All language subtitles for Vanskabte.land.2022.DANiSH.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,029 --> 00:01:02,557 I've found a guide who can take you safely to your destination. 2 00:01:02,637 --> 00:01:04,601 He's local, 3 00:01:04,821 --> 00:01:08,369 and they say people from there have centuries of experience 4 00:01:08,489 --> 00:01:11,701 with the weather, rivers, and glaciers. 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,661 Will he require payment? - Will he what? 6 00:01:14,781 --> 00:01:17,617 Will he require payment? - Yes, yes. 7 00:01:17,737 --> 00:01:19,717 But you will have need for his knowledge. 8 00:01:19,837 --> 00:01:24,617 He's a good worker too, he can help build the church. 9 00:01:24,737 --> 00:01:26,737 As you wish. 10 00:01:27,573 --> 00:01:29,573 Lucas... I must remind you... 11 00:01:30,613 --> 00:01:31,785 or... 12 00:01:31,905 --> 00:01:34,369 The island is very different from Denmark. 13 00:01:34,489 --> 00:01:36,489 People there... 14 00:01:37,073 --> 00:01:41,026 the weather, the winter, everything is completely different. 15 00:01:42,281 --> 00:01:45,785 What I mean to say... it is of paramount importance that 16 00:01:45,905 --> 00:01:50,113 the church is built and ready before winter arrives. 17 00:01:53,321 --> 00:01:55,161 This is understood, yes? 18 00:01:55,281 --> 00:01:58,245 The church will be ready before the first snow. 19 00:01:58,365 --> 00:02:00,201 Many are moving from the east coast 20 00:02:00,321 --> 00:02:03,117 because of the volcano that erupted. 21 00:02:03,237 --> 00:02:04,909 Will this impact my journey? 22 00:02:05,029 --> 00:02:10,953 No. Well, you probably won't pass near the volcano, but it'll be more 23 00:02:11,073 --> 00:02:16,281 difficult to read the rivers, they can rise more than usual. 24 00:02:18,529 --> 00:02:22,909 They say the volcano emits a stench, a smell so foul, it's as if 25 00:02:23,029 --> 00:02:26,285 the Earth has shat its pants. 26 00:02:26,405 --> 00:02:31,409 The smell can be so overwhelming that people lose their minds. 27 00:02:31,529 --> 00:02:33,117 That's easy to do up there. 28 00:02:33,237 --> 00:02:37,781 It's summer now, so it's bright both day and night. 29 00:02:38,989 --> 00:02:42,909 This can be exhausting for people who've never been there before. 30 00:02:43,029 --> 00:02:47,161 They can literally forget to sleep. 31 00:02:47,281 --> 00:02:49,281 My interpreter has warned me. 32 00:02:53,237 --> 00:02:54,953 When I look at your face 33 00:02:55,073 --> 00:02:58,329 it reminds me of myself thirty years ago. 34 00:02:58,449 --> 00:03:00,781 A slightly healthier version... 35 00:03:03,237 --> 00:03:05,237 Lucas... 36 00:03:05,657 --> 00:03:10,409 you must adapt to the circumstances of the country and its people. 37 00:03:10,529 --> 00:03:14,489 Otherwise, your task will come to nothing. 38 00:03:14,905 --> 00:03:19,617 I'm well aware that at times your task will seem... monumental. 39 00:03:19,737 --> 00:03:25,577 And it's true, it is, and no one claims that it will be an easy one. 40 00:03:25,697 --> 00:03:28,493 This is why you were chosen. 41 00:03:28,613 --> 00:03:32,369 But forget all that and think about the apostles, 42 00:03:32,489 --> 00:03:35,453 sent to preach to the world. 43 00:03:35,573 --> 00:03:38,117 The whole world and everyone in it. 44 00:03:38,237 --> 00:03:42,489 This wretched, miserable, pathetic flock of lonely men. 45 00:03:43,529 --> 00:03:48,869 But they did it. Which means that no task is impossible. 46 00:03:48,989 --> 00:03:52,489 And therefore, your task is not impossible. 47 00:03:54,737 --> 00:04:00,529 GODLAND (in Danish) 48 00:04:05,157 --> 00:04:07,537 A wooden box was found in Iceland, 49 00:04:07,657 --> 00:04:11,993 with seven wet plate photographs taken by a Danish priest. 50 00:04:12,113 --> 00:04:19,701 These images are the very first photos of the southeast coast. 51 00:04:19,821 --> 00:04:26,405 This film is inspired by these photographs. 52 00:05:34,657 --> 00:05:37,201 It's important that they stare straight in the eye. 53 00:05:37,321 --> 00:05:40,805 He says it's important to look directly into the eye. 54 00:05:44,865 --> 00:05:47,113 Remember, you must stand still... 55 00:05:47,613 --> 00:05:49,821 You're not supposed to move. 56 00:05:50,237 --> 00:05:52,737 Completely still. - Dead still! 57 00:05:54,281 --> 00:05:56,201 As if you're dead. 58 00:05:56,321 --> 00:05:58,321 Just, as if you're dead. 59 00:05:59,449 --> 00:06:01,449 Shush... 60 00:06:05,697 --> 00:06:09,577 One, two, three, 61 00:06:09,697 --> 00:06:12,657 four, five, six. 62 00:06:14,613 --> 00:06:20,821 GODLAND (in Icelandic) 63 00:06:43,657 --> 00:06:46,002 Remember the letters and the books. 64 00:06:48,405 --> 00:06:50,529 How do you say books? 65 00:06:51,113 --> 00:06:56,201 Bók, singular... bækur, plural. 66 00:06:56,321 --> 00:06:59,029 Bók... bækur. 67 00:06:59,573 --> 00:07:02,029 Like a native. - Shut your mouth! 68 00:07:03,697 --> 00:07:05,869 And how do you say that? - What? 69 00:07:05,989 --> 00:07:07,785 Shut your mouth. 70 00:07:07,905 --> 00:07:10,493 There are many ways to say shut your mouth in Icelandic, 71 00:07:10,613 --> 00:07:14,164 just like there are many ways to describe bad weather. 72 00:07:19,449 --> 00:07:21,449 Rigning. 73 00:07:23,821 --> 00:07:25,821 Rigning. 74 00:07:27,865 --> 00:07:29,865 Suddi. 75 00:07:30,905 --> 00:07:32,905 Suddi. 76 00:07:33,865 --> 00:07:35,865 Úrkoma. 77 00:07:36,573 --> 00:07:38,573 Úrkoma. 78 00:07:39,073 --> 00:07:41,073 Úði. 79 00:07:41,573 --> 00:07:42,701 Úði. 80 00:07:42,821 --> 00:07:44,821 Vatnsveður. 81 00:07:45,573 --> 00:07:48,052 I can't... I can't remember them all. 82 00:07:49,573 --> 00:07:51,785 Úrhellisrigning. 83 00:07:51,905 --> 00:07:52,869 Pass. 84 00:07:52,989 --> 00:07:54,993 Demba, skúr... 85 00:07:55,113 --> 00:07:57,781 That's... that's enough. - Slepja... 86 00:07:59,237 --> 00:08:01,237 Úrhelli. - Stop. 87 00:08:01,737 --> 00:08:05,537 Votviðri, væta, hrakviðri. 88 00:08:05,657 --> 00:08:08,529 And all of those words mean rain? - Yes. 89 00:08:09,657 --> 00:08:11,781 Make up your minds. 90 00:08:28,157 --> 00:08:30,157 Rigning... 91 00:08:30,905 --> 00:08:32,905 Rigning... (rain) 92 00:08:35,905 --> 00:08:37,785 Bátur... (boat) 93 00:08:37,905 --> 00:08:39,905 Bátur. (boat) - Yeah. 94 00:08:44,449 --> 00:08:46,449 Prestur. (priest) 95 00:08:51,157 --> 00:08:53,157 Maður. (man) 96 00:08:54,657 --> 00:08:57,821 Maður og prestur. (man and priest) 97 00:11:16,737 --> 00:11:18,617 Who is going to read all these books? 98 00:11:18,737 --> 00:11:20,737 The priest. 99 00:11:38,405 --> 00:11:40,697 Damn nonsense... 100 00:11:42,949 --> 00:11:45,157 How heavy is it? 101 00:11:47,489 --> 00:11:49,949 We'll work it out. 102 00:11:50,321 --> 00:11:53,577 It'll slow us down. We can distribute the weight. 103 00:11:53,697 --> 00:11:55,369 Saw it in half. 104 00:11:55,489 --> 00:11:58,117 Saw what? - Saw the cross in half! 105 00:11:58,237 --> 00:12:00,869 We don't have a saw. 106 00:12:00,989 --> 00:12:07,697 Let's ride and let's ride hard, into the woods... 107 00:12:10,157 --> 00:12:13,197 long is the journey... 108 00:12:14,989 --> 00:12:16,117 Are you Ragnar? 109 00:12:16,237 --> 00:12:22,617 The foals are lazy, I've lost my knife, 110 00:12:22,737 --> 00:12:24,993 lost my shoe... 111 00:12:25,113 --> 00:12:27,197 Do you speak Danish? 112 00:12:31,737 --> 00:12:38,369 Ride, ride in a row! The horse's name is Planke! 113 00:12:38,489 --> 00:12:44,657 The foal's name is Abildgrá and Ole will ride it. 114 00:12:45,905 --> 00:12:51,657 Where is he riding? To the royal court 115 00:12:52,449 --> 00:12:57,905 to woo his fiancée, Tania is her name. 116 00:12:58,865 --> 00:13:01,117 I'm Lucas. 117 00:13:01,237 --> 00:13:03,237 The priest. 118 00:13:03,405 --> 00:13:05,613 A Danish devil. 119 00:13:11,157 --> 00:13:12,409 You have a horse? 120 00:13:12,529 --> 00:13:15,737 Yes, many. Many horses. 121 00:13:16,657 --> 00:13:18,829 You have a horse for me? 122 00:13:18,949 --> 00:13:21,113 This is your horse, 123 00:13:22,865 --> 00:13:24,865 a fine horse. 124 00:13:25,905 --> 00:13:27,905 Up! 125 00:13:28,197 --> 00:13:29,329 Now? - Yes. 126 00:13:29,449 --> 00:13:30,985 We're leaving right now? 127 00:13:31,105 --> 00:13:32,905 Up! 128 00:13:38,157 --> 00:13:40,157 Open the gate. 129 00:13:42,281 --> 00:13:43,577 What's his name? 130 00:13:43,697 --> 00:13:46,613 Torsk, Þorskur. 131 00:13:47,029 --> 00:13:49,029 Cod? 132 00:13:49,905 --> 00:13:51,905 Like a fish? 133 00:13:55,949 --> 00:13:57,493 Pull evenly on the harness! 134 00:13:57,613 --> 00:13:59,613 What? 135 00:14:00,905 --> 00:14:02,905 Easy. 136 00:14:06,365 --> 00:14:08,077 Don't be so rough on him. 137 00:14:08,197 --> 00:14:10,197 What? 138 00:14:12,989 --> 00:14:15,405 Easy. - No, no, no, no. 139 00:14:16,029 --> 00:14:18,029 Get off. 140 00:14:20,657 --> 00:14:22,657 Get off! 141 00:14:26,405 --> 00:14:29,529 Look at this. Still, still! 142 00:14:34,821 --> 00:14:36,821 Look! 143 00:14:40,197 --> 00:14:44,489 Like this, slow and easy. Look! 144 00:14:48,905 --> 00:14:51,029 Can you see how I do it? 145 00:14:53,573 --> 00:14:57,865 Up, like this. Friðrik! 146 00:15:04,613 --> 00:15:07,113 Don't ruin a perfectly good horse. 147 00:18:08,781 --> 00:18:10,905 Dog! 148 00:19:51,029 --> 00:19:53,843 Then we drag in the catch tomorrow morning. 149 00:19:58,697 --> 00:20:01,779 Ragnar, I don't understand what you are saying. 150 00:20:09,157 --> 00:20:11,737 Good night, priest. 151 00:21:19,737 --> 00:21:22,369 Do you want to play? Want to play? Yeah. 152 00:21:22,489 --> 00:21:24,489 Want to play? 153 00:23:39,613 --> 00:23:42,829 And how is the pasture before the sands? 154 00:23:42,949 --> 00:23:44,989 There's plenty to bite. 155 00:23:45,737 --> 00:23:51,745 Then I'll take three, and one sheep, that should do it. 156 00:23:51,865 --> 00:23:54,785 You won't get the horses. 157 00:23:54,905 --> 00:23:57,577 The horses... Why would I want the horses? 158 00:23:57,697 --> 00:23:59,245 You won't get them. 159 00:23:59,365 --> 00:24:02,117 I don't want your horses, we have plenty of horses. 160 00:24:02,237 --> 00:24:03,745 Good, cause you won't get them. 161 00:24:03,865 --> 00:24:07,037 Good. Has your father lost his senses? 162 00:24:07,157 --> 00:24:08,745 Yes. 163 00:24:08,865 --> 00:24:10,865 Pay the man. 164 00:24:14,905 --> 00:24:17,161 You are supposed to pay. 165 00:24:17,281 --> 00:24:18,409 For what? 166 00:24:18,529 --> 00:24:21,077 Grass for the horses. 167 00:24:21,197 --> 00:24:25,117 There will be no pastures when we go across the sand. 168 00:24:25,237 --> 00:24:27,697 You look miserable. 169 00:24:35,697 --> 00:24:43,697 Uncrossable seems the river today... 170 00:24:46,113 --> 00:24:53,113 The current is worst of all, 171 00:24:55,781 --> 00:25:03,781 With large icebergs floating around, 172 00:25:04,865 --> 00:25:12,865 no horse will walk through it... 173 00:25:26,781 --> 00:25:28,781 A bit more. 174 00:25:43,865 --> 00:25:46,905 It's on both sides, but never mind. 175 00:25:47,529 --> 00:25:48,661 Now we lift it. 176 00:25:48,781 --> 00:25:50,905 Up with the animal! 177 00:26:14,613 --> 00:26:16,821 Where are you going? 178 00:26:18,281 --> 00:26:20,285 Where are we going? 179 00:26:20,405 --> 00:26:21,993 Off to find a picture. 180 00:26:22,113 --> 00:26:24,365 To find a picture. 181 00:27:21,529 --> 00:27:25,369 I'm not sure if I'm allowed to tell this story, 182 00:27:25,489 --> 00:27:30,489 but here it goes anyway. 183 00:27:32,365 --> 00:27:36,661 I don't remember exactly how many years ago this happened, 184 00:27:36,781 --> 00:27:39,329 but the man in the story 185 00:27:39,449 --> 00:27:44,157 is still alive... and he's not that old. 186 00:27:46,529 --> 00:27:52,537 He had been traveling around these parts for over a day 187 00:27:52,657 --> 00:27:55,737 before finally finding a place to rest. 188 00:27:57,405 --> 00:28:03,113 But during the night he woke up because his horse was uneasy. 189 00:28:05,157 --> 00:28:10,489 It was a bright night, like now, and the horse couldn't stay still, 190 00:28:14,657 --> 00:28:20,037 The man tried to calm the horse down, it was a wise horse, 191 00:28:20,157 --> 00:28:25,237 it had never acted like this before so the man was becoming uneasy. 192 00:28:29,821 --> 00:28:34,369 When the horse finally calmed down, 193 00:28:34,489 --> 00:28:39,537 the man heard something moving in the grass by the riverbank 194 00:28:39,657 --> 00:28:45,237 and was very startled when he looked into the water, filled with eels. 195 00:28:47,657 --> 00:28:52,537 The eels were crawling over each other in the slimy mud... 196 00:28:52,657 --> 00:28:54,037 Do eels have teeth? 197 00:28:54,157 --> 00:28:56,157 Shut your mouth! 198 00:28:57,989 --> 00:29:01,745 And the man instantly realized that he was witnessing 199 00:29:01,865 --> 00:29:07,865 a breeding process that no living man had ever seen before. 200 00:29:10,157 --> 00:29:14,453 But what the man found most frightening 201 00:29:14,573 --> 00:29:19,237 was that the eels emitted peculiar sounds. 202 00:29:20,989 --> 00:29:27,157 A sound that was strangely familiar to women's sounds of pleasure. 203 00:29:30,821 --> 00:29:36,201 This was a brave man, not afraid of anything, 204 00:29:36,321 --> 00:29:40,993 so he went back to rest close to the water 205 00:29:41,113 --> 00:29:46,405 and quickly fell into a deep sleep, exhausted after a long journey. 206 00:29:47,197 --> 00:29:50,949 But when he woke up, he didn't feel very well. 207 00:29:51,949 --> 00:29:54,157 He was dripping with sweat 208 00:29:55,613 --> 00:29:57,613 and drained. 209 00:29:58,197 --> 00:30:01,493 He could sense that something was wrong 210 00:30:01,613 --> 00:30:04,953 so he grabbed the largest stone he could find 211 00:30:05,073 --> 00:30:10,073 and stormed towards the water and threw it fiercely into it. 212 00:30:11,697 --> 00:30:17,613 And when the water settled, not a single eel could be seen. 213 00:30:20,905 --> 00:30:25,365 He rode off in such a hurry 214 00:30:26,529 --> 00:30:29,611 that he forgot the saddlebag with all the food. 215 00:30:31,365 --> 00:30:32,953 When he had traveled for a while, 216 00:30:33,073 --> 00:30:38,117 he began to remember what he dreamt that night. 217 00:30:38,237 --> 00:30:41,737 It was hard for him to describe his dream, 218 00:30:43,697 --> 00:30:46,321 but this is what he told me. 219 00:30:48,613 --> 00:30:53,285 He dreamt he was approaching his farm; 220 00:30:53,405 --> 00:30:58,785 it was illuminated with oil lamps, 221 00:30:58,905 --> 00:31:01,905 a thick smoke was hanging over the farmhouse. 222 00:31:03,865 --> 00:31:10,201 He got off his horse and entered the house and into a thick wall of steam 223 00:31:10,321 --> 00:31:16,781 and saw the house was full of naked men from neighboring farms. 224 00:31:18,821 --> 00:31:23,237 He knew their faces but couldn't speak. 225 00:31:25,365 --> 00:31:29,369 Then he began losing all strength in his legs 226 00:31:29,489 --> 00:31:32,489 and slumped to the floor. 227 00:31:34,197 --> 00:31:37,905 No one came to help, they didn't even look at him. 228 00:31:40,865 --> 00:31:45,285 Then he began hearing a strangely familiar sound 229 00:31:45,405 --> 00:31:49,537 and when he looked further into the house he saw his wife 230 00:31:49,657 --> 00:31:52,197 lying under another man. 231 00:31:54,157 --> 00:31:58,449 He watched as men took turns on his wife, 232 00:32:01,365 --> 00:32:07,281 while she moaned like the eels in the mud. 233 00:32:10,197 --> 00:32:16,197 He couldn't move a muscle, couldn't breathe a word. 234 00:32:19,949 --> 00:32:24,489 At this point in the story the man was tearful, 235 00:32:25,405 --> 00:32:27,493 saying that he had to witness this horror 236 00:32:27,613 --> 00:32:31,737 for what seemed to be an eternity. 237 00:32:37,905 --> 00:32:40,077 After this terrible nightmare 238 00:32:40,197 --> 00:32:44,449 he couldn't face a single man in the region. 239 00:32:46,613 --> 00:32:50,321 He even had trouble being intimate with his wife. 240 00:32:55,737 --> 00:32:58,781 But each and every year after this event, 241 00:33:00,157 --> 00:33:04,869 he searched out every single marsh and pond in the region 242 00:33:04,989 --> 00:33:11,365 and ripped apart and shred to pieces every single dirty eel he could find. 243 00:34:00,613 --> 00:34:02,745 Can we cross the river? 244 00:34:02,865 --> 00:34:05,029 It's deeper than I thought. 245 00:34:05,657 --> 00:34:07,201 What does that mean? 246 00:34:07,321 --> 00:34:10,697 Deep. It's very deep today. 247 00:34:11,405 --> 00:34:13,489 But can we cross the river? 248 00:34:14,405 --> 00:34:16,405 Don't know. 249 00:34:17,573 --> 00:34:19,573 You don't know? 250 00:34:22,949 --> 00:34:24,701 What do we do then? 251 00:34:24,821 --> 00:34:28,869 If we can't cross the river here, we can't cross it anywhere. 252 00:34:28,989 --> 00:34:31,453 All other spots are uncrossable. 253 00:34:31,573 --> 00:34:35,459 If we can't cross the river here, we can't cross it at all. 254 00:34:39,073 --> 00:34:41,117 Then we'll cross here. We'll do it now. 255 00:34:41,237 --> 00:34:44,869 Or we go back for a day to find pastures 256 00:34:44,989 --> 00:34:48,281 and return in two days to assess the river. 257 00:34:49,113 --> 00:34:54,369 We go back to find pastures and return in two days. 258 00:34:54,489 --> 00:34:56,453 Two days? 259 00:34:56,573 --> 00:34:59,073 No, we're crossing it now. 260 00:34:59,781 --> 00:35:02,528 Get ready. We're crossing the river today. 261 00:35:20,949 --> 00:35:22,949 It's just water. 262 00:35:25,697 --> 00:35:29,409 If it falls, then just try to hold on to him. 263 00:35:29,529 --> 00:35:31,949 It always finds a way to cross. 264 00:36:23,657 --> 00:36:27,197 What? Wait! No! Help! 265 00:36:28,697 --> 00:36:33,697 Ragnar! Ragnar! No! 266 00:36:39,237 --> 00:36:41,237 Ragnar! 267 00:36:42,321 --> 00:36:44,321 Ragnar! 268 00:37:16,657 --> 00:37:18,161 I don't know what God intended for him, 269 00:37:18,281 --> 00:37:21,781 but he must've been needed elsewhere. 270 00:37:24,321 --> 00:37:28,281 Sometimes, a life must end so that another can be born. 271 00:37:40,113 --> 00:37:42,113 Rest in peace, my friend. 272 00:39:29,281 --> 00:39:31,285 Where have you been? 273 00:39:31,405 --> 00:39:33,405 Go away. 274 00:41:18,157 --> 00:41:20,157 Keep moving. 275 00:41:25,737 --> 00:41:27,737 Come on. Be determined. 276 00:41:34,821 --> 00:41:36,865 Easy now. Easy, easy. 277 00:41:37,865 --> 00:41:41,321 Come here! Not that hard. 278 00:41:42,405 --> 00:41:44,865 Relax the reins a bit. 279 00:41:45,989 --> 00:41:47,701 Just come down. 280 00:41:47,821 --> 00:41:49,949 We can come this way up. 281 00:41:52,489 --> 00:41:54,573 Priest. Come down here. 282 00:41:55,529 --> 00:41:57,117 I can't do this anymore, Ragnar. 283 00:41:57,237 --> 00:41:59,237 What are you saying? 284 00:42:01,613 --> 00:42:03,453 Come on. What's going on, priest? 285 00:42:03,573 --> 00:42:07,325 Get your ass down here and get the horse up on this side. 286 00:42:08,821 --> 00:42:10,949 Snæsa, come and help him. 287 00:42:23,073 --> 00:42:31,073 Where do you come from, waterfall? 288 00:42:32,657 --> 00:42:40,657 Which way do you travel home? 289 00:42:42,989 --> 00:42:50,989 Will you come to us? 290 00:42:53,157 --> 00:43:01,157 Or will you travel with them? 291 00:43:18,657 --> 00:43:21,657 Two, three, four, 292 00:43:22,821 --> 00:43:25,989 five, six, seven, 293 00:43:26,697 --> 00:43:28,865 eight, nine. 294 00:43:35,657 --> 00:43:37,989 Your dog moved less than you. 295 00:43:50,737 --> 00:43:52,781 Goddammit! 296 00:43:58,613 --> 00:44:00,613 Satan! 297 00:44:19,949 --> 00:44:22,281 It's getting rather cold. 298 00:44:28,157 --> 00:44:30,237 He isn't looking so good. 299 00:44:39,657 --> 00:44:41,657 What happened to your hands? 300 00:45:42,821 --> 00:45:50,449 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 301 00:45:51,113 --> 00:45:58,237 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 302 00:45:58,905 --> 00:46:06,405 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 303 00:46:07,405 --> 00:46:14,489 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 304 00:46:15,405 --> 00:46:22,405 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 305 00:46:23,697 --> 00:46:29,113 Túlkur. (translator) 306 00:46:35,949 --> 00:46:42,365 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 307 00:46:42,905 --> 00:46:50,157 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 308 00:46:50,989 --> 00:46:58,989 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 309 00:48:34,949 --> 00:48:39,505 Heavenly Father, my Lord, and my God, who made me when I was nothing. 310 00:48:39,865 --> 00:48:45,329 Things are not going as planned. I cannot travel any more. 311 00:48:45,449 --> 00:48:50,113 I cannot ride any further. My body is... 312 00:48:52,365 --> 00:48:54,369 I can't sleep here tonight. 313 00:48:54,489 --> 00:48:57,953 I cannot speak to anyone. I don't have a voice. 314 00:48:58,073 --> 00:49:01,369 I can't be here any longer, with these people. 315 00:49:01,489 --> 00:49:03,077 I need help. 316 00:49:03,197 --> 00:49:09,821 Help me, advise me and remain loyal to everything that you have promised. 317 00:49:11,113 --> 00:49:16,453 I want to go home... You need not be here. 318 00:49:16,573 --> 00:49:22,161 Go back. Go home... Or stay here and die... 319 00:49:22,281 --> 00:49:24,281 I am God. 320 00:49:27,073 --> 00:49:31,113 So much of the divine piles up in me that I cannot die. 321 00:49:49,865 --> 00:49:52,865 It's good to see you again, old horse. 322 00:49:56,073 --> 00:49:58,449 What is your secret? 323 00:49:59,697 --> 00:50:01,949 Why don't you talk? 324 00:50:03,365 --> 00:50:07,737 Were you sent from above? From Habakukk? 325 00:50:08,449 --> 00:50:09,745 Are you the flying horse, 326 00:50:09,865 --> 00:50:12,905 swooping down from the heavens to devour us? 327 00:50:33,157 --> 00:50:36,245 Sad old Þorskur is useless and unloved, 328 00:50:36,365 --> 00:50:39,701 meager and frayed from being mistreated. 329 00:50:39,821 --> 00:50:47,613 He is decaying and rotting and worn out and broken and done. 330 00:50:48,281 --> 00:50:51,529 All done. 331 00:50:51,989 --> 00:50:57,489 He is tired and battered. 332 00:51:04,737 --> 00:51:07,697 Ragnar! The priest fell! 333 00:51:09,989 --> 00:51:12,197 Where are you going? 334 00:51:16,405 --> 00:51:18,405 Let me take a look at you. 335 00:51:23,073 --> 00:51:25,905 Friðrik, bring me some water! 336 00:51:28,905 --> 00:51:32,829 One, two and pull! 337 00:51:32,949 --> 00:51:35,949 One, two and pull! 338 00:59:24,657 --> 00:59:28,785 Anna walked towards the hills, the animals play in the forest. 339 00:59:28,905 --> 00:59:31,661 The roads ahead are broad and steep, 340 00:59:31,781 --> 00:59:35,613 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 341 00:59:36,613 --> 00:59:40,745 She met a man in the mountains, the animals play in the forest. 342 00:59:40,865 --> 00:59:44,117 He looked just like a horrendous troll Madam's Honor, 343 00:59:44,237 --> 00:59:47,537 the Fine Madam's Honor. 344 00:59:47,657 --> 00:59:52,329 So he chopped off her head and her feet, the animals play in the forest. 345 00:59:52,449 --> 00:59:54,493 And buried her under the roots of a tree, 346 00:59:54,613 --> 00:59:59,537 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 347 00:59:59,657 --> 01:00:04,329 Off he rode to the farm of Carl, the animals play in the forest. 348 01:00:04,449 --> 01:00:11,157 At the door stood dear Ida, Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 349 01:00:12,365 --> 01:00:16,369 Little Ida, come and play, the animals play in the forest. 350 01:00:16,489 --> 01:00:19,453 I will give you a silken scarf, 351 01:00:19,573 --> 01:00:24,073 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 352 01:00:24,657 --> 01:00:29,037 Take it out and show it, please, the animals play in the forest. 353 01:00:29,157 --> 01:00:31,953 But then she saw her sister's seams, 354 01:00:32,073 --> 01:00:36,321 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 355 01:00:40,905 --> 01:00:44,953 Carl, dear father, rise to your feet, the animals play in the forest. 356 01:00:45,073 --> 01:00:46,953 Your daughter's killer is at the door... 357 01:00:47,073 --> 01:00:48,869 What are you singing, girl? 358 01:00:48,989 --> 01:00:50,989 None of your business. 359 01:00:52,405 --> 01:00:54,285 What have you got there? 360 01:00:54,405 --> 01:00:55,617 None of your business. 361 01:00:55,737 --> 01:00:57,617 Ida. 362 01:00:57,737 --> 01:01:00,245 Want to see the house of the Lord? 363 01:01:00,365 --> 01:01:02,365 Yes. 364 01:01:03,321 --> 01:01:04,869 You can also see it. 365 01:01:04,989 --> 01:01:06,989 No, thanks. 366 01:01:07,405 --> 01:01:09,369 You don't speak Icelandic? 367 01:01:09,489 --> 01:01:13,905 Yes, a little bit. But I prefer speaking Danish. 368 01:01:15,321 --> 01:01:16,745 Not for long, Ida. 369 01:01:16,865 --> 01:01:18,865 You are Icelandic? 370 01:01:19,821 --> 01:01:26,201 Well, half of me is Icelandic and the other half... 371 01:01:26,321 --> 01:01:32,073 Look, if I move my hand like this, slowly from the right to the left... 372 01:01:32,657 --> 01:01:36,285 just around the middle I start speaking Danish... 373 01:01:36,405 --> 01:01:40,425 although it's actually from left to right, not right to left. 374 01:01:41,237 --> 01:01:43,537 I speak Danish too. 375 01:01:43,657 --> 01:01:46,365 Yes, but not very well, right? 376 01:03:39,113 --> 01:03:41,657 Goddammit! I'm sorry! 377 01:03:46,197 --> 01:03:48,197 Should I get my father? 378 01:03:52,237 --> 01:03:54,449 I'll go get my father, I'm sorry. 379 01:04:01,489 --> 01:04:03,489 Father! 380 01:04:03,657 --> 01:04:05,537 Father! 381 01:04:05,657 --> 01:04:07,657 He's awake! 382 01:04:51,489 --> 01:04:53,537 You'll be glad to hear that 383 01:04:53,657 --> 01:04:56,657 the construction of the church is going well. 384 01:05:00,405 --> 01:05:05,573 If everything goes according to plan, we'll have a church up before winter. 385 01:05:08,613 --> 01:05:13,029 Ragnar has been most helpful throughout the process. 386 01:05:13,821 --> 01:05:18,449 We're lucky to have him... and so are you. 387 01:05:19,657 --> 01:05:24,079 Seeing as he is the one who brought you here, more dead than alive. 388 01:05:33,949 --> 01:05:37,737 Dammit! I'm sorry... - Don't worry, it's fine. 389 01:05:38,821 --> 01:05:42,365 There's no punishment for spilling a glass of wine. 390 01:05:48,737 --> 01:05:52,197 This is what happens when you invite an Icelander. 391 01:05:53,365 --> 01:05:56,905 They drink your wine and spill the rest! 392 01:06:08,697 --> 01:06:10,697 I'll do it. 393 01:06:16,237 --> 01:06:20,029 Lucas, you have been very silent. 394 01:06:21,405 --> 01:06:23,405 Do you want to say something? 395 01:06:27,073 --> 01:06:29,073 A prayer, perhaps? 396 01:06:31,113 --> 01:06:34,237 We would be most grateful. 397 01:06:58,073 --> 01:07:03,577 I thank you for your mighty kindness, from my grateful heart, dear Lord. 398 01:07:03,697 --> 01:07:07,201 And I thank you for bringing me safely here 399 01:07:07,321 --> 01:07:11,029 to Carl and his two daughters... 400 01:07:13,113 --> 01:07:15,037 Ida. 401 01:07:15,157 --> 01:07:16,953 Ida. 402 01:07:17,073 --> 01:07:18,829 Anna. 403 01:07:18,949 --> 01:07:20,949 Ida and Anna. 404 01:07:23,157 --> 01:07:25,837 We thank you for the food in front of us, 405 01:07:26,949 --> 01:07:30,285 for the friends that surround us, 406 01:07:30,405 --> 01:07:35,617 for the love between us and for your presence among us. 407 01:07:35,737 --> 01:07:37,285 Amen. 408 01:07:37,405 --> 01:07:38,577 Amen. 409 01:07:38,697 --> 01:07:40,697 Amen. 410 01:07:43,821 --> 01:07:45,821 Thank you. 411 01:07:46,821 --> 01:07:49,369 We are happy to help, 412 01:07:49,489 --> 01:07:54,781 and you are always welcome to visit or dine with us. 413 01:07:57,157 --> 01:08:00,369 But you have to leave the house tomorrow. 414 01:08:00,489 --> 01:08:02,245 I cannot have another man in the house while I 415 01:08:02,365 --> 01:08:04,781 raise my two daughters. 416 01:08:06,949 --> 01:08:08,949 You understand, of course. 417 01:08:11,949 --> 01:08:14,077 Of course... - May I ask you a question? 418 01:08:14,197 --> 01:08:19,613 Why the long journey? When you could have just sailed here. 419 01:08:26,113 --> 01:08:31,285 I wanted to travel, to see the land and get to know it, 420 01:08:31,405 --> 01:08:34,989 photograph it and its people. 421 01:08:36,197 --> 01:08:40,405 What people? Were there many on your way? 422 01:08:43,405 --> 01:08:45,405 I don't know. 423 01:08:45,697 --> 01:08:47,697 Who did you meet? 424 01:08:55,657 --> 01:08:59,073 I don't remember. 425 01:09:00,865 --> 01:09:05,197 Of course. It will come back to you. 426 01:09:09,989 --> 01:09:14,113 So, what do you think about this unforgiving island? 427 01:09:29,321 --> 01:09:30,285 I'm sorry. 428 01:09:30,405 --> 01:09:32,405 No, no worries. 429 01:09:47,657 --> 01:09:54,869 It's so white out here, 430 01:09:54,989 --> 01:10:02,989 Candlemas whips its knot 431 01:10:04,405 --> 01:10:12,405 so very sharp and hard, 432 01:10:12,657 --> 01:10:20,657 it's white below, it's white above, 433 01:10:22,197 --> 01:10:30,197 in the forest stands a powdered tree, 434 01:10:31,697 --> 01:10:39,697 just like in my orchard. 435 01:10:42,949 --> 01:10:50,949 It's so quiet out here, 436 01:10:51,573 --> 01:10:59,573 with careful knocks on the window 437 01:11:01,073 --> 01:11:09,073 only a great tit sends greetings. 438 01:11:10,237 --> 01:11:18,237 Not a single bird is singing, 439 01:11:20,113 --> 01:11:28,113 the finch just sways on its branch, 440 01:11:29,657 --> 01:11:37,657 looks around and flutters. 441 01:13:22,449 --> 01:13:24,449 Let me. 442 01:13:25,157 --> 01:13:27,157 Thanks. 443 01:13:36,905 --> 01:13:38,905 Do you know God? 444 01:13:39,157 --> 01:13:41,077 Yes. 445 01:13:41,197 --> 01:13:43,281 I'd like to meet him. 446 01:13:44,197 --> 01:13:46,369 You believe in him? 447 01:13:46,489 --> 01:13:49,949 Yes, but I haven't met him the way you have. 448 01:13:52,905 --> 01:13:54,785 Do you believe in magic? 449 01:13:54,905 --> 01:13:56,369 Yes. 450 01:13:56,489 --> 01:13:59,201 Then you have in fact met God, 451 01:13:59,321 --> 01:14:02,869 but you haven't seen him because he is a bit like magic. 452 01:14:02,989 --> 01:14:05,321 Do you understand? - No. 453 01:14:23,113 --> 01:14:24,617 It's heavy. 454 01:14:24,737 --> 01:14:25,869 I'm sorry. 455 01:14:25,989 --> 01:14:28,993 No, it's just a lot of equipment to carry around. 456 01:14:29,113 --> 01:14:30,829 It's a camera. 457 01:14:30,949 --> 01:14:33,113 Yes, I know that. 458 01:14:35,365 --> 01:14:37,365 Here. 459 01:14:48,905 --> 01:14:51,073 It's very nice here, thank you. 460 01:15:01,905 --> 01:15:03,905 How about this? 461 01:15:05,321 --> 01:15:07,405 No, please sit down. 462 01:15:21,405 --> 01:15:23,405 What about this? 463 01:15:33,737 --> 01:15:35,953 This feels most natural. 464 01:15:36,073 --> 01:15:38,405 Why not just sit normally? 465 01:15:51,657 --> 01:15:54,285 Yes, that's precisely what I had in mind. 466 01:15:54,405 --> 01:15:57,822 I think father will be very happy with this picture. 467 01:15:59,821 --> 01:16:02,405 Ida, would you please turn around? 468 01:16:20,073 --> 01:16:22,613 Are you going to marry my sister? 469 01:16:24,905 --> 01:16:26,453 That's an odd question. 470 01:16:26,573 --> 01:16:28,953 There's nothing odd about it. 471 01:16:29,073 --> 01:16:32,117 If that's what you're thinking, it will never happen. 472 01:16:32,237 --> 01:16:34,201 You don't think she'd marry me? 473 01:16:34,321 --> 01:16:35,329 We are inseparable. 474 01:16:35,449 --> 01:16:39,201 So, if you're marrying my sister, you're marrying me too. 475 01:16:42,573 --> 01:16:47,737 So, it's all or nothing with you? Or two for one like a sack of coal? 476 01:17:34,157 --> 01:17:36,167 How can I become a man of God? 477 01:17:39,573 --> 01:17:41,573 What are you saying, Ragnar? 478 01:17:43,157 --> 01:17:47,449 How can I... become a man of God? 479 01:17:49,073 --> 01:17:50,953 I don't understand. 480 01:17:51,073 --> 01:17:53,073 You don't understand? 481 01:17:54,405 --> 01:17:56,953 You don't understand man of God? God's man. 482 01:17:57,073 --> 01:17:59,329 God's man? 483 01:17:59,449 --> 01:18:03,365 As in a man of God? Is that what you're saying? 484 01:18:04,657 --> 01:18:05,953 Ida! 485 01:18:06,073 --> 01:18:08,321 Come and help me. 486 01:18:10,905 --> 01:18:15,737 The Dane doesn't understand me, you'll have to translate. 487 01:18:16,737 --> 01:18:17,829 What are you writing? 488 01:18:17,949 --> 01:18:19,329 A letter. 489 01:18:19,449 --> 01:18:20,745 To whom? - A friend... 490 01:18:20,865 --> 01:18:24,365 Ask him how I can become a man of God. 491 01:18:25,197 --> 01:18:27,613 Stop it, just ask him! 492 01:18:28,821 --> 01:18:33,113 He asks how he can become a man of God. 493 01:18:34,613 --> 01:18:35,953 How? 494 01:18:36,073 --> 01:18:36,829 Yes. 495 01:18:36,949 --> 01:18:38,949 Yes... 496 01:18:40,237 --> 01:18:43,453 Why do you suddenly want to be a man of God? 497 01:18:43,573 --> 01:18:46,781 Why do you suddenly want to be a man of God? 498 01:18:48,405 --> 01:18:51,029 I... - You start by giving yourself. 499 01:18:52,157 --> 01:18:54,573 You have to give yourself. 500 01:18:57,157 --> 01:18:58,453 To God? 501 01:18:58,573 --> 01:19:00,573 To God? - Yes. 502 01:19:02,613 --> 01:19:04,577 There's nothing more to it? 503 01:19:04,697 --> 01:19:06,697 Is that it? 504 01:19:07,905 --> 01:19:09,453 And follow his words. 505 01:19:09,573 --> 01:19:11,537 Follow his words. 506 01:19:11,657 --> 01:19:13,037 Pray to him. 507 01:19:13,157 --> 01:19:15,285 Pray. 508 01:19:15,405 --> 01:19:16,829 Listen. 509 01:19:16,949 --> 01:19:18,949 Listen. 510 01:19:19,489 --> 01:19:22,201 How do I listen? 511 01:19:22,321 --> 01:19:24,657 How do I hear him? 512 01:19:25,613 --> 01:19:29,493 How... can he hear him? 513 01:19:29,613 --> 01:19:33,909 It's not just about hearing. It's more of a feeling. 514 01:19:34,029 --> 01:19:39,405 You must forget yourself and submit to God by serving him. 515 01:19:41,697 --> 01:19:47,329 It's not just about listening... It's... 516 01:19:47,449 --> 01:19:49,285 I need to hear it again. 517 01:19:49,405 --> 01:19:53,090 He must forget himself and submit to God by serving him. 518 01:19:54,321 --> 01:19:59,117 You must forget yourself and serve God... 519 01:19:59,237 --> 01:20:02,029 or something like that. 520 01:20:06,989 --> 01:20:10,037 Tell him that when I was a child my mother told me 521 01:20:10,157 --> 01:20:13,737 that the King of Denmark was just an ordinary man. 522 01:20:14,405 --> 01:20:19,281 She told me that I would grow and that one day I would become a man. 523 01:20:20,449 --> 01:20:24,670 Therefore, I always thought that I would be the King of Denmark. 524 01:20:41,949 --> 01:20:47,037 So that, in their innermost heart, they believe in you, their God 525 01:20:47,157 --> 01:20:49,585 and worship and serve you, their maker and Savior, 526 01:20:49,705 --> 01:20:51,401 who makes them holy 527 01:20:51,521 --> 01:20:54,669 so that they may renounce the Devil and all his deeds, 528 01:20:54,789 --> 01:20:57,537 this wicked world's pomp and vanity 529 01:20:57,657 --> 01:21:00,201 and all the sinful desires of the flesh, 530 01:21:00,321 --> 01:21:02,829 and preserve thy holy will and command, 531 01:21:02,949 --> 01:21:05,869 and not be lost in their lives. 532 01:21:05,989 --> 01:21:10,073 Fill their hearts with the love of thy name, let a true... 533 01:21:34,405 --> 01:21:36,405 There, there. 534 01:21:46,781 --> 01:21:48,781 You are big. 535 01:21:52,989 --> 01:21:54,989 No, no. 536 01:22:53,305 --> 01:22:55,177 The rooster doesn't seem happy. 537 01:22:55,257 --> 01:22:57,157 Okay. 538 01:22:57,473 --> 01:22:59,425 Do you know where father's tie is? 539 01:22:59,505 --> 01:23:01,697 Isn't it on the table? 540 01:23:10,237 --> 01:23:14,257 I think you might have killed the rooster's favorite chicken. 541 01:23:15,737 --> 01:23:18,283 Don't you think he will find a new one? 542 01:23:19,321 --> 01:23:21,321 I don't know. 543 01:23:27,657 --> 01:23:29,657 They are waiting for you. 544 01:23:37,737 --> 01:23:40,949 Yes, that's good. Can you assist me? 545 01:23:53,737 --> 01:23:56,029 So... how does your old man look? 546 01:23:59,865 --> 01:24:01,865 Let me see your teeth. 547 01:24:03,405 --> 01:24:06,697 Dear child... you are an animal. 548 01:24:08,949 --> 01:24:10,949 Now, get out of here. 549 01:24:23,781 --> 01:24:25,781 Aren't you gonna kiss her? 550 01:24:48,573 --> 01:24:51,454 Why couldn't you marry these poor creatures? 551 01:24:52,865 --> 01:24:54,989 Not in a half-finished church. 552 01:24:59,237 --> 01:25:01,237 You are an odd one. 553 01:29:02,237 --> 01:29:03,785 Why are you so serious? 554 01:29:03,905 --> 01:29:05,905 Serious? - Yes. 555 01:29:08,113 --> 01:29:10,113 You look very serious. 556 01:29:12,865 --> 01:29:15,478 I’m just trying to focus on dancing... 557 01:29:40,737 --> 01:29:42,737 Could I have this dance? 558 01:29:43,737 --> 01:29:45,737 Thank you, father. 559 01:30:25,989 --> 01:30:27,989 Your breath stinks. 560 01:30:45,157 --> 01:30:46,701 It's your turn. 561 01:30:46,821 --> 01:30:48,821 My turn for what? 562 01:30:48,973 --> 01:30:50,593 No, no, I won't. - Yes, sure. 563 01:30:50,713 --> 01:30:52,577 Yes, indeed. - No. 564 01:30:52,697 --> 01:30:54,781 My father wants to try! 565 01:30:56,365 --> 01:30:58,365 You can do it! 566 01:30:59,489 --> 01:31:01,489 Thanks. 567 01:31:02,865 --> 01:31:04,865 Thank you, daughter. 568 01:31:36,489 --> 01:31:38,573 That was good! 569 01:31:45,657 --> 01:31:47,657 I pick the priest. 570 01:31:52,113 --> 01:31:53,869 Come on, priest! 571 01:31:53,989 --> 01:31:56,245 Thanks, but no thanks. - Yes, yes. 572 01:31:56,365 --> 01:31:57,785 Come on. 573 01:31:57,905 --> 01:31:59,905 Come on! 574 01:32:03,657 --> 01:32:06,321 I think father wants to dance with you. 575 01:32:14,237 --> 01:32:16,237 Off with the coat. 576 01:32:18,405 --> 01:32:20,405 Just give it to me. 577 01:32:24,073 --> 01:32:28,537 Okay, come here. Now this hand. 578 01:32:28,657 --> 01:32:30,657 And here. Right? 579 01:32:31,489 --> 01:32:33,489 And then we dance around. 580 01:32:40,073 --> 01:32:42,321 Just try to... 581 01:32:44,657 --> 01:32:46,697 And the foot... yes. 582 01:32:49,613 --> 01:32:51,613 Like this. It's good. 583 01:32:53,449 --> 01:32:57,573 That looks dumb. - They look like our rooster. 584 01:33:01,405 --> 01:33:04,573 Well done, priest! Well done! 585 01:33:18,197 --> 01:33:19,077 Am I done? 586 01:33:19,197 --> 01:33:20,785 No, you continue. 587 01:33:20,905 --> 01:33:24,029 Ragnar! You take him! 588 01:33:44,657 --> 01:33:46,657 Well... 589 01:34:19,657 --> 01:34:21,657 Hey! 590 01:34:28,405 --> 01:34:32,281 You grab here! Don't go for my back! 591 01:36:19,113 --> 01:36:21,113 Good morning, Lucas. 592 01:36:21,657 --> 01:36:24,577 Good morning, Anna. - Where's your horse? 593 01:36:24,697 --> 01:36:26,905 I think I've lost it. 594 01:36:27,657 --> 01:36:29,737 Was the corral open? 595 01:36:30,905 --> 01:36:32,245 No. 596 01:36:32,365 --> 01:36:36,245 No? That's strange. Should we go look for it? 597 01:36:36,365 --> 01:36:38,785 No, I think it will return. 598 01:36:38,905 --> 01:36:40,905 I'm sure it will. 599 01:36:41,905 --> 01:36:43,869 You can borrow my sister's horse. 600 01:36:43,989 --> 01:36:46,066 You think she's okay with that? 601 01:36:46,573 --> 01:36:48,573 I don't care. 602 01:36:49,613 --> 01:36:51,613 Come. 603 01:37:02,365 --> 01:37:03,577 They took my horse. 604 01:37:03,697 --> 01:37:04,993 What? 605 01:37:05,113 --> 01:37:08,577 Your daughter and the priest... they took my horse. 606 01:37:08,697 --> 01:37:10,577 They didn't borrow it? 607 01:37:10,697 --> 01:37:13,197 It's only borrowing if you ask. 608 01:37:24,197 --> 01:37:26,989 Do you think Anna will marry the priest? 609 01:37:34,073 --> 01:37:37,113 No one should have to marry a priest. 610 01:37:38,697 --> 01:37:40,697 You don't like him? 611 01:37:42,405 --> 01:37:46,657 I have nothing against Lucas, but we don't need men like him. 612 01:37:48,489 --> 01:37:50,821 What kind of men do we need? 613 01:37:51,281 --> 01:37:52,745 We don't need more men. 614 01:37:52,865 --> 01:37:55,746 Now, check my coat, there are letters there. 615 01:38:01,073 --> 01:38:03,073 Come on! Quick! 616 01:38:11,237 --> 01:38:13,237 Wait! 617 01:38:19,365 --> 01:38:20,369 For my dad. 618 01:38:20,489 --> 01:38:22,489 Thank you. 619 01:38:29,113 --> 01:38:31,113 Goodbye. - Goodbye. 620 01:38:42,905 --> 01:38:45,073 Your horse is in trotting. 621 01:38:45,865 --> 01:38:47,865 What? 622 01:38:48,113 --> 01:38:49,909 Your horse is trotting... 623 01:38:50,029 --> 01:38:52,821 It's better if you can make it slow trot. 624 01:38:53,865 --> 01:38:56,613 Slow trot... I don't know... 625 01:39:00,073 --> 01:39:02,073 Watch me. 626 01:39:02,949 --> 01:39:09,905 Try pulling a little, just a little, and then slowly release. 627 01:39:11,489 --> 01:39:13,489 Look at me. 628 01:39:13,865 --> 01:39:15,865 Slowly... and back. 629 01:39:16,657 --> 01:39:18,785 Anna, I didn't grow up on a horse. 630 01:39:18,905 --> 01:39:23,321 But you have ridden across all of Iceland to get here. 631 01:39:24,237 --> 01:39:26,281 I want my own horse! 632 01:39:27,157 --> 01:39:29,157 Þorskur! 633 01:39:29,865 --> 01:39:32,329 Þorskur! Where are you!?! 634 01:39:32,449 --> 01:39:33,909 You have to reward it. 635 01:39:34,029 --> 01:39:35,469 With what? I have no food. 636 01:39:35,549 --> 01:39:39,493 No, not with food... you reward it by giving back. 637 01:39:39,613 --> 01:39:41,613 Release. 638 01:39:43,073 --> 01:39:46,321 Try giving it a kick and then do this sound... 639 01:39:48,905 --> 01:39:50,905 Come! 640 01:39:51,657 --> 01:39:54,281 Come now, Lucas! Kick it! 641 01:39:57,613 --> 01:39:59,613 Are you with me? 642 01:42:47,573 --> 01:42:50,449 Anna! Quickly. 643 01:42:53,321 --> 01:42:55,573 Can I enter? - Come! 644 01:43:07,073 --> 01:43:09,073 Wow. 645 01:43:14,157 --> 01:43:16,781 I look very serious. 646 01:43:19,657 --> 01:43:23,537 And older than I thought I looked. 647 01:43:23,657 --> 01:43:26,865 You look young... and beautiful. 648 01:43:29,657 --> 01:43:34,577 I want to look old and smart... wise. 649 01:43:34,697 --> 01:43:37,989 I don't want to look ignorant. 650 01:43:42,737 --> 01:43:45,821 But I don't want to grow old here. 651 01:43:46,821 --> 01:43:49,453 What do you want to do? 652 01:43:49,573 --> 01:43:51,905 I want to go home. 653 01:43:52,905 --> 01:43:54,077 Then do that. 654 01:43:54,197 --> 01:43:56,577 And I will. One day. 655 01:43:56,697 --> 01:44:03,157 One day I will travel from my home in Iceland to my home in Denmark. 656 01:44:04,489 --> 01:44:06,785 So, you have two homes? 657 01:44:06,905 --> 01:44:07,701 Yes. 658 01:44:07,821 --> 01:44:10,285 You were born in Denmark? - Yes. 659 01:44:10,405 --> 01:44:13,285 I moved away when I was six. 660 01:44:13,405 --> 01:44:15,573 Can you remember it? 661 01:44:18,657 --> 01:44:23,321 I... can remember certain things. 662 01:44:24,321 --> 01:44:27,489 I remember trees. 663 01:44:28,197 --> 01:44:30,405 We don't have them here. 664 01:44:31,405 --> 01:44:34,865 Nothing grows in Iceland, right? 665 01:44:35,905 --> 01:44:42,077 A tree will be eaten by an animal, a horse for example, 666 01:44:42,197 --> 01:44:46,489 or the winter will tear it apart. 667 01:44:49,989 --> 01:44:52,821 But it's terribly beautiful here. 668 01:44:57,489 --> 01:44:59,821 Yes, it's terrible. 669 01:45:04,905 --> 01:45:06,989 And beautiful. 670 01:45:32,697 --> 01:45:34,697 Greetings, priest. 671 01:45:35,657 --> 01:45:37,657 Ragnar. 672 01:45:38,405 --> 01:45:43,285 I'm sorry... but now that the church is almost wind-proof, 673 01:45:43,405 --> 01:45:46,365 I'll start preparing my journey home. 674 01:45:51,197 --> 01:45:55,157 I have to leave before autumn really hits us. 675 01:45:58,197 --> 01:46:00,821 I thought... 676 01:46:01,949 --> 01:46:05,949 I could get my own photo before I leave. 677 01:46:11,073 --> 01:46:13,113 I don't understand you. 678 01:46:20,405 --> 01:46:23,453 I want to own a photograph of myself. 679 01:46:23,573 --> 01:46:26,454 I still don't understand what you're saying. 680 01:46:28,449 --> 01:46:31,117 What is it you don't understand? I just need one... 681 01:46:31,237 --> 01:46:33,237 I have no silver left. 682 01:46:34,821 --> 01:46:38,171 Don't pack it down yet... - Don't touch the things! 683 01:46:46,157 --> 01:46:48,157 I'm sorry. 684 01:46:49,821 --> 01:46:55,237 Without silver, I cannot take a photo. Do you understand? 685 01:46:56,321 --> 01:47:01,281 Look here, there's nothing left. There is no silver, it's finished. 686 01:47:05,613 --> 01:47:08,029 Now, leave me alone. 687 01:47:16,405 --> 01:47:18,077 I just need one photo, just one. 688 01:47:18,197 --> 01:47:20,453 Hey! Don't touch it! Don't touch it! 689 01:47:20,573 --> 01:47:22,701 I can't and I don't want to take a photo 690 01:47:22,821 --> 01:47:27,073 of your ugly, hideous face, you brainless swine! 691 01:49:25,657 --> 01:49:28,365 Do you know what Sunday Danish is? 692 01:49:29,737 --> 01:49:33,745 My mother always spoke Danish on Sundays. 693 01:49:33,865 --> 01:49:36,073 It's a tradition around here. 694 01:49:37,821 --> 01:49:41,329 I wasn't really interested in learning, 695 01:49:41,449 --> 01:49:44,281 but when you hear it every week, 696 01:49:45,405 --> 01:49:49,949 you slowly start to pick it up. Whether you like it or not. 697 01:49:52,949 --> 01:49:55,577 I think it's an ugly language, 698 01:49:55,697 --> 01:49:58,365 it feels wrong in my throat. 699 01:50:00,365 --> 01:50:03,073 You get tired from speaking it. 700 01:50:07,157 --> 01:50:09,157 Don't worry. 701 01:50:10,405 --> 01:50:12,613 I won't become violent. 702 01:50:13,697 --> 01:50:15,697 I'm not an animal. 703 01:50:19,573 --> 01:50:21,573 Are you an animal? 704 01:50:24,157 --> 01:50:26,197 Did you find your horse? 705 01:50:30,905 --> 01:50:34,073 I once pissed in someone else's water. 706 01:50:36,157 --> 01:50:38,157 Pray for me. 707 01:50:42,405 --> 01:50:46,029 I once laughed at someone who was injured. 708 01:50:48,905 --> 01:50:50,905 Pray for me. 709 01:50:56,113 --> 01:50:59,781 I have been selfish and a coward. 710 01:51:01,865 --> 01:51:03,865 Pray for me. 711 01:51:09,157 --> 01:51:12,657 I have dirty thoughts almost all the time. 712 01:51:14,697 --> 01:51:16,697 Pray for me. 713 01:51:25,197 --> 01:51:30,613 I have let someone die when I could have saved their life. 714 01:51:32,405 --> 01:51:34,405 Pray for me. 715 01:51:40,613 --> 01:51:42,737 I'm full of shit. 716 01:51:44,989 --> 01:51:46,989 Pray for me. 717 01:51:55,573 --> 01:51:57,613 I'm afraid of God. 718 01:51:58,949 --> 01:52:00,949 Pray for me. 719 01:52:08,157 --> 01:52:10,449 I killed your horse. 720 01:52:13,157 --> 01:52:15,157 Pray for me. 721 01:52:48,405 --> 01:52:50,405 You son of a bitch! 722 01:53:41,737 --> 01:53:44,029 That wasn’t so funny. 723 01:53:47,865 --> 01:53:49,949 Now you need to sleep. 724 01:53:51,073 --> 01:53:53,073 You smell nice. 725 01:54:02,737 --> 01:54:04,737 Should I sing for you? 726 01:56:04,449 --> 01:56:06,449 What happened? 727 01:56:07,905 --> 01:56:10,029 I lost your horse. 728 01:56:13,365 --> 01:56:19,613 That's alright. It'll come back. It always comes back. 729 01:56:20,613 --> 01:56:24,529 I lost your horse, and I lost my horse, it's... 730 01:56:26,237 --> 01:56:28,077 It doesn't matter. 731 01:56:28,197 --> 01:56:33,697 I can't carry this anymore... I am tired of all this equipment. 732 01:56:36,113 --> 01:56:38,113 It doesn't matter. 733 01:57:30,737 --> 01:57:33,737 Kiss me again without closing your mouth. 734 01:59:12,113 --> 01:59:14,905 I don't want you to get involved with him. 735 01:59:20,737 --> 01:59:22,881 I don't think he's good for you. 736 01:59:25,949 --> 01:59:28,294 I don't think he'll make you happy. 737 01:59:29,405 --> 01:59:31,884 And I don't think he'll stay for long. 738 01:59:32,949 --> 01:59:35,537 - Do you hear what I'm saying? - Yes. 739 01:59:35,657 --> 01:59:37,037 And what am I saying? 740 01:59:37,157 --> 01:59:40,237 Don't get involved with the priest. -Good. 741 02:01:52,073 --> 02:01:57,237 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 742 02:02:02,113 --> 02:02:05,865 Oh, God. Merciful father, 743 02:02:06,865 --> 02:02:10,818 we thank you for the generosity of your foresight and grace, 744 02:02:11,405 --> 02:02:13,745 and especially for your almighty goodness, 745 02:02:13,865 --> 02:02:16,037 when you send the Holy Ghost, 746 02:02:16,157 --> 02:02:19,329 the blessed consoler, to take residence in your church 747 02:02:19,449 --> 02:02:21,781 for all eternity, 748 02:02:22,157 --> 02:02:28,029 and to lead, make holy and rule thy people's hearts. 749 02:02:29,949 --> 02:02:31,909 This morning, we wait by your footstool 750 02:02:32,029 --> 02:02:35,037 for new signs of your grace, 751 02:02:35,157 --> 02:02:40,197 which can rectify our weaknesses, stoke our thoughts 752 02:02:42,113 --> 02:02:45,905 and instill in us a spirit of prayer and invocation. 753 02:02:46,949 --> 02:02:51,321 Grant us, we beg you that the Holy... 754 02:02:57,613 --> 02:03:03,449 Grant us, we beg you that the Holy Ghost may now rest. 755 02:03:13,573 --> 02:03:17,869 And instill in us a spirit of prayer and invocation. 756 02:03:17,989 --> 02:03:19,989 Grant us... 757 02:03:42,613 --> 02:03:44,613 Is it the dog? 758 02:04:09,237 --> 02:04:11,237 Shhh! 759 02:04:12,405 --> 02:04:14,405 Go away! 760 02:05:15,237 --> 02:05:17,237 It's all right. 761 02:05:27,237 --> 02:05:28,701 Should I play something? 762 02:05:28,821 --> 02:05:30,821 No! 763 02:06:10,321 --> 02:06:12,453 What are you doing out here? 764 02:06:12,573 --> 02:06:16,157 Come. Come now. 765 02:06:22,197 --> 02:06:24,329 Get it ready for me. 766 02:06:24,449 --> 02:06:25,329 Why? 767 02:06:25,449 --> 02:06:27,449 Just do what you're told. 768 02:06:33,449 --> 02:06:35,449 Where is the priest? 769 02:06:37,489 --> 02:06:40,657 There, there. Good boy. 770 02:06:45,865 --> 02:06:47,865 That's good. 771 02:06:55,529 --> 02:06:57,245 There now, good boy. 772 02:06:57,365 --> 02:07:00,365 Follow me. 773 02:07:03,197 --> 02:07:05,197 There. 774 02:07:07,657 --> 02:07:08,993 What are you doing? 775 02:07:09,113 --> 02:07:10,701 Father told me to get it ready. 776 02:07:10,821 --> 02:07:12,037 Where is he? 777 02:07:12,157 --> 02:07:14,157 Inside. 778 02:07:19,237 --> 02:07:21,237 What are you doing? 779 02:07:21,949 --> 02:07:23,949 Where is Lucas? 780 02:07:25,489 --> 02:07:28,613 Father? Where is Lucas? 781 02:07:29,321 --> 02:07:31,666 That's what I'm trying to find out. 782 02:07:39,989 --> 02:07:41,785 Go back to the church. 783 02:07:41,905 --> 02:07:43,617 What should I say? 784 02:07:43,737 --> 02:07:45,737 I don't know. 785 02:08:00,365 --> 02:08:02,489 Alright, hold it still. 786 02:08:14,489 --> 02:08:16,285 What are you planning on doing? 787 02:08:16,405 --> 02:08:18,405 Talk to him. 788 02:08:19,657 --> 02:08:23,245 - You promise you'll just talk to him? - Anna, keep an eye on your sister. 789 02:08:23,365 --> 02:08:24,537 You promise? 790 02:08:24,657 --> 02:08:25,953 Yes. 791 02:08:26,073 --> 02:08:27,993 Do you swear on my sister's life? 792 02:08:28,113 --> 02:08:30,113 I can't do that. 793 02:09:47,737 --> 02:09:50,685 Do you know why I caught up with you so fast? 794 02:09:52,157 --> 02:09:54,904 Because you don't take care of your horse. 795 02:09:56,449 --> 02:09:58,449 You need to let it rest. 796 02:09:59,865 --> 02:10:02,245 And it's also too fat. 797 02:10:02,365 --> 02:10:04,745 But that's not your fault. 798 02:10:04,865 --> 02:10:09,113 I admit, my daughter is to blame for that. 799 02:10:17,865 --> 02:10:19,865 Get off her horse. 800 02:10:28,489 --> 02:10:30,781 What do you want? 801 02:10:34,365 --> 02:10:38,237 I have no ambition to be a man of great knowledge. 802 02:10:39,613 --> 02:10:44,617 The older I get, the more I realize that I know what I know, 803 02:10:44,737 --> 02:10:48,781 and that what I think... is not very important. 804 02:10:52,197 --> 02:10:57,989 I'm convinced that we are all very small and fleeting. 805 02:11:01,865 --> 02:11:06,737 I'm sorry about this, Lucas. I truly am. 806 02:11:07,613 --> 02:11:11,029 But you must've fallen off your horse. 807 02:14:47,321 --> 02:14:49,529 Everything will be okay. 808 02:14:52,113 --> 02:14:56,949 Soon, flowers and grass will grow and you will be in them... 809 02:15:13,321 --> 02:15:15,405 and that's beautiful. 810 02:16:29,405 --> 02:16:37,405 In Denmark I was born, 'tis there my home is, 811 02:16:38,449 --> 02:16:46,449 From there my roots, and there my world extend. 812 02:16:46,989 --> 02:16:54,989 You Danish tongue, as soft as Mother's voice is, 813 02:16:56,073 --> 02:17:04,073 With you my heartbeats O so sweetly blend. 814 02:17:05,737 --> 02:17:10,785 You windswept Danish strand, 815 02:17:10,905 --> 02:17:16,037 Where Dannebrog is waving, 816 02:17:16,157 --> 02:17:24,157 You came - O flag - from God, our foes outbraving! 817 02:17:27,197 --> 02:17:33,953 'Tis you I love 818 02:17:34,073 --> 02:17:41,745 Denmark, my native land! 819 02:17:41,865 --> 02:17:48,573 GODLAND (in Danish) 820 02:17:53,237 --> 02:17:57,281 GODLAND (in Icelandic) 821 02:17:58,697 --> 02:18:01,989 To my parents59742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.