Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,000 --> 00:02:34,275
Radio SHADO Control.
2
00:02:34,320 --> 00:02:37,153
No survivors.
Some evidence of UFO.
3
00:02:54,840 --> 00:02:59,231
It must be that UFO that came in
a month ago under a radar blind spot.
4
00:02:59,280 --> 00:03:02,352
If it stayed underwater,
it would escape deterioration
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,391
in the earth's atmosphere.
6
00:03:04,440 --> 00:03:08,353
Maybe they slipped in an underwater
craft in component sections.
7
00:03:08,400 --> 00:03:11,949
Possibly. They seem to have
perfected life maintenance
8
00:03:12,000 --> 00:03:13,991
in a liquid environment.
9
00:03:14,040 --> 00:03:16,270
What do we do next?
10
00:03:17,320 --> 00:03:19,993
A detailed search of the entire area.
11
00:03:20,040 --> 00:03:22,759
- I'll go myself.
- In Skydiver?
12
00:03:22,800 --> 00:03:25,598
- What else?
- Wouldn't you rather I took over?
13
00:03:28,520 --> 00:03:30,511
Oh, that.
14
00:03:31,560 --> 00:03:37,749
Well, the dictionary defines it as
a morbid dread of confined spaces.
15
00:03:38,760 --> 00:03:42,833
- Skydiver's not that small.
- And you're not always morbid.
16
00:03:42,880 --> 00:03:44,199
Exactly.
17
00:03:46,280 --> 00:03:49,397
- Get me Skydiver's positional chart.
- 'Yes, sir.'
18
00:03:49,440 --> 00:03:53,831
It's in the south Atlantic area.
About 400 miles south of St Helena.
19
00:03:55,040 --> 00:03:59,238
Is there a rendezvous point where
we could exchange the sub crews?
20
00:03:59,280 --> 00:04:03,319
There are dozens of small atolls
in the area. Mostly uninhabited.
21
00:04:03,360 --> 00:04:06,636
Good. I want to be aboard
with the best available crew
22
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
as soon as possible.
23
00:04:23,920 --> 00:04:26,514
Switch to sea skim.
Pull ahead boats.
24
00:04:41,760 --> 00:04:43,751
Right.
25
00:04:44,560 --> 00:04:47,711
I'm needed below, sir.
My cabin is at your disposal.
26
00:04:47,760 --> 00:04:49,751
Thank you, Captain.
27
00:04:54,240 --> 00:04:56,629
Maintain sea skim
until we reach search area.
28
00:04:56,680 --> 00:04:58,671
Yes, sir.
29
00:05:11,720 --> 00:05:14,280
D'you think we'll find anything?
30
00:05:14,320 --> 00:05:16,311
Well, it's hard to say.
31
00:05:16,360 --> 00:05:19,796
The more I think about it,
the more the theory stands up.
32
00:05:19,840 --> 00:05:23,435
We know they've taken people
from houses in broad daylight.
33
00:05:23,480 --> 00:05:26,836
- So it would be easier mid-ocean.
- Right.
34
00:05:29,600 --> 00:05:32,194
It's a big place
to play cat and mouse.
35
00:05:32,240 --> 00:05:36,119
Yes. We'll have to make sure
our claws are well sharpened.
36
00:05:36,160 --> 00:05:39,516
- How do you mean?
- We're trying to find them.
37
00:05:39,560 --> 00:05:43,189
Let's hope the aliens
don't think that we're the mouse.
38
00:05:47,800 --> 00:05:49,313
Approaching B-17, sir.
39
00:05:49,360 --> 00:05:51,794
- Right. Plot a search plan.
- Yes, sir.
40
00:05:51,840 --> 00:05:53,239
- Lieutenant.
- Sir.
41
00:05:53,280 --> 00:05:56,033
I want a constant radar sweep
and sonar sounding.
42
00:05:56,080 --> 00:05:57,877
Yes, sir.
43
00:06:03,720 --> 00:06:06,314
- Straker.
- We're making the first sweep,
44
00:06:06,360 --> 00:06:08,794
then we'll go under
for a submerged circuit.
45
00:06:08,840 --> 00:06:10,671
Carry on, Captain.
46
00:06:10,720 --> 00:06:13,314
Let's make the most
of the fresh air.
47
00:06:23,480 --> 00:06:27,234
- Starting vector search.
- Course?
48
00:06:27,280 --> 00:06:30,397
019 veering to 023.
49
00:06:30,440 --> 00:06:33,477
Decreasing sweep
on 14 degrees port.
50
00:06:33,520 --> 00:06:35,317
Right.
51
00:06:44,320 --> 00:06:47,437
Maintain the watch, Colonel.
I'm going below.
52
00:06:47,480 --> 00:06:49,277
Right.
53
00:07:07,760 --> 00:07:09,751
Have you ever used this?
54
00:07:11,440 --> 00:07:14,079
I asked if you had ever
used the escape hatch, Lieutenant.
55
00:07:14,120 --> 00:07:19,513
Yes, sir. Our navigator is the one
you want to talk to about those.
56
00:07:19,560 --> 00:07:22,836
Never mind. Just familiarising
myself with the ship.
57
00:07:22,880 --> 00:07:24,677
Yes, sir.
58
00:07:40,000 --> 00:07:42,594
- How's it going, Nina?
- Fine, sir.
59
00:07:44,840 --> 00:07:47,195
- What is it?
- Large shoal of fish.
60
00:07:47,240 --> 00:07:50,789
- Sonar is our best bet.
- You're the expert.
61
00:08:01,960 --> 00:08:05,270
- It's a tight ship, Captain.
- Thank you, sir.
62
00:08:57,600 --> 00:08:59,795
Sonar echo increasing.
63
00:09:02,960 --> 00:09:05,952
What do you make of it,
Lieutenant?
64
00:09:06,000 --> 00:09:09,390
Metallic object. Moving quite fast.
65
00:09:11,360 --> 00:09:14,079
- 60 knots.
- How far?
66
00:09:17,480 --> 00:09:19,675
2,000 yards increasing.
67
00:09:21,920 --> 00:09:24,718
Get below, Colonel.
I'm taking her down.
68
00:09:29,320 --> 00:09:31,311
Dive! Dive! Dive!
69
00:09:44,600 --> 00:09:47,068
- What is it?
- An underwater craft, sir.
70
00:09:47,120 --> 00:09:49,076
Moving ahead of us.
71
00:09:58,000 --> 00:10:01,195
Altering course.
72
00:10:07,080 --> 00:10:09,071
Veering to starboard.
73
00:10:12,880 --> 00:10:15,474
- 8 degrees.
- 8 degrees starboard.
74
00:10:15,520 --> 00:10:17,158
8 degrees starboard, sir.
75
00:10:22,160 --> 00:10:24,549
Switch on underwater cameras.
76
00:10:28,040 --> 00:10:30,395
Visibility poor, sir.
77
00:10:54,400 --> 00:10:56,197
Rock formations.
78
00:11:03,160 --> 00:11:05,799
We've lost it.
79
00:11:31,600 --> 00:11:35,149
- Anything?
- These rocks don't help.
80
00:12:35,920 --> 00:12:39,151
- Lieutenant Chin!
- Main systems still operating.
81
00:12:39,200 --> 00:12:41,634
- Surface!
- Load tanks 1 and 2.
82
00:12:42,560 --> 00:12:43,549
One and two.
83
00:12:49,360 --> 00:12:52,272
- Looks bad.
- Let's get him down below.
84
00:12:55,080 --> 00:12:56,638
Easy!
85
00:12:58,920 --> 00:13:01,229
Malfunction on 1.
86
00:13:01,280 --> 00:13:03,953
Keep trying those tanks.
87
00:13:04,480 --> 00:13:06,948
- Hold it!
- Shut down ballast.
88
00:13:23,640 --> 00:13:25,995
That was the starboard turbo.
89
00:13:26,040 --> 00:13:28,918
- I'm getting a new signal.
- Coming to finish the job.
90
00:13:45,200 --> 00:13:47,589
It's heading away.
Toward the surface.
91
00:13:47,640 --> 00:13:50,154
- Can we launch Sky 1?
- We can try.
92
00:13:52,040 --> 00:13:54,031
All right, Paul.
93
00:13:58,800 --> 00:14:00,791
Alien craft airborne.
94
00:14:06,640 --> 00:14:08,870
Pull it up, Paul.
95
00:14:11,360 --> 00:14:14,318
- It's no good.
- What's its attitude?
96
00:14:14,360 --> 00:14:16,510
10 degrees.
97
00:14:18,120 --> 00:14:20,918
It's enough.
Launch Sky 1.
98
00:14:20,960 --> 00:14:23,599
- Liftoff.
- Roger.
99
00:14:36,920 --> 00:14:38,911
Sky 1 airborne, sir.
100
00:15:04,880 --> 00:15:08,270
Sky 1 to Control.
Target destroyed.
101
00:15:14,840 --> 00:15:17,274
Sky 1 to Control.
Come in, Skydiver.
102
00:15:17,320 --> 00:15:19,311
Contact lost, sir.
103
00:15:20,680 --> 00:15:23,069
We're going down.
Turbines non-functional.
104
00:15:23,120 --> 00:15:25,680
- Shut down the reactor.
- Yes, sir.
105
00:15:25,720 --> 00:15:28,109
Prepare to switch to
emergency power.
106
00:15:33,360 --> 00:15:35,476
We're still going down!
107
00:15:36,520 --> 00:15:39,318
Emergency power!
Crash positions.
108
00:16:25,800 --> 00:16:28,109
Sky 1 to SHADO Control.
109
00:16:28,160 --> 00:16:30,720
Over-flying last known position.
110
00:16:30,760 --> 00:16:32,830
Still no radio contact.
111
00:16:32,880 --> 00:16:35,872
Wreckage apparent.
Re-docking negative.
112
00:16:35,920 --> 00:16:39,435
'Roger, Sky 1.
Proceed to nearest SHADO base.
113
00:16:39,480 --> 00:16:42,313
- 'Starting sub-smash procedure.'
- Roger.
114
00:17:14,000 --> 00:17:16,230
- Dye and marker buoy released, sir.
- Good.
115
00:17:16,280 --> 00:17:18,271
What about the power?
116
00:17:18,320 --> 00:17:21,198
We're not getting a warning alarm
from the reactor,
117
00:17:21,240 --> 00:17:23,435
so the radiation shield must be OK.
118
00:17:23,480 --> 00:17:27,951
That's something. At least we're not
gonna die from radiation exposure.
119
00:17:29,000 --> 00:17:33,232
Right, by now, Sky 1
will have reported our position,
120
00:17:33,280 --> 00:17:35,475
so a rescue team
will be on its way.
121
00:17:36,720 --> 00:17:39,712
We all know the standing orders
regarding the sub-smash.
122
00:17:39,760 --> 00:17:41,830
We follow them,
we'll be all right.
123
00:17:42,920 --> 00:17:44,751
Let's get to it. Colonel Foster,
124
00:17:44,800 --> 00:17:46,995
- the air systems and electrics.
- Sir.
125
00:17:47,040 --> 00:17:48,837
- Lieutenant Lewis.
- Sir.
126
00:17:48,880 --> 00:17:51,553
Check the ballast tanks
and the escape hatches.
127
00:17:51,600 --> 00:17:53,318
- Yes, sir.
- Lieutenant Barry,
128
00:17:53,360 --> 00:17:55,351
see our communications are.
129
00:17:55,400 --> 00:17:57,277
Yes, sir.
130
00:18:06,320 --> 00:18:09,118
- How are you feeling, Chin?
- I'll be all right, sir.
131
00:18:09,160 --> 00:18:13,950
Good. Are you up to going to stern
with me and checking the turbines?
132
00:18:14,000 --> 00:18:15,592
- Yes, sir.
- Good.
133
00:18:15,640 --> 00:18:19,076
We may get this old tub off the shelf
before the rescue team gets here.
134
00:18:19,120 --> 00:18:21,111
Yes, sir.
135
00:18:25,600 --> 00:18:27,670
Albatross 25 to SHADO Control.
136
00:18:27,720 --> 00:18:31,679
We have positive area location
on Skydiver beacon.
137
00:18:31,720 --> 00:18:35,030
- Homing on signal now.
- 'Roger, Albatross.'
138
00:18:41,280 --> 00:18:44,909
Another 50 minutes.
What do you think?
139
00:18:44,960 --> 00:18:48,873
No way of telling, sir.
Sub-smashes are always difficult.
140
00:18:50,000 --> 00:18:52,992
I'd better check things out
in the cabin.
141
00:18:58,720 --> 00:19:00,915
- Hello, sir.
- Sir.
142
00:19:02,360 --> 00:19:06,478
We'll be there in less than 50 min.
What are their chances?
143
00:19:06,520 --> 00:19:08,112
Hard to say.
144
00:19:08,160 --> 00:19:12,153
By the time we get there it could be
on the surface, waiting for us.
145
00:19:12,200 --> 00:19:14,794
That's not likely, is it?
The wreckage.
146
00:19:14,840 --> 00:19:18,037
Until we get there, sir,
it's anyone's guess.
147
00:19:35,680 --> 00:19:38,274
Nearly through here,
Commander.
148
00:19:44,200 --> 00:19:46,395
How are things at stern?
149
00:19:46,440 --> 00:19:49,477
Not good.
One turbine completely blown,
150
00:19:49,520 --> 00:19:52,717
and there's damage
to the reactor cooling plant.
151
00:19:52,760 --> 00:19:55,991
That means we can forget
the main power supply.
152
00:19:57,040 --> 00:19:59,793
How long will the emergency
storage batteries last, Chin?
153
00:20:00,400 --> 00:20:03,753
8 hours, and we can't recharge
without the reactor.
154
00:20:03,800 --> 00:20:07,270
How about the air supply, Paul?
155
00:20:08,320 --> 00:20:10,914
It's impossible
to be accurate but...
156
00:20:10,960 --> 00:20:13,520
I estimate there's enough air
for eight hours.
157
00:20:13,560 --> 00:20:16,074
About the same as the batteries.
158
00:20:16,120 --> 00:20:18,873
How are our communications,
Lieutenant?
159
00:20:18,920 --> 00:20:21,912
Main radio knocked out,
sonar and radar working.
160
00:20:21,960 --> 00:20:26,750
The hydrophone on the marker buoy
is active but the power is weak.
161
00:20:26,800 --> 00:20:28,791
Lieutenant Lewis!
162
00:20:33,480 --> 00:20:36,392
I hope you've got some good news
on those escape hatches.
163
00:20:36,440 --> 00:20:39,671
Only number 3 is operational, sir,
and that's got trouble.
164
00:20:39,720 --> 00:20:43,190
It's working, but the systems check
indicates damage.
165
00:20:43,240 --> 00:20:46,038
And there's something
wrong with the pumps.
166
00:20:46,080 --> 00:20:48,674
It'll take over 90 minutes
to empty that hatch.
167
00:20:49,880 --> 00:20:54,510
One escape hatch in commission, and
that's only usable every 90 minutes.
168
00:20:54,560 --> 00:20:56,869
- What about the missile tubes?
- No, no go, Commander.
169
00:20:56,920 --> 00:21:01,948
The ship's angle rules them out.
The rock ledge is blocking the exits.
170
00:21:08,240 --> 00:21:10,674
So it looks like number 3.
171
00:21:11,280 --> 00:21:13,271
See if you can fix those pumps.
172
00:21:13,320 --> 00:21:16,039
- And double-check on those hatches.
- Yes, sir.
173
00:21:16,080 --> 00:21:18,594
Paul, I'll be in the Captain's cabin.
174
00:21:43,040 --> 00:21:45,395
Can you get any more speed
out of this thing?
175
00:21:45,440 --> 00:21:48,432
Not without blowing
our engines to pieces.
176
00:21:56,400 --> 00:21:59,551
You know Commander Straker
pretty well, don't you?
177
00:22:00,600 --> 00:22:02,192
Yes.
178
00:22:03,000 --> 00:22:04,831
Pretty well.
179
00:22:14,720 --> 00:22:15,914
Well, Paul?
180
00:22:15,960 --> 00:22:19,191
We've checked it again, sir.
Looks pretty bad.
181
00:22:20,240 --> 00:22:22,879
Well, we'll have to start
making for the surface.
182
00:22:22,920 --> 00:22:24,990
We've got
to phase this carefully.
183
00:22:25,040 --> 00:22:28,157
We're working with very little air
and practically no time.
184
00:22:28,200 --> 00:22:30,589
I'm worried about
the outer door on 3.
185
00:22:30,640 --> 00:22:32,676
There's indication
of severe damage.
186
00:22:32,720 --> 00:22:35,837
- What about the pumps?
- Still no improvement.
187
00:22:35,880 --> 00:22:38,713
With the reactor off,
the power's very low.
188
00:22:40,800 --> 00:22:42,791
What do we tell the crew?
189
00:22:43,960 --> 00:22:48,078
Forget it. They've figured it out
for themselves already.
190
00:23:06,880 --> 00:23:10,475
Don't worry, Nina.
We'll get out all right.
191
00:23:11,280 --> 00:23:13,919
You've been in this situation before,
haven't you?
192
00:23:13,960 --> 00:23:18,272
Yeah. It was a big boat. Full crew,
69 men trapped on the bottom,
193
00:23:18,320 --> 00:23:22,029
but we all got out,
and we will this time, too.
194
00:23:39,120 --> 00:23:41,918
All right.
Let's go over the situation.
195
00:23:48,840 --> 00:23:52,389
There's only one regular
escape hatch still working,
196
00:23:52,440 --> 00:23:56,718
but its pumps are damaged,
as well as its outside door.
197
00:23:56,760 --> 00:23:59,320
But there is another
emergency escape route:
198
00:23:59,360 --> 00:24:01,351
through the
crash-dive flood tube.
199
00:24:01,400 --> 00:24:05,678
Once its covers are blown, it can't
be drained unless Skydiver surfaces.
200
00:24:05,720 --> 00:24:08,678
So that means
that we can only use it once.
201
00:24:08,720 --> 00:24:11,871
That tube is pretty narrow, sir.
It's some crawl.
202
00:24:11,920 --> 00:24:16,516
I know that, Lieutenant, but it means
two of us will get out immediately.
203
00:24:16,560 --> 00:24:19,438
That will leave
three of us down here.
204
00:24:20,480 --> 00:24:24,155
But if it takes 90 minutes
to empty the hatch each time,
205
00:24:24,200 --> 00:24:27,192
we can all be out of here
in four and a half hours.
206
00:24:35,520 --> 00:24:37,670
Are there any questions?
207
00:24:38,640 --> 00:24:41,632
You said four and a half hours,
but the air can last...
208
00:24:41,680 --> 00:24:45,468
You're forgetting, Lieutenant,
the fewer people there are down here,
209
00:24:45,520 --> 00:24:48,273
the longer the air will last.
210
00:24:48,320 --> 00:24:50,914
Have you decided on
an order of escape, sir?
211
00:24:54,720 --> 00:24:56,472
Yes, I have.
212
00:24:56,520 --> 00:24:59,796
Lieutenant Barry, you will use
the crash-dive tube.
213
00:25:00,400 --> 00:25:01,239
Yes, sir.
214
00:25:01,280 --> 00:25:02,679
- Lewis.
- Sir.
215
00:25:02,720 --> 00:25:04,950
You have first try
the escape hatch.
216
00:25:05,000 --> 00:25:07,195
- But, sir...
- That's an order!
217
00:25:07,240 --> 00:25:11,119
Lieutenant Chin will follow you
and then Colonel Foster.
218
00:25:13,040 --> 00:25:15,190
All right, let's get to it.
219
00:25:19,240 --> 00:25:21,435
- Now, Nina.
- Sir.
220
00:25:26,000 --> 00:25:29,356
The crash-dive tube
is the safest way out.
221
00:25:29,400 --> 00:25:33,154
But it won't be easy. When we throw
the control and the water comes in,
222
00:25:33,200 --> 00:25:36,112
- it'll hit you like a sledgehammer.
- Yes, sir. I know.
223
00:25:36,160 --> 00:25:38,355
I used it once during training.
224
00:25:38,400 --> 00:25:42,473
- Good. It'll only last for a second.
- I'll manage.
225
00:25:42,520 --> 00:25:46,308
The sooner you get out, the more air
there'll be for the rest of us.
226
00:25:54,280 --> 00:25:56,396
There's no chance
of our surface vessel
227
00:25:56,440 --> 00:26:00,718
- getting to the area ahead of us?
- Forget it. We're on our own.
228
00:26:00,760 --> 00:26:04,958
There's only a slight swell.
We'll be able to handle it.
229
00:26:20,880 --> 00:26:22,916
- All set.
- Good.
230
00:26:22,960 --> 00:26:25,030
Synchronise watches.
231
00:26:25,080 --> 00:26:26,479
15:50.
232
00:26:28,000 --> 00:26:30,070
- Check.
- Check.
233
00:26:30,120 --> 00:26:35,194
We'll blow the hatch in 5 minutes,
Lieutenant. Good luck.
234
00:26:35,240 --> 00:26:37,071
Thank you, sir.
235
00:26:40,120 --> 00:26:41,872
See you topside.
236
00:27:35,040 --> 00:27:37,429
- Right, Lewis?
- Yes, sir.
237
00:27:38,640 --> 00:27:41,632
- I hope you make it.
- We will, Lieutenant.
238
00:27:50,640 --> 00:27:52,631
Flood three.
239
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
- Hatch flooded, sir.
- Check.
240
00:28:52,600 --> 00:28:54,477
Negative.
Must be jammed.
241
00:29:48,520 --> 00:29:50,317
It's open. He's made it.
242
00:29:55,200 --> 00:29:58,192
Nina should be in position now.
243
00:29:58,240 --> 00:30:00,200
Prepare to detonate in...
244
00:30:00,400 --> 00:30:02,269
20 seconds.
245
00:30:13,560 --> 00:30:15,357
10 seconds.
246
00:30:24,160 --> 00:30:25,479
Detonate.
247
00:30:34,600 --> 00:30:36,795
They should be up by now.
248
00:30:50,200 --> 00:30:53,033
Help me. Help me.
249
00:31:06,000 --> 00:31:08,230
Straker!
250
00:31:18,680 --> 00:31:22,116
We're all of us going to
get out OK, aren't we, sir?
251
00:31:23,400 --> 00:31:25,391
Sure, Chin.
252
00:31:29,800 --> 00:31:32,473
- How's the head?
- I'll be fine
253
00:31:32,520 --> 00:31:35,671
- when I get up to the surface.
- Sure. Sure.
254
00:31:36,680 --> 00:31:40,389
Just hang on, Chin. The rescue team
will be here in no time.
255
00:31:40,440 --> 00:31:42,431
Yes, sir.
256
00:31:46,400 --> 00:31:48,038
What are his chances?
257
00:31:48,080 --> 00:31:50,674
He won't last 10 minutes
in the water without help.
258
00:32:14,800 --> 00:32:16,791
Try and rest, Chin.
259
00:32:17,920 --> 00:32:20,115
We'll be out in one hour.
260
00:32:54,320 --> 00:32:56,675
- Straker.
- 'Ed, it's me.'
261
00:32:56,720 --> 00:32:58,915
Alec. Thank God.
262
00:32:59,960 --> 00:33:02,428
- 'We've got Lewis.'
- What did you say?
263
00:33:02,480 --> 00:33:04,391
I said, we've got Lewis.
264
00:33:04,440 --> 00:33:08,558
He's quite safe. He's explained
the situation. Ed, just hang on!
265
00:33:08,600 --> 00:33:13,116
- Alec, have you got Nina?
- 'Nina? No.'
266
00:33:13,160 --> 00:33:15,151
She went out right after Lewis.
267
00:33:16,720 --> 00:33:18,995
Don't worry, don't worry.
We'll find her.
268
00:33:19,040 --> 00:33:21,952
Look, Ed. You've got
to conserve your air supply.
269
00:33:22,000 --> 00:33:26,312
Just rest and stay as quiet as possible.
The divers are coming now.
270
00:33:26,360 --> 00:33:28,954
- 'They'll get you up.'
- Alec. Alec!
271
00:33:36,400 --> 00:33:38,516
Power's failing.
272
00:33:38,560 --> 00:33:40,755
I'll check the escape pumps.
273
00:33:51,440 --> 00:33:53,715
They're slowing down.
274
00:34:25,240 --> 00:34:27,151
Help me.
275
00:34:27,200 --> 00:34:29,191
Straker...
276
00:34:29,240 --> 00:34:31,231
Someone!
277
00:34:53,720 --> 00:34:55,517
He's burning up.
278
00:35:00,400 --> 00:35:02,509
It's all right.
Relax, Lieutenant.
279
00:35:07,000 --> 00:35:09,639
Stop him, Paul!
280
00:35:11,440 --> 00:35:14,876
Paul, get that equipment!
281
00:35:14,920 --> 00:35:17,912
Lieutenant Chin!
Lieutenant Chin!
282
00:35:17,960 --> 00:35:19,871
Lieutenant Chin.
283
00:35:22,360 --> 00:35:25,318
Get him, Paul! Get him!
284
00:35:25,360 --> 00:35:27,635
Hold him!
285
00:35:28,400 --> 00:35:30,436
Hold him!
286
00:35:49,400 --> 00:35:51,755
He's out of it.
287
00:35:59,560 --> 00:36:02,836
Straker... Help me.
288
00:36:04,840 --> 00:36:06,671
Poor guy.
289
00:36:12,040 --> 00:36:14,508
Death's never worried me before.
290
00:36:15,560 --> 00:36:19,473
- Right now I'm scared.
- You're getting older.
291
00:36:19,520 --> 00:36:21,636
How do you mean?
292
00:36:22,960 --> 00:36:27,078
The older you get
the more precious life becomes.
293
00:36:28,600 --> 00:36:30,750
You become aware of what life is.
294
00:37:15,320 --> 00:37:19,029
- It's time, sir.
- All right.
295
00:37:19,080 --> 00:37:21,071
- Commander...
- Get moving!
296
00:37:21,120 --> 00:37:24,112
- But, sir.
- Colonel Foster, get off this boat.
297
00:37:26,120 --> 00:37:29,237
- Commander...
- You're breathing my oxygen.
298
00:37:53,000 --> 00:37:54,991
In you go.
299
00:39:41,880 --> 00:39:44,269
- How does it look?
- She's jammed fast, sir.
300
00:39:44,320 --> 00:39:46,914
The only way of moving her
is by heavy lifting gear.
301
00:39:46,960 --> 00:39:49,190
We'd need
a salvage vessel for that.
302
00:39:49,240 --> 00:39:51,515
Can we get
an air supply down there?
303
00:39:51,560 --> 00:39:55,678
Negative. I was hoping to use
the escape hatch but it's still flooded.
304
00:39:55,720 --> 00:39:57,915
The pumps must
have packed up completely.
305
00:39:57,960 --> 00:39:59,951
It's hopeless.
306
00:40:01,880 --> 00:40:04,075
You'll have
to go down there again.
307
00:40:04,120 --> 00:40:06,680
- And get me a suit, will you?
- Sir!
308
00:40:07,720 --> 00:40:09,915
- What you gonna do?
- I don't know.
309
00:40:09,960 --> 00:40:12,428
But we're gonna
get him out of there somehow.
310
00:40:24,960 --> 00:40:26,951
Help me.
311
00:40:28,720 --> 00:40:30,392
Someone...
312
00:40:30,440 --> 00:40:32,590
help me.
313
00:40:36,200 --> 00:40:37,952
Help me.
314
00:41:04,720 --> 00:41:07,393
Johnny!
315
00:41:12,680 --> 00:41:15,069
Johnny!
316
00:41:22,240 --> 00:41:23,639
Mary.
317
00:41:25,600 --> 00:41:26,999
Mary!
318
00:41:27,040 --> 00:41:30,669
I never want to see you again.
319
00:42:26,040 --> 00:42:27,678
The cover...
320
00:42:27,720 --> 00:42:32,669
- The cover, it didn't...
- It's OK. It's OK.
321
00:42:43,440 --> 00:42:46,238
- We're sending them down now.
- 'Right.
322
00:42:46,280 --> 00:42:48,316
'And send down some more lights.'
323
00:42:48,360 --> 00:42:50,157
Right.
324
00:42:53,400 --> 00:42:55,470
'Air pressure...
325
00:42:55,520 --> 00:42:57,511
'falling.
326
00:42:58,440 --> 00:43:00,317
'Oxygen count...
327
00:43:00,360 --> 00:43:05,471
'down to 15.1.
328
00:43:06,200 --> 00:43:08,919
'Emergency power...
329
00:43:08,960 --> 00:43:10,791
'failing.
330
00:43:10,840 --> 00:43:15,277
'Commend...
Captain and crew.
331
00:43:16,440 --> 00:43:19,955
'Note for Dr Schroeder.
332
00:43:21,000 --> 00:43:24,436
'Subject: myself.
333
00:43:26,400 --> 00:43:29,790
'Pulse rate 105...
334
00:43:30,920 --> 00:43:34,799
'claustrophobia: negative.'
335
00:43:59,920 --> 00:44:01,717
Don't think the book...
336
00:44:09,720 --> 00:44:12,029
If it had to be anyone...
337
00:44:13,800 --> 00:44:15,791
I'm glad you're here.
338
00:44:18,320 --> 00:44:20,436
I mean,
339
00:44:20,480 --> 00:44:22,630
I'm glad...
340
00:44:23,840 --> 00:44:25,637
it's you.
341
00:44:38,200 --> 00:44:41,636
'Therefore, we commit ourselves
342
00:44:41,680 --> 00:44:43,477
'to the deep,
343
00:44:44,520 --> 00:44:47,318
'Returned to corruption.
344
00:44:47,360 --> 00:44:50,796
'waiting for the day
of resurrection,
345
00:44:50,840 --> 00:44:53,434
'when the sea
shall give up her dead.'
346
00:45:09,640 --> 00:45:11,631
I don't believe it!
347
00:45:11,680 --> 00:45:15,559
- So that's the way it happened.
- You just blew us out of the water?
348
00:45:15,600 --> 00:45:17,909
What else could we do?
It was Holden's idea.
349
00:45:17,960 --> 00:45:20,952
The divers got in
through the missile tubes.
350
00:45:21,000 --> 00:45:23,150
That's the way it happened.
351
00:45:23,200 --> 00:45:25,919
I'm afraid the visitors
will have to leave now.
352
00:45:25,960 --> 00:45:28,269
I'm sorry, sir. No smoking.
353
00:45:31,760 --> 00:45:34,115
- Well, back to the salt mines.
- Bye.
354
00:45:34,160 --> 00:45:36,469
Oh, thanks for the cigars, Alec.
355
00:45:51,040 --> 00:45:55,397
Well, Nina, we were
pretty close down there.
356
00:45:56,680 --> 00:45:58,193
Yes.
357
00:45:58,240 --> 00:46:01,038
If there was anything I said,
which, well...
358
00:46:01,080 --> 00:46:03,310
Or didn't say?
359
00:46:05,000 --> 00:46:09,118
That's what life's all about,
I guess. The things we never say.
360
00:46:12,240 --> 00:46:17,155
Well, they're kicking me out of here.
I'd better go and pack my toothbrush.
361
00:46:17,200 --> 00:46:19,873
- You'll be back on Moonbase soon.
- Yes, sir.
362
00:46:21,480 --> 00:46:23,471
- Take it easy, Nina.
- Bye.
26932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.