! 38 00:01:49,480 --> 00:01:54,550 [Visky] Leo! Olha só esse, especialmente pra você. 39 00:01:55,280 --> 00:01:57,550 [Visky] Vamos lá? Arrasa! 40 00:01:57,710 --> 00:02:00,150 [♪ rock ♪] 41 00:02:01,180 --> 00:02:03,150 [Visky] Vai, segura o carão! 42 00:02:03,350 --> 00:02:05,780 [Visky] Isso. Lindos! 43 00:02:05,780 --> 00:02:08,750 [Visky] Muito lindo. Arrasa! Isso! 44 00:02:08,750 --> 00:02:12,350 ♪♪♪ 45 00:02:12,350 --> 00:02:14,750 [Visky] Arrasa, gente. Faz carão! 46 00:02:14,750 --> 00:02:18,380 [Visky] Cliente importante, ein? Quero vocês maravilindos! 47 00:02:18,550 --> 00:02:22,610 ♪ Apresento uma nova atração ♪ 48 00:02:22,850 --> 00:02:25,180 ♪♪♪ 49 00:02:25,550 --> 00:02:30,580 ♪ E depois não dou mais explicação ♪ 50 00:02:30,580 --> 00:02:32,910 ♪♪♪ 51 00:02:32,910 --> 00:02:40,050 ♪ Tchu, tchu, tchurururu... Tchu, tchu, tchurururu...♪ 52 00:02:40,210 --> 00:02:46,450 ♪ Tchu, tchu, tchurururu... Tchu, tchu, tchurururu...♪ 53 00:02:46,680 --> 00:02:52,310 ♪ A vocês apresento uma nova atração ♪ 54 00:02:52,310 --> 00:02:54,310 ♪♪♪ 55 00:02:54,310 --> 00:02:59,410 ♪ E depois não dou mais explicação ♪ 56 00:02:59,410 --> 00:03:05,710 ♪♪♪ 57 00:03:05,710 --> 00:03:07,880 [♪ rock fica mais leve ♪] 58 00:03:08,150 --> 00:03:10,480 ♪♪♪ 59 00:03:10,480 --> 00:03:13,650 ♪ Uouououou... ♪ 60 00:03:13,650 --> 00:03:20,450 ♪♪♪ 61 00:03:21,350 --> 00:03:29,910 ♪ My mama said tchu, tchu, tchu gonna get your love on me tonight♪ 62 00:03:29,910 --> 00:03:44,950 ♪ tchu, tchu, tchu gonna get your love on me tonight ♪ 63 00:03:44,950 --> 00:03:52,380 ♪♪♪ 64 00:03:52,380 --> 00:03:55,110 [♪ rock pesado com batida pesada ♪] 65 00:03:55,310 --> 00:04:45,050 ♪♪♪ 66 00:04:46,510 --> 00:04:48,950 [ambos riem] 67 00:04:49,010 --> 00:04:52,280 [Maurice] Parfait! Exactement no minuto marcado! 68 00:04:52,280 --> 00:04:53,980 [Maurice] Merveilleuse! 69 00:04:53,980 --> 00:04:57,610 [Fanny] Eu faço questão de sempre chegar no horário. 70 00:04:57,610 --> 00:05:02,950 [Fanny] Eu vim de carro, assim posso te levar a um restaurante maravilhoso. 71 00:05:02,950 --> 00:05:05,810 [Fanny] Posso escolher o restaurante? [Maurice] Oui, ma chère. 72 00:05:05,810 --> 00:05:09,350 [Maurice] Você ser madame, até seu namorrado me emprestar. 73 00:05:09,350 --> 00:05:13,850 [Maurice] Ter bom gosto pra homem, deve ter bom gosto pour le restaurant. 74 00:05:13,850 --> 00:05:15,810 [ambos riem baixo] 75 00:05:15,810 --> 00:05:18,910 É, eu sempre ajudo os amigos. 76 00:05:19,510 --> 00:05:24,550 E eu espero que você se transforme em um dos meus melhores amigos. 77 00:05:24,550 --> 00:05:27,210 Parfait! Allons-y! 78 00:05:27,210 --> 00:05:29,050 [Fanny] Oui! Allons! 79 00:05:29,050 --> 00:05:32,680 [Carol fofoca] 80 00:05:32,680 --> 00:05:35,480 [Alex] Olá! Renato? 81 00:05:35,480 --> 00:05:39,180 [Renato] Ô, Alex! E aí? Como está? [Alex] Firme! 82 00:05:39,180 --> 00:05:43,280 [Carol] Arletinha convidou os pais do Gui pra virem jantar aqui hoje. Eu ia te avisar. 83 00:05:43,280 --> 00:05:45,380 Mas eu fiz questão que fosse surpresa. 84 00:05:47,650 --> 00:05:50,650 Mas que surpresa boa! 85 00:05:51,010 --> 00:05:54,480 Desculpa, eu nem tô vestido adequadamente, mas me troco em um minuto. 86 00:05:54,480 --> 00:05:59,080 [Renato] Alex, não se preocupa. Aqui ninguém é de cerimônia. Nós estamos em família. 87 00:06:00,710 --> 00:06:02,180 Família. 88 00:06:02,950 --> 00:06:03,880 [Angel] É. 89 00:06:04,280 --> 00:06:08,650 Eu marquei esse jantar porque eu queria que vocês conversassem. 90 00:06:09,380 --> 00:06:10,810 Ah. 91 00:06:14,617 --> 00:06:16,550 Conversar exatamente o quê? 92 00:06:16,680 --> 00:06:19,110 [Gui] É óbvio, tio. Quer dizer... 93 00:06:19,110 --> 00:06:21,050 [Gui] ...futuro sogrão. 94 00:06:21,250 --> 00:06:23,250 [Gui] Eu e a Angel vamos nos casar. 95 00:06:24,010 --> 00:06:27,583 [Gui] Vim com meus pais pra pedir a mão dela oficialmente. 96 00:06:28,810 --> 00:06:30,580 Nossa... 97 00:06:30,580 --> 00:06:31,810 Não, né? 98 00:06:32,710 --> 00:06:35,610 Não... Desculpa, eu não posso admitir. 99 00:06:37,280 --> 00:06:38,980 Como assim? 100 00:06:38,980 --> 00:06:40,150 Com-... 101 00:06:40,410 --> 00:06:42,180 Você não permite? 102 00:06:42,410 --> 00:06:43,950 [Gui] Qual é, tio... 103 00:06:44,050 --> 00:06:45,710 [Gui] O que cê tem contra mim? 104 00:06:46,080 --> 00:06:47,510 Cê sabia disso? 105 00:06:47,510 --> 00:06:49,850 [Carol] Sim. A Arletinha tin-... 106 00:06:50,050 --> 00:06:51,480 E não me falou por quê? 107 00:06:51,480 --> 00:06:54,380 [Angel] Porque eu pedi. Você vai brigar com a minha mãe agora? 108 00:06:54,380 --> 00:06:55,950 [Alex] Não, não vou brigar com ela. 109 00:06:55,950 --> 00:06:59,480 Mas vou dizer a ela que ela não tem nada na cabeça se aceitou um negócio desses. 110 00:06:59,780 --> 00:07:01,480 [Alex] A Arlete é nova pra casar. 111 00:07:01,480 --> 00:07:05,150 [Renato] Alex, essa história de idade pra casar é relativa. 112 00:07:05,150 --> 00:07:07,380 [Renato] O importante é saber se eles se gostam. 113 00:07:07,380 --> 00:07:11,880 [Silvia] Se eles não tivessem condições, seria diferente. Mas nós vamos apoiar nosso filho. 114 00:07:11,880 --> 00:07:15,250 [Silvia] Gostei de você, Angel. Acho que vai ajudar o Gui a tomar juízo. 115 00:07:15,250 --> 00:07:18,650 [Alex] Só acho que eu devia ser consultado. Eu sou casado com a tua mãe. 116 00:07:18,650 --> 00:07:19,910 [Angel] Você não é meu pai. 117 00:07:19,910 --> 00:07:21,850 E minha mãe me deu autorização. 118 00:07:21,850 --> 00:07:25,710 [Angel] Aliás, mãe, se o pai soubesse ele deixava com certeza. 119 00:07:25,750 --> 00:07:29,610 E ah! Se ele soubesse que vocês são fazendeiros, 120 00:07:29,610 --> 00:07:32,010 [Angel] aí ele ia delirar com esse casamento! 121 00:07:32,010 --> 00:07:35,210 [riem baixo] [Angel] Desculpa, gente, mas meu pai é assim. 122 00:07:35,210 --> 00:07:41,110 [Carol] Eu sinto muito, mas meu ex tem se mostrado um verdadeiro de um... interesseiro! 123 00:07:41,110 --> 00:07:43,710 [Carol] Acho que na minha época eu segurava ele, Lete. 124 00:07:43,710 --> 00:07:45,050 [Carol] Mas agora, meu amor... 125 00:07:45,050 --> 00:07:49,850 [Carol] Eles se gostam, eles se amam. Eles tem intimidade. Não sei por que não casar. 126 00:07:49,980 --> 00:07:53,580 [Carol] Não sei... Silvia, vou te falar. Eu me sinto até mais confortável, 127 00:07:53,580 --> 00:07:57,780 [Carol] porque eu não vou ser falsa com você: eu dou toda liberdade pra minha filha. 128 00:07:57,780 --> 00:08:00,410 [Renato] Hoje em dia não dá pra ser diferente. [Carol] Sim! 129 00:08:00,410 --> 00:08:02,880 [Renato] Eu dou graças a Deus por não ter filha. 130 00:08:02,880 --> 00:08:05,980 [Renato] Agora, quem ia resistir ao meu meninão aqui? 131 00:08:05,980 --> 00:08:08,750 [todas riem] [Gui] Não fala assim, que eu fico sem jeito. 132 00:08:08,880 --> 00:08:12,980 [Carol] Pois é, mas com tanta intimidade assim, daqui a pouco aparece um bebê! 133 00:08:13,210 --> 00:08:15,650 Que bebê, Carol? Que bebê? Bebê! 134 00:08:15,650 --> 00:08:18,180 [Carol] É melhor que já estejam casados, não é? 135 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 Eu não me oponho ao casamento! 136 00:08:20,180 --> 00:08:24,710 [Carol] Vou morrer de saudades sem a minha pequena todo dia, perto de mim. 137 00:08:24,710 --> 00:08:29,010 [Carol] Mas não sou contra esse casamento. Eu dou a minha autorização! 138 00:08:29,010 --> 00:08:32,217 [Alex] Como cê dá sua autorização sem eu dar a minha autorização? 139 00:08:32,217 --> 00:08:33,650 [Angel] Ahn!? Não... 140 00:08:34,350 --> 00:08:35,810 [Angel] Peraí... 141 00:08:35,810 --> 00:08:38,483 [Angel] Ela é a minha mãe. 142 00:08:38,483 --> 00:08:40,510 [Angel] E você é o que mesmo? 143 00:08:41,180 --> 00:08:43,710 [Angel] Uma outra coisa: só pra ele lembrar.. 144 00:08:43,750 --> 00:08:46,110 [Angel] ...que ela sabe pensar sozinha. 145 00:08:46,110 --> 00:08:49,680 [Carol] Não fala assim, ele tá querendo te ajudar. Tá preocupado com você. 146 00:08:49,680 --> 00:08:53,450 [Gui] Mas ele tá pegando pesado. Faz tempo que tá pegando no meu pé. 147 00:08:54,580 --> 00:08:56,080 [Gui] E por quê? 148 00:08:56,080 --> 00:08:59,010 [Gui] O que você tem contra mim!? 149 00:08:59,180 --> 00:09:01,480 [ri] O que eu tenho contra você, garoto? 150 00:09:01,480 --> 00:09:02,880 [Gui] É, isso mesmo. [Alex] É? 151 00:09:02,880 --> 00:09:05,350 [Gui] Por que não gosta do meu namoro com a Angel? 152 00:09:05,350 --> 00:09:09,517 Porque você é um desmiolado! Você é um drogado! 153 00:09:09,510 --> 00:09:11,080 [Carol] Como assim, drogado? 154 00:09:11,210 --> 00:09:12,810 [Silvia] Filho, cê usa droga!? 155 00:09:13,050 --> 00:09:16,350 [Carol] Como assim...Cê também usa droga? 156 00:09:16,350 --> 00:09:19,510 [Gui] Não sei do que ele tá falando. [Alex] Claro que sabe do que eu tô falando! 157 00:09:20,050 --> 00:09:22,710 Não é hora pra gente conversar? Vamos conversar! 158 00:09:23,080 --> 00:09:27,150 [Angel] Isso aqui era pra ser um jantar civilizado de família. 159 00:09:27,280 --> 00:09:29,950 [Angel] Mas... [Gui] É melhor a gente ir embora. 160 00:09:30,150 --> 00:09:32,780 [Carool] Não, Renato, Silvia... [todos falam junto] 161 00:09:32,780 --> 00:09:34,410 [Angel] Eu vou com eles, mãe. 162 00:09:34,650 --> 00:09:37,410 [Renato] Carolina, minha querida, a gente se fala depois. 163 00:09:37,410 --> 00:09:40,050 [Carol] Renato, mil desculpas... Arlete! 164 00:09:40,383 --> 00:09:42,450 [Alex] Vai deixar ela ir com eles, é isso? 165 00:09:42,450 --> 00:09:44,910 [Carol] Mas que reação é essa? Que foi que te deu!? 166 00:09:44,910 --> 00:09:48,350 [Alex] O que deu em você de deixar ela se casar!? 167 00:09:48,680 --> 00:09:50,210 [♪ música tensa ♪] 168 00:09:50,350 --> 00:09:51,850 [Alex] Eu, ein. 169 00:09:53,080 --> 00:09:54,580 [porta bate] 170 00:09:55,180 --> 00:10:29,980 ♪♪♪ 171 00:10:30,480 --> 00:10:33,850 [Oswaldo] Morrer? Todos nós vamos morrer um dia. 172 00:10:34,610 --> 00:10:39,610 Estou com meus dias contados, Oswaldo. Tenho uma doença fatal. 173 00:10:43,210 --> 00:10:46,110 Mas como? Não pode ser. 174 00:10:46,110 --> 00:10:49,680 [Hilda] Eu passo a maior parte dos meus dias descansando, 175 00:10:49,680 --> 00:10:52,780 pra não fazer esforço, a pedido médico. 176 00:10:54,250 --> 00:10:55,780 Oswaldo... 177 00:10:56,050 --> 00:10:58,950 Eu tenho uma doença autoimune. 178 00:10:58,950 --> 00:11:01,180 Cê sabe o que é isso, não sabe? 179 00:11:01,610 --> 00:11:08,480 Sim, é... quando o sistema de proteção do organismo ataca algum órgão... 180 00:11:08,480 --> 00:11:10,780 ...como se fosse um invasor. 181 00:11:11,250 --> 00:11:13,150 Mas quando isso aconteceu, Hilda? 182 00:11:13,150 --> 00:11:16,780 [Hilda] Eu fui diagnosticada ainda adolescente. 183 00:11:17,180 --> 00:11:20,710 [Hilda] Na época, minha mãe procurou de tudo! 184 00:11:20,710 --> 00:11:25,310 [Hilda] Ela procurou até benzedeira. A medicina não era muito avançada. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,480 [Oswaldo] Sim, sim... 186 00:11:26,480 --> 00:11:32,680 [Hilda] Mas por algum motivo, a chave que liga a doença desligou. 187 00:11:33,180 --> 00:11:35,510 [Oswaldo] Que coisa. [Hilda] Pois é. 188 00:11:36,150 --> 00:11:38,610 Eu sei que eu tenho uma... 189 00:11:38,610 --> 00:11:43,880 ...uma espécie de bomba pronta a explodir dentro de mim. 190 00:11:44,110 --> 00:11:48,450 Quando eu me casei, o médico recomendou que eu não engravidasse... 191 00:11:48,950 --> 00:11:52,010 ...porque podia disparar a doença. 192 00:11:53,580 --> 00:11:54,950 E disparou. 193 00:11:54,950 --> 00:11:59,580 [Hilda] Não exatamente em seguida ao nascimento da Carolina, 194 00:11:59,580 --> 00:12:02,280 mas a doença voltou. 195 00:12:02,280 --> 00:12:05,050 Eu lutei novamente. 196 00:12:05,450 --> 00:12:11,280 Parece que o mecanismo psicológico faz a doença ir e vir, mas... 197 00:12:11,650 --> 00:12:16,550 Ó, meu Deus, eu queria tanto cuidar da minha filha, que eu... 198 00:12:17,150 --> 00:12:20,150 [Hilda] ...que eu consegui controlar, sabe? 199 00:12:20,150 --> 00:12:23,110 Então você pode conseguir novamente. 200 00:12:23,850 --> 00:12:25,350 Não. 201 00:12:25,580 --> 00:12:27,480 Não, Oswaldo. 202 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 Agora é impossível. 203 00:12:31,480 --> 00:12:34,150 [Oswaldo] Por que é impossível? 204 00:12:34,350 --> 00:12:36,850 [Hilda] Porque dessa vez é pior. 205 00:12:37,250 --> 00:12:39,880 [Hilda] Quando o apartamento quase foi a leilão, 206 00:12:39,880 --> 00:12:42,810 [Hilda] eu, sem dinheiro, tive uma crise ali. 207 00:12:44,980 --> 00:12:46,510 [Angel] Vó? 208 00:12:46,510 --> 00:12:47,980 [Angel] Vó, o que aconteceu? 209 00:12:47,980 --> 00:12:49,980 [Carol] Nós não sabemos ainda, filha. 210 00:12:49,980 --> 00:12:52,250 [Hilda] Eu tô bem. 211 00:12:52,250 --> 00:12:56,650 [Hilda] O Oswaldo que é um exagerado desde o nosso tempo de professores. 212 00:12:57,050 --> 00:12:59,550 [Hilda] Você não devia ter avisado a Carolina. 213 00:12:59,550 --> 00:13:04,210 [Oswaldo] Reconheça, Hilda! Você desmaiou. Teve um choque lendo a carta que chegou. 214 00:13:04,210 --> 00:13:07,380 [Oswaldo] Eu não ia deixar minha velha amiga passando mal sem fazer nada. 215 00:13:07,380 --> 00:13:10,180 [Carol] Doutor Everaldo fez o favor de vir socorrer a gente. 216 00:13:10,610 --> 00:13:15,710 Depois eu fui fazer exames no hospital do servidor público. 217 00:13:15,710 --> 00:13:18,650 Recebi os resultados... 218 00:13:18,850 --> 00:13:21,350 ...e meu fígado estava sendo atacado. 219 00:13:21,350 --> 00:13:22,710 Meu Deus... 220 00:13:22,710 --> 00:13:24,180 [Hilda] Sabe... 221 00:13:24,180 --> 00:13:26,950 [Hilda] O meu fígado tá completamente comprometido. 222 00:13:26,950 --> 00:13:32,250 Eu. Eu, que nunca bebi na vida, posso ter uma cirrose. 223 00:13:32,250 --> 00:13:34,517 A qualquer momento. 224 00:13:34,910 --> 00:13:37,750 Mas... e um transplante? 225 00:13:37,750 --> 00:13:41,310 [Hilda] O meu organismo não aceitaria um órgão novo, 226 00:13:41,310 --> 00:13:43,850 como não aceitou, rejeitou o meu. 227 00:13:43,850 --> 00:13:46,650 E depois, eu já tenho idade. 228 00:13:47,180 --> 00:13:50,980 Os jovens têm preferência na lista de transplante. 229 00:13:51,410 --> 00:13:53,080 Ah, Hilda... 230 00:13:53,080 --> 00:13:55,950 [Hilda] Há muito tempo eu venho pensando... 231 00:13:56,610 --> 00:14:00,780 É muito triste envelhecer sozinha. 232 00:14:01,080 --> 00:14:04,950 [Hilda] Eu queria ter um companheiro. 233 00:14:05,250 --> 00:14:08,880 [Hilda] E o Seu Oswaldo sempre tão próximo, não é? Mas... 234 00:14:09,950 --> 00:14:13,680 Depois que eu soube da minha condição... 235 00:14:13,910 --> 00:14:17,180 ...eu não posso aceitar o seu pedido. 236 00:14:18,350 --> 00:14:21,080 Em outras condições, você aceitaria? 237 00:14:21,410 --> 00:14:24,310 Em outras condições... 238 00:14:25,050 --> 00:14:26,580 ...eu aceitaria. 239 00:14:28,350 --> 00:14:31,050 Casar, não. Pra não perder a pensão. 240 00:14:31,050 --> 00:14:33,480 [ambos riem] 241 00:14:35,080 --> 00:14:37,050 Vida de pobre é assim. 242 00:14:37,050 --> 00:14:40,310 A viúva não aceita um novo casamento pra não perder a pensão. 243 00:14:40,310 --> 00:14:44,280 [Oswaldo] Mas... mas a Carolina agora é rica. 244 00:14:45,480 --> 00:14:48,150 Mas o dinheiro é dela, não é meu. 245 00:14:51,710 --> 00:14:53,910 Deixa eu cuidar de você. 246 00:14:53,950 --> 00:14:56,080 [Hilda] Mas como? 247 00:14:56,450 --> 00:14:58,717 [Oswaldo] A Darlene vai se casar. 248 00:14:59,017 --> 00:15:02,117 [Oswaldo] Sozinha, você não pode ficar. Ainda essa semana, 249 00:15:02,117 --> 00:15:06,250 [Oswaldo]trago minhas coisas pra cá e venho morar com você. E não tente me impedir. 250 00:15:06,550 --> 00:15:08,710 Ah, meu querido! [ri] 251 00:15:08,710 --> 00:15:10,580 Que bom! 252 00:15:11,650 --> 00:15:15,350 [Hilda] Ai, que bom, Oswaldo! 253 00:15:15,610 --> 00:15:19,580 Que coisa boa, você! 254 00:15:20,010 --> 00:15:23,150 [Fanny] Comida tipicamente brasileira. 255 00:15:23,150 --> 00:15:27,650 [Fanny] Arroz, feijão, farofinha. Tudo muito bem feito, ein? 256 00:15:27,650 --> 00:15:30,410 [Fanny] Esse aqui é um restaurante estrelado. 257 00:15:30,680 --> 00:15:36,250 [Maurice] Fanny, comida típica... é comida do pobre, non? 258 00:15:36,250 --> 00:15:39,880 [Fanny] Não, olha... [Maurice] Non, non, non quer comer. 259 00:15:39,880 --> 00:15:41,950 [Fanny] Mas... realmente, cê tem razão. 260 00:15:41,950 --> 00:15:47,750 [Fanny] Em todos os países, os pratos típicos são aqueles que a população comia. 261 00:15:47,910 --> 00:15:50,810 [Fanny] Os do Brasil são muito saborosos, ein. 262 00:15:52,110 --> 00:15:55,810 Fanny, eu tenho chateau em Ipanemá. 263 00:15:55,810 --> 00:15:58,550 Eu conhecer tempeirrin brrasileiro. 264 00:15:59,280 --> 00:16:01,910 Eu conhecer acarrajé. 265 00:16:02,550 --> 00:16:06,080 [Maurice] Sinto muito, non ter imaginação pra escolher restaurant. 266 00:16:08,380 --> 00:16:12,850 Desculpa ser tão sincero, mas vamos trabalhar junto, né? Preciso... 267 00:16:12,880 --> 00:16:15,310 Ô, claro. [ri nervosa] 268 00:16:15,850 --> 00:16:20,050 Aliás, eu sei que você gosta muito do tempero brasileiro. 269 00:16:20,210 --> 00:16:22,250 Principalmente dos rapazes. 270 00:16:22,250 --> 00:16:26,610 Ma chère, não se conformar de emprestar teu namoradô pra mim? 271 00:16:28,080 --> 00:16:32,080 [Maurice] Por mais que tentar, por mais que querer, non consegue disfarçar. 272 00:16:32,080 --> 00:16:34,450 Não consegue esconder teu ciúmes. 273 00:16:34,450 --> 00:16:35,480 Ciúme? 274 00:16:35,480 --> 00:16:37,280 Ih, não! [ri] 275 00:16:37,280 --> 00:16:40,110 Eu tô acima dessas coisas! 276 00:16:40,110 --> 00:16:43,780 Aliás, eu não teria ciúmes do Anthony com você. 277 00:16:44,280 --> 00:16:46,980 [Fanny] Já que você gosta de sinceridade. 278 00:16:46,980 --> 00:16:48,280 Vou te dizer. 279 00:16:48,410 --> 00:16:51,780 Acho que se o Anthony fosse me trair, 280 00:16:51,780 --> 00:16:55,510 ele ia arranjar alguém bem mais atraente que você. 281 00:16:55,550 --> 00:16:59,150 [ambos riem] 282 00:16:59,550 --> 00:17:01,450 Com certeza! 283 00:17:01,950 --> 00:17:03,980 Encontra, ô! 284 00:17:03,980 --> 00:17:06,280 Todo dia. 285 00:17:07,480 --> 00:17:09,910 [bossa-nova ao fundo] 286 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 Ele te falou alguma coisa? 287 00:17:12,880 --> 00:17:15,850 [Maurice] Ah! Touché! 288 00:17:16,380 --> 00:17:18,710 Non. Non dizer nada. 289 00:17:19,010 --> 00:17:22,010 [Maurice] Depois de certa idade, chérie, 290 00:17:22,010 --> 00:17:25,210 todos nós, homens, mulheres, não podemos se tão românticos. 291 00:17:25,210 --> 00:17:26,750 Nós virramos uma... 292 00:17:26,750 --> 00:17:28,780 ...uma espécie de... 293 00:17:29,380 --> 00:17:31,510 ...de caixa automatique de banco! 294 00:17:31,510 --> 00:17:33,610 [ri alto] 295 00:17:33,610 --> 00:17:36,610 [ambos riem] [Fanny] Com certeza. 296 00:17:36,850 --> 00:17:40,780 Quem tem dinheiro não precisa de botox. Não é? 297 00:17:40,780 --> 00:17:42,380 [ambos riem] 298 00:17:42,380 --> 00:17:47,150 A grana disfarça muito mais as rugas que uma plástica. 299 00:17:47,150 --> 00:17:48,610 Hm? [ri] 300 00:17:48,610 --> 00:17:51,180 Mas vamos ao que interessa? 301 00:17:52,280 --> 00:17:54,580 Você vai me dar o desfile? 302 00:17:54,650 --> 00:17:56,650 Sou exigente. 303 00:17:56,810 --> 00:17:58,780 Sabe disso, ahn? 304 00:17:58,950 --> 00:18:01,117 Desde aquela coquetel horrenda, 305 00:18:01,117 --> 00:18:04,950 que escolhi teu namorado no meio daquela gente toda que havia lá. 306 00:18:05,080 --> 00:18:08,380 Vou cumprir todas as tuas exigências. 307 00:18:09,610 --> 00:18:13,650 Mas ó, por uma questão de dignidade... 308 00:18:14,250 --> 00:18:19,380 Não fica repetindo a cada duas frases que eu te emprestei meu namorado. 309 00:18:19,580 --> 00:18:22,480 Ah. Oui, oui, oui. 310 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 Ter vergonha. 311 00:18:24,510 --> 00:18:27,710 Não, não. Não é por mim. É por você. 312 00:18:28,110 --> 00:18:32,110 [Fanny] É que as pessoas não precisam ficar sabendo que você... 313 00:18:32,110 --> 00:18:36,150 ...precisa dar um desfile pra conseguir ter alguém. 314 00:18:36,580 --> 00:18:40,080 [Fanny] Eu sei que você não tá bem afetivamente. 315 00:18:40,580 --> 00:18:43,680 Mas o mundo não precisa saber. 316 00:18:44,610 --> 00:18:47,080 Touché! 317 00:18:47,550 --> 00:18:49,350 Ah, mon ami... 318 00:18:49,350 --> 00:18:54,817 [Maurice] Eu morrerria para encontrar alguém que me suportasse! 319 00:18:54,817 --> 00:18:57,617 [ambos riem baixo] 320 00:18:58,117 --> 00:19:01,517 [Maurice] Bien, o desfile ser teu! 321 00:19:04,717 --> 00:19:06,483 [Fanny] Maravilhoso. 322 00:19:06,483 --> 00:19:09,083 [Fanny] Tim-tim. [ambos riem] 323 00:19:09,083 --> 00:19:13,017 [Maurice] Pelo menos eu vai rir muito com você durrante o trabalho. 324 00:19:13,017 --> 00:19:14,950 [ambos riem] 325 00:19:15,083 --> 00:19:16,817 [Fanny] Ria de mim... 326 00:19:16,817 --> 00:19:19,317 ...mas me pague muito bem. 327 00:19:21,950 --> 00:19:25,517 [Giovanna] Pelo menos uma noite juntos. 328 00:19:25,517 --> 00:19:28,517 [Anthony] Mas daqui a pouco eu tenho que ir embora, gata. 329 00:19:28,683 --> 00:19:32,583 [Anthony] Fanny foi jantar com a bicha francesa. Não deve demorar muito. 330 00:19:32,583 --> 00:19:34,580 [Giovanna] Cê acha que esse desfile sai? 331 00:19:34,580 --> 00:19:37,850 [Anthony] Tenho bons motivos pra ter certeza que sim. 332 00:19:38,450 --> 00:19:42,350 Vai ser ótimo lançar uma grife internacional. 333 00:19:42,383 --> 00:19:45,783 [Anthony] Pra mim vai dar um up na minha carreira, você que é new face, lança bem. 334 00:19:45,783 --> 00:19:48,950 [Anthony] Quando a gente deixar o Brasil, tem material de nível pra mostrar. 335 00:19:48,950 --> 00:19:50,517 Eu já consegui minha emancipação. 336 00:19:50,517 --> 00:19:52,983 Então confere seu passaporte, vê se tá em dia. 337 00:19:53,117 --> 00:19:54,817 Eu vou ter que tirar um novo. 338 00:19:54,817 --> 00:19:58,117 [Giovanna] Por quê? Já tem data marcada pra viagem? 339 00:19:58,117 --> 00:19:59,650 Não. 340 00:19:59,650 --> 00:20:02,150 Mas tem um plano se formando na minha cabeça. 341 00:20:02,350 --> 00:20:05,617 Tô achando que a gente vai mais longe do que eu pensava. 342 00:20:05,617 --> 00:20:06,850 [Giovanna] Jura? 343 00:20:06,850 --> 00:20:10,383 [Anthony] Quando pinta uma oportunidade, a gente tem que aproveitar. 344 00:20:10,383 --> 00:20:12,317 [Giovanna] Alguma porta se abriu? 345 00:20:12,317 --> 00:20:14,150 [Anthony] Uma brecha. 346 00:20:14,150 --> 00:20:17,483 [Anthony] Mas acho que se eu empurrar, vou abrir um portão. 347 00:20:17,483 --> 00:20:21,183 [Anthony] Aí te pego pela mão e a gente entra em grande estilo. 348 00:20:21,183 --> 00:20:22,750 [Giovanna] Onde? 349 00:20:23,017 --> 00:20:25,550 [Anthony] Na hora certa, cê vai saber. 350 00:20:25,717 --> 00:20:29,983 [Giovanna] Ah! Quanto mistério. 351 00:20:29,983 --> 00:20:32,550 [Anthony] É mais gostoso assim. 352 00:20:32,783 --> 00:20:35,383 [Anthony] Tchau. [Giovanna] Não, não, não... 353 00:20:35,983 --> 00:20:38,583 [Giovanna] Primeiro, me destrói. 354 00:20:43,217 --> 00:20:46,717 [Gui] Não entendi a reação do Alex. Qual é a dele? 355 00:20:46,717 --> 00:20:48,217 [Angel] Também não entendi. 356 00:20:48,217 --> 00:20:52,483 [Silvia] Eu soube que a relação do Alex com a Giovanna não é boa. A menina não tem freios. 357 00:20:52,483 --> 00:20:55,483 [Gui] Como cê sabe disso, mãe? [Silvia] Tenho amigos aqui em São Paulo. 358 00:20:55,483 --> 00:20:58,483 [Silvia] Gente que frequenta o mesmo cabelereiro que a Pia. 359 00:20:58,483 --> 00:21:02,217 [Silvia] Enfim, acho que o Alex fez uma transferência. [Gui] Transferência? 360 00:21:02,217 --> 00:21:05,750 [Silvia] É. Ele age com a Angel como gostaria de agir com a própria filha. 361 00:21:05,750 --> 00:21:07,550 [Silvia] É a única explicação. 362 00:21:08,683 --> 00:21:12,483 [Gui] É meio esquisito, mas pode ser. [Angel] Também acho que pode ser. 363 00:21:12,517 --> 00:21:14,650 [Renato] A gente ainda não falou o principal. 364 00:21:14,650 --> 00:21:17,050 [Gui] Vai dizer que é contra o casamento também? 365 00:21:17,050 --> 00:21:21,117 Angel, você usa drogas? Seja sincera. 366 00:21:21,150 --> 00:21:23,117 Claro que não, gente. 367 00:21:23,117 --> 00:21:27,083 E-eu gosto de ser eu mesma. Eu não uso. 368 00:21:27,083 --> 00:21:30,750 Podem me chamar de careta, do que quiserem, mas nem beber eu bebo. 369 00:21:30,750 --> 00:21:32,583 [Renato] E o senhor, Seu Guilherme, usa? 370 00:21:32,583 --> 00:21:36,117 [Renato] O Alex disse que não permitia o casamento porque você é um drogado. 371 00:21:36,117 --> 00:21:39,583 Eu uso, mas... é de brincadeira. 372 00:21:39,583 --> 00:21:43,317 [Silvia] Filho, droga não é brincadeira. Muita gente começa de brincadeira, 373 00:21:43,317 --> 00:21:46,350 [Silvia] mas depois a brincadeira se torna maior que a vida da pessoa... 374 00:21:46,350 --> 00:21:49,417 Depois que eu fiquei com a Angel, eu quase nunca uso. 375 00:21:49,417 --> 00:21:52,750 Era mais pra sair com os amigos, ir pra balada. 376 00:21:52,750 --> 00:21:54,950 [Silvia] Mais um ponto a favor de você, Angel. 377 00:21:54,950 --> 00:21:58,517 [Renato] Vou te confessar uma coisa, meu filho. Também já experimentei. 378 00:21:58,517 --> 00:21:59,550 Quando eu era jovem. 379 00:22:00,217 --> 00:22:02,717 [Renato] Só que depois amadureci. 380 00:22:02,917 --> 00:22:06,350 Você agora precisa botar um rumo na tua vida, filho. Sabe? 381 00:22:06,583 --> 00:22:09,983 Troca de cursinho. Presta Administração. 382 00:22:10,550 --> 00:22:12,550 Troca esses amigos também. 383 00:22:13,617 --> 00:22:15,217 Valeu, pai. 384 00:22:15,217 --> 00:22:19,283 [Silvia] Por favor, casa com essa menina. Ela tá te botando nos eixos. 385 00:22:19,283 --> 00:22:21,950 [Silvia] Obrigada, Angel. [Angel] Para, gente. 386 00:22:21,950 --> 00:22:25,350 [Angel] Vocês falando assim eu fico até sem jeito. 387 00:22:26,283 --> 00:22:28,417 [Gui] Bora comer que eu tô faminto! 388 00:22:28,683 --> 00:22:30,283 [♪ The Last Day - Moby ♪] 389 00:22:30,750 --> 00:22:33,350 ♪♪♪ 390 00:22:33,350 --> 00:22:35,350 [bartender] Mais um uísque? 391 00:22:35,683 --> 00:22:38,683 ♪♪♪ 392 00:22:39,150 --> 00:22:41,050 Não. 393 00:22:41,250 --> 00:22:42,617 ♪♪♪ 394 00:22:42,617 --> 00:22:43,983 Já me acalmei. 395 00:22:44,150 --> 00:22:46,183 [bartender] Quer que chame um táxi? 396 00:22:46,183 --> 00:22:48,180 ♪♪♪ 397 00:22:48,180 --> 00:22:50,180 [Alex] Tô de motorista. 398 00:22:51,183 --> 00:22:55,217 ♪ Breaking beauty, ♪ 399 00:22:55,317 --> 00:22:57,250 ♪♪♪ 400 00:22:57,250 --> 00:23:00,817 ♪ just to stay awake ♪ 401 00:23:01,650 --> 00:23:05,017 ♪♪♪ 402 00:23:05,450 --> 00:23:07,517 [Alex] O troco é seu. 403 00:23:07,783 --> 00:23:10,517 ♪♪♪ 404 00:23:10,517 --> 00:23:12,150 [bartender] Mas é demais, viu? 405 00:23:12,150 --> 00:23:14,217 ♪♪♪ 406 00:23:14,217 --> 00:23:16,750 [bartender] Cê tá um pouco alterado. 407 00:23:16,850 --> 00:23:18,783 ♪♪♪ 408 00:23:18,783 --> 00:23:21,017 [Alex] Mas não é da bebida, não. 409 00:23:21,583 --> 00:23:23,350 [Alex pigarreia] 410 00:23:23,917 --> 00:23:26,283 [Alex] eu já cheguei aqui alterado. 411 00:23:26,950 --> 00:23:29,817 Tô correndo o risco de perder uma pessoa. 412 00:23:30,017 --> 00:23:33,217 ♪♪♪ 413 00:23:33,217 --> 00:23:35,717 Uma pessoa que eu amo demais. 414 00:23:36,050 --> 00:23:40,817 ♪♪♪ 415 00:23:41,083 --> 00:23:44,917 Não suporto a ideia de ver ela se casar com outro. 416 00:23:46,317 --> 00:23:49,950 [bartender] Pede em casamento. Casa o senhor com ela. 417 00:23:50,017 --> 00:23:54,883 ♪ And on the last day... ♪ 418 00:23:55,583 --> 00:23:59,050 ♪ When all this work was done... ♪ 419 00:23:59,050 --> 00:24:02,750 ♪♪♪ 420 00:24:02,750 --> 00:24:04,583 [Alex] Não posso. 421 00:24:04,717 --> 00:24:06,917 ♪♪♪ 422 00:24:06,917 --> 00:24:09,083 [Alex] Casei com a mãe. 423 00:24:09,083 --> 00:24:28,483 ♪♪♪ 424 00:24:28,483 --> 00:24:32,317 ♪ All this rapture ♪ 425 00:24:32,317 --> 00:24:34,117 ♪♪♪ 426 00:24:34,117 --> 00:24:37,983 ♪ Right here all along ♪ 427 00:24:37,983 --> 00:24:42,017 ♪♪♪ 428 00:24:42,217 --> 00:24:43,983 [Roy] Que horas são aí? 429 00:24:43,983 --> 00:24:47,150 [Roy] Tô com uma faca. Cê vai me passar esse relógio agora. 430 00:24:47,150 --> 00:24:49,383 [Alex] Calma, calma... [Roy] Vai rápido! 431 00:24:49,717 --> 00:24:51,783 [Roy] Vai... Vai! 432 00:24:52,050 --> 00:24:55,017 ♪♪♪ 433 00:24:55,017 --> 00:24:57,917 [motorista] Deixa que eu pego ele. [Alex] Não, Raulino. 434 00:24:57,917 --> 00:25:00,550 [Alex] Perdi muito mais que isso. 435 00:25:00,650 --> 00:25:02,417 ♪♪♪ 436 00:25:02,417 --> 00:25:04,650 [Alex] Um relógio... 437 00:25:04,750 --> 00:25:25,583 ♪♪♪ 438 00:25:27,783 --> 00:25:30,217 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 439 00:25:30,417 --> 00:25:42,083 ♪♪♪ 440 00:25:42,417 --> 00:25:45,850 [Gui] Gata! Já tá tudo certo. A gente casa. 441 00:25:45,850 --> 00:25:50,083 Meu pai vai segurar o apartamento, festa, tudo. A gente não vai querer a grana do Alex. 442 00:25:50,917 --> 00:25:52,450 Tô tão feliz. 443 00:25:52,450 --> 00:25:54,317 [Gui] Também, gata. [Angel] Muito feliz. 444 00:25:54,317 --> 00:25:56,183 [Gui] Muito feliz! [Angel] Muito feliz! 445 00:25:56,183 --> 00:25:57,150 [Angel] Mas ó... 446 00:25:57,417 --> 00:26:00,583 É verdade que cê vai dar um tempo nas paradas? 447 00:26:00,717 --> 00:26:03,717 Tô puto porque o Alex me dedurou. Mas... 448 00:26:03,883 --> 00:26:07,117 Até que foi bom. Preciso do apoio do meu velho. 449 00:26:07,517 --> 00:26:10,517 Eu vou dar uma segurada. Vou ser um bom marido! 450 00:26:10,517 --> 00:26:12,183 Muito bem! [Gui ri] 451 00:26:12,450 --> 00:26:14,550 [♪ rock suave ♪] 452 00:26:14,650 --> 00:26:17,450 ♪♪♪ 453 00:26:17,450 --> 00:26:19,583 [Angel] Gui... Guilherme, que é isso? 454 00:26:19,583 --> 00:26:22,083 [Angel ri] Para, Guilherme! [Gui] Só um pouquinho... 455 00:26:22,083 --> 00:26:24,283 [Angel] Para. A gente tá na porta de casa! 456 00:26:24,283 --> 00:26:26,383 [Angel] Para! Tá louco! 457 00:26:26,883 --> 00:26:29,150 [Gui] Um beijinho, só... 458 00:26:29,150 --> 00:26:30,650 [Angel] Tchau! 459 00:26:31,550 --> 00:26:33,283 [Gui] Louco por você! 460 00:26:34,217 --> 00:26:35,983 [Angel] Vai embora! 461 00:26:36,217 --> 00:26:38,217 [♪ Um Sonho - Nação Zumbi ♪] 462 00:26:38,417 --> 00:26:53,217 ♪♪♪ 463 00:27:15,383 --> 00:27:19,983 Eu nem preciso perguntar onde você estava, porque eu já sei. 464 00:27:21,217 --> 00:27:24,583 Depois do que você fez, não tem o direito de me cobrar nada. 465 00:27:24,583 --> 00:27:25,983 Cê me vendeu, lembra? 466 00:27:26,617 --> 00:27:28,317 Ai... 467 00:27:28,450 --> 00:27:30,450 Foi só um negócio. 468 00:27:30,750 --> 00:27:32,917 [Fanny] Nem me deu ciúmes. 469 00:27:33,183 --> 00:27:36,850 [Fanny] Diferente da tua história com essa garota. 470 00:27:36,850 --> 00:27:38,550 [Anthony] Por mim, conta. 471 00:27:38,550 --> 00:27:42,917 [Anthony] Sinceramente, cê perdeu o direito de perguntar onde eu fui ou deixei de ir. 472 00:27:43,083 --> 00:27:45,550 [Fanny] Só pra eu me situar... 473 00:27:45,550 --> 00:27:49,283 [Fanny] Só estamos tendo uma crise no nosso relacionamento? 474 00:27:53,617 --> 00:27:55,917 Só tirando as máscaras. 475 00:27:56,483 --> 00:27:58,950 Agora eu sei o quanto eu valho pra você. 476 00:27:59,050 --> 00:28:00,883 [Fanny] Hum... 477 00:28:01,250 --> 00:28:05,983 [Fanny] Toda noite eu sei o quanto eu valho pra você. 478 00:28:05,983 --> 00:28:08,783 [Fanny] Nós estamos quites. Tá? 479 00:28:09,717 --> 00:28:12,483 [Fanny] Não quer saber da grande notícia? 480 00:28:12,583 --> 00:28:15,150 [Anthony] Cê conseguiu o desfile. 481 00:28:16,083 --> 00:28:17,550 [Fanny] Consegui. 482 00:28:17,550 --> 00:28:19,183 [Anthony] Ótimo. [Fanny] É meu. 483 00:28:19,183 --> 00:28:20,617 [Anthony] Parabéns. 484 00:28:20,617 --> 00:28:23,917 [Fanny] Nossa. Que falta de entusiasmo. 485 00:28:23,917 --> 00:28:29,150 [Anthony] Fanny, fui eu que consegui o desfile pra você. Cê esqueceu? 486 00:28:31,317 --> 00:28:33,217 [Anthony] Vou tomar banho. 487 00:28:33,517 --> 00:28:35,717 [Fanny] Peraí.... 488 00:28:37,817 --> 00:28:39,717 Vamos comemorar. 489 00:28:39,983 --> 00:28:41,917 Vamos? 490 00:28:42,150 --> 00:28:44,483 Do jeitinho que eu gosto. 491 00:28:45,050 --> 00:28:47,183 Hoje você me destrói. 492 00:28:47,950 --> 00:28:49,717 Não tô com vontade. 493 00:28:49,717 --> 00:28:51,710 [♪ Ainda Penso - Tais Alvarenga ♪] 494 00:28:51,750 --> 00:28:54,383 Que história é essa de "não tô com vontade"? 495 00:28:55,117 --> 00:28:57,483 Deixa pra noite que eu escolher. 496 00:28:57,617 --> 00:29:04,783 ♪ Por que é que eu quero Se eu já sei que não é pra ser? ♪ 497 00:29:05,617 --> 00:29:11,783 ♪ E nem você, o que eu pensei pra mim ♪ 498 00:29:12,250 --> 00:29:17,750 ♪ É que eu não quero ver o fim ♪ 499 00:29:18,117 --> 00:29:20,083 ♪♪♪ 500 00:29:20,083 --> 00:29:27,383 ♪ É que eu não quero ver o fim ♪ 501 00:29:27,517 --> 00:29:29,550 ♪♪♪ 502 00:29:30,150 --> 00:29:31,883 [Carol] Filha... 503 00:29:32,650 --> 00:29:34,650 [Carol] Tudo bem? 504 00:29:34,917 --> 00:29:37,617 [Carol] Fiquei preocupada, te esperando. 505 00:29:38,350 --> 00:29:42,083 [Carol] Não quis te ligar pra te deixar à vontade com teu pessoal. 506 00:29:42,183 --> 00:29:44,883 [Angel] Tá tudo bem, mãe. A gente vai casar. 507 00:29:44,883 --> 00:29:47,383 [Carol] Ai! [Angel] Cadê o Alex? 508 00:29:48,150 --> 00:29:53,083 [Carol] Saiu. Não sei. Liguei mais de mil vezes e não atendeu. 509 00:29:53,450 --> 00:29:56,817 [Carol] Não entendo, não sei o que aconteceu. 510 00:29:56,817 --> 00:29:59,283 [Carol] Tô aqui esperando ele. 511 00:29:59,283 --> 00:30:03,117 [Angel] Ó, fica calma, tá? Relaxa. 512 00:30:03,217 --> 00:30:05,110 [Angel] Amanhã vocês dois conversam. 513 00:30:05,110 --> 00:30:07,250 [Carol] Cê entendeu o porquê dessa reação? 514 00:30:07,250 --> 00:30:08,350 [Angel] Não. 515 00:30:08,450 --> 00:30:10,917 [Angel] A mãe do Gui acha que ele tá tentando... 516 00:30:10,917 --> 00:30:14,350 [Angel] agir comigo do jeito que ele não consegue agir com a Giovanna. 517 00:30:14,350 --> 00:30:16,517 [Angel] Ela não obedece ele. 518 00:30:16,717 --> 00:30:19,117 [Angel] Vai tomar um banho. Vai descansar. 519 00:30:19,117 --> 00:30:20,750 [Carol] Tá. [Angel] Tá? 520 00:30:20,750 --> 00:30:24,383 [Angel] Relaxa, fica calma, tranquila. Vai ficar tudo bem, tá? 521 00:30:24,383 --> 00:30:26,617 [Angel] Eu vou tomar uma água. 522 00:30:26,617 --> 00:30:29,050 [Carol] Não dorme tarde, vou tomar banho. 523 00:30:29,050 --> 00:30:33,717 [Carol] Vou fingir que essa noite não aconteceu. 524 00:30:33,817 --> 00:30:36,217 [♪ música melancólica no piano ♪] 525 00:30:36,317 --> 00:32:23,017 ♪♪♪ 526 00:32:29,817 --> 00:32:34,650 [♪ notas longas e dissonantes ♪] 527 00:32:34,650 --> 00:33:59,717 ♪♪♪ 528 00:33:59,717 --> 00:34:02,583 O que cê tá fazendo aqui? Cê bebeu? 529 00:34:05,083 --> 00:34:09,850 [Alex] Não suporto a ideia de você... se casar com o Gui. 530 00:34:09,850 --> 00:34:11,717 Cê não entendeu? 531 00:34:12,183 --> 00:34:15,183 Eu vou casar com ele pra ficar longe de você. 532 00:34:18,450 --> 00:34:20,617 [Alex] Cê não gosta dele. 533 00:34:22,783 --> 00:34:25,617 [Alex] Cê gosta de mim que eu sei. 534 00:34:27,950 --> 00:34:32,350 Eu descobri que o amor tem várias formas de ser. 535 00:34:32,683 --> 00:34:34,950 Eu tô construindo um amor com o Gui. 536 00:34:35,183 --> 00:34:37,983 Mais sólido do que a paixão. 537 00:34:38,183 --> 00:34:40,650 Eu vou fazer ele feliz. 538 00:34:40,650 --> 00:34:43,183 Ele vai me fazer feliz também. 539 00:34:44,550 --> 00:34:46,217 Dá licença. 540 00:34:50,583 --> 00:34:52,250 [Angel] Ai, meu Deus... 541 00:34:52,350 --> 00:34:54,483 [♪ acordes delicados de piano ♪] 542 00:34:54,750 --> 00:34:57,783 ♪♪♪ 543 00:34:57,783 --> 00:35:02,083 [Alex] Você vai casar com o Gui pra se salvar de mim, é isso? 544 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 ♪♪♪ 545 00:35:05,083 --> 00:35:07,883 Como se eu estivesse... 546 00:35:07,883 --> 00:35:10,683 Como se eu estivesse me afogando. 547 00:35:11,417 --> 00:35:14,017 E o Gui apareceu pra me salvar. 548 00:35:14,017 --> 00:35:16,050 De verdade. 549 00:35:17,050 --> 00:35:20,317 O Gui é como uma tábua de salvação pra mim. 550 00:35:21,083 --> 00:35:23,517 É como eu te falei. Ele é bom... 551 00:35:23,750 --> 00:35:26,050 ...ele é legal... 552 00:35:26,717 --> 00:35:28,883 Eu vou ser muito feliz. 553 00:35:29,083 --> 00:35:30,850 ♪♪♪ 554 00:35:30,850 --> 00:35:32,417 [Alex] Não vai. 555 00:35:32,417 --> 00:35:34,583 ♪♪♪ 556 00:35:34,583 --> 00:35:36,983 Você não pode casar com ele. 557 00:35:37,083 --> 00:35:40,517 ♪♪♪ 558 00:35:40,517 --> 00:35:42,250 Porque eu amo você. 559 00:35:42,483 --> 00:35:45,317 ♪♪♪ 560 00:35:45,317 --> 00:35:47,283 Demais. 561 00:35:47,450 --> 00:35:49,117 ♪♪♪ 562 00:35:49,117 --> 00:35:51,383 [Alex] E você me ama. 563 00:35:52,917 --> 00:35:54,750 [Alex] Eu sei. 564 00:35:54,817 --> 00:36:04,417 ♪♪♪ 565 00:36:04,417 --> 00:36:06,850 [Angel] Não vai rolar. 566 00:36:07,317 --> 00:36:09,350 [Carol] Alex... 567 00:36:10,483 --> 00:36:13,383 [Carol] O que cê tá fazendo no quarto da minha filha? 568 00:36:13,517 --> 00:36:15,983 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 569 00:36:16,083 --> 00:36:23,783 ♪♪♪ 44727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.