All language subtitles for bupkis.s01e06.1080p.web.h264-cakes-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,372 --> 00:00:41,207
Raison de la visite ?
2
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
Travail.
3
00:00:43,585 --> 00:00:45,795
Pouvez-vous s'il vous plaßt décoller
vos lunettes de soleil ?
4
00:00:45,795 --> 00:00:47,505
Oh ouais. Désolé.
5
00:00:47,505 --> 00:00:49,758
Combien de temps resterez-vous?
6
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
Je ne sais pas.
7
00:00:50,967 --> 00:00:52,135
OĂč sĂ©journes-tu?
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,095
Aucune idée.
9
00:00:54,095 --> 00:00:56,389
Toute drogue, alcool,
ou marchandise
10
00:00:56,389 --> 00:00:58,725
d'une valeur de 10 000Â $Â ?
11
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
Non.
12
00:01:27,379 --> 00:01:29,923
HĂ©,
comment est la climatisation?
13
00:01:29,923 --> 00:01:31,549
C'est super, merci.
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,510
Souhaitez-vous de la musique?
15
00:01:33,510 --> 00:01:36,304
Oh non. Je suis cool.
Je vais utiliser mes écouteurs.
16
00:01:36,304 --> 00:01:39,516
Vous pouvez brancher votre, euh,
Bluetooth Ă mon haut-parleur.
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,017
Euh, tout va bien, merci.
18
00:01:43,770 --> 00:01:46,815
Je dois te dire,
nous n'avons jamais eu de célébrité
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
ce grand dans la voiture avant.
20
00:03:07,187 --> 00:03:10,231
Je ne peux pas croire que nous ayons
faire cela pendant Noël.
21
00:03:10,231 --> 00:03:11,691
C'est tellement foutu.
22
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Je veux dire, le tout,
mais cela aussi.
23
00:03:13,651 --> 00:03:15,195
Ouais.
24
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
Ma famille fĂȘte sans
moi, mais c'est tous les ans.
25
00:03:17,155 --> 00:03:19,074
Ouais.
26
00:03:19,074 --> 00:03:21,618
Penser Ă ce qu'il faisait
dans cette remorque sous tous
27
00:03:21,618 --> 00:03:23,203
notre nez, juste mentir--
28
00:03:40,011 --> 00:03:41,054
Pete ?
29
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
Oh, merde.
30
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
Merde!
31
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
Ne fais pas ça merde...
32
00:03:44,599 --> 00:03:46,226
- Désolé.
- C'est OK.
33
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
- Désolé.
- Salut.
34
00:03:47,227 --> 00:03:48,520
- Pete.
- Oh ouais.
35
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Salut, je suis Monica.
36
00:03:49,521 --> 00:03:50,980
Je suis le deuxiĂšme AD.
37
00:03:50,980 --> 00:03:53,233
je serai votre interlocuteur
pour le reste du tournage.
38
00:03:53,233 --> 00:03:55,527
"Je suis désolé d'avance."
39
00:03:55,527 --> 00:03:56,736
C'est Rodney Dangerfield.
40
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
Faites-le tout le temps.
Ravi de vous rencontrer.
41
00:03:58,238 --> 00:03:59,823
Euh--
42
00:04:09,416 --> 00:04:11,084
Hé, tout est fait ?
43
00:04:11,084 --> 00:04:12,627
Ouais.
44
00:04:12,627 --> 00:04:14,379
Donc tout est fermé
pour les vacances en ce moment,
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,923
et astucieux est Ă peu prĂšs
toutes les pizzas et gommes surgelées.
46
00:04:16,923 --> 00:04:18,967
Mais si tu veux
pizza un peu meilleure,
47
00:04:18,967 --> 00:04:20,969
il y a un bowling à proximité,
Donc je pourrais--
48
00:04:20,969 --> 00:04:22,512
Cool.
49
00:04:22,512 --> 00:04:23,638
J'ai juste - j'ai hĂąte de
faire une scĂšne avec Brad Pitt.
50
00:04:23,638 --> 00:04:25,473
- Oh, tout Ă fait.
- Ouais.
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,683
Nous vous avons
une toute nouvelle bande-annonce.
52
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
C'est de
une fabrication différente.
53
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
Je t'attraperai quand il y aura,
euh - si - bientĂŽt.
54
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
- D'ACCORD. D'accord.
- Ouais. Un petit peu.
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,732
Ouais. Se détendre.
56
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
D'accord.
57
00:04:52,751 --> 00:04:55,628
Je dois voir--
58
00:04:55,628 --> 00:04:57,172
- Bonjour?
- Salut, Poppy.
59
00:04:57,172 --> 00:04:58,465
Comment ça va?
60
00:04:58,465 --> 00:04:59,883
Désolé si j'appelle
TĂŽt ou tard.
61
00:04:59,883 --> 00:05:01,468
Je ne sais pas
sur quel fuseau horaire je suis.
62
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
HĂ©, voilĂ mon petit-fils.
63
00:05:03,136 --> 00:05:04,721
Que se passe-t-il?
64
00:05:04,721 --> 00:05:06,389
Tu m'as attrapé au milieu
d'une partie de cartes avec les gars.
65
00:05:06,389 --> 00:05:07,432
Dites bonjour Ă tout le monde. Ici.
66
00:05:07,432 --> 00:05:08,600
Bonjour Peter.
67
00:05:08,600 --> 00:05:09,934
Dieu merci, vous appelez.
68
00:05:09,934 --> 00:05:11,686
Je pense que ton coquelicot
a besoin d'un prĂȘt.
69
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
- OĂč es-tu?
- Je suis Ă l'hĂŽpital.
70
00:05:13,688 --> 00:05:15,148
La putain de chimio prend une éternité,
71
00:05:15,148 --> 00:05:17,275
alors j'ai pensé que je ferais
quelques dollars pendant que je suis ici.
72
00:05:17,275 --> 00:05:18,443
Alors je joue aux cartes.
73
00:05:18,443 --> 00:05:19,736
C'est - c'est bien.
74
00:05:19,736 --> 00:05:21,071
C'est bon
tu fais la chimio.
75
00:05:21,071 --> 00:05:22,822
Ouais, eh bien,
Je suis content que tu le penses.
76
00:05:22,822 --> 00:05:25,116
D'aprĂšs Internet,
Je suis baisé.
77
00:05:25,116 --> 00:05:28,661
Et, euh, personne ici
me laisse gagner n'importe quoi.
78
00:05:28,661 --> 00:05:29,829
je te respecte
trop pour ça.
79
00:05:29,829 --> 00:05:31,081
Oui bien sûr.
80
00:05:31,081 --> 00:05:32,165
Eh bien, je tire
ce film vietnamien.
81
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
C'est vraiment cool.
82
00:05:33,458 --> 00:05:35,126
Je remplace cet acteur,
parce qu'il, comme,
83
00:05:35,126 --> 00:05:37,420
foutu ou quelque chose,
donc ils vont en CGI
84
00:05:37,420 --> 00:05:40,840
mon visage sur, comme, son corps
ou une merde, je ne sais pas.
85
00:05:40,840 --> 00:05:42,342
Mais je fais une scĂšne
avec Brad Pitt.
86
00:05:42,342 --> 00:05:43,510
N'est-ce pas cool?
87
00:05:43,510 --> 00:05:46,179
Oh,
il travaille avec "Moneyball".
88
00:05:46,179 --> 00:05:47,472
Yeah Yeah.
89
00:05:47,472 --> 00:05:49,057
Je suis, euh, je suis vraiment
ravi Ă ce sujet.
90
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
Je veux dire, c'est comme, le premier
le temps que je puisse faire du vrai drame.
91
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
Bonjour bonjour.
92
00:05:52,394 --> 00:05:53,853
Salut.
93
00:05:53,853 --> 00:05:56,606
Oh, mon Dieu, un ange
vient d'entrer ici.
94
00:05:56,606 --> 00:05:58,817
Ta belle soeur
vient d'entrer ici.
95
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
Uh-oh, elle vérifie
toutes mes affaires, l'infirmiĂšre.
96
00:06:01,111 --> 00:06:02,320
Comment tu te sens, Poppy ?
97
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
Je me sens bien.
98
00:06:03,905 --> 00:06:05,699
Combien de patients pensaient
ils sont morts quand ils ont ouvert
99
00:06:05,699 --> 00:06:07,575
leurs yeux et vu celui-ci?
100
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
- La plupart d'entre eux, oui.
- Peter, je ferais mieux d'y aller.
101
00:06:09,619 --> 00:06:11,037
Amusez-vous au Vietnam.
102
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
D'accord, au revoir.
103
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
Au revoir.
104
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Il est mort.
105
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
Salut Brad. Je suis Pete.
106
00:06:28,054 --> 00:06:29,931
Quelqu'un va devoir dire
Ce gamin--
107
00:06:29,931 --> 00:06:31,933
Brad, salut.
Salut Brad. Je suis Pete.
108
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
Salut Brad.
109
00:06:33,309 --> 00:06:35,103
Je n'ai pas de maison.
110
00:06:43,611 --> 00:06:46,156
Quelqu'un a oublié de se déconnecter.
111
00:06:46,156 --> 00:06:48,283
J'espĂšre que vous aimez
"Montagne de Brokeback."
112
00:06:48,283 --> 00:06:50,368
Il y a
un "Regardez qui parle 4?"
113
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
Tout le casting est de retour.
Putain de merde.
114
00:06:52,203 --> 00:06:53,872
Mm. "Tout le monde aime Raymond."
115
00:06:53,872 --> 00:06:56,583
Et un autre achat
pour Sébastien Stan.
116
00:07:01,880 --> 00:07:03,048
Oh hey.
117
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Vous avez de grands projets
pour les vacances d'hiver ?
118
00:07:05,300 --> 00:07:06,968
Non, pas vraiment.
Et toi?
119
00:07:06,968 --> 00:07:08,428
La famille de Jeff
venir séjourner chez nous,
120
00:07:08,428 --> 00:07:09,804
donc j'invente
différentes maladies
121
00:07:09,804 --> 00:07:11,473
pour sortir de la nuit de jeu.
122
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Je pense Ă la maladie de Lyme.
123
00:07:13,058 --> 00:07:15,852
Je ne sais pas.
Ce serait bien d'avoir de la compagnie.
124
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
Pete est au Canada
tourner un film.
125
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
Je n'ai pas entendu parler de lui une seule fois
depuis qu'il est parti.
126
00:07:19,314 --> 00:07:21,232
Je suis sûr qu'il est juste occupé.
127
00:07:21,232 --> 00:07:22,817
Salut, comment va ton pĂšre ?
128
00:07:22,817 --> 00:07:25,153
Vous savez, il fait
trĂšs bien avec la chimio,
129
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Dieu merci.
130
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Son appétit est un peu bizarre.
131
00:07:27,822 --> 00:07:29,366
j'espĂšre qu'il va
rendez-vous au dßner de Noël.
132
00:07:29,366 --> 00:07:31,034
Je prépare toute cette nourriture.
133
00:07:31,034 --> 00:07:32,994
ça finira par ĂȘtre
Juste moi et Casey, tu sais,
134
00:07:32,994 --> 00:07:34,412
ce qui est bien.
135
00:07:34,412 --> 00:07:37,499
Ce n'est pas vraiment Noël
J'ai l'habitude, mais...
136
00:07:37,499 --> 00:07:39,334
Vous devez obtenir
En dehors de la maison.
137
00:07:39,334 --> 00:07:41,461
Pourquoi ne viens-tu pas jouer
basket avec nous ?
138
00:07:41,461 --> 00:07:42,545
Quoi?
139
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
Vous n'avez qu'à sauter dans une équipe ?
140
00:07:43,713 --> 00:07:45,715
Quoi... je ne peux pas faire ça.
Cela fait des années.
141
00:07:45,715 --> 00:07:47,217
C'est 40 ans et plus
basket pour femme
142
00:07:47,217 --> 00:07:48,635
qui n'ont rien d'autre Ă faire.
143
00:07:48,635 --> 00:07:50,929
La moitié d'entre eux lancent
coups de feu sournois.
144
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
Vous seriez LeBron lĂ -bas.
145
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Je ne sais pas.
146
00:07:53,932 --> 00:07:57,060
Je veux dire, j'ai raccroché mes baskets
il y a longtemps.
147
00:07:57,060 --> 00:07:59,229
Allez.
148
00:07:59,229 --> 00:08:00,980
Vous pouvez apporter les collations.
149
00:08:00,980 --> 00:08:03,108
- Laissez-moi vérifier mon emploi du temps.
150
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
D'accord, oui.
151
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
C'est ici que
la magie opĂšre.
152
00:08:05,568 --> 00:08:06,653
Entre.
153
00:08:06,653 --> 00:08:07,987
Gros cul, wow.
154
00:08:07,987 --> 00:08:10,365
Hot set, alors soyez prudent.
Ne touchez pas à ça.
155
00:08:10,365 --> 00:08:11,616
Putain de merde.
156
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Puis-je vous apporter quelque chose, ou--
157
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Non, je suis au paradis.
158
00:08:13,618 --> 00:08:14,786
C'est foutrement malade.
159
00:08:14,786 --> 00:08:17,789
D'accord.
Et Pete a atterri.
160
00:08:17,789 --> 00:08:20,000
Oh mon Dieu.
161
00:08:22,544 --> 00:08:24,671
Cool. Alors, oĂč est JJ ?
162
00:08:24,671 --> 00:08:27,007
Oh!
Il est, euh, juste lĂ pour toi.
163
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
Oh salut.
164
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
- Vous ĂȘtes sur un iPad.
- Pete, salut.
165
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Merci beaucoup d'avoir rempli,
Spécialement ce moment de l'année.
166
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
Je ne vous remercierai jamais assez.
167
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Vous n'ĂȘtes pas qu'un hĂ©ros dans le
film; tu es un héros pour moi.
168
00:08:36,516 --> 00:08:38,685
Ouais, nous ne pouvions pas
obtenir quelqu'un d'autre.
169
00:08:38,685 --> 00:08:41,479
Euh-hein.
Ouais, eh bien, merci, mec.
170
00:08:41,479 --> 00:08:43,857
Je suis - je suis juste heureux
ĂȘtre ici, alors...
171
00:08:43,857 --> 00:08:45,400
Euh--
tu n'as pas, euh,
172
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
lire les nouvelles pages, avez-vous?
173
00:08:46,568 --> 00:08:48,028
Non, je n'ai pas... il n'a pas...
174
00:08:48,028 --> 00:08:49,612
C'est bon, c'est tout...
nous l'avons nettoyé.
175
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
Nous l'avons réduit
vraiment bien.
176
00:08:50,905 --> 00:08:52,991
C'est vraiment - c'est super.
177
00:08:52,991 --> 00:08:54,367
C'estâc'est beaucoup mieux maintenant,
Je pense.
178
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
Tu verras.
179
00:08:55,785 --> 00:08:58,538
Euh, tu - tu meurs
dans les 10 premiĂšres minutes.
180
00:08:58,538 --> 00:08:59,914
Vraiment?
Je meurs?
181
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Parce que je pensais que l'histoire
était d'environ un peloton,
182
00:09:01,791 --> 00:09:03,418
et c'était vrai,
et il s'agissait de savoir comment
183
00:09:03,418 --> 00:09:05,045
ils ont survécu à tout cela,
comme des situations miraculeuses...
184
00:09:05,045 --> 00:09:06,379
Salade de poulet Chinoise,
merci.
185
00:09:06,379 --> 00:09:07,672
C'est vrai.
186
00:09:07,672 --> 00:09:09,049
Mais je pense que le
autre chose, cependant,
187
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
c'est vraiment
important pour le film,
188
00:09:10,717 --> 00:09:13,178
comme, pour l'intégrité de la
film, euh, le facteur de surprise.
189
00:09:13,178 --> 00:09:14,679
C'est comme,
le public est assis.
190
00:09:14,679 --> 00:09:16,181
Les 10 premiĂšres minutes,
ils n'attendent rien.
191
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Alors, boum !
192
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
La tĂȘte de Pete Davidson juste
s'éteint comme une bougie romaine.
193
00:09:19,726 --> 00:09:21,936
ça va souffler
l'esprit des gens.
194
00:09:21,936 --> 00:09:24,314
Nous avons de bons effets
pour cela, vraiment bon VFX.
195
00:09:24,314 --> 00:09:26,858
Cool, mais genre, quoi--
qu'en est-il de mon arc?
196
00:09:26,858 --> 00:09:29,736
Ăcoutez, jeâje vous entends.
Tout le monde veut un arc.
197
00:09:29,736 --> 00:09:31,404
Euh, la vérité est
J'ai demandé à mes enfants,
198
00:09:31,404 --> 00:09:32,739
vous savez, qui veulent-ils
voir mourir dans le film ?
199
00:09:32,739 --> 00:09:34,199
Ils ont dit toi.
200
00:09:34,199 --> 00:09:35,450
je pense que ça va marcher
super, je vous dis.
201
00:09:35,450 --> 00:09:36,576
Je suppose. Ouais.
202
00:09:36,576 --> 00:09:38,161
Hum, cool.
Ben ouais.
203
00:09:38,161 --> 00:09:39,621
Euh - vous savez,
encore une fois, je suis juste--
204
00:09:39,621 --> 00:09:41,373
je suis juste vraiment
heureux d'ĂȘtre ici.
205
00:09:41,373 --> 00:09:43,083
Je veux dire, je ne peux pas croire que je suis
faire une scĂšne avec Brad Pitt.
206
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
Ouais.
Je dois y aller, je dois y aller.
207
00:09:44,084 --> 00:09:45,460
Ăa va ĂȘtre gĂ©nial, mon pote.
208
00:09:45,460 --> 00:09:47,003
Merci beaucoup.
209
00:09:47,003 --> 00:09:48,171
- Euh, au revoir.
210
00:09:48,171 --> 00:09:49,339
Hum, j'étais juste...
211
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
OK, je vais le chercher...
Je l'aurai plus tard.
212
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
Cool.
Est-il ici?
213
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
Je... nous faisons le
La scÚne de Brad maintenant, n'est-ce pas ?
214
00:09:56,096 --> 00:09:57,931
Euh, oui.
215
00:09:57,931 --> 00:10:01,267
Nous tirons
cette scĂšne maintenant, exactement.
216
00:10:01,267 --> 00:10:02,477
Ouais.
217
00:10:02,477 --> 00:10:04,229
- C'est super.
218
00:10:14,656 --> 00:10:16,449
Brad.
219
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Ravi de vous rencontrer.
220
00:10:21,204 --> 00:10:24,874
- Vous n'ĂȘtes pas Brad.
- Devon Leech, le gars de Brad.
221
00:10:26,292 --> 00:10:28,128
Ravie de te rencontrer aussi, mec.
222
00:10:28,128 --> 00:10:29,713
OĂč est Brad ?
223
00:10:29,713 --> 00:10:33,258
Brad ne vient pas, en fait.
224
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
C'est bon,
vous ĂȘtes entre de bonnes mains.
225
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
J'ai travaillé
avec lui depuis "World War Z".
226
00:10:37,262 --> 00:10:39,806
Ă chaque fois
tu ne vois que le dos
227
00:10:39,806 --> 00:10:42,475
de sa tĂȘte,
c'est tout Sangsue.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,227
Regarde ça.
229
00:10:44,227 --> 00:10:47,105
Devon, "Moneyball".
230
00:10:47,105 --> 00:10:49,232
Devon Sangsue,
Cabine de falaise,
231
00:10:49,232 --> 00:10:51,317
"Il était une fois
Ă Hollywood."
232
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
Ouah.
233
00:10:52,610 --> 00:10:54,571
Ouais, en fait,
Je le vois totalement.
234
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
Ăa me confond, mec.
235
00:10:55,822 --> 00:10:57,490
Je suis en thérapie à ce sujet.
236
00:10:57,490 --> 00:11:00,076
Alors est-il, euh--
ne vient-il pas ?
237
00:11:00,076 --> 00:11:03,329
Il y a eu un changement d'horaire.
Désolé, ouais.
238
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Alors tu vas ĂȘtre
travailler avec Devon Ă la place.
239
00:11:05,331 --> 00:11:08,543
Les producteurs ont laissé Brad dépenser
Noël avec sa famille.
240
00:11:08,543 --> 00:11:11,004
Et vous serez toujours sur le
écran avec lui, bien sûr.
241
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
Et le voir Ă
la premiĂšre, peut-ĂȘtre.
242
00:11:12,714 --> 00:11:14,632
Peut ĂȘtre?
243
00:11:14,632 --> 00:11:16,801
Je serai lĂ .
Je t'ai eu, frĂšre.
244
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Ouais, c'est super.
C'est super.
245
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
Ăa va ĂȘtre amusant.
246
00:11:20,930 --> 00:11:22,349
Bien juste--
nous allons commencer,
247
00:11:22,349 --> 00:11:23,850
et nous allons juste - ouais,
nous allons - allons-y -
248
00:11:23,850 --> 00:11:25,101
mettons-nous Ă vos marques.
249
00:11:25,101 --> 00:11:26,269
Whoo !
250
00:11:26,269 --> 00:11:27,520
Faisons cela!
251
00:11:27,520 --> 00:11:30,774
Dernier regard sur Leech.
252
00:11:30,774 --> 00:11:32,400
Et agir !
253
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
Désolé, grognement.
254
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Mon travail consiste Ă vous ramener Ă la maison.
255
00:11:35,528 --> 00:11:37,030
Maison?
256
00:11:37,030 --> 00:11:39,074
J'ai arrĂȘtĂ© d'avoir une maison
le jour oĂč j'ai regardĂ© Roberts
257
00:11:39,074 --> 00:11:40,784
ĂȘtre vidĂ© comme un poisson.
258
00:11:40,784 --> 00:11:42,869
Merde, Finnerty !
259
00:11:42,869 --> 00:11:45,789
N'oses-tu pas me dire
quelle est la maison !
260
00:11:45,789 --> 00:11:47,040
C'est notre maison maintenant!
261
00:11:47,040 --> 00:11:48,375
Fait-il Downey ?
262
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Roberts a eu un enfant !
263
00:11:49,793 --> 00:11:50,960
Quelqu'un va
Je dois dire Ă ce gamin
264
00:11:50,960 --> 00:11:52,545
que son papa est mort.
265
00:11:52,545 --> 00:11:57,425
Quelqu'un va devoir dire,
ton pĂšre, il est mort !
266
00:12:01,680 --> 00:12:02,681
Salut, Pete !
267
00:12:02,681 --> 00:12:03,848
Comment allez-vous?
268
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
C'est si gentil
pour entendre ta voix.
269
00:12:04,849 --> 00:12:06,059
Comment va Brad ?
270
00:12:06,059 --> 00:12:07,811
- Est-il rĂȘveur?
- Salut, maman.
271
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
Comment va Poppy ?
272
00:12:09,062 --> 00:12:09,938
Vous savez, il est...
il va bien.
273
00:12:09,938 --> 00:12:11,356
Il est grincheux.
274
00:12:11,356 --> 00:12:13,149
Il a juste, euh, appelé la télé
un mot que nous ne sommes pas
275
00:12:13,149 --> 00:12:15,527
censé dire plus,
parce qu'il ne pouvait pas trouver, euh,
276
00:12:15,527 --> 00:12:16,820
"C'est une vie magnifique."
277
00:12:16,820 --> 00:12:19,197
Et je t'ai dit
que Borgnine a mangé
278
00:12:19,197 --> 00:12:20,990
toutes les décorations de Noël.
279
00:12:20,990 --> 00:12:25,161
j'ai pu les remplacer
sur Amazon Prime du jour au lendemain.
280
00:12:25,161 --> 00:12:26,371
Casey !
281
00:12:26,371 --> 00:12:28,248
Viens mettre ça
sur la porte d'entrée.
282
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
Oh chérie.
J'aimerais que vous soyez ici.
283
00:12:30,083 --> 00:12:32,711
Ouais.
Eh bien, vous savez, ce sont des reshoots.
284
00:12:32,711 --> 00:12:34,838
Donc ce n'est pas comme si j'avais
un putain de choix, tu sais.
285
00:12:34,838 --> 00:12:36,256
Oh, je sais.
286
00:12:36,256 --> 00:12:38,299
Juste, euh--
Je ne sais pas combien d'autres,
287
00:12:38,299 --> 00:12:39,926
euh, Noël nous allons
ĂȘtre avec Poppy,
288
00:12:39,926 --> 00:12:41,803
- Vous savez?
- Ouais, je sais, d'accord ?
289
00:12:41,803 --> 00:12:44,097
Tu ne dois pas me culpabiliser,
Vous savez?
290
00:12:44,097 --> 00:12:45,473
Il n'y a rien
Je peux faire Ă ce sujet.
291
00:12:45,473 --> 00:12:47,559
Putain je suis coincé au Canada
avec personne que j'aime mĂȘme.
292
00:12:47,559 --> 00:12:49,144
Sans vouloir vous offenser.
293
00:12:49,144 --> 00:12:50,395
Non, je... je n'essaie pas
pour vous faire sentir mal.
294
00:12:50,395 --> 00:12:51,938
je dis juste que,
tu sais, tu nous manques.
295
00:12:51,938 --> 00:12:54,107
Nous aimerions que vous soyez lĂ .
C'est tout.
296
00:12:54,107 --> 00:12:55,775
Je dois y aller. Je dois y aller.
Je suis au travail.
297
00:12:55,775 --> 00:12:57,110
Je t'appellerai plus tard.
298
00:12:57,110 --> 00:12:58,987
D'ACCORD.
Je t 'aime chéri. Au revoir.
299
00:13:09,456 --> 00:13:11,541
HĂ©, combien de temps encore
pour la chatte du cou, hein ?
300
00:13:11,541 --> 00:13:13,460
- 10 minutes, hein.
- D'accord, cool.
301
00:13:13,460 --> 00:13:15,378
je vais aller fumer
une cigarette, d'accord ?
302
00:13:15,378 --> 00:13:16,713
Oh vraiment?
303
00:13:16,713 --> 00:13:17,797
Euh - eh bien,
dĂšs qu'il a fini,
304
00:13:17,797 --> 00:13:18,757
on va avoir besoin de toi sur le plateau.
305
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
On déménage.
306
00:13:20,467 --> 00:13:21,634
Cool.
307
00:13:21,634 --> 00:13:22,969
Je vais juste - je vais juste
faites une pause, alors.
308
00:13:22,969 --> 00:13:24,512
D'accord, cool.
Je reviendrai.
309
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
Yo.
310
00:14:14,020 --> 00:14:15,897
Waouh.
311
00:14:15,897 --> 00:14:19,192
Vous ĂȘtesâvous ĂȘtes Pete Davidson.
312
00:14:19,192 --> 00:14:20,694
Que faites-vous ici?
313
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
Ătes-vous en vacances?
314
00:14:24,698 --> 00:14:26,408
Bien sûr.
315
00:14:26,408 --> 00:14:28,576
Voulez-vous jouer au bowling ?
316
00:14:28,576 --> 00:14:29,536
Non.
317
00:14:29,536 --> 00:14:31,246
Ătes-vous ici pour l'arcade ?
318
00:14:33,206 --> 00:14:34,749
Euh, tu veux de la pizza ?
319
00:14:36,710 --> 00:14:38,586
Ăcoutez, les gars.
J'ai besoin de médicaments.
320
00:14:38,586 --> 00:14:39,713
Comme maintenant, d'accord ?
321
00:14:39,713 --> 00:14:41,423
je suis vraiment foutu,
d'accord?
322
00:14:41,423 --> 00:14:42,924
Je suis ici en train de faire un film de guerre.
Le réalisateur est sur l'iPad.
323
00:14:42,924 --> 00:14:45,176
Ils me disent que Brad Pitt s'en va
ĂȘtre dedans, et il n'y est pas.
324
00:14:45,176 --> 00:14:46,386
C'est Devon Sangsue !
325
00:14:46,386 --> 00:14:48,221
- Qui est Devon Leech ?
- Exactement!
326
00:14:48,221 --> 00:14:49,848
Il ressemble exactement Ă
Brad Pitt, mais ce n'est pas le cas !
327
00:14:49,848 --> 00:14:52,726
Et je suis tout foutu et
seul, et mon grand-pĂšre est mourant,
328
00:14:52,726 --> 00:14:55,186
et tous mes amis ne répondront pas
mes putains d'appels téléphoniques,
329
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
et je voudrais juste
j'apprécie beaucoup
330
00:14:57,063 --> 00:15:00,692
si l'un de vous
avait quelque chose.
331
00:15:01,109 --> 00:15:04,946
FrĂšre, nous t'avons eu.
332
00:15:04,946 --> 00:15:06,865
D'accord.
333
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
Putain, c'est ça, Nesquik ?
334
00:15:10,535 --> 00:15:12,704
- Il suffit de le fumer comme de l'herbe.
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
335
00:15:12,704 --> 00:15:14,748
Nous travaillons dans un
bowling à Noël.
336
00:15:14,748 --> 00:15:17,083
Nous prenons de l'altitude
trÚs sérieusement.
337
00:15:17,083 --> 00:15:18,752
- Bonne réponse.
338
00:15:18,752 --> 00:15:21,296
Attends une seconde.
339
00:15:21,296 --> 00:15:22,797
Quoi de neuf, connard ?
340
00:15:22,797 --> 00:15:24,215
HĂ©, oĂč es-tu, mec ?
341
00:15:24,215 --> 00:15:25,800
Ils paniquent
que vous n'ĂȘtes pas sur le plateau.
342
00:15:25,800 --> 00:15:26,885
Je vais bien, mec.
343
00:15:26,885 --> 00:15:28,345
je suis au bowling
avec mes amis.
344
00:15:28,345 --> 00:15:29,220
Attendez,
es-tu lĂ pour acheter de la drogue ?
345
00:15:29,220 --> 00:15:30,597
Ouais.
346
00:15:30,597 --> 00:15:31,723
je n'aurais pas à faire ça
merde si tu étais là .
347
00:15:31,723 --> 00:15:33,058
Je sais.
348
00:15:33,058 --> 00:15:34,267
Je suis juste, comme, dans le
milieu de, comme, Noël
349
00:15:34,267 --> 00:15:36,269
avec la famille de Lizzie
en ce moment, tu sais ?
350
00:15:36,269 --> 00:15:37,812
Mec, éclate-toi.
Putain cette merde.
351
00:15:37,812 --> 00:15:39,022
Partez simplementâsimplement.
352
00:15:39,022 --> 00:15:40,273
Viens juste traĂźner
avec moi au Canada, mec.
353
00:15:40,273 --> 00:15:41,358
Allez.
Ce sera amusant.
354
00:15:41,358 --> 00:15:42,609
Je ne peux vraiment pas.
355
00:15:42,609 --> 00:15:46,154
Je suis - je suis dans un genre,
situation trĂšs Hallmark.
356
00:15:46,154 --> 00:15:47,822
Mec.
Viens, mec.
357
00:15:47,822 --> 00:15:49,783
Il suffit de sauter sur un vol.
He bien, amusez-vous.
358
00:15:49,783 --> 00:15:52,744
Nous pourrions jouer au bowling
et avoir une pizza, je suppose.
359
00:15:52,744 --> 00:15:54,996
Mec, c'est comme
alors Noël par ici,
360
00:15:54,996 --> 00:15:57,791
et son pĂšre garde
m'appelant fils.
361
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Je suis en profondeur, mec.
362
00:15:59,793 --> 00:16:01,628
- Je suis trÚs impliqué.
- Peu importe mec.
363
00:16:01,628 --> 00:16:03,922
Joyeux noël. Putain de...
364
00:16:03,922 --> 00:16:05,840
Pete ?
365
00:16:05,840 --> 00:16:06,841
Merde.
366
00:16:08,677 --> 00:16:11,888
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé
Ă ton cou ?
367
00:16:11,888 --> 00:16:14,140
Je me suis fait tirer dessus.
368
00:16:14,140 --> 00:16:15,642
- Oh.
- Condamner.
369
00:16:15,642 --> 00:16:18,937
HĂ©, merci, les gars.
Joyeux noël.
370
00:16:22,732 --> 00:16:25,318
de Pete Davidson
sur le truc marron.
371
00:16:44,129 --> 00:16:46,756
Merde.
372
00:18:18,056 --> 00:18:19,557
Comment ça va, papa ?
Tu as besoin de quelque chose?
373
00:18:19,557 --> 00:18:21,601
Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin.
374
00:18:21,601 --> 00:18:23,019
- Je me sens bien, merci.
- Bien bien.
375
00:18:23,019 --> 00:18:24,688
C'est beaucoup de nourriture
pour trois personnes.
376
00:18:24,688 --> 00:18:27,607
Je sais.
C'est un Noël trÚs spécial.
377
00:18:27,607 --> 00:18:28,858
S'il reste des restes,
peut-ĂȘtre que nous devrions
378
00:18:28,858 --> 00:18:30,610
apportez-le Ă une banque alimentaire demain.
379
00:18:30,610 --> 00:18:32,278
- Oh--
- Eh bien, c'est une bonne idée.
380
00:18:32,278 --> 00:18:36,157
Tu me l'as rappelé, je dois...
Je dois prendre une assiette en bas.
381
00:18:36,157 --> 00:18:38,451
Maman, Pete n'est pas lĂ .
382
00:18:38,451 --> 00:18:39,911
Oh, je sais.
383
00:18:39,911 --> 00:18:42,163
Mais, euh, les garçons sont
en bas en train de regarder un film.
384
00:18:42,163 --> 00:18:44,082
- Probablement mort de faim.
- Whoa, whoa, whoa.
385
00:18:44,082 --> 00:18:45,917
Tu veux dire ces gars encore
viens traĂźner en bas,
386
00:18:45,917 --> 00:18:47,043
- mĂȘme quand il n'est pas lĂ ?
- Ouais.
387
00:18:47,043 --> 00:18:48,503
je vais juste
apportez-leur une assiette,
388
00:18:48,503 --> 00:18:49,838
pourrait leur donner un peu
quelque chose Ă grignoter.
389
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Non, vous ne l'ĂȘtes pas.
Viens t'asseoir.
390
00:18:52,882 --> 00:18:55,885
Vous savez, les garçons doivent manger.
C'est Noel.
391
00:18:55,885 --> 00:18:58,304
- Tu dois manger.
- Je suis. Je mange.
392
00:18:58,304 --> 00:18:59,973
Vous leur avez déjà donné un abri.
393
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
Que veux-tu
pour les nourrir aussi ?
394
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
Donnez moi vos mains.
395
00:19:03,810 --> 00:19:06,688
Nous penserons Ă Pierre,
j'espĂšre qu'il va bien.
396
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Et tout va bien ?
397
00:19:09,441 --> 00:19:11,234
- Ouais. D'ACCORD.
- D'ACCORD. Mangeons.
398
00:19:11,234 --> 00:19:14,237
A mon grand frĂšre George,
l'homme le plus riche de la ville.
399
00:19:24,664 --> 00:19:27,917
Putain ouais, Clarence.
Prends ces ailes, bébé.
400
00:19:37,385 --> 00:19:38,678
Qu'est ce que c'est?
401
00:19:42,057 --> 00:19:45,101
C'est Nikki.
Laisser un message.
402
00:19:45,101 --> 00:19:47,395
Regarde, papa !
Le professeur dit...
403
00:19:55,487 --> 00:19:57,989
Yo, tais-toi, frĂšre.
Pete appelle.
404
00:19:57,989 --> 00:19:58,990
Hé, Pete !
405
00:19:58,990 --> 00:20:01,368
Que se passe-t-il ici,
homme star de cinéma?
406
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
HĂ©.
407
00:20:02,786 --> 00:20:04,120
Ătes--ĂȘtes-vous les gars
le tout au sous-sol ?
408
00:20:04,120 --> 00:20:05,955
Oh, nous avons juste
une petite soirée de vacances.
409
00:20:05,955 --> 00:20:07,165
Cannabis-mas,
tu sais comment c'est.
410
00:20:07,165 --> 00:20:09,125
- Vous connaissez le refrain.
- Cannabis-mas ?
411
00:20:09,125 --> 00:20:11,127
Vous faites
Cannabis-mas sans moi ?
412
00:20:11,127 --> 00:20:13,713
Mais moi, je l'ai inventé.
413
00:20:13,713 --> 00:20:15,465
Alors tu as inventé le tabac
de l'herbe à Noël ?
414
00:20:15,465 --> 00:20:17,467
C'est Pierre ?
415
00:20:17,467 --> 00:20:19,344
HĂ©.
Salut maman.
416
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
- Maman D ici--
- Oh.
417
00:20:20,845 --> 00:20:23,431
- Joyeux Noël, petit pois.
- Avec... avec la bonne nourriture.
418
00:20:23,431 --> 00:20:26,351
J'aimerais que tu sois là , chérie.
J'ai toutes tes choses préférées.
419
00:20:26,351 --> 00:20:27,977
j'ai fait le petit
sandwichs Ă la dinde
420
00:20:27,977 --> 00:20:29,604
- avec la moutarde au miel.
- Mmm.
421
00:20:29,604 --> 00:20:31,314
J'ai tes cookies arc-en-ciel.
422
00:20:31,314 --> 00:20:32,691
Mmm.
423
00:20:32,691 --> 00:20:34,984
Oh ouais.
Ce sont mes préférés.
424
00:20:34,984 --> 00:20:37,153
J'aimerais ĂȘtre lĂ ,
mais je ne suis pas. Il h.
425
00:20:37,153 --> 00:20:40,824
Ma, tu sais, si tu nourris
ces gars-lĂ , ils ne partiront pas.
426
00:20:40,824 --> 00:20:42,826
Célébrons l'enfant Jésus,
427
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
avoir des cannolis
avec les Davidson.
428
00:20:44,327 --> 00:20:46,329
- Ne faites pas mieux que ça.
- D'accord, les gars, profitez-en.
429
00:20:46,329 --> 00:20:47,664
Il y a beaucoup plus à l'étage
si vous le voulez.
430
00:20:47,664 --> 00:20:48,873
Au revoir chérie.
Je t'aime.
431
00:20:48,873 --> 00:20:50,125
- Merci maman D.
- Merci maman.
432
00:20:50,125 --> 00:20:51,876
- Je t'en prie.
- Au revoir, maman.
433
00:20:51,876 --> 00:20:53,670
Eh bien, euh... pourquoi ne pas
vous venez de venir ici?
434
00:20:53,670 --> 00:20:55,171
Je vais tous vous faire voler les gars.
435
00:20:55,171 --> 00:20:57,173
Nan, je suis coincé
dans la ville jusqu'au Nouvel An.
436
00:20:57,173 --> 00:20:59,134
Tu sais ma maman ne baise pas
autour avec la saison de Noël.
437
00:20:59,134 --> 00:21:00,343
J'adorerais
ĂȘtre lĂ pour toi,
438
00:21:00,343 --> 00:21:01,970
mais je ne veux pas.
439
00:21:01,970 --> 00:21:04,848
Je ne baise pas avec le Canada,
et le Canada ne baise pas avec moi.
440
00:21:04,848 --> 00:21:06,349
C'est en fait
plutĂŽt cool ici.
441
00:21:06,349 --> 00:21:07,976
Ils ont leur propre chanson thĂšme.
442
00:21:07,976 --> 00:21:10,395
Mm-hmm.
Reste fort lĂ -bas, bruh.
443
00:21:10,395 --> 00:21:12,814
Travaillez plus intelligemment, pas plus dur,
donc nous n'avons pas Ă le faire.
444
00:21:12,814 --> 00:21:15,066
Vive Pete Davidson.
445
00:22:03,114 --> 00:22:04,949
je vois que tu as choisi
entrer dans le salon,
446
00:22:04,949 --> 00:22:07,410
au lieu de ne pas
entrer dans le salon.
447
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
C'est exact.
448
00:22:08,995 --> 00:22:11,623
Et j'ai une carte dans la main...
449
00:22:11,623 --> 00:22:13,541
l'AS de pique.
450
00:22:13,541 --> 00:22:15,919
Il l'a fait?
451
00:22:15,919 --> 00:22:18,505
Il l'a fait en fait.
Putain de merde.
452
00:22:18,505 --> 00:22:19,798
Quelle coĂŻncidence.
453
00:22:19,798 --> 00:22:23,385
As, Pique.
454
00:22:23,385 --> 00:22:27,931
OĂč l'as tu trouvĂ©,
cette carte qui est votre nom?
455
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Je devrais peut-ĂȘtre rentrer Ă la maison
Ă ma femme.
456
00:22:33,019 --> 00:22:35,271
Est-ce que j'ai mĂȘme une femme ?
457
00:22:35,271 --> 00:22:38,108
Je devrais peut-ĂȘtre rester,
parce que je joue bien aux cartes.
458
00:22:38,108 --> 00:22:41,861
Superman joue bien aux cartes.
459
00:22:41,861 --> 00:22:44,739
Tu joues bien aux cartes.
460
00:22:44,739 --> 00:22:45,990
Bien.
461
00:22:45,990 --> 00:22:49,619
tous les deux : Bien, bien, bien.
462
00:22:54,416 --> 00:22:55,834
- Comment te sens-tu?
- Je suis un peu nerveux.
463
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
je n'ai pas fait ça
dans longtemps.
464
00:22:56,876 --> 00:22:59,004
Oh, ça te fera du bien.
465
00:22:59,004 --> 00:23:01,172
C'est un endroit splendide
mettre toute son énergie.
466
00:23:01,172 --> 00:23:02,674
On laisse tout par terre.
467
00:23:02,674 --> 00:23:03,883
Qu'est-ce que cela signifie?
468
00:23:03,883 --> 00:23:05,427
Je veux dire, regarde juste Lisa.
469
00:23:05,427 --> 00:23:08,722
Ouais, j'ai entendu son mari
l'a trompée avec la doula.
470
00:23:08,722 --> 00:23:11,057
Je sais.
Regardez-la maintenant.
471
00:23:12,058 --> 00:23:13,977
- D'accord, mesdames.
472
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Allons-y.
473
00:23:15,395 --> 00:23:17,063
Lisa, nous commençons.
474
00:23:26,281 --> 00:23:28,867
Est-ce qu'elle vient de se casser la chatte ?
475
00:23:38,626 --> 00:23:39,961
Quoi?
476
00:23:39,961 --> 00:23:42,339
Entretien ménager.
477
00:23:42,339 --> 00:23:44,299
Merde.
478
00:23:50,889 --> 00:23:53,266
Désolé pour ça.
479
00:24:04,903 --> 00:24:06,738
- PrĂȘts partez!
- Par ici!
480
00:24:06,738 --> 00:24:08,406
Ici ici!
Par ici!
481
00:24:10,325 --> 00:24:11,785
LĂąchez-moi!
482
00:24:14,579 --> 00:24:15,622
Ouais!
Ouais!
483
00:24:15,622 --> 00:24:16,956
Prend ça!
Prend ça!
484
00:24:16,956 --> 00:24:18,625
Oui allons-y!
Allons-y!
485
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
Ătes-vous ok?
Vous saignez.
486
00:24:21,336 --> 00:24:23,129
- Avez-vous besoin d'une minute?
- Non.
487
00:24:23,129 --> 00:24:25,924
je vais
détruire cette chienne.
488
00:24:25,924 --> 00:24:27,384
Allons-y!
489
00:24:31,930 --> 00:24:33,431
Tout le monde dégage.
490
00:24:33,431 --> 00:24:34,891
Iso !
Iso !
491
00:24:36,851 --> 00:24:38,978
Allez.
492
00:24:41,648 --> 00:24:43,358
Ah !
493
00:24:46,361 --> 00:24:47,654
Boom!
494
00:24:51,324 --> 00:24:53,952
C'est pourquoi je fais ça.
C'est pourquoi je fais ça.
495
00:24:53,952 --> 00:24:55,662
Bon travail, mesdames.
Allons-y!
496
00:25:17,767 --> 00:25:19,519
Oh salut.
497
00:25:19,519 --> 00:25:21,771
- HĂ©.
- HĂ©.
498
00:25:21,771 --> 00:25:23,982
Tu l'as fait.
499
00:25:23,982 --> 00:25:26,026
Avez-vous dormi?
500
00:25:26,026 --> 00:25:27,527
je pensais
sur le sommeil.
501
00:25:27,527 --> 00:25:30,613
Mais j'ai pris tellement de drogues,
J'ai pensĂ© que je ne devrais peut-ĂȘtre pas,
502
00:25:30,613 --> 00:25:32,365
parce que je mourrais probablement.
503
00:25:33,616 --> 00:25:35,660
Ouais.
504
00:25:35,660 --> 00:25:36,911
D'accord.
505
00:25:36,911 --> 00:25:39,039
Allons juste vous nettoyer.
506
00:25:39,039 --> 00:25:41,207
Tu sais, ils disent
vous, euh, jamais, euh,
507
00:25:41,207 --> 00:25:44,002
travailler un jour dans votre vie
si vous aimez ce que vous faites.
508
00:25:44,002 --> 00:25:47,130
Alors - alors je t'aime.
509
00:25:49,090 --> 00:25:50,050
Je vais te chercher un café.
510
00:25:50,050 --> 00:25:51,801
- Merci.
- Ouais.
511
00:25:51,801 --> 00:25:52,927
C'était amusant aujourd'hui.
512
00:25:52,927 --> 00:25:54,763
Ouais.
Oui ça l'était.
513
00:25:54,763 --> 00:25:56,056
Avez-vous vu mon dunk?
514
00:25:56,056 --> 00:25:57,182
Oui mon gars.
515
00:25:57,182 --> 00:25:58,725
Tu l'as vraiment pris au trou.
516
00:25:58,725 --> 00:26:00,018
Ouais.
517
00:26:00,018 --> 00:26:01,561
Ouais,
J'ai dĂ» appeler pour l'iso.
518
00:26:01,561 --> 00:26:03,938
Bon.
519
00:26:03,938 --> 00:26:06,107
Bienvenue Ă
les servantes de l'Ăźle du Sud.
520
00:26:19,412 --> 00:26:21,331
je n'ai pas pu
la bande en arriĂšre,
521
00:26:21,331 --> 00:26:24,250
dont je connais les sons
comme une mauvaise nouvelle
522
00:26:24,250 --> 00:26:25,752
mais en fait c'est une bonne nouvelle.
523
00:26:25,752 --> 00:26:27,712
Parce que si cette bande existait,
524
00:26:27,712 --> 00:26:31,174
nous ne pourrions pas
se remarier.
525
00:26:54,531 --> 00:26:56,157
Papa?
526
00:26:56,157 --> 00:26:58,576
Non, c'est Ray.
527
00:26:59,828 --> 00:27:01,579
Comment ça va, mon pote ?
528
00:27:01,579 --> 00:27:03,665
- Que faites-vous ici?
- Parle-moi, mec.
529
00:27:03,665 --> 00:27:05,542
Que se passe-t-il?
530
00:27:05,542 --> 00:27:06,793
OK, Ray Romano.
531
00:27:06,793 --> 00:27:09,629
Eh bien, euh, je suis tout seul ici
Pendant Noël,
532
00:27:09,629 --> 00:27:11,423
et personne ne semble s'en soucier.
533
00:27:11,423 --> 00:27:14,759
Et mon coquelicot est en train de mourir, et
il fait comme s'il allait bien.
534
00:27:14,759 --> 00:27:16,136
Mais nous savons tous qu'il ne l'est pas.
535
00:27:16,136 --> 00:27:18,888
C'est une honte. Ouais.
536
00:27:18,888 --> 00:27:20,724
Hé, ça te dérange si je, euh,
537
00:27:20,724 --> 00:27:22,642
choisir à travers ça
Joan est au troisiÚme panier ?
538
00:27:22,642 --> 00:27:24,519
Ouais, aidez-vous.
539
00:27:27,355 --> 00:27:31,192
Ouais, je veux dire, euh, les grands-pĂšres...
540
00:27:31,192 --> 00:27:32,485
ils te donnent
un peu de sagesse,
541
00:27:32,485 --> 00:27:34,946
et puis ils meurent, d'accord ?
542
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
C'est ce qu'ils font.
543
00:27:36,656 --> 00:27:39,075
Mais tu as encore
ta mĂšre, non ?
544
00:27:39,075 --> 00:27:41,119
Tu as ta soeur...
545
00:27:41,119 --> 00:27:43,496
dans une moindre mesure,
tes amis.
546
00:27:43,496 --> 00:27:45,165
Ouais.
Je ne sais pas, mec.
547
00:27:45,165 --> 00:27:47,000
J'ai juste... je sens
vraiment pathétique
548
00:27:47,000 --> 00:27:48,543
et, comme, un perdant, et peut-ĂȘtre--
549
00:27:48,543 --> 00:27:51,588
peut-ĂȘtre que tout le monde est juste
mieux sans moi.
550
00:27:51,588 --> 00:27:55,633
Peut-ĂȘtre qu'ils le sont, mais vous
ne devrait pas se concentrer lĂ -dessus.
551
00:27:55,633 --> 00:27:57,844
Tu le fais bien.
552
00:27:57,844 --> 00:28:01,139
Tu prends de la drogue pour fabriquer
vous vous sentez mieux, n'est-ce pas ?
553
00:28:01,139 --> 00:28:02,891
Voici ce que vous devez faire.
554
00:28:02,891 --> 00:28:04,726
Fuck your way out of it.
555
00:28:04,726 --> 00:28:07,270
Si tu prends quelque chose
de cette conversation,
556
00:28:07,270 --> 00:28:10,690
c'est que tu devrais
fais-toi sucer.
557
00:28:12,233 --> 00:28:14,361
- Oui bien sûr.
- Vous avez la drogue, n'est-ce pas ?
558
00:28:14,361 --> 00:28:15,737
Tu as le bowling
drogues de rue?
559
00:28:15,737 --> 00:28:17,572
Vous avez la kétamine ?
Comment ça s'appelle, la kétamine ?
560
00:28:17,572 --> 00:28:19,366
Ouais, mais je ne veux pas
finir dans un trou K.
561
00:28:19,366 --> 00:28:20,492
Je ne sais pas ce que c'est.
562
00:28:20,492 --> 00:28:21,701
Mais tu dois tomber
dans un trou du cul,
563
00:28:21,701 --> 00:28:23,703
c'est ce que tu dois faire.
564
00:28:23,703 --> 00:28:24,829
Allez mec.
565
00:28:24,829 --> 00:28:26,623
Me tue de te voir
putain comme ça.
566
00:28:26,623 --> 00:28:29,542
Vous savez quel est votre problĂšme ?
Vous n'avez aucun problĂšme.
567
00:28:29,542 --> 00:28:31,544
Tu es trop intelligent.
Tu es trop drĂŽle.
568
00:28:31,544 --> 00:28:33,713
Tu es putain--
tu es trop doué pour tout.
569
00:28:33,713 --> 00:28:36,174
Vous devriez écrire un livre.
J'avais lu ce livre.
570
00:28:36,174 --> 00:28:37,509
Tout foutre en l'air.
571
00:28:37,509 --> 00:28:39,594
Vous n'obtenez pas
plus jeune, mec.
572
00:28:39,594 --> 00:28:42,180
Allez.
Tu as cette grosse bite, n'est-ce pas ?
573
00:28:42,180 --> 00:28:44,474
Tu es comme la chatte de Thanos.
574
00:28:44,474 --> 00:28:46,851
Sors juste de lĂ
et merde, mec.
575
00:28:46,851 --> 00:28:49,813
L'homme le plus chanceux...
576
00:28:49,813 --> 00:28:53,149
Sur la face de la Terre.
577
00:28:53,149 --> 00:28:55,694
- C'est quoi ce bordel ?
- 3, 2, 1.
578
00:29:01,157 --> 00:29:02,909
- Attend une seconde.
- 2--
579
00:29:02,909 --> 00:29:04,244
- Attendez.
- 1.
580
00:29:11,835 --> 00:29:13,753
- 1.
- Merde!
581
00:29:14,963 --> 00:29:17,173
Couper!
582
00:29:17,173 --> 00:29:19,551
Merde!
Merci, les gars.
583
00:29:19,551 --> 00:29:23,096
Et c'est un enveloppement
sur Pete Davidson.
584
00:29:23,096 --> 00:29:24,556
- Ouah. Envelopper?
- Ouais.
585
00:29:24,556 --> 00:29:26,433
Je croyais que c'était,
comme, six jours.
586
00:29:26,433 --> 00:29:28,768
Bon travail.
Non, ça fait deux semaines.
587
00:29:28,768 --> 00:29:29,728
Oh.
588
00:29:29,728 --> 00:29:31,146
C'était super
Travailler avec vous.
589
00:29:31,146 --> 00:29:32,355
- Toi aussi.
- Ouais.
590
00:29:32,355 --> 00:29:34,733
Comment t'appelles-tu ?
591
00:29:34,733 --> 00:29:36,192
Euh, Monica.
592
00:29:36,192 --> 00:29:37,652
Monique.
593
00:29:37,652 --> 00:29:39,279
Monique, oui.
594
00:29:39,279 --> 00:29:41,823
Alors, euh,
au suivant, non ?
595
00:29:41,823 --> 00:29:43,450
Je t'aime.
596
00:29:43,450 --> 00:29:45,952
Vous tous, je vous aime...
Je vous aime tous.
597
00:29:45,952 --> 00:29:46,870
- Bonne chance.
- D'accord.
598
00:29:46,870 --> 00:29:48,788
Merci - OK.
599
00:29:58,423 --> 00:30:00,967
Joyeux noël,
Pete Davidson.
600
00:30:06,890 --> 00:30:08,850
Je lui donne six mois.
601
00:30:35,168 --> 00:30:36,336
Merci mec.
602
00:30:36,336 --> 00:30:37,504
je ne sais pas quoi
Je ferais sans toi.
603
00:30:37,504 --> 00:30:38,380
Merci d'avoir apporté
ma carte de crédit.
604
00:30:38,380 --> 00:30:39,673
Yeah Yeah.
605
00:30:39,673 --> 00:30:41,925
Euh, j'ai été ici
pendant, genre, trois heures.
606
00:30:41,925 --> 00:30:45,845
Comment va, euh-euh...
607
00:30:45,845 --> 00:30:46,971
quel est... quel est son visage ?
608
00:30:46,971 --> 00:30:48,306
- Oh, Lizzie.
- Ouais.
609
00:30:48,306 --> 00:30:50,141
Ouais, c'est super.
Ăa fait genre cinq ans.
610
00:30:50,141 --> 00:30:52,018
je ne peux pas, euh,
attendre que vous la rencontriez.
611
00:30:52,018 --> 00:30:53,853
Pete !
612
00:30:56,314 --> 00:30:57,565
Oh non.
613
00:30:57,565 --> 00:30:58,441
Salut.
614
00:30:58,441 --> 00:31:00,235
Il s'arrĂȘte maintenant.
615
00:31:00,235 --> 00:31:01,528
Quoi?
616
00:31:01,528 --> 00:31:02,862
Je sais ce qui se passe.
617
00:31:02,862 --> 00:31:04,239
De quoi parles-tu,
Sébastien Stan ?
618
00:31:04,239 --> 00:31:06,366
Chut !
Ne parle plus.
619
00:31:06,366 --> 00:31:07,867
Seulement écouter, d'accord ?
620
00:31:07,867 --> 00:31:08,952
Parce que je vais seulement
dire cela une fois.
621
00:31:08,952 --> 00:31:10,370
Il s'arrĂȘte maintenant.
622
00:31:10,370 --> 00:31:12,038
Mec, tu as quitté ton compte
connecté dans la bande-annonce.
623
00:31:12,038 --> 00:31:13,206
Je suis fan.
624
00:31:13,206 --> 00:31:14,207
C'est juste--
c'est ce qui arrive.
625
00:31:14,207 --> 00:31:15,375
Bien sûr, je vais l'utiliser.
626
00:31:15,375 --> 00:31:17,585
Tu as acheté
112 épisodes individuels
627
00:31:17,585 --> 00:31:19,379
de "Tout le monde aime Raymond".
C'est stupide!
628
00:31:19,379 --> 00:31:20,755
Pourquoi ne pas simplement le regrouper ?
629
00:31:20,755 --> 00:31:22,215
Pourquoi ne baises-tu pas
le diffuser, putain de merde ?
630
00:31:22,215 --> 00:31:24,551
C'est en streaming sur Peacock.
C'est en streaming sur le Cock !
631
00:31:24,551 --> 00:31:27,303
Tu es ce qu'on appelle un papa.
632
00:31:27,303 --> 00:31:28,471
Un tel papa.
633
00:31:28,471 --> 00:31:29,973
Tu es fou.
634
00:31:29,973 --> 00:31:31,266
Je ne fais jamais ça,
635
00:31:31,266 --> 00:31:33,184
mais pensez-vous
Je pourrais faire un selfie ?
636
00:31:33,184 --> 00:31:34,936
- HĂ©!
637
00:31:34,936 --> 00:31:36,771
C'est mon meilleur ami !
638
00:31:36,771 --> 00:31:37,814
Oh merde.
639
00:31:38,815 --> 00:31:40,775
- Oh, allez.
640
00:31:43,403 --> 00:31:45,238
Oh, claquement !
641
00:31:45,238 --> 00:31:48,074
C'est de la merde
Bucky Barnes !
642
00:31:48,074 --> 00:31:49,117
Soldat d'Hiver.
47174