Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,029 --> 00:01:02,557
I've found a guide who can
take you safely to your destination.
2
00:01:02,637 --> 00:01:04,601
He's local,
3
00:01:04,821 --> 00:01:08,369
and they say people from there
have centuries of experience
4
00:01:08,489 --> 00:01:11,701
with the weather, rivers,
and glaciers.
5
00:01:11,821 --> 00:01:14,661
Will he require payment?
- Will he what?
6
00:01:14,781 --> 00:01:17,617
Will he require payment?
- Yes, yes.
7
00:01:17,737 --> 00:01:19,717
But you will have need for
his knowledge.
8
00:01:19,837 --> 00:01:24,617
He's a good worker too,
he can help build the church.
9
00:01:24,737 --> 00:01:26,737
As you wish.
10
00:01:27,573 --> 00:01:29,573
Lucas... I must remind you...
11
00:01:30,613 --> 00:01:31,785
or...
12
00:01:31,905 --> 00:01:34,369
The island is very different
from Denmark.
13
00:01:34,489 --> 00:01:36,489
People there...
14
00:01:37,073 --> 00:01:41,026
the weather, the winter,
everything is completely different.
15
00:01:42,281 --> 00:01:45,785
What I mean to say... it is of
paramount importance that
16
00:01:45,905 --> 00:01:50,113
the church is built and ready
before winter arrives.
17
00:01:53,321 --> 00:01:55,161
This is understood, yes?
18
00:01:55,281 --> 00:01:58,245
The church will be ready
before the first snow.
19
00:01:58,365 --> 00:02:00,201
Many are moving from the east coast
20
00:02:00,321 --> 00:02:03,117
because of the volcano that erupted.
21
00:02:03,237 --> 00:02:04,909
Will this impact my journey?
22
00:02:05,029 --> 00:02:10,953
No. Well, you probably won't pass
near the volcano, but it'll be more
23
00:02:11,073 --> 00:02:16,281
difficult to read the rivers,
they can rise more than usual.
24
00:02:18,529 --> 00:02:22,909
They say the volcano emits a stench,
a smell so foul, it's as if
25
00:02:23,029 --> 00:02:26,285
the Earth has shat its pants.
26
00:02:26,405 --> 00:02:31,409
The smell can be so overwhelming
that people lose their minds.
27
00:02:31,529 --> 00:02:33,117
That's easy to do up there.
28
00:02:33,237 --> 00:02:37,781
It's summer now,
so it's bright both day and night.
29
00:02:38,989 --> 00:02:42,909
This can be exhausting for people
who've never been there before.
30
00:02:43,029 --> 00:02:47,161
They can literally forget to sleep.
31
00:02:47,281 --> 00:02:49,281
My interpreter has warned me.
32
00:02:53,237 --> 00:02:54,953
When I look at your face
33
00:02:55,073 --> 00:02:58,329
it reminds me of myself
thirty years ago.
34
00:02:58,449 --> 00:03:00,781
A slightly healthier version...
35
00:03:03,237 --> 00:03:05,237
Lucas...
36
00:03:05,657 --> 00:03:10,409
you must adapt to the circumstances
of the country and its people.
37
00:03:10,529 --> 00:03:14,489
Otherwise,
your task will come to nothing.
38
00:03:14,905 --> 00:03:19,617
I'm well aware that at times
your task will seem... monumental.
39
00:03:19,737 --> 00:03:25,577
And it's true, it is, and no one
claims that it will be an easy one.
40
00:03:25,697 --> 00:03:28,493
This is why you were chosen.
41
00:03:28,613 --> 00:03:32,369
But forget all that
and think about the apostles,
42
00:03:32,489 --> 00:03:35,453
sent to preach to the world.
43
00:03:35,573 --> 00:03:38,117
The whole world and everyone in it.
44
00:03:38,237 --> 00:03:42,489
This wretched, miserable, pathetic
flock of lonely men.
45
00:03:43,529 --> 00:03:48,869
But they did it. Which means
that no task is impossible.
46
00:03:48,989 --> 00:03:52,489
And therefore,
your task is not impossible.
47
00:03:54,737 --> 00:04:00,529
GODLAND (in Danish)
48
00:04:05,157 --> 00:04:07,537
A wooden box was found in Iceland,
49
00:04:07,657 --> 00:04:11,993
with seven wet plate photographs
taken by a Danish priest.
50
00:04:12,113 --> 00:04:19,701
These images are the very first
photos of the southeast coast.
51
00:04:19,821 --> 00:04:26,405
This film is inspired
by these photographs.
52
00:05:34,657 --> 00:05:37,201
It's important that they
stare straight in the eye.
53
00:05:37,321 --> 00:05:40,805
He says it's important
to look directly into the eye.
54
00:05:44,865 --> 00:05:47,113
Remember, you must stand still...
55
00:05:47,613 --> 00:05:49,821
You're not supposed to move.
56
00:05:50,237 --> 00:05:52,737
Completely still.
- Dead still!
57
00:05:54,281 --> 00:05:56,201
As if you're dead.
58
00:05:56,321 --> 00:05:58,321
Just, as if you're dead.
59
00:05:59,449 --> 00:06:01,449
Shush...
60
00:06:05,697 --> 00:06:09,577
One, two, three,
61
00:06:09,697 --> 00:06:12,657
four, five, six.
62
00:06:14,613 --> 00:06:20,821
GODLAND (in Icelandic)
63
00:06:43,657 --> 00:06:46,002
Remember the letters and the books.
64
00:06:48,405 --> 00:06:50,529
How do you say books?
65
00:06:51,113 --> 00:06:56,201
Bók, singular... bækur, plural.
66
00:06:56,321 --> 00:06:59,029
Bók... bækur.
67
00:06:59,573 --> 00:07:02,029
Like a native.
- Shut your mouth!
68
00:07:03,697 --> 00:07:05,869
And how do you say that?
- What?
69
00:07:05,989 --> 00:07:07,785
Shut your mouth.
70
00:07:07,905 --> 00:07:10,493
There are many ways to say
shut your mouth in Icelandic,
71
00:07:10,613 --> 00:07:14,164
just like there are many ways
to describe bad weather.
72
00:07:19,449 --> 00:07:21,449
Rigning.
73
00:07:23,821 --> 00:07:25,821
Rigning.
74
00:07:27,865 --> 00:07:29,865
Suddi.
75
00:07:30,905 --> 00:07:32,905
Suddi.
76
00:07:33,865 --> 00:07:35,865
Úrkoma.
77
00:07:36,573 --> 00:07:38,573
Úrkoma.
78
00:07:39,073 --> 00:07:41,073
Úði.
79
00:07:41,573 --> 00:07:42,701
Úði.
80
00:07:42,821 --> 00:07:44,821
Vatnsveður.
81
00:07:45,573 --> 00:07:48,052
I can't... I can't remember them all.
82
00:07:49,573 --> 00:07:51,785
Úrhellisrigning.
83
00:07:51,905 --> 00:07:52,869
Pass.
84
00:07:52,989 --> 00:07:54,993
Demba, skúr...
85
00:07:55,113 --> 00:07:57,781
That's... that's enough.
- Slepja...
86
00:07:59,237 --> 00:08:01,237
Úrhelli.
- Stop.
87
00:08:01,737 --> 00:08:05,537
Votviðri, væta, hrakviðri.
88
00:08:05,657 --> 00:08:08,529
And all of those words mean rain?
- Yes.
89
00:08:09,657 --> 00:08:11,781
Make up your minds.
90
00:08:28,157 --> 00:08:30,157
Rigning...
91
00:08:30,905 --> 00:08:32,905
Rigning... (rain)
92
00:08:35,905 --> 00:08:37,785
Bátur... (boat)
93
00:08:37,905 --> 00:08:39,905
Bátur. (boat)
- Yeah.
94
00:08:44,449 --> 00:08:46,449
Prestur. (priest)
95
00:08:51,157 --> 00:08:53,157
Maður. (man)
96
00:08:54,657 --> 00:08:57,821
Maður og prestur. (man and priest)
97
00:11:16,737 --> 00:11:18,617
Who is going to read all these books?
98
00:11:18,737 --> 00:11:20,737
The priest.
99
00:11:38,405 --> 00:11:40,697
Damn nonsense...
100
00:11:42,949 --> 00:11:45,157
How heavy is it?
101
00:11:47,489 --> 00:11:49,949
We'll work it out.
102
00:11:50,321 --> 00:11:53,577
It'll slow us down.
We can distribute the weight.
103
00:11:53,697 --> 00:11:55,369
Saw it in half.
104
00:11:55,489 --> 00:11:58,117
Saw what?
- Saw the cross in half!
105
00:11:58,237 --> 00:12:00,869
We don't have a saw.
106
00:12:00,989 --> 00:12:07,697
Let's ride and let's ride hard,
into the woods...
107
00:12:10,157 --> 00:12:13,197
long is the journey...
108
00:12:14,989 --> 00:12:16,117
Are you Ragnar?
109
00:12:16,237 --> 00:12:22,617
The foals are lazy,
I've lost my knife,
110
00:12:22,737 --> 00:12:24,993
lost my shoe...
111
00:12:25,113 --> 00:12:27,197
Do you speak Danish?
112
00:12:31,737 --> 00:12:38,369
Ride, ride in a row!
The horse's name is Planke!
113
00:12:38,489 --> 00:12:44,657
The foal's name is Abildgrá
and Ole will ride it.
114
00:12:45,905 --> 00:12:51,657
Where is he riding?
To the royal court
115
00:12:52,449 --> 00:12:57,905
to woo his fiancée,
Tania is her name.
116
00:12:58,865 --> 00:13:01,117
I'm Lucas.
117
00:13:01,237 --> 00:13:03,237
The priest.
118
00:13:03,405 --> 00:13:05,613
A Danish devil.
119
00:13:11,157 --> 00:13:12,409
You have a horse?
120
00:13:12,529 --> 00:13:15,737
Yes, many. Many horses.
121
00:13:16,657 --> 00:13:18,829
You have a horse for me?
122
00:13:18,949 --> 00:13:21,113
This is your horse,
123
00:13:22,865 --> 00:13:24,865
a fine horse.
124
00:13:25,905 --> 00:13:27,905
Up!
125
00:13:28,197 --> 00:13:29,329
Now?
- Yes.
126
00:13:29,449 --> 00:13:30,985
We're leaving right now?
127
00:13:31,105 --> 00:13:32,905
Up!
128
00:13:38,157 --> 00:13:40,157
Open the gate.
129
00:13:42,281 --> 00:13:43,577
What's his name?
130
00:13:43,697 --> 00:13:46,613
Torsk, Þorskur.
131
00:13:47,029 --> 00:13:49,029
Cod?
132
00:13:49,905 --> 00:13:51,905
Like a fish?
133
00:13:55,949 --> 00:13:57,493
Pull evenly on the harness!
134
00:13:57,613 --> 00:13:59,613
What?
135
00:14:00,905 --> 00:14:02,905
Easy.
136
00:14:06,365 --> 00:14:08,077
Don't be so rough on him.
137
00:14:08,197 --> 00:14:10,197
What?
138
00:14:12,989 --> 00:14:15,405
Easy.
- No, no, no, no.
139
00:14:16,029 --> 00:14:18,029
Get off.
140
00:14:20,657 --> 00:14:22,657
Get off!
141
00:14:26,405 --> 00:14:29,529
Look at this. Still, still!
142
00:14:34,821 --> 00:14:36,821
Look!
143
00:14:40,197 --> 00:14:44,489
Like this, slow and easy. Look!
144
00:14:48,905 --> 00:14:51,029
Can you see how I do it?
145
00:14:53,573 --> 00:14:57,865
Up, like this. Friðrik!
146
00:15:04,613 --> 00:15:07,113
Don't ruin a perfectly good horse.
147
00:18:08,781 --> 00:18:10,905
Dog!
148
00:19:51,029 --> 00:19:53,843
Then we drag in the catch
tomorrow morning.
149
00:19:58,697 --> 00:20:01,779
Ragnar, I don't understand
what you are saying.
150
00:20:09,157 --> 00:20:11,737
Good night, priest.
151
00:21:19,737 --> 00:21:22,369
Do you want to play?
Want to play? Yeah.
152
00:21:22,489 --> 00:21:24,489
Want to play?
153
00:23:39,613 --> 00:23:42,829
And how is the pasture
before the sands?
154
00:23:42,949 --> 00:23:44,989
There's plenty to bite.
155
00:23:45,737 --> 00:23:51,745
Then I'll take three, and one sheep,
that should do it.
156
00:23:51,865 --> 00:23:54,785
You won't get the horses.
157
00:23:54,905 --> 00:23:57,577
The horses...
Why would I want the horses?
158
00:23:57,697 --> 00:23:59,245
You won't get them.
159
00:23:59,365 --> 00:24:02,117
I don't want your horses,
we have plenty of horses.
160
00:24:02,237 --> 00:24:03,745
Good, cause you won't get them.
161
00:24:03,865 --> 00:24:07,037
Good. Has your father
lost his senses?
162
00:24:07,157 --> 00:24:08,745
Yes.
163
00:24:08,865 --> 00:24:10,865
Pay the man.
164
00:24:14,905 --> 00:24:17,161
You are supposed to pay.
165
00:24:17,281 --> 00:24:18,409
For what?
166
00:24:18,529 --> 00:24:21,077
Grass for the horses.
167
00:24:21,197 --> 00:24:25,117
There will be no pastures
when we go across the sand.
168
00:24:25,237 --> 00:24:27,697
You look miserable.
169
00:24:35,697 --> 00:24:43,697
Uncrossable seems the river today...
170
00:24:46,113 --> 00:24:53,113
The current is worst of all,
171
00:24:55,781 --> 00:25:03,781
With large icebergs floating around,
172
00:25:04,865 --> 00:25:12,865
no horse will walk through it...
173
00:25:26,781 --> 00:25:28,781
A bit more.
174
00:25:43,865 --> 00:25:46,905
It's on both sides, but never mind.
175
00:25:47,529 --> 00:25:48,661
Now we lift it.
176
00:25:48,781 --> 00:25:50,905
Up with the animal!
177
00:26:14,613 --> 00:26:16,821
Where are you going?
178
00:26:18,281 --> 00:26:20,285
Where are we going?
179
00:26:20,405 --> 00:26:21,993
Off to find a picture.
180
00:26:22,113 --> 00:26:24,365
To find a picture.
181
00:27:21,529 --> 00:27:25,369
I'm not sure if I'm allowed
to tell this story,
182
00:27:25,489 --> 00:27:30,489
but here it goes anyway.
183
00:27:32,365 --> 00:27:36,661
I don't remember exactly
how many years ago this happened,
184
00:27:36,781 --> 00:27:39,329
but the man in the story
185
00:27:39,449 --> 00:27:44,157
is still alive...
and he's not that old.
186
00:27:46,529 --> 00:27:52,537
He had been traveling
around these parts for over a day
187
00:27:52,657 --> 00:27:55,737
before finally finding
a place to rest.
188
00:27:57,405 --> 00:28:03,113
But during the night he woke up
because his horse was uneasy.
189
00:28:05,157 --> 00:28:10,489
It was a bright night, like now,
and the horse couldn't stay still,
190
00:28:14,657 --> 00:28:20,037
The man tried to calm the horse down,
it was a wise horse,
191
00:28:20,157 --> 00:28:25,237
it had never acted like this before
so the man was becoming uneasy.
192
00:28:29,821 --> 00:28:34,369
When the horse finally
calmed down,
193
00:28:34,489 --> 00:28:39,537
the man heard something moving
in the grass by the riverbank
194
00:28:39,657 --> 00:28:45,237
and was very startled when he looked
into the water, filled with eels.
195
00:28:47,657 --> 00:28:52,537
The eels were crawling over
each other in the slimy mud...
196
00:28:52,657 --> 00:28:54,037
Do eels have teeth?
197
00:28:54,157 --> 00:28:56,157
Shut your mouth!
198
00:28:57,989 --> 00:29:01,745
And the man instantly realized
that he was witnessing
199
00:29:01,865 --> 00:29:07,865
a breeding process that no living man
had ever seen before.
200
00:29:10,157 --> 00:29:14,453
But what the man
found most frightening
201
00:29:14,573 --> 00:29:19,237
was that the eels
emitted peculiar sounds.
202
00:29:20,989 --> 00:29:27,157
A sound that was strangely familiar
to women's sounds of pleasure.
203
00:29:30,821 --> 00:29:36,201
This was a brave man,
not afraid of anything,
204
00:29:36,321 --> 00:29:40,993
so he went back to rest
close to the water
205
00:29:41,113 --> 00:29:46,405
and quickly fell into a deep sleep,
exhausted after a long journey.
206
00:29:47,197 --> 00:29:50,949
But when he woke up,
he didn't feel very well.
207
00:29:51,949 --> 00:29:54,157
He was dripping with sweat
208
00:29:55,613 --> 00:29:57,613
and drained.
209
00:29:58,197 --> 00:30:01,493
He could sense
that something was wrong
210
00:30:01,613 --> 00:30:04,953
so he grabbed the largest stone
he could find
211
00:30:05,073 --> 00:30:10,073
and stormed towards the water
and threw it fiercely into it.
212
00:30:11,697 --> 00:30:17,613
And when the water settled,
not a single eel could be seen.
213
00:30:20,905 --> 00:30:25,365
He rode off in such a hurry
214
00:30:26,529 --> 00:30:29,611
that he forgot the saddlebag
with all the food.
215
00:30:31,365 --> 00:30:32,953
When he had traveled
for a while,
216
00:30:33,073 --> 00:30:38,117
he began to remember
what he dreamt that night.
217
00:30:38,237 --> 00:30:41,737
It was hard for him to describe
his dream,
218
00:30:43,697 --> 00:30:46,321
but this is what he told me.
219
00:30:48,613 --> 00:30:53,285
He dreamt he was
approaching his farm;
220
00:30:53,405 --> 00:30:58,785
it was illuminated with oil lamps,
221
00:30:58,905 --> 00:31:01,905
a thick smoke was hanging
over the farmhouse.
222
00:31:03,865 --> 00:31:10,201
He got off his horse and entered the
house and into a thick wall of steam
223
00:31:10,321 --> 00:31:16,781
and saw the house was full of
naked men from neighboring farms.
224
00:31:18,821 --> 00:31:23,237
He knew their faces
but couldn't speak.
225
00:31:25,365 --> 00:31:29,369
Then he began losing all strength
in his legs
226
00:31:29,489 --> 00:31:32,489
and slumped to the floor.
227
00:31:34,197 --> 00:31:37,905
No one came to help,
they didn't even look at him.
228
00:31:40,865 --> 00:31:45,285
Then he began hearing a
strangely familiar sound
229
00:31:45,405 --> 00:31:49,537
and when he looked further
into the house he saw his wife
230
00:31:49,657 --> 00:31:52,197
lying under another man.
231
00:31:54,157 --> 00:31:58,449
He watched as men took turns
on his wife,
232
00:32:01,365 --> 00:32:07,281
while she moaned like
the eels in the mud.
233
00:32:10,197 --> 00:32:16,197
He couldn't move a muscle,
couldn't breathe a word.
234
00:32:19,949 --> 00:32:24,489
At this point in the story
the man was tearful,
235
00:32:25,405 --> 00:32:27,493
saying that he had to
witness this horror
236
00:32:27,613 --> 00:32:31,737
for what seemed to be
an eternity.
237
00:32:37,905 --> 00:32:40,077
After this terrible nightmare
238
00:32:40,197 --> 00:32:44,449
he couldn't face
a single man in the region.
239
00:32:46,613 --> 00:32:50,321
He even had trouble
being intimate with his wife.
240
00:32:55,737 --> 00:32:58,781
But each and every year
after this event,
241
00:33:00,157 --> 00:33:04,869
he searched out every single
marsh and pond in the region
242
00:33:04,989 --> 00:33:11,365
and ripped apart and shred to pieces
every single dirty eel he could find.
243
00:34:00,613 --> 00:34:02,745
Can we cross the river?
244
00:34:02,865 --> 00:34:05,029
It's deeper than I thought.
245
00:34:05,657 --> 00:34:07,201
What does that mean?
246
00:34:07,321 --> 00:34:10,697
Deep. It's very deep today.
247
00:34:11,405 --> 00:34:13,489
But can we cross the river?
248
00:34:14,405 --> 00:34:16,405
Don't know.
249
00:34:17,573 --> 00:34:19,573
You don't know?
250
00:34:22,949 --> 00:34:24,701
What do we do then?
251
00:34:24,821 --> 00:34:28,869
If we can't cross the river here,
we can't cross it anywhere.
252
00:34:28,989 --> 00:34:31,453
All other spots are uncrossable.
253
00:34:31,573 --> 00:34:35,459
If we can't cross the river here,
we can't cross it at all.
254
00:34:39,073 --> 00:34:41,117
Then we'll cross here.
We'll do it now.
255
00:34:41,237 --> 00:34:44,869
Or we go back for a day
to find pastures
256
00:34:44,989 --> 00:34:48,281
and return in two days
to assess the river.
257
00:34:49,113 --> 00:34:54,369
We go back to find pastures
and return in two days.
258
00:34:54,489 --> 00:34:56,453
Two days?
259
00:34:56,573 --> 00:34:59,073
No, we're crossing it now.
260
00:34:59,781 --> 00:35:02,528
Get ready.
We're crossing the river today.
261
00:35:20,949 --> 00:35:22,949
It's just water.
262
00:35:25,697 --> 00:35:29,409
If it falls,
then just try to hold on to him.
263
00:35:29,529 --> 00:35:31,949
It always finds a way to cross.
264
00:36:23,657 --> 00:36:27,197
What?
Wait! No! Help!
265
00:36:28,697 --> 00:36:33,697
Ragnar! Ragnar!
No!
266
00:36:39,237 --> 00:36:41,237
Ragnar!
267
00:36:42,321 --> 00:36:44,321
Ragnar!
268
00:37:16,657 --> 00:37:18,161
I don't know what
God intended for him,
269
00:37:18,281 --> 00:37:21,781
but he must've been
needed elsewhere.
270
00:37:24,321 --> 00:37:28,281
Sometimes, a life must end
so that another can be born.
271
00:37:40,113 --> 00:37:42,113
Rest in peace, my friend.
272
00:39:29,281 --> 00:39:31,285
Where have you been?
273
00:39:31,405 --> 00:39:33,405
Go away.
274
00:41:18,157 --> 00:41:20,157
Keep moving.
275
00:41:25,737 --> 00:41:27,737
Come on. Be determined.
276
00:41:34,821 --> 00:41:36,865
Easy now.
Easy, easy.
277
00:41:37,865 --> 00:41:41,321
Come here! Not that hard.
278
00:41:42,405 --> 00:41:44,865
Relax the reins a bit.
279
00:41:45,989 --> 00:41:47,701
Just come down.
280
00:41:47,821 --> 00:41:49,949
We can come this way up.
281
00:41:52,489 --> 00:41:54,573
Priest. Come down here.
282
00:41:55,529 --> 00:41:57,117
I can't do this anymore, Ragnar.
283
00:41:57,237 --> 00:41:59,237
What are you saying?
284
00:42:01,613 --> 00:42:03,453
Come on. What's going on, priest?
285
00:42:03,573 --> 00:42:07,325
Get your ass down here
and get the horse up on this side.
286
00:42:08,821 --> 00:42:10,949
Snæsa, come and help him.
287
00:42:23,073 --> 00:42:31,073
Where do you come from, waterfall?
288
00:42:32,657 --> 00:42:40,657
Which way do you travel home?
289
00:42:42,989 --> 00:42:50,989
Will you come to us?
290
00:42:53,157 --> 00:43:01,157
Or will you travel with them?
291
00:43:18,657 --> 00:43:21,657
Two, three, four,
292
00:43:22,821 --> 00:43:25,989
five, six, seven,
293
00:43:26,697 --> 00:43:28,865
eight, nine.
294
00:43:35,657 --> 00:43:37,989
Your dog moved less than you.
295
00:43:50,737 --> 00:43:52,781
Goddammit!
296
00:43:58,613 --> 00:44:00,613
Satan!
297
00:44:19,949 --> 00:44:22,281
It's getting rather cold.
298
00:44:28,157 --> 00:44:30,237
He isn't looking so good.
299
00:44:39,657 --> 00:44:41,657
What happened to your hands?
300
00:45:42,821 --> 00:45:50,449
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
301
00:45:51,113 --> 00:45:58,237
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
302
00:45:58,905 --> 00:46:06,405
Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik,
303
00:46:07,405 --> 00:46:14,489
Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill.
304
00:46:15,405 --> 00:46:22,405
Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur...
305
00:46:23,697 --> 00:46:29,113
Túlkur. (translator)
306
00:46:35,949 --> 00:46:42,365
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
307
00:46:42,905 --> 00:46:50,157
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
308
00:46:50,989 --> 00:46:58,989
Steindór, Einar, Haukur,
Krákur, Hannes...
309
00:48:34,949 --> 00:48:39,505
Heavenly Father, my Lord, and my God,
who made me when I was nothing.
310
00:48:39,865 --> 00:48:45,329
Things are not going as planned.
I cannot travel any more.
311
00:48:45,449 --> 00:48:50,113
I cannot ride any further.
My body is...
312
00:48:52,365 --> 00:48:54,369
I can't sleep here tonight.
313
00:48:54,489 --> 00:48:57,953
I cannot speak to anyone.
I don't have a voice.
314
00:48:58,073 --> 00:49:01,369
I can't be here any longer,
with these people.
315
00:49:01,489 --> 00:49:03,077
I need help.
316
00:49:03,197 --> 00:49:09,821
Help me, advise me and remain loyal
to everything that you have promised.
317
00:49:11,113 --> 00:49:16,453
I want to go home...
You need not be here.
318
00:49:16,573 --> 00:49:22,161
Go back. Go home...
Or stay here and die...
319
00:49:22,281 --> 00:49:24,281
I am God.
320
00:49:27,073 --> 00:49:31,113
So much of the divine
piles up in me that I cannot die.
321
00:49:49,865 --> 00:49:52,865
It's good to see you again,
old horse.
322
00:49:56,073 --> 00:49:58,449
What is your secret?
323
00:49:59,697 --> 00:50:01,949
Why don't you talk?
324
00:50:03,365 --> 00:50:07,737
Were you sent from above?
From Habakukk?
325
00:50:08,449 --> 00:50:09,745
Are you the flying horse,
326
00:50:09,865 --> 00:50:12,905
swooping down
from the heavens to devour us?
327
00:50:33,157 --> 00:50:36,245
Sad old Þorskur
is useless and unloved,
328
00:50:36,365 --> 00:50:39,701
meager and frayed
from being mistreated.
329
00:50:39,821 --> 00:50:47,613
He is decaying and rotting
and worn out and broken and done.
330
00:50:48,281 --> 00:50:51,529
All done.
331
00:50:51,989 --> 00:50:57,489
He is tired and battered.
332
00:51:04,737 --> 00:51:07,697
Ragnar!
The priest fell!
333
00:51:09,989 --> 00:51:12,197
Where are you going?
334
00:51:16,405 --> 00:51:18,405
Let me take a look at you.
335
00:51:23,073 --> 00:51:25,905
Friðrik, bring me some water!
336
00:51:28,905 --> 00:51:32,829
One, two and pull!
337
00:51:32,949 --> 00:51:35,949
One, two and pull!
338
00:59:24,657 --> 00:59:28,785
Anna walked towards the hills,
the animals play in the forest.
339
00:59:28,905 --> 00:59:31,661
The roads ahead
are broad and steep,
340
00:59:31,781 --> 00:59:35,613
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
341
00:59:36,613 --> 00:59:40,745
She met a man in the mountains,
the animals play in the forest.
342
00:59:40,865 --> 00:59:44,117
He looked just like a horrendous
troll Madam's Honor,
343
00:59:44,237 --> 00:59:47,537
the Fine Madam's Honor.
344
00:59:47,657 --> 00:59:52,329
So he chopped off her head and her
feet, the animals play in the forest.
345
00:59:52,449 --> 00:59:54,493
And buried her
under the roots of a tree,
346
00:59:54,613 --> 00:59:59,537
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
347
00:59:59,657 --> 01:00:04,329
Off he rode to the farm of Carl,
the animals play in the forest.
348
01:00:04,449 --> 01:00:11,157
At the door stood dear Ida, Madam's
Honor, the Fine Madam's Honor.
349
01:00:12,365 --> 01:00:16,369
Little Ida, come and play,
the animals play in the forest.
350
01:00:16,489 --> 01:00:19,453
I will give you a silken scarf,
351
01:00:19,573 --> 01:00:24,073
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
352
01:00:24,657 --> 01:00:29,037
Take it out and show it, please,
the animals play in the forest.
353
01:00:29,157 --> 01:00:31,953
But then she saw
her sister's seams,
354
01:00:32,073 --> 01:00:36,321
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
355
01:00:40,905 --> 01:00:44,953
Carl, dear father, rise to your feet,
the animals play in the forest.
356
01:00:45,073 --> 01:00:46,953
Your daughter's killer is at the
door...
357
01:00:47,073 --> 01:00:48,869
What are you singing, girl?
358
01:00:48,989 --> 01:00:50,989
None of your business.
359
01:00:52,405 --> 01:00:54,285
What have you got there?
360
01:00:54,405 --> 01:00:55,617
None of your business.
361
01:00:55,737 --> 01:00:57,617
Ida.
362
01:00:57,737 --> 01:01:00,245
Want to see the house of the Lord?
363
01:01:00,365 --> 01:01:02,365
Yes.
364
01:01:03,321 --> 01:01:04,869
You can also see it.
365
01:01:04,989 --> 01:01:06,989
No, thanks.
366
01:01:07,405 --> 01:01:09,369
You don't speak Icelandic?
367
01:01:09,489 --> 01:01:13,905
Yes, a little bit.
But I prefer speaking Danish.
368
01:01:15,321 --> 01:01:16,745
Not for long, Ida.
369
01:01:16,865 --> 01:01:18,865
You are Icelandic?
370
01:01:19,821 --> 01:01:26,201
Well, half of me is Icelandic
and the other half...
371
01:01:26,321 --> 01:01:32,073
Look, if I move my hand like this,
slowly from the right to the left...
372
01:01:32,657 --> 01:01:36,285
just around the middle
I start speaking Danish...
373
01:01:36,405 --> 01:01:40,425
although it's actually from left
to right, not right to left.
374
01:01:41,237 --> 01:01:43,537
I speak Danish too.
375
01:01:43,657 --> 01:01:46,365
Yes, but not very well, right?
376
01:03:39,113 --> 01:03:41,657
Goddammit! I'm sorry!
377
01:03:46,197 --> 01:03:48,197
Should I get my father?
378
01:03:52,237 --> 01:03:54,449
I'll go get my father, I'm sorry.
379
01:04:01,489 --> 01:04:03,489
Father!
380
01:04:03,657 --> 01:04:05,537
Father!
381
01:04:05,657 --> 01:04:07,657
He's awake!
382
01:04:51,489 --> 01:04:53,537
You'll be glad to hear that
383
01:04:53,657 --> 01:04:56,657
the construction of the church
is going well.
384
01:05:00,405 --> 01:05:05,573
If everything goes according to plan,
we'll have a church up before winter.
385
01:05:08,613 --> 01:05:13,029
Ragnar has been most helpful
throughout the process.
386
01:05:13,821 --> 01:05:18,449
We're lucky to have him...
and so are you.
387
01:05:19,657 --> 01:05:24,079
Seeing as he is the one who brought
you here, more dead than alive.
388
01:05:33,949 --> 01:05:37,737
Dammit! I'm sorry...
- Don't worry, it's fine.
389
01:05:38,821 --> 01:05:42,365
There's no punishment
for spilling a glass of wine.
390
01:05:48,737 --> 01:05:52,197
This is what happens
when you invite an Icelander.
391
01:05:53,365 --> 01:05:56,905
They drink your wine
and spill the rest!
392
01:06:08,697 --> 01:06:10,697
I'll do it.
393
01:06:16,237 --> 01:06:20,029
Lucas, you have been very silent.
394
01:06:21,405 --> 01:06:23,405
Do you want to say something?
395
01:06:27,073 --> 01:06:29,073
A prayer, perhaps?
396
01:06:31,113 --> 01:06:34,237
We would be most grateful.
397
01:06:58,073 --> 01:07:03,577
I thank you for your mighty kindness,
from my grateful heart, dear Lord.
398
01:07:03,697 --> 01:07:07,201
And I thank you
for bringing me safely here
399
01:07:07,321 --> 01:07:11,029
to Carl and his two daughters...
400
01:07:13,113 --> 01:07:15,037
Ida.
401
01:07:15,157 --> 01:07:16,953
Ida.
402
01:07:17,073 --> 01:07:18,829
Anna.
403
01:07:18,949 --> 01:07:20,949
Ida and Anna.
404
01:07:23,157 --> 01:07:25,837
We thank you
for the food in front of us,
405
01:07:26,949 --> 01:07:30,285
for the friends that surround us,
406
01:07:30,405 --> 01:07:35,617
for the love between us and
for your presence among us.
407
01:07:35,737 --> 01:07:37,285
Amen.
408
01:07:37,405 --> 01:07:38,577
Amen.
409
01:07:38,697 --> 01:07:40,697
Amen.
410
01:07:43,821 --> 01:07:45,821
Thank you.
411
01:07:46,821 --> 01:07:49,369
We are happy to help,
412
01:07:49,489 --> 01:07:54,781
and you are always welcome to visit
or dine with us.
413
01:07:57,157 --> 01:08:00,369
But you have to
leave the house tomorrow.
414
01:08:00,489 --> 01:08:02,245
I cannot have another man
in the house while I
415
01:08:02,365 --> 01:08:04,781
raise my two daughters.
416
01:08:06,949 --> 01:08:08,949
You understand, of course.
417
01:08:11,949 --> 01:08:14,077
Of course...
- May I ask you a question?
418
01:08:14,197 --> 01:08:19,613
Why the long journey?
When you could have just sailed here.
419
01:08:26,113 --> 01:08:31,285
I wanted to travel,
to see the land and get to know it,
420
01:08:31,405 --> 01:08:34,989
photograph it and its people.
421
01:08:36,197 --> 01:08:40,405
What people?
Were there many on your way?
422
01:08:43,405 --> 01:08:45,405
I don't know.
423
01:08:45,697 --> 01:08:47,697
Who did you meet?
424
01:08:55,657 --> 01:08:59,073
I don't remember.
425
01:09:00,865 --> 01:09:05,197
Of course.
It will come back to you.
426
01:09:09,989 --> 01:09:14,113
So, what do you think
about this unforgiving island?
427
01:09:29,321 --> 01:09:30,285
I'm sorry.
428
01:09:30,405 --> 01:09:32,405
No, no worries.
429
01:09:47,657 --> 01:09:54,869
It's so white out here,
430
01:09:54,989 --> 01:10:02,989
Candlemas whips its knot
431
01:10:04,405 --> 01:10:12,405
so very sharp and hard,
432
01:10:12,657 --> 01:10:20,657
it's white below, it's white above,
433
01:10:22,197 --> 01:10:30,197
in the forest stands a powdered tree,
434
01:10:31,697 --> 01:10:39,697
just like in my orchard.
435
01:10:42,949 --> 01:10:50,949
It's so quiet out here,
436
01:10:51,573 --> 01:10:59,573
with careful knocks on the window
437
01:11:01,073 --> 01:11:09,073
only a great tit sends greetings.
438
01:11:10,237 --> 01:11:18,237
Not a single bird is singing,
439
01:11:20,113 --> 01:11:28,113
the finch just sways on its branch,
440
01:11:29,657 --> 01:11:37,657
looks around and flutters.
441
01:13:22,449 --> 01:13:24,449
Let me.
442
01:13:25,157 --> 01:13:27,157
Thanks.
443
01:13:36,905 --> 01:13:38,905
Do you know God?
444
01:13:39,157 --> 01:13:41,077
Yes.
445
01:13:41,197 --> 01:13:43,281
I'd like to meet him.
446
01:13:44,197 --> 01:13:46,369
You believe in him?
447
01:13:46,489 --> 01:13:49,949
Yes, but I haven't met him
the way you have.
448
01:13:52,905 --> 01:13:54,785
Do you believe in magic?
449
01:13:54,905 --> 01:13:56,369
Yes.
450
01:13:56,489 --> 01:13:59,201
Then you have in fact met God,
451
01:13:59,321 --> 01:14:02,869
but you haven't seen him
because he is a bit like magic.
452
01:14:02,989 --> 01:14:05,321
Do you understand?
- No.
453
01:14:23,113 --> 01:14:24,617
It's heavy.
454
01:14:24,737 --> 01:14:25,869
I'm sorry.
455
01:14:25,989 --> 01:14:28,993
No, it's just a lot
of equipment to carry around.
456
01:14:29,113 --> 01:14:30,829
It's a camera.
457
01:14:30,949 --> 01:14:33,113
Yes, I know that.
458
01:14:35,365 --> 01:14:37,365
Here.
459
01:14:48,905 --> 01:14:51,073
It's very nice here, thank you.
460
01:15:01,905 --> 01:15:03,905
How about this?
461
01:15:05,321 --> 01:15:07,405
No, please sit down.
462
01:15:21,405 --> 01:15:23,405
What about this?
463
01:15:33,737 --> 01:15:35,953
This feels most natural.
464
01:15:36,073 --> 01:15:38,405
Why not just sit normally?
465
01:15:51,657 --> 01:15:54,285
Yes, that's precisely
what I had in mind.
466
01:15:54,405 --> 01:15:57,822
I think father will be very happy
with this picture.
467
01:15:59,821 --> 01:16:02,405
Ida, would you please turn around?
468
01:16:20,073 --> 01:16:22,613
Are you going to marry my sister?
469
01:16:24,905 --> 01:16:26,453
That's an odd question.
470
01:16:26,573 --> 01:16:28,953
There's nothing odd about it.
471
01:16:29,073 --> 01:16:32,117
If that's what you're thinking,
it will never happen.
472
01:16:32,237 --> 01:16:34,201
You don't think she'd marry me?
473
01:16:34,321 --> 01:16:35,329
We are inseparable.
474
01:16:35,449 --> 01:16:39,201
So, if you're marrying my sister,
you're marrying me too.
475
01:16:42,573 --> 01:16:47,737
So, it's all or nothing with you?
Or two for one like a sack of coal?
476
01:17:34,157 --> 01:17:36,167
How can I become a man of God?
477
01:17:39,573 --> 01:17:41,573
What are you saying, Ragnar?
478
01:17:43,157 --> 01:17:47,449
How can I...
become a man of God?
479
01:17:49,073 --> 01:17:50,953
I don't understand.
480
01:17:51,073 --> 01:17:53,073
You don't understand?
481
01:17:54,405 --> 01:17:56,953
You don't understand man of God?
God's man.
482
01:17:57,073 --> 01:17:59,329
God's man?
483
01:17:59,449 --> 01:18:03,365
As in a man of God?
Is that what you're saying?
484
01:18:04,657 --> 01:18:05,953
Ida!
485
01:18:06,073 --> 01:18:08,321
Come and help me.
486
01:18:10,905 --> 01:18:15,737
The Dane doesn't understand me,
you'll have to translate.
487
01:18:16,737 --> 01:18:17,829
What are you writing?
488
01:18:17,949 --> 01:18:19,329
A letter.
489
01:18:19,449 --> 01:18:20,745
To whom?
- A friend...
490
01:18:20,865 --> 01:18:24,365
Ask him how I can become
a man of God.
491
01:18:25,197 --> 01:18:27,613
Stop it, just ask him!
492
01:18:28,821 --> 01:18:33,113
He asks how he can become
a man of God.
493
01:18:34,613 --> 01:18:35,953
How?
494
01:18:36,073 --> 01:18:36,829
Yes.
495
01:18:36,949 --> 01:18:38,949
Yes...
496
01:18:40,237 --> 01:18:43,453
Why do you suddenly
want to be a man of God?
497
01:18:43,573 --> 01:18:46,781
Why do you suddenly
want to be a man of God?
498
01:18:48,405 --> 01:18:51,029
I...
- You start by giving yourself.
499
01:18:52,157 --> 01:18:54,573
You have to give yourself.
500
01:18:57,157 --> 01:18:58,453
To God?
501
01:18:58,573 --> 01:19:00,573
To God?
- Yes.
502
01:19:02,613 --> 01:19:04,577
There's nothing more to it?
503
01:19:04,697 --> 01:19:06,697
Is that it?
504
01:19:07,905 --> 01:19:09,453
And follow his words.
505
01:19:09,573 --> 01:19:11,537
Follow his words.
506
01:19:11,657 --> 01:19:13,037
Pray to him.
507
01:19:13,157 --> 01:19:15,285
Pray.
508
01:19:15,405 --> 01:19:16,829
Listen.
509
01:19:16,949 --> 01:19:18,949
Listen.
510
01:19:19,489 --> 01:19:22,201
How do I listen?
511
01:19:22,321 --> 01:19:24,657
How do I hear him?
512
01:19:25,613 --> 01:19:29,493
How... can he hear him?
513
01:19:29,613 --> 01:19:33,909
It's not just about hearing.
It's more of a feeling.
514
01:19:34,029 --> 01:19:39,405
You must forget yourself
and submit to God by serving him.
515
01:19:41,697 --> 01:19:47,329
It's not just about listening...
It's...
516
01:19:47,449 --> 01:19:49,285
I need to hear it again.
517
01:19:49,405 --> 01:19:53,090
He must forget himself
and submit to God by serving him.
518
01:19:54,321 --> 01:19:59,117
You must forget yourself
and serve God...
519
01:19:59,237 --> 01:20:02,029
or something like that.
520
01:20:06,989 --> 01:20:10,037
Tell him that when I was a child
my mother told me
521
01:20:10,157 --> 01:20:13,737
that the King of Denmark
was just an ordinary man.
522
01:20:14,405 --> 01:20:19,281
She told me that I would grow and
that one day I would become a man.
523
01:20:20,449 --> 01:20:24,670
Therefore, I always thought
that I would be the King of Denmark.
524
01:20:41,949 --> 01:20:47,037
So that, in their innermost heart,
they believe in you, their God
525
01:20:47,157 --> 01:20:49,585
and worship and serve you,
their maker and Savior,
526
01:20:49,705 --> 01:20:51,401
who makes them holy
527
01:20:51,521 --> 01:20:54,669
so that they may renounce the Devil
and all his deeds,
528
01:20:54,789 --> 01:20:57,537
this wicked world's
pomp and vanity
529
01:20:57,657 --> 01:21:00,201
and all the sinful desires
of the flesh,
530
01:21:00,321 --> 01:21:02,829
and preserve thy holy will
and command,
531
01:21:02,949 --> 01:21:05,869
and not be lost in their lives.
532
01:21:05,989 --> 01:21:10,073
Fill their hearts with the love
of thy name, let a true...
533
01:21:34,405 --> 01:21:36,405
There, there.
534
01:21:46,781 --> 01:21:48,781
You are big.
535
01:21:52,989 --> 01:21:54,989
No, no.
536
01:22:53,305 --> 01:22:55,177
The rooster doesn't seem happy.
537
01:22:55,257 --> 01:22:57,157
Okay.
538
01:22:57,473 --> 01:22:59,425
Do you know where father's tie is?
539
01:22:59,505 --> 01:23:01,697
Isn't it on the table?
540
01:23:10,237 --> 01:23:14,257
I think you might have killed
the rooster's favorite chicken.
541
01:23:15,737 --> 01:23:18,283
Don't you think
he will find a new one?
542
01:23:19,321 --> 01:23:21,321
I don't know.
543
01:23:27,657 --> 01:23:29,657
They are waiting for you.
544
01:23:37,737 --> 01:23:40,949
Yes, that's good.
Can you assist me?
545
01:23:53,737 --> 01:23:56,029
So... how does your old man look?
546
01:23:59,865 --> 01:24:01,865
Let me see your teeth.
547
01:24:03,405 --> 01:24:06,697
Dear child... you are an animal.
548
01:24:08,949 --> 01:24:10,949
Now, get out of here.
549
01:24:23,781 --> 01:24:25,781
Aren't you gonna kiss her?
550
01:24:48,573 --> 01:24:51,454
Why couldn't you marry
these poor creatures?
551
01:24:52,865 --> 01:24:54,989
Not in a half-finished church.
552
01:24:59,237 --> 01:25:01,237
You are an odd one.
553
01:29:02,237 --> 01:29:03,785
Why are you so serious?
554
01:29:03,905 --> 01:29:05,905
Serious?
- Yes.
555
01:29:08,113 --> 01:29:10,113
You look very serious.
556
01:29:12,865 --> 01:29:15,478
I’m just trying to
focus on dancing...
557
01:29:40,737 --> 01:29:42,737
Could I have this dance?
558
01:29:43,737 --> 01:29:45,737
Thank you, father.
559
01:30:25,989 --> 01:30:27,989
Your breath stinks.
560
01:30:45,157 --> 01:30:46,701
It's your turn.
561
01:30:46,821 --> 01:30:48,821
My turn for what?
562
01:30:48,973 --> 01:30:50,593
No, no, I won't.
- Yes, sure.
563
01:30:50,713 --> 01:30:52,577
Yes, indeed.
- No.
564
01:30:52,697 --> 01:30:54,781
My father wants to try!
565
01:30:56,365 --> 01:30:58,365
You can do it!
566
01:30:59,489 --> 01:31:01,489
Thanks.
567
01:31:02,865 --> 01:31:04,865
Thank you, daughter.
568
01:31:36,489 --> 01:31:38,573
That was good!
569
01:31:45,657 --> 01:31:47,657
I pick the priest.
570
01:31:52,113 --> 01:31:53,869
Come on, priest!
571
01:31:53,989 --> 01:31:56,245
Thanks, but no thanks.
- Yes, yes.
572
01:31:56,365 --> 01:31:57,785
Come on.
573
01:31:57,905 --> 01:31:59,905
Come on!
574
01:32:03,657 --> 01:32:06,321
I think father wants to
dance with you.
575
01:32:14,237 --> 01:32:16,237
Off with the coat.
576
01:32:18,405 --> 01:32:20,405
Just give it to me.
577
01:32:24,073 --> 01:32:28,537
Okay, come here.
Now this hand.
578
01:32:28,657 --> 01:32:30,657
And here. Right?
579
01:32:31,489 --> 01:32:33,489
And then we dance around.
580
01:32:40,073 --> 01:32:42,321
Just try to...
581
01:32:44,657 --> 01:32:46,697
And the foot... yes.
582
01:32:49,613 --> 01:32:51,613
Like this. It's good.
583
01:32:53,449 --> 01:32:57,573
That looks dumb.
- They look like our rooster.
584
01:33:01,405 --> 01:33:04,573
Well done, priest! Well done!
585
01:33:18,197 --> 01:33:19,077
Am I done?
586
01:33:19,197 --> 01:33:20,785
No, you continue.
587
01:33:20,905 --> 01:33:24,029
Ragnar! You take him!
588
01:33:44,657 --> 01:33:46,657
Well...
589
01:34:19,657 --> 01:34:21,657
Hey!
590
01:34:28,405 --> 01:34:32,281
You grab here!
Don't go for my back!
591
01:36:19,113 --> 01:36:21,113
Good morning, Lucas.
592
01:36:21,657 --> 01:36:24,577
Good morning, Anna.
- Where's your horse?
593
01:36:24,697 --> 01:36:26,905
I think I've lost it.
594
01:36:27,657 --> 01:36:29,737
Was the corral open?
595
01:36:30,905 --> 01:36:32,245
No.
596
01:36:32,365 --> 01:36:36,245
No? That's strange.
Should we go look for it?
597
01:36:36,365 --> 01:36:38,785
No, I think it will return.
598
01:36:38,905 --> 01:36:40,905
I'm sure it will.
599
01:36:41,905 --> 01:36:43,869
You can borrow my sister's horse.
600
01:36:43,989 --> 01:36:46,066
You think she's okay with that?
601
01:36:46,573 --> 01:36:48,573
I don't care.
602
01:36:49,613 --> 01:36:51,613
Come.
603
01:37:02,365 --> 01:37:03,577
They took my horse.
604
01:37:03,697 --> 01:37:04,993
What?
605
01:37:05,113 --> 01:37:08,577
Your daughter and the priest...
they took my horse.
606
01:37:08,697 --> 01:37:10,577
They didn't borrow it?
607
01:37:10,697 --> 01:37:13,197
It's only borrowing if you ask.
608
01:37:24,197 --> 01:37:26,989
Do you think Anna
will marry the priest?
609
01:37:34,073 --> 01:37:37,113
No one should have to
marry a priest.
610
01:37:38,697 --> 01:37:40,697
You don't like him?
611
01:37:42,405 --> 01:37:46,657
I have nothing against Lucas,
but we don't need men like him.
612
01:37:48,489 --> 01:37:50,821
What kind of men do we need?
613
01:37:51,281 --> 01:37:52,745
We don't need more men.
614
01:37:52,865 --> 01:37:55,746
Now, check my coat,
there are letters there.
615
01:38:01,073 --> 01:38:03,073
Come on! Quick!
616
01:38:11,237 --> 01:38:13,237
Wait!
617
01:38:19,365 --> 01:38:20,369
For my dad.
618
01:38:20,489 --> 01:38:22,489
Thank you.
619
01:38:29,113 --> 01:38:31,113
Goodbye.
- Goodbye.
620
01:38:42,905 --> 01:38:45,073
Your horse is in trotting.
621
01:38:45,865 --> 01:38:47,865
What?
622
01:38:48,113 --> 01:38:49,909
Your horse is trotting...
623
01:38:50,029 --> 01:38:52,821
It's better if you
can make it slow trot.
624
01:38:53,865 --> 01:38:56,613
Slow trot... I don't know...
625
01:39:00,073 --> 01:39:02,073
Watch me.
626
01:39:02,949 --> 01:39:09,905
Try pulling a little, just a little,
and then slowly release.
627
01:39:11,489 --> 01:39:13,489
Look at me.
628
01:39:13,865 --> 01:39:15,865
Slowly... and back.
629
01:39:16,657 --> 01:39:18,785
Anna, I didn't grow up on a horse.
630
01:39:18,905 --> 01:39:23,321
But you have ridden
across all of Iceland to get here.
631
01:39:24,237 --> 01:39:26,281
I want my own horse!
632
01:39:27,157 --> 01:39:29,157
Þorskur!
633
01:39:29,865 --> 01:39:32,329
Þorskur! Where are you!?!
634
01:39:32,449 --> 01:39:33,909
You have to reward it.
635
01:39:34,029 --> 01:39:35,469
With what? I have no food.
636
01:39:35,549 --> 01:39:39,493
No, not with food...
you reward it by giving back.
637
01:39:39,613 --> 01:39:41,613
Release.
638
01:39:43,073 --> 01:39:46,321
Try giving it a kick
and then do this sound...
639
01:39:48,905 --> 01:39:50,905
Come!
640
01:39:51,657 --> 01:39:54,281
Come now, Lucas!
Kick it!
641
01:39:57,613 --> 01:39:59,613
Are you with me?
642
01:42:47,573 --> 01:42:50,449
Anna! Quickly.
643
01:42:53,321 --> 01:42:55,573
Can I enter?
- Come!
644
01:43:07,073 --> 01:43:09,073
Wow.
645
01:43:14,157 --> 01:43:16,781
I look very serious.
646
01:43:19,657 --> 01:43:23,537
And older than I
thought I looked.
647
01:43:23,657 --> 01:43:26,865
You look young... and beautiful.
648
01:43:29,657 --> 01:43:34,577
I want to look old and smart... wise.
649
01:43:34,697 --> 01:43:37,989
I don't want to look ignorant.
650
01:43:42,737 --> 01:43:45,821
But I don't want to grow old here.
651
01:43:46,821 --> 01:43:49,453
What do you want to do?
652
01:43:49,573 --> 01:43:51,905
I want to go home.
653
01:43:52,905 --> 01:43:54,077
Then do that.
654
01:43:54,197 --> 01:43:56,577
And I will. One day.
655
01:43:56,697 --> 01:44:03,157
One day I will travel from my home
in Iceland to my home in Denmark.
656
01:44:04,489 --> 01:44:06,785
So, you have two homes?
657
01:44:06,905 --> 01:44:07,701
Yes.
658
01:44:07,821 --> 01:44:10,285
You were born in Denmark?
- Yes.
659
01:44:10,405 --> 01:44:13,285
I moved away when I was six.
660
01:44:13,405 --> 01:44:15,573
Can you remember it?
661
01:44:18,657 --> 01:44:23,321
I... can remember certain things.
662
01:44:24,321 --> 01:44:27,489
I remember trees.
663
01:44:28,197 --> 01:44:30,405
We don't have them here.
664
01:44:31,405 --> 01:44:34,865
Nothing grows in Iceland, right?
665
01:44:35,905 --> 01:44:42,077
A tree will be eaten by an animal,
a horse for example,
666
01:44:42,197 --> 01:44:46,489
or the winter will tear it apart.
667
01:44:49,989 --> 01:44:52,821
But it's terribly beautiful here.
668
01:44:57,489 --> 01:44:59,821
Yes, it's terrible.
669
01:45:04,905 --> 01:45:06,989
And beautiful.
670
01:45:32,697 --> 01:45:34,697
Greetings, priest.
671
01:45:35,657 --> 01:45:37,657
Ragnar.
672
01:45:38,405 --> 01:45:43,285
I'm sorry... but now that the church
is almost wind-proof,
673
01:45:43,405 --> 01:45:46,365
I'll start preparing my journey home.
674
01:45:51,197 --> 01:45:55,157
I have to leave
before autumn really hits us.
675
01:45:58,197 --> 01:46:00,821
I thought...
676
01:46:01,949 --> 01:46:05,949
I could get my own
photo before I leave.
677
01:46:11,073 --> 01:46:13,113
I don't understand you.
678
01:46:20,405 --> 01:46:23,453
I want to own a photograph
of myself.
679
01:46:23,573 --> 01:46:26,454
I still don't understand
what you're saying.
680
01:46:28,449 --> 01:46:31,117
What is it you don't understand?
I just need one...
681
01:46:31,237 --> 01:46:33,237
I have no silver left.
682
01:46:34,821 --> 01:46:38,171
Don't pack it down yet...
- Don't touch the things!
683
01:46:46,157 --> 01:46:48,157
I'm sorry.
684
01:46:49,821 --> 01:46:55,237
Without silver, I cannot take
a photo. Do you understand?
685
01:46:56,321 --> 01:47:01,281
Look here, there's nothing left.
There is no silver, it's finished.
686
01:47:05,613 --> 01:47:08,029
Now, leave me alone.
687
01:47:16,405 --> 01:47:18,077
I just need one photo, just one.
688
01:47:18,197 --> 01:47:20,453
Hey! Don't touch it!
Don't touch it!
689
01:47:20,573 --> 01:47:22,701
I can't and I don't want to
take a photo
690
01:47:22,821 --> 01:47:27,073
of your ugly, hideous face,
you brainless swine!
691
01:49:25,657 --> 01:49:28,365
Do you know what Sunday Danish is?
692
01:49:29,737 --> 01:49:33,745
My mother always spoke Danish
on Sundays.
693
01:49:33,865 --> 01:49:36,073
It's a tradition around here.
694
01:49:37,821 --> 01:49:41,329
I wasn't really interested
in learning,
695
01:49:41,449 --> 01:49:44,281
but when you hear it every week,
696
01:49:45,405 --> 01:49:49,949
you slowly start to pick it up.
Whether you like it or not.
697
01:49:52,949 --> 01:49:55,577
I think it's an ugly language,
698
01:49:55,697 --> 01:49:58,365
it feels wrong in my throat.
699
01:50:00,365 --> 01:50:03,073
You get tired from speaking it.
700
01:50:07,157 --> 01:50:09,157
Don't worry.
701
01:50:10,405 --> 01:50:12,613
I won't become violent.
702
01:50:13,697 --> 01:50:15,697
I'm not an animal.
703
01:50:19,573 --> 01:50:21,573
Are you an animal?
704
01:50:24,157 --> 01:50:26,197
Did you find your horse?
705
01:50:30,905 --> 01:50:34,073
I once pissed in
someone else's water.
706
01:50:36,157 --> 01:50:38,157
Pray for me.
707
01:50:42,405 --> 01:50:46,029
I once laughed at someone
who was injured.
708
01:50:48,905 --> 01:50:50,905
Pray for me.
709
01:50:56,113 --> 01:50:59,781
I have been selfish and a coward.
710
01:51:01,865 --> 01:51:03,865
Pray for me.
711
01:51:09,157 --> 01:51:12,657
I have dirty thoughts
almost all the time.
712
01:51:14,697 --> 01:51:16,697
Pray for me.
713
01:51:25,197 --> 01:51:30,613
I have let someone die
when I could have saved their life.
714
01:51:32,405 --> 01:51:34,405
Pray for me.
715
01:51:40,613 --> 01:51:42,737
I'm full of shit.
716
01:51:44,989 --> 01:51:46,989
Pray for me.
717
01:51:55,573 --> 01:51:57,613
I'm afraid of God.
718
01:51:58,949 --> 01:52:00,949
Pray for me.
719
01:52:08,157 --> 01:52:10,449
I killed your horse.
720
01:52:13,157 --> 01:52:15,157
Pray for me.
721
01:52:48,405 --> 01:52:50,405
You son of a bitch!
722
01:53:41,737 --> 01:53:44,029
That wasn’t so funny.
723
01:53:47,865 --> 01:53:49,949
Now you need to sleep.
724
01:53:51,073 --> 01:53:53,073
You smell nice.
725
01:54:02,737 --> 01:54:04,737
Should I sing for you?
726
01:56:04,449 --> 01:56:06,449
What happened?
727
01:56:07,905 --> 01:56:10,029
I lost your horse.
728
01:56:13,365 --> 01:56:19,613
That's alright. It'll come back.
It always comes back.
729
01:56:20,613 --> 01:56:24,529
I lost your horse,
and I lost my horse, it's...
730
01:56:26,237 --> 01:56:28,077
It doesn't matter.
731
01:56:28,197 --> 01:56:33,697
I can't carry this anymore...
I am tired of all this equipment.
732
01:56:36,113 --> 01:56:38,113
It doesn't matter.
733
01:57:30,737 --> 01:57:33,737
Kiss me again
without closing your mouth.
734
01:59:12,113 --> 01:59:14,905
I don't want you
to get involved with him.
735
01:59:20,737 --> 01:59:22,881
I don't think he's good for you.
736
01:59:25,949 --> 01:59:28,294
I don't think he'll make you happy.
737
01:59:29,405 --> 01:59:31,884
And I don't think
he'll stay for long.
738
01:59:32,949 --> 01:59:35,537
- Do you hear what I'm saying?
- Yes.
739
01:59:35,657 --> 01:59:37,037
And what am I saying?
740
01:59:37,157 --> 01:59:40,237
Don't get involved
with the priest. -Good.
741
02:01:52,073 --> 02:01:57,237
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name.
742
02:02:02,113 --> 02:02:05,865
Oh, God. Merciful father,
743
02:02:06,865 --> 02:02:10,818
we thank you for the generosity
of your foresight and grace,
744
02:02:11,405 --> 02:02:13,745
and especially
for your almighty goodness,
745
02:02:13,865 --> 02:02:16,037
when you send the Holy Ghost,
746
02:02:16,157 --> 02:02:19,329
the blessed consoler, to take
residence in your church
747
02:02:19,449 --> 02:02:21,781
for all eternity,
748
02:02:22,157 --> 02:02:28,029
and to lead, make holy
and rule thy people's hearts.
749
02:02:29,949 --> 02:02:31,909
This morning,
we wait by your footstool
750
02:02:32,029 --> 02:02:35,037
for new signs of your grace,
751
02:02:35,157 --> 02:02:40,197
which can rectify our weaknesses,
stoke our thoughts
752
02:02:42,113 --> 02:02:45,905
and instill in us a spirit of prayer
and invocation.
753
02:02:46,949 --> 02:02:51,321
Grant us, we beg you that the Holy...
754
02:02:57,613 --> 02:03:03,449
Grant us, we beg you
that the Holy Ghost may now rest.
755
02:03:13,573 --> 02:03:17,869
And instill in us
a spirit of prayer and invocation.
756
02:03:17,989 --> 02:03:19,989
Grant us...
757
02:03:42,613 --> 02:03:44,613
Is it the dog?
758
02:04:09,237 --> 02:04:11,237
Shhh!
759
02:04:12,405 --> 02:04:14,405
Go away!
760
02:05:15,237 --> 02:05:17,237
It's all right.
761
02:05:27,237 --> 02:05:28,701
Should I play something?
762
02:05:28,821 --> 02:05:30,821
No!
763
02:06:10,321 --> 02:06:12,453
What are you doing out here?
764
02:06:12,573 --> 02:06:16,157
Come. Come now.
765
02:06:22,197 --> 02:06:24,329
Get it ready for me.
766
02:06:24,449 --> 02:06:25,329
Why?
767
02:06:25,449 --> 02:06:27,449
Just do what you're told.
768
02:06:33,449 --> 02:06:35,449
Where is the priest?
769
02:06:37,489 --> 02:06:40,657
There, there. Good boy.
770
02:06:45,865 --> 02:06:47,865
That's good.
771
02:06:55,529 --> 02:06:57,245
There now, good boy.
772
02:06:57,365 --> 02:07:00,365
Follow me.
773
02:07:03,197 --> 02:07:05,197
There.
774
02:07:07,657 --> 02:07:08,993
What are you doing?
775
02:07:09,113 --> 02:07:10,701
Father told me to get it ready.
776
02:07:10,821 --> 02:07:12,037
Where is he?
777
02:07:12,157 --> 02:07:14,157
Inside.
778
02:07:19,237 --> 02:07:21,237
What are you doing?
779
02:07:21,949 --> 02:07:23,949
Where is Lucas?
780
02:07:25,489 --> 02:07:28,613
Father? Where is Lucas?
781
02:07:29,321 --> 02:07:31,666
That's what I'm trying to find out.
782
02:07:39,989 --> 02:07:41,785
Go back to the church.
783
02:07:41,905 --> 02:07:43,617
What should I say?
784
02:07:43,737 --> 02:07:45,737
I don't know.
785
02:08:00,365 --> 02:08:02,489
Alright, hold it still.
786
02:08:14,489 --> 02:08:16,285
What are you planning on doing?
787
02:08:16,405 --> 02:08:18,405
Talk to him.
788
02:08:19,657 --> 02:08:23,245
- You promise you'll just talk to him?
- Anna, keep an eye on your sister.
789
02:08:23,365 --> 02:08:24,537
You promise?
790
02:08:24,657 --> 02:08:25,953
Yes.
791
02:08:26,073 --> 02:08:27,993
Do you swear on my sister's life?
792
02:08:28,113 --> 02:08:30,113
I can't do that.
793
02:09:47,737 --> 02:09:50,685
Do you know why
I caught up with you so fast?
794
02:09:52,157 --> 02:09:54,904
Because you don't take care
of your horse.
795
02:09:56,449 --> 02:09:58,449
You need to let it rest.
796
02:09:59,865 --> 02:10:02,245
And it's also too fat.
797
02:10:02,365 --> 02:10:04,745
But that's not your fault.
798
02:10:04,865 --> 02:10:09,113
I admit, my daughter
is to blame for that.
799
02:10:17,865 --> 02:10:19,865
Get off her horse.
800
02:10:28,489 --> 02:10:30,781
What do you want?
801
02:10:34,365 --> 02:10:38,237
I have no ambition to be
a man of great knowledge.
802
02:10:39,613 --> 02:10:44,617
The older I get, the more I realize
that I know what I know,
803
02:10:44,737 --> 02:10:48,781
and that what I think...
is not very important.
804
02:10:52,197 --> 02:10:57,989
I'm convinced that we are all
very small and fleeting.
805
02:11:01,865 --> 02:11:06,737
I'm sorry about this, Lucas.
I truly am.
806
02:11:07,613 --> 02:11:11,029
But you must've fallen off
your horse.
807
02:14:47,321 --> 02:14:49,529
Everything will be okay.
808
02:14:52,113 --> 02:14:56,949
Soon, flowers and grass will grow
and you will be in them...
809
02:15:13,321 --> 02:15:15,405
and that's beautiful.
810
02:16:29,405 --> 02:16:37,405
In Denmark I was born,
'tis there my home is,
811
02:16:38,449 --> 02:16:46,449
From there my roots,
and there my world extend.
812
02:16:46,989 --> 02:16:54,989
You Danish tongue,
as soft as Mother's voice is,
813
02:16:56,073 --> 02:17:04,073
With you my heartbeats
O so sweetly blend.
814
02:17:05,737 --> 02:17:10,785
You windswept Danish strand,
815
02:17:10,905 --> 02:17:16,037
Where Dannebrog is waving,
816
02:17:16,157 --> 02:17:24,157
You came - O flag - from God,
our foes outbraving!
817
02:17:27,197 --> 02:17:33,953
'Tis you I love
818
02:17:34,073 --> 02:17:41,745
Denmark, my native land!
819
02:17:41,865 --> 02:17:48,573
GODLAND (in Danish)
820
02:17:53,237 --> 02:17:57,281
GODLAND (in Icelandic)
821
02:17:58,697 --> 02:18:01,989
To my parents59742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.