All language subtitles for UFO S01E10 The square triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,120 --> 00:01:46,190 No, Cass. 2 00:02:03,760 --> 00:02:06,513 - A possible sighting, Lieutenant. - Bearing? 3 00:02:06,560 --> 00:02:08,357 Coming up now. 4 00:02:11,280 --> 00:02:14,238 This is Moonbase Control. Yellow alert. 5 00:02:14,280 --> 00:02:16,874 'Repeat, yellow alert.' 6 00:02:46,240 --> 00:02:49,516 'Red alert. Confirming UFO. 7 00:02:49,560 --> 00:02:52,518 '429-117 blue.' 8 00:02:52,560 --> 00:02:55,950 Red alert. Interceptors, immediate launch. 9 00:03:13,440 --> 00:03:16,113 - We have the termination, sir. - What is it? 10 00:03:16,160 --> 00:03:18,833 - Western Europe. - Anything more specific? 11 00:03:18,880 --> 00:03:23,032 The flight path indicates reference UX-104, southern England. 12 00:03:29,200 --> 00:03:31,316 Southern England. 13 00:03:58,600 --> 00:04:00,318 Thank you. 14 00:04:06,280 --> 00:04:09,795 - Interceptors closing in. - I'll give the command. 15 00:04:10,840 --> 00:04:13,559 - Sir? - Tell them I'll give the command. 16 00:04:14,600 --> 00:04:16,591 Yes, sir. 17 00:04:16,640 --> 00:04:21,350 Moonbase, orders from Commander Straker. Suspend Interceptors... 18 00:04:21,400 --> 00:04:25,678 'UFO closing. Range 11 million miles. 19 00:04:31,000 --> 00:04:34,993 - 'Nine million miles.' - Interceptors coming into range. 20 00:04:35,040 --> 00:04:38,271 Sir, do we intercept? 21 00:04:38,320 --> 00:04:41,790 'Range closing. Seven million miles.' 22 00:04:49,400 --> 00:04:50,913 Sir, do we intercept? 23 00:04:52,640 --> 00:04:54,995 No. 24 00:04:55,040 --> 00:04:57,429 - Negative. - Negative? 25 00:04:57,480 --> 00:05:00,190 That's what I said. 26 00:05:00,400 --> 00:05:02,190 '5 milliaon miles.' 27 00:05:02,240 --> 00:05:05,437 SHADO Control to Moonbase. Interception negative. 28 00:05:05,480 --> 00:05:10,679 'Repeat, interception negative. Interceptors to return to Moonbase.' 29 00:05:10,720 --> 00:05:13,678 This is Moonbase Control to Interceptors. 30 00:05:13,720 --> 00:05:16,109 'Return to base.' 31 00:05:28,640 --> 00:05:31,234 'UFO passing outer defences. 32 00:05:45,720 --> 00:05:48,598 'UFO maintaining course. 33 00:05:48,640 --> 00:05:52,349 'Confirm speed: 4.7,4.' 34 00:06:43,600 --> 00:06:46,910 UFO signal now negative, sir, presumably landed. 35 00:06:46,960 --> 00:06:51,909 - Map reference. - 119-120. 36 00:06:53,160 --> 00:06:57,153 119-120. 37 00:06:58,400 --> 00:07:03,190 That's somewhere there. I want the whole area cordoned off. 38 00:07:03,240 --> 00:07:07,153 - Alert Mobiles 1, 2 and 3. - Yes, sir. 39 00:07:07,200 --> 00:07:11,830 Colonel Foster, I think you'd better get out there with them. 40 00:07:12,920 --> 00:07:15,798 - Yes, sir. - Alert Mobiles 1, 2 and 3. 41 00:07:57,840 --> 00:08:02,277 'Transporter 2, proceed to area 119-128. 42 00:08:03,680 --> 00:08:08,310 'Transporter 3, proceed to area 119-132.' 43 00:08:19,520 --> 00:08:21,829 It's not much further now. 44 00:11:34,600 --> 00:11:37,114 You did a good job, Liz. 45 00:11:37,480 --> 00:11:40,199 Cass, I can't... 46 00:11:59,440 --> 00:12:01,829 Go and get it. 47 00:13:02,080 --> 00:13:03,957 Roger. 48 00:13:06,080 --> 00:13:09,356 This is Commander Straker to all Mobile operatives. 49 00:13:09,400 --> 00:13:14,030 You are to locate UFO designated 9051F. 50 00:13:14,080 --> 00:13:18,756 Termination area approximately 119-120. 51 00:13:19,840 --> 00:13:21,910 - Colonel Foster? - Sir? 52 00:13:21,960 --> 00:13:26,909 - 'You cover blue area X-7.' - OK. 53 00:13:39,040 --> 00:13:41,793 - Hello, Alec. - So you let one through. 54 00:13:41,840 --> 00:13:44,991 - That's right. - Why don't we do the job properly? 55 00:13:45,040 --> 00:13:48,430 - What do you mean? - Ask the aliens round for drinks. 56 00:13:49,480 --> 00:13:51,755 Let's go into the office. 57 00:14:04,040 --> 00:14:07,510 We're fighting a series of losing battles here, Alec. 58 00:14:07,560 --> 00:14:13,032 Why? Because we don't really know who or what we're fighting. 59 00:14:13,080 --> 00:14:16,311 I've waited months for a chance like this, Alec. 60 00:14:16,360 --> 00:14:21,718 A UFO right on our own doorstep. That's why I let this one through. 61 00:14:21,760 --> 00:14:25,469 And those Mobiles are on their way to bring it in: intact. 62 00:14:25,520 --> 00:14:27,829 Before any deterioration sets in. 63 00:14:27,880 --> 00:14:32,351 Meanwhile, there's a potential killer or killers at large. 64 00:14:32,400 --> 00:14:35,198 Yes, I know. It's a risk. 65 00:14:36,280 --> 00:14:40,478 But the area has a low population density. It's mostly virgin forest. 66 00:14:40,520 --> 00:14:43,193 The danger factor must be very slight. 67 00:15:16,280 --> 00:15:19,033 Mobile 1 to SHADO Control. 1 to Control. 68 00:15:19,080 --> 00:15:20,752 Go ahead, Mobile 1. 69 00:15:20,800 --> 00:15:24,270 'Have covered search area blue X-7 P, Q and R.' 70 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 - UFO negative. - 'Roger, Mobile 1.' 71 00:15:26,920 --> 00:15:30,993 Proceed to link with Mobile 3 at location 118-109. 72 00:15:41,920 --> 00:15:44,832 SHADO Mobiles 2 and 3 are due to report now, sir. 73 00:15:44,880 --> 00:15:47,474 Areas X-8 and 9 are practically covered. 74 00:15:47,520 --> 00:15:50,637 - And Mobile 1? - He's slower, with the densest area. 75 00:15:50,680 --> 00:15:53,274 Every inch of that forest must be searched. 76 00:15:53,320 --> 00:15:56,198 Somewhere in there, there's a UFO. 77 00:15:56,240 --> 00:15:58,356 And we're going to find it 78 00:15:58,400 --> 00:16:00,277 intact. 79 00:16:10,720 --> 00:16:13,075 Quiet, quiet. 80 00:16:14,160 --> 00:16:17,948 Come on, boy. Move. 81 00:16:19,480 --> 00:16:21,516 Go on. 82 00:16:23,760 --> 00:16:25,398 What the...? 83 00:16:29,200 --> 00:16:31,794 Go back. 84 00:16:31,840 --> 00:16:34,513 Quiet! Go ahead. 85 00:16:36,240 --> 00:16:39,118 Quiet! Quiet, you fool! 86 00:16:41,640 --> 00:16:44,108 Look out. Sultan! 87 00:16:53,240 --> 00:16:55,629 Sultan! 88 00:17:06,760 --> 00:17:08,432 Sultan? 89 00:17:08,480 --> 00:17:11,790 Hey, that's a good boy. Come on. 90 00:17:11,840 --> 00:17:14,479 Come on. 91 00:17:14,520 --> 00:17:18,195 Come on, come on. What's the matter with you, eh? 92 00:17:18,240 --> 00:17:19,798 That's a good boy. 93 00:17:27,760 --> 00:17:28,988 Sultan! 94 00:20:53,840 --> 00:20:56,229 Mobile 1 to SHADO Control. 1 to Control. 95 00:20:57,280 --> 00:20:59,669 - Go ahead, 1. - 'Have located UFO. 96 00:20:59,720 --> 00:21:03,713 'Position blue area 119-113.' 97 00:21:04,960 --> 00:21:07,793 This is Straker. Advise on condition. 98 00:21:07,840 --> 00:21:10,434 'It's a total wreck.' 99 00:21:14,680 --> 00:21:18,753 - Is there any sign of life, Colonel? - Investigating now, sir. 100 00:22:06,480 --> 00:22:10,189 - Nervous? - How long have you been there? 101 00:22:13,040 --> 00:22:15,110 Come on, pull yourself together. 102 00:22:29,520 --> 00:22:33,672 Let's go over it once again. Take it from 11 o'clock. 103 00:22:36,200 --> 00:22:38,509 From 11 o'clock. 104 00:22:40,200 --> 00:22:43,875 At 11 o'clock we finish supper. 105 00:22:44,920 --> 00:22:46,433 Then I do the washing up. 106 00:22:46,480 --> 00:22:49,950 - There's something else. - What do you mean? 107 00:22:54,400 --> 00:22:57,676 What do you do before doing the washing up? 108 00:22:59,640 --> 00:23:02,154 I call up Midge Clayton. 109 00:23:02,200 --> 00:23:05,397 I tell her that I'm ringing her from the cottage. 110 00:23:05,440 --> 00:23:08,113 I ask her over for lunch tomorrow. Then... 111 00:23:08,160 --> 00:23:09,673 Why? 112 00:23:09,720 --> 00:23:12,792 Why do you invite her over for lunch? 113 00:23:12,840 --> 00:23:15,354 I'm nervous about being here on my own. 114 00:23:16,040 --> 00:23:18,679 Then I tell her two things. 115 00:23:18,720 --> 00:23:20,995 Firstly, that Jack can't be with me 116 00:23:21,040 --> 00:23:23,873 because he has to go north on a business trip. 117 00:23:23,920 --> 00:23:28,436 Secondly, that I'm going to go to bed and take a sleeping pill. 118 00:23:29,760 --> 00:23:31,990 Dispatch analysis teams to the area. 119 00:23:32,040 --> 00:23:34,429 Yes, sir. 120 00:23:34,480 --> 00:23:40,237 SHADO Control to ADP unit. Proceed to blue area 119-113. 121 00:23:43,240 --> 00:23:47,438 - Just one thing puzzles me. - You should be so lucky. 122 00:23:47,480 --> 00:23:49,152 How come that UFO is a wreck? 123 00:23:49,200 --> 00:23:52,715 It hasn't been in the atmosphere long enough to deteriorate. 124 00:23:52,760 --> 00:23:55,718 Maybe it was the difficulty of the landing area. 125 00:23:55,760 --> 00:23:58,194 Could be a thousand reasons. 126 00:24:01,000 --> 00:24:04,709 Mobile 1 has reported a body inside the wreck of the UFO. 127 00:24:04,760 --> 00:24:07,911 - An alien? - They can't tell, it's very charred. 128 00:24:07,960 --> 00:24:10,952 They'll call back as soon they have more information. 129 00:24:11,000 --> 00:24:13,719 Then at 11.30, 130 00:24:14,760 --> 00:24:18,878 I check the front door to see that it isn't locked from the inside, 131 00:24:18,920 --> 00:24:21,593 so that Jack can get in. 132 00:24:21,960 --> 00:24:24,997 - And then I go to bed. - You don't go to bed! 133 00:24:26,800 --> 00:24:29,314 There's something else. 134 00:24:30,520 --> 00:24:35,036 Oh, yes, I change the bulb by the front door... 135 00:24:35,080 --> 00:24:39,392 - for a dud one. - Right. Go on. 136 00:24:39,440 --> 00:24:43,433 Then I go to bed and I put out the light. 137 00:24:43,240 --> 00:24:48,155 No, no, I read for 5 minutes. 138 00:24:48,440 --> 00:24:53,036 But I find I can't concentrate, so I turn out the light, 139 00:24:54,280 --> 00:24:57,078 and wait for Jack. 140 00:24:57,120 --> 00:24:58,997 And when he comes? 141 00:25:02,120 --> 00:25:05,590 I hear the gate creak. 142 00:25:07,680 --> 00:25:12,231 So I get up and I come in here. 143 00:25:13,880 --> 00:25:16,155 So... 144 00:25:17,200 --> 00:25:20,829 So I take the gun. 145 00:25:20,880 --> 00:25:22,916 You take the gun, then what? 146 00:25:24,000 --> 00:25:27,549 - Then what? - I stand at the bedroom door 147 00:25:28,960 --> 00:25:32,191 with the gun pointing towards the front door. 148 00:25:33,280 --> 00:25:34,872 Go on. 149 00:25:35,920 --> 00:25:40,152 Then when Jack opens the front door... 150 00:25:40,200 --> 00:25:42,919 You take aim and you fire, right? 151 00:25:42,960 --> 00:25:47,397 - I can't! I can't, Cass, I can't! - It's perfectly simple. 152 00:25:47,440 --> 00:25:52,514 You're all alone here, someone breaks in, you take aim and you fire. 153 00:25:52,560 --> 00:25:55,916 - Aren't you forgetting one thing? - What's that? 154 00:25:55,960 --> 00:25:59,396 I'll be here, right beside you. 155 00:26:00,240 --> 00:26:02,117 Oh, Cass, stay here. 156 00:26:06,400 --> 00:26:08,470 Stay here! 157 00:26:22,440 --> 00:26:25,671 Mobile 1 to SHADO Control. 1 to Control. 158 00:26:25,720 --> 00:26:27,119 Go ahead, 1. 159 00:26:27,160 --> 00:26:31,392 'The body inside the UFO is definitely not an alien.' 160 00:26:31,440 --> 00:26:34,238 Mobile 1, this is Straker. Explain yourself. 161 00:26:34,280 --> 00:26:39,354 The body was charred, but there were no hermetic seals around the neck. 162 00:26:39,400 --> 00:26:44,030 We're searching the area on foot. The alien must be in the forest. 163 00:27:16,640 --> 00:27:18,198 It's time. 164 00:27:47,800 --> 00:27:49,472 Go on. 165 00:28:00,120 --> 00:28:01,599 Answer it. 166 00:28:09,600 --> 00:28:10,999 Hello? 167 00:28:11,040 --> 00:28:15,352 'Hello, darling. Just ringing through to say I'm on my way.' 168 00:28:15,400 --> 00:28:18,836 Fine. That's fine. 169 00:28:18,880 --> 00:28:21,519 - Well, it worked. - 'What do you mean? ' 170 00:28:21,560 --> 00:28:22,993 Your little idea. 171 00:28:23,040 --> 00:28:26,271 'No calls, no interruptions for our weekend together. 172 00:28:26,320 --> 00:28:29,118 'The office think I'm at that conference. 173 00:28:29,160 --> 00:28:31,799 'Even Miss Kettle won't know where I am. 174 00:28:33,200 --> 00:28:35,873 - 'Hello? You there? ' - Yes. 175 00:28:35,920 --> 00:28:38,673 - 'Yes, I'm here.' - Good. 176 00:28:38,720 --> 00:28:43,032 - I've got a little present for you. - You have? 177 00:28:43,080 --> 00:28:45,230 'Don't you want to know what it is?' 178 00:28:45,280 --> 00:28:49,319 Yes, of course I do, Jack. What is it? 179 00:28:49,360 --> 00:28:51,476 'Burlington Arcade?' 180 00:28:52,520 --> 00:28:56,832 Oh, yes. Yes, I remember, the pendant. 181 00:28:56,880 --> 00:29:00,759 - The blue pendant. - 'You don't sound very pleased.' 182 00:29:00,800 --> 00:29:04,156 I can easily get something else if you'd rather. 183 00:29:04,200 --> 00:29:06,714 No. No, I'm sorry, Jack. 184 00:29:06,760 --> 00:29:09,718 I'm sorry. That was very thoughtful of you. 185 00:29:09,760 --> 00:29:11,637 You all right? 186 00:29:11,680 --> 00:29:16,356 Yes, I'm all right. I've just got a slight headache, that's all. 187 00:29:16,400 --> 00:29:20,234 - 'Why don't you go to bed, then?' - No, I'll be fine. 188 00:29:20,280 --> 00:29:24,114 You go to bed. I'll arrive about 12, I'll try not to disturb you. 189 00:29:24,160 --> 00:29:26,799 - 'All right.' - Bye, then. 190 00:29:26,840 --> 00:29:28,637 Goodbye, Jack. 191 00:29:51,960 --> 00:29:55,839 - You heard. - Yes. 192 00:29:55,880 --> 00:29:58,599 You heard how he was talking. 193 00:30:02,560 --> 00:30:04,710 I don't think I can do it, Cass. 194 00:30:05,800 --> 00:30:08,075 I can't go through with it. 195 00:30:09,520 --> 00:30:13,035 Do you know how long we've known each other? 196 00:30:13,080 --> 00:30:15,310 Ten months? A year? 197 00:30:15,360 --> 00:30:19,956 It's exactly one year and one month ago I first came into your house. 198 00:30:20,000 --> 00:30:24,790 I noticed how he spoke to you then, I've heard him a million times since. 199 00:30:26,320 --> 00:30:28,880 - Well? - Every time he talks to you, 200 00:30:28,920 --> 00:30:31,434 - it's in that way. - Cass... 201 00:30:31,480 --> 00:30:35,553 Words. What's he ever given you but words? 202 00:30:35,600 --> 00:30:39,309 You've said so yourself over and over again. 203 00:30:39,360 --> 00:30:42,955 He's clothed you, fed you, 204 00:30:43,000 --> 00:30:44,991 bought you... 205 00:30:56,920 --> 00:31:00,708 Blue area to SHADO Control, blue area to SHADO Control. 206 00:31:00,760 --> 00:31:02,751 We found a couple of things, sir. 207 00:31:02,800 --> 00:31:06,395 First, a piece of torn fabric from an alien spacesuit. 208 00:31:06,440 --> 00:31:09,113 'There's also signs of a struggle.' 209 00:31:10,160 --> 00:31:12,594 Yes, what else? 210 00:31:12,640 --> 00:31:18,829 We've found a dog with collar number 995587. 211 00:31:20,080 --> 00:31:24,039 Listen, Colonel, we have details here of a missing person in the blue area. 212 00:31:24,080 --> 00:31:25,957 A game warden, name of Mitchell. 213 00:31:26,000 --> 00:31:28,355 That dog collar information checks. 214 00:31:28,400 --> 00:31:31,915 It's my guess it's Mitchell's body you found in the debris. 215 00:31:31,960 --> 00:31:35,555 Try using the dog to locate the alien, he may pick up the scent. 216 00:31:35,600 --> 00:31:37,192 Yes, sir. 217 00:31:42,360 --> 00:31:44,191 Come on. Come on, boy. 218 00:31:47,360 --> 00:31:49,191 OK, follow me. 219 00:32:41,960 --> 00:32:44,315 - What's that? - The lights! 220 00:32:44,360 --> 00:32:47,033 - Cass! - The lights! 221 00:32:52,800 --> 00:32:54,631 He's come an hour early! 222 00:33:03,400 --> 00:33:06,153 - What are we going to do? - Don't worry. 223 00:33:06,200 --> 00:33:09,272 - We're ready for him. - Cass, we can't! The lights! 224 00:33:11,640 --> 00:33:13,471 I can't! I can't do it, Cass. 225 00:33:13,520 --> 00:33:16,512 Look, I'm here, right beside you. 226 00:33:28,960 --> 00:33:30,837 He's stopped. 227 00:33:33,640 --> 00:33:36,359 He's coming round to the front, Cass. 228 00:33:37,960 --> 00:33:41,077 He's at the door. For God's sake, I... 229 00:33:45,040 --> 00:33:47,508 Oh, God! 230 00:33:47,560 --> 00:33:49,198 Now! 231 00:34:36,240 --> 00:34:38,959 What's the matter, Cass? What are you doing? 232 00:34:39,000 --> 00:34:40,399 I'm trying to think! 233 00:34:40,440 --> 00:34:42,431 How are we going to explain it? 234 00:34:42,480 --> 00:34:44,391 - Who is he? - Shut up! 235 00:34:48,360 --> 00:34:50,237 You're not leaving me here?! 236 00:34:50,280 --> 00:34:54,671 But you know I must. Our only chance is to go through with the plan! 237 00:34:54,720 --> 00:34:56,597 - But how can we? - We must! 238 00:34:56,640 --> 00:35:00,200 I don't know any more than you do! You shot an intruder, 239 00:35:00,400 --> 00:35:01,395 understand? 240 00:35:01,440 --> 00:35:03,396 Do you understand?! 241 00:35:03,440 --> 00:35:08,309 I must go. Give me 3 minutes, that's all, then phone the police. 242 00:35:08,360 --> 00:35:11,033 Cass! Cass! Wait with me! 243 00:35:11,080 --> 00:35:13,150 Wait! Wait! Just until I call! 244 00:35:13,200 --> 00:35:15,714 - 3 minutes. - Please, Cass, please! 245 00:35:15,760 --> 00:35:18,832 Cass! Cass... 246 00:36:07,480 --> 00:36:11,519 - Would you get your coat, Mrs Newton? - Why are you here? Who are you? 247 00:36:11,560 --> 00:36:14,154 Are you the police? How do you know my name? 248 00:36:14,200 --> 00:36:15,997 Please. 249 00:38:12,960 --> 00:38:16,873 Ah, Mrs Newton, Mr Fowler. We've been expecting you. 250 00:38:23,120 --> 00:38:25,156 This way, please. 251 00:38:35,880 --> 00:38:37,996 Would you care to sit down? 252 00:38:41,360 --> 00:38:42,793 Freeman, Alec. 253 00:38:42,840 --> 00:38:47,470 'Voice-print identification positive. 97, Freeman, Alec E.' 254 00:39:11,440 --> 00:39:13,954 If you'll just follow me, please. 255 00:39:32,160 --> 00:39:35,436 - Look, what is going on here? - Please, Mr Fowler. 256 00:39:35,480 --> 00:39:39,029 - You've had a harrowing experience. - Right. 257 00:39:39,080 --> 00:39:43,198 - You're entitled to an explanation. - Right again. 258 00:39:43,240 --> 00:39:45,993 Mr Straker will explain why you're here. 259 00:39:46,040 --> 00:39:48,838 For now, make yourselves comfortable. 260 00:39:48,880 --> 00:39:51,792 I'm sure you'll find everything you need. 261 00:40:10,080 --> 00:40:12,594 What are you doing? 262 00:40:15,000 --> 00:40:17,560 Just be very careful what you say. 263 00:40:18,600 --> 00:40:20,352 Where are we? 264 00:40:20,400 --> 00:40:23,358 We're under some kind of film studio. 265 00:40:23,400 --> 00:40:25,914 - I don't understand. - Neither do I. 266 00:40:25,960 --> 00:40:28,076 We must get our stories straight. 267 00:40:32,720 --> 00:40:34,711 Liz? 268 00:40:47,680 --> 00:40:48,908 Liz? 269 00:40:52,000 --> 00:40:53,797 Who are you? 270 00:40:59,360 --> 00:41:01,430 More to the point, who are you? 271 00:41:04,120 --> 00:41:08,238 The rest of the story is exactly the same. 272 00:41:08,280 --> 00:41:11,397 - Who are these people? - I don't know. 273 00:41:11,440 --> 00:41:16,116 The one that brought us here said something about a man called Straker. 274 00:41:16,160 --> 00:41:18,674 Isn't he a film producer or something? 275 00:41:23,080 --> 00:41:25,674 I apologise for having you brought here. 276 00:41:25,720 --> 00:41:30,111 - Mr Fowler, Mrs Newton. - Now, listen here. 277 00:41:30,160 --> 00:41:33,755 And I've had you brought here for a discussion. 278 00:41:33,800 --> 00:41:36,189 Now if you'll both please sit down. 279 00:41:38,280 --> 00:41:40,236 Was your wife expecting you? 280 00:41:41,440 --> 00:41:43,032 - Naturally. - Are you certain? 281 00:41:43,080 --> 00:41:46,277 But of course! I phoned her on the way down here. 282 00:41:47,320 --> 00:41:50,392 - Why do you ask? - Do you recognise these? 283 00:41:51,960 --> 00:41:53,678 Photographs of this room. 284 00:41:53,720 --> 00:41:55,358 - Did you take them? - No. 285 00:41:55,400 --> 00:41:58,710 - Know who did? - I've never seen them before. 286 00:41:58,760 --> 00:42:01,718 Do you keep a gun here, Mr Newton? 287 00:42:01,760 --> 00:42:04,354 - Yes. - Who knew about it? 288 00:42:05,560 --> 00:42:08,393 - My wife. - Anyone else? 289 00:42:08,440 --> 00:42:12,479 I'm not sure. Don't think so. Look, what is this all about? 290 00:42:13,520 --> 00:42:18,071 I'm sorry, you'll have to bear with me. I suggest you return to London. 291 00:42:18,120 --> 00:42:22,352 I'll arrange for your wife to join you there as soon as possible. 292 00:42:25,800 --> 00:42:29,110 Unidentified flying objects? 293 00:42:29,160 --> 00:42:31,594 Aliens from another planet? 294 00:42:31,640 --> 00:42:35,553 A world defence organisation? It's incredible. 295 00:42:35,600 --> 00:42:40,196 Then the lives of everyone can be in terrible danger all the time. 296 00:42:40,240 --> 00:42:44,518 Very great danger. That's the reason for all the security. 297 00:42:44,560 --> 00:42:47,393 The general public must never know. 298 00:42:47,440 --> 00:42:50,034 One thing I don't understand is: 299 00:42:50,080 --> 00:42:54,710 if your organisation is so secret, why did you bring us here? 300 00:42:55,760 --> 00:42:58,069 To help you forget the whole thing. 301 00:42:59,120 --> 00:43:00,553 Forget? 302 00:43:00,600 --> 00:43:05,469 Yes, you see, SHADO have developed an amnesia drug, for obvious reasons. 303 00:43:05,520 --> 00:43:09,149 We administer it to people who've had contact with aliens. 304 00:43:09,200 --> 00:43:13,193 - Or indeed, with our organisation. - An amnesia drug? 305 00:43:13,240 --> 00:43:15,435 Yes. It's perfectly harmless. 306 00:43:15,480 --> 00:43:19,155 All it will do is erase all memory of the past 12 hours. 307 00:43:20,200 --> 00:43:22,111 It's tasteless. 308 00:43:27,360 --> 00:43:30,397 Would you care for some more coffee? 309 00:43:49,800 --> 00:43:51,313 What's wrong? 310 00:43:55,920 --> 00:43:58,912 Paul has come up with a very interesting theory. 311 00:43:58,960 --> 00:44:00,871 Tell him. 312 00:44:02,080 --> 00:44:05,675 Mrs Newton and Fowler said they shot an intruder 313 00:44:05,720 --> 00:44:08,359 - as he forced open the door. - Plausible. 314 00:44:08,400 --> 00:44:12,712 Yes, if they weren't expecting the husband. 315 00:44:12,760 --> 00:44:13,988 The husband? 316 00:44:15,040 --> 00:44:17,759 He came back to the cottage 40 minutes ago. 317 00:44:17,800 --> 00:44:20,917 - Is our security angle covered? - We've taken care of. 318 00:44:20,960 --> 00:44:23,599 But don't you see what it means? 319 00:44:23,640 --> 00:44:27,997 They planned a cold-blooded murder. They had it all worked out. 320 00:44:28,040 --> 00:44:32,272 But unfortunately for them, an alien arrived instead of her husband. 321 00:44:33,920 --> 00:44:37,230 It all fits. Morally, they're guilty. 322 00:44:38,920 --> 00:44:42,708 Well, the amnesia drug was administered a few minutes ago. 323 00:44:42,760 --> 00:44:46,719 - They won't remember a thing. - We can't let them go free. 324 00:44:46,760 --> 00:44:51,550 I suppose you think I should hand them over to the public prosecutor. 325 00:44:51,600 --> 00:44:55,195 He'd sure have a great case. What would he go for? 326 00:44:55,240 --> 00:44:59,594 The attempted murder of a husband or the killing of an alien? 327 00:45:00,400 --> 00:45:03,352 We can't produce that body, there's no concrete evidence against them, 328 00:45:03,400 --> 00:45:06,949 and the accused would both have genuine, total amnesia. 329 00:45:07,000 --> 00:45:08,956 So there's nothing we can do about. 330 00:45:09,000 --> 00:45:12,470 - We're not in the morality business. - What about the husband? 331 00:45:12,520 --> 00:45:16,354 They wanted to kill him once, they're bound to try again. 332 00:45:19,440 --> 00:45:23,513 Well, in the line of duty, we've stumbled onto a triangle. 333 00:45:23,560 --> 00:45:26,632 SHADO's involvement made it a square. 334 00:45:28,000 --> 00:45:30,719 All we're doing is erasing the past 12 hours. 335 00:45:30,760 --> 00:45:32,796 So, it's back to the triangle. 336 00:45:36,160 --> 00:45:40,392 Colonel Foster, get back to that UFO. Get all the information you can. 337 00:45:40,440 --> 00:45:42,192 Right. 338 00:45:47,560 --> 00:45:50,677 Alec, get the medical team to work on that alien. 339 00:45:50,720 --> 00:45:52,915 On my way. 340 00:45:54,560 --> 00:45:57,120 How are Mrs Newton and Mr Fowler? 341 00:45:57,160 --> 00:45:59,594 'They're receding, sir.' 342 00:45:59,640 --> 00:46:01,392 Well, get them out of here. 343 00:46:01,440 --> 00:46:05,194 - 'But sir, I don't think...' - Yes, get them out of here! 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.