All language subtitles for UFO S01E08 Sub-Smash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,000 --> 00:02:34,275 Radio SHADO Control. 2 00:02:34,320 --> 00:02:37,153 No survivors. Some evidence of UFO. 3 00:02:54,840 --> 00:02:59,231 It must be that UFO that came in a month ago under a radar blind spot. 4 00:02:59,280 --> 00:03:02,352 If it stayed underwater, it would escape deterioration 5 00:03:02,400 --> 00:03:04,391 in the earth's atmosphere. 6 00:03:04,440 --> 00:03:08,353 Maybe they slipped in an underwater craft in component sections. 7 00:03:08,400 --> 00:03:11,949 Possibly. They seem to have perfected life maintenance 8 00:03:12,000 --> 00:03:13,991 in a liquid environment. 9 00:03:14,040 --> 00:03:16,270 What do we do next? 10 00:03:17,320 --> 00:03:19,993 A detailed search of the entire area. 11 00:03:20,040 --> 00:03:22,759 - I'll go myself. - In Skydiver? 12 00:03:22,800 --> 00:03:25,598 - What else? - Wouldn't you rather I took over? 13 00:03:28,520 --> 00:03:30,511 Oh, that. 14 00:03:31,560 --> 00:03:37,749 Well, the dictionary defines it as a morbid dread of confined spaces. 15 00:03:38,760 --> 00:03:42,833 - Skydiver's not that small. - And you're not always morbid. 16 00:03:42,880 --> 00:03:44,199 Exactly. 17 00:03:46,280 --> 00:03:49,397 - Get me Skydiver's positional chart. - 'Yes, sir.' 18 00:03:49,440 --> 00:03:53,831 It's in the south Atlantic area. About 400 miles south of St Helena. 19 00:03:55,040 --> 00:03:59,238 Is there a rendezvous point where we could exchange the sub crews? 20 00:03:59,280 --> 00:04:03,319 There are dozens of small atolls in the area. Mostly uninhabited. 21 00:04:03,360 --> 00:04:06,636 Good. I want to be aboard with the best available crew 22 00:04:06,680 --> 00:04:08,671 as soon as possible. 23 00:04:23,920 --> 00:04:26,514 Switch to sea skim. Pull ahead boats. 24 00:04:41,760 --> 00:04:43,751 Right. 25 00:04:44,560 --> 00:04:47,711 I'm needed below, sir. My cabin is at your disposal. 26 00:04:47,760 --> 00:04:49,751 Thank you, Captain. 27 00:04:54,240 --> 00:04:56,629 Maintain sea skim until we reach search area. 28 00:04:56,680 --> 00:04:58,671 Yes, sir. 29 00:05:11,720 --> 00:05:14,280 D'you think we'll find anything? 30 00:05:14,320 --> 00:05:16,311 Well, it's hard to say. 31 00:05:16,360 --> 00:05:19,796 The more I think about it, the more the theory stands up. 32 00:05:19,840 --> 00:05:23,435 We know they've taken people from houses in broad daylight. 33 00:05:23,480 --> 00:05:26,836 - So it would be easier mid-ocean. - Right. 34 00:05:29,600 --> 00:05:32,194 It's a big place to play cat and mouse. 35 00:05:32,240 --> 00:05:36,119 Yes. We'll have to make sure our claws are well sharpened. 36 00:05:36,160 --> 00:05:39,516 - How do you mean? - We're trying to find them. 37 00:05:39,560 --> 00:05:43,189 Let's hope the aliens don't think that we're the mouse. 38 00:05:47,800 --> 00:05:49,313 Approaching B-17, sir. 39 00:05:49,360 --> 00:05:51,794 - Right. Plot a search plan. - Yes, sir. 40 00:05:51,840 --> 00:05:53,239 - Lieutenant. - Sir. 41 00:05:53,280 --> 00:05:56,033 I want a constant radar sweep and sonar sounding. 42 00:05:56,080 --> 00:05:57,877 Yes, sir. 43 00:06:03,720 --> 00:06:06,314 - Straker. - We're making the first sweep, 44 00:06:06,360 --> 00:06:08,794 then we'll go under for a submerged circuit. 45 00:06:08,840 --> 00:06:10,671 Carry on, Captain. 46 00:06:10,720 --> 00:06:13,314 Let's make the most of the fresh air. 47 00:06:23,480 --> 00:06:27,234 - Starting vector search. - Course? 48 00:06:27,280 --> 00:06:30,397 019 veering to 023. 49 00:06:30,440 --> 00:06:33,477 Decreasing sweep on 14 degrees port. 50 00:06:33,520 --> 00:06:35,317 Right. 51 00:06:44,320 --> 00:06:47,437 Maintain the watch, Colonel. I'm going below. 52 00:06:47,480 --> 00:06:49,277 Right. 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,751 Have you ever used this? 54 00:07:11,440 --> 00:07:14,079 I asked if you had ever used the escape hatch, Lieutenant. 55 00:07:14,120 --> 00:07:19,513 Yes, sir. Our navigator is the one you want to talk to about those. 56 00:07:19,560 --> 00:07:22,836 Never mind. Just familiarising myself with the ship. 57 00:07:22,880 --> 00:07:24,677 Yes, sir. 58 00:07:40,000 --> 00:07:42,594 - How's it going, Nina? - Fine, sir. 59 00:07:44,840 --> 00:07:47,195 - What is it? - Large shoal of fish. 60 00:07:47,240 --> 00:07:50,789 - Sonar is our best bet. - You're the expert. 61 00:08:01,960 --> 00:08:05,270 - It's a tight ship, Captain. - Thank you, sir. 62 00:08:57,600 --> 00:08:59,795 Sonar echo increasing. 63 00:09:02,960 --> 00:09:05,952 What do you make of it, Lieutenant? 64 00:09:06,000 --> 00:09:09,390 Metallic object. Moving quite fast. 65 00:09:11,360 --> 00:09:14,079 - 60 knots. - How far? 66 00:09:17,480 --> 00:09:19,675 2,000 yards increasing. 67 00:09:21,920 --> 00:09:24,718 Get below, Colonel. I'm taking her down. 68 00:09:29,320 --> 00:09:31,311 Dive! Dive! Dive! 69 00:09:44,600 --> 00:09:47,068 - What is it? - An underwater craft, sir. 70 00:09:47,120 --> 00:09:49,076 Moving ahead of us. 71 00:09:58,000 --> 00:10:01,195 Altering course. 72 00:10:07,080 --> 00:10:09,071 Veering to starboard. 73 00:10:12,880 --> 00:10:15,474 - 8 degrees. - 8 degrees starboard. 74 00:10:15,520 --> 00:10:17,158 8 degrees starboard, sir. 75 00:10:22,160 --> 00:10:24,549 Switch on underwater cameras. 76 00:10:28,040 --> 00:10:30,395 Visibility poor, sir. 77 00:10:54,400 --> 00:10:56,197 Rock formations. 78 00:11:03,160 --> 00:11:05,799 We've lost it. 79 00:11:31,600 --> 00:11:35,149 - Anything? - These rocks don't help. 80 00:12:35,920 --> 00:12:39,151 - Lieutenant Chin! - Main systems still operating. 81 00:12:39,200 --> 00:12:41,634 - Surface! - Load tanks 1 and 2. 82 00:12:42,560 --> 00:12:43,549 One and two. 83 00:12:49,360 --> 00:12:52,272 - Looks bad. - Let's get him down below. 84 00:12:55,080 --> 00:12:56,638 Easy! 85 00:12:58,920 --> 00:13:01,229 Malfunction on 1. 86 00:13:01,280 --> 00:13:03,953 Keep trying those tanks. 87 00:13:04,480 --> 00:13:06,948 - Hold it! - Shut down ballast. 88 00:13:23,640 --> 00:13:25,995 That was the starboard turbo. 89 00:13:26,040 --> 00:13:28,918 - I'm getting a new signal. - Coming to finish the job. 90 00:13:45,200 --> 00:13:47,589 It's heading away. Toward the surface. 91 00:13:47,640 --> 00:13:50,154 - Can we launch Sky 1? - We can try. 92 00:13:52,040 --> 00:13:54,031 All right, Paul. 93 00:13:58,800 --> 00:14:00,791 Alien craft airborne. 94 00:14:06,640 --> 00:14:08,870 Pull it up, Paul. 95 00:14:11,360 --> 00:14:14,318 - It's no good. - What's its attitude? 96 00:14:14,360 --> 00:14:16,510 10 degrees. 97 00:14:18,120 --> 00:14:20,918 It's enough. Launch Sky 1. 98 00:14:20,960 --> 00:14:23,599 - Liftoff. - Roger. 99 00:14:36,920 --> 00:14:38,911 Sky 1 airborne, sir. 100 00:15:04,880 --> 00:15:08,270 Sky 1 to Control. Target destroyed. 101 00:15:14,840 --> 00:15:17,274 Sky 1 to Control. Come in, Skydiver. 102 00:15:17,320 --> 00:15:19,311 Contact lost, sir. 103 00:15:20,680 --> 00:15:23,069 We're going down. Turbines non-functional. 104 00:15:23,120 --> 00:15:25,680 - Shut down the reactor. - Yes, sir. 105 00:15:25,720 --> 00:15:28,109 Prepare to switch to emergency power. 106 00:15:33,360 --> 00:15:35,476 We're still going down! 107 00:15:36,520 --> 00:15:39,318 Emergency power! Crash positions. 108 00:16:25,800 --> 00:16:28,109 Sky 1 to SHADO Control. 109 00:16:28,160 --> 00:16:30,720 Over-flying last known position. 110 00:16:30,760 --> 00:16:32,830 Still no radio contact. 111 00:16:32,880 --> 00:16:35,872 Wreckage apparent. Re-docking negative. 112 00:16:35,920 --> 00:16:39,435 'Roger, Sky 1. Proceed to nearest SHADO base. 113 00:16:39,480 --> 00:16:42,313 - 'Starting sub-smash procedure.' - Roger. 114 00:17:14,000 --> 00:17:16,230 - Dye and marker buoy released, sir. - Good. 115 00:17:16,280 --> 00:17:18,271 What about the power? 116 00:17:18,320 --> 00:17:21,198 We're not getting a warning alarm from the reactor, 117 00:17:21,240 --> 00:17:23,435 so the radiation shield must be OK. 118 00:17:23,480 --> 00:17:27,951 That's something. At least we're not gonna die from radiation exposure. 119 00:17:29,000 --> 00:17:33,232 Right, by now, Sky 1 will have reported our position, 120 00:17:33,280 --> 00:17:35,475 so a rescue team will be on its way. 121 00:17:36,720 --> 00:17:39,712 We all know the standing orders regarding the sub-smash. 122 00:17:39,760 --> 00:17:41,830 We follow them, we'll be all right. 123 00:17:42,920 --> 00:17:44,751 Let's get to it. Colonel Foster, 124 00:17:44,800 --> 00:17:46,995 - the air systems and electrics. - Sir. 125 00:17:47,040 --> 00:17:48,837 - Lieutenant Lewis. - Sir. 126 00:17:48,880 --> 00:17:51,553 Check the ballast tanks and the escape hatches. 127 00:17:51,600 --> 00:17:53,318 - Yes, sir. - Lieutenant Barry, 128 00:17:53,360 --> 00:17:55,351 see our communications are. 129 00:17:55,400 --> 00:17:57,277 Yes, sir. 130 00:18:06,320 --> 00:18:09,118 - How are you feeling, Chin? - I'll be all right, sir. 131 00:18:09,160 --> 00:18:13,950 Good. Are you up to going to stern with me and checking the turbines? 132 00:18:14,000 --> 00:18:15,592 - Yes, sir. - Good. 133 00:18:15,640 --> 00:18:19,076 We may get this old tub off the shelf before the rescue team gets here. 134 00:18:19,120 --> 00:18:21,111 Yes, sir. 135 00:18:25,600 --> 00:18:27,670 Albatross 25 to SHADO Control. 136 00:18:27,720 --> 00:18:31,679 We have positive area location on Skydiver beacon. 137 00:18:31,720 --> 00:18:35,030 - Homing on signal now. - 'Roger, Albatross.' 138 00:18:41,280 --> 00:18:44,909 Another 50 minutes. What do you think? 139 00:18:44,960 --> 00:18:48,873 No way of telling, sir. Sub-smashes are always difficult. 140 00:18:50,000 --> 00:18:52,992 I'd better check things out in the cabin. 141 00:18:58,720 --> 00:19:00,915 - Hello, sir. - Sir. 142 00:19:02,360 --> 00:19:06,478 We'll be there in less than 50 min. What are their chances? 143 00:19:06,520 --> 00:19:08,112 Hard to say. 144 00:19:08,160 --> 00:19:12,153 By the time we get there it could be on the surface, waiting for us. 145 00:19:12,200 --> 00:19:14,794 That's not likely, is it? The wreckage. 146 00:19:14,840 --> 00:19:18,037 Until we get there, sir, it's anyone's guess. 147 00:19:35,680 --> 00:19:38,274 Nearly through here, Commander. 148 00:19:44,200 --> 00:19:46,395 How are things at stern? 149 00:19:46,440 --> 00:19:49,477 Not good. One turbine completely blown, 150 00:19:49,520 --> 00:19:52,717 and there's damage to the reactor cooling plant. 151 00:19:52,760 --> 00:19:55,991 That means we can forget the main power supply. 152 00:19:57,040 --> 00:19:59,793 How long will the emergency storage batteries last, Chin? 153 00:20:00,400 --> 00:20:03,753 8 hours, and we can't recharge without the reactor. 154 00:20:03,800 --> 00:20:07,270 How about the air supply, Paul? 155 00:20:08,320 --> 00:20:10,914 It's impossible to be accurate but... 156 00:20:10,960 --> 00:20:13,520 I estimate there's enough air for eight hours. 157 00:20:13,560 --> 00:20:16,074 About the same as the batteries. 158 00:20:16,120 --> 00:20:18,873 How are our communications, Lieutenant? 159 00:20:18,920 --> 00:20:21,912 Main radio knocked out, sonar and radar working. 160 00:20:21,960 --> 00:20:26,750 The hydrophone on the marker buoy is active but the power is weak. 161 00:20:26,800 --> 00:20:28,791 Lieutenant Lewis! 162 00:20:33,480 --> 00:20:36,392 I hope you've got some good news on those escape hatches. 163 00:20:36,440 --> 00:20:39,671 Only number 3 is operational, sir, and that's got trouble. 164 00:20:39,720 --> 00:20:43,190 It's working, but the systems check indicates damage. 165 00:20:43,240 --> 00:20:46,038 And there's something wrong with the pumps. 166 00:20:46,080 --> 00:20:48,674 It'll take over 90 minutes to empty that hatch. 167 00:20:49,880 --> 00:20:54,510 One escape hatch in commission, and that's only usable every 90 minutes. 168 00:20:54,560 --> 00:20:56,869 - What about the missile tubes? - No, no go, Commander. 169 00:20:56,920 --> 00:21:01,948 The ship's angle rules them out. The rock ledge is blocking the exits. 170 00:21:08,240 --> 00:21:10,674 So it looks like number 3. 171 00:21:11,280 --> 00:21:13,271 See if you can fix those pumps. 172 00:21:13,320 --> 00:21:16,039 - And double-check on those hatches. - Yes, sir. 173 00:21:16,080 --> 00:21:18,594 Paul, I'll be in the Captain's cabin. 174 00:21:43,040 --> 00:21:45,395 Can you get any more speed out of this thing? 175 00:21:45,440 --> 00:21:48,432 Not without blowing our engines to pieces. 176 00:21:56,400 --> 00:21:59,551 You know Commander Straker pretty well, don't you? 177 00:22:00,600 --> 00:22:02,192 Yes. 178 00:22:03,000 --> 00:22:04,831 Pretty well. 179 00:22:14,720 --> 00:22:15,914 Well, Paul? 180 00:22:15,960 --> 00:22:19,191 We've checked it again, sir. Looks pretty bad. 181 00:22:20,240 --> 00:22:22,879 Well, we'll have to start making for the surface. 182 00:22:22,920 --> 00:22:24,990 We've got to phase this carefully. 183 00:22:25,040 --> 00:22:28,157 We're working with very little air and practically no time. 184 00:22:28,200 --> 00:22:30,589 I'm worried about the outer door on 3. 185 00:22:30,640 --> 00:22:32,676 There's indication of severe damage. 186 00:22:32,720 --> 00:22:35,837 - What about the pumps? - Still no improvement. 187 00:22:35,880 --> 00:22:38,713 With the reactor off, the power's very low. 188 00:22:40,800 --> 00:22:42,791 What do we tell the crew? 189 00:22:43,960 --> 00:22:48,078 Forget it. They've figured it out for themselves already. 190 00:23:06,880 --> 00:23:10,475 Don't worry, Nina. We'll get out all right. 191 00:23:11,280 --> 00:23:13,919 You've been in this situation before, haven't you? 192 00:23:13,960 --> 00:23:18,272 Yeah. It was a big boat. Full crew, 69 men trapped on the bottom, 193 00:23:18,320 --> 00:23:22,029 but we all got out, and we will this time, too. 194 00:23:39,120 --> 00:23:41,918 All right. Let's go over the situation. 195 00:23:48,840 --> 00:23:52,389 There's only one regular escape hatch still working, 196 00:23:52,440 --> 00:23:56,718 but its pumps are damaged, as well as its outside door. 197 00:23:56,760 --> 00:23:59,320 But there is another emergency escape route: 198 00:23:59,360 --> 00:24:01,351 through the crash-dive flood tube. 199 00:24:01,400 --> 00:24:05,678 Once its covers are blown, it can't be drained unless Skydiver surfaces. 200 00:24:05,720 --> 00:24:08,678 So that means that we can only use it once. 201 00:24:08,720 --> 00:24:11,871 That tube is pretty narrow, sir. It's some crawl. 202 00:24:11,920 --> 00:24:16,516 I know that, Lieutenant, but it means two of us will get out immediately. 203 00:24:16,560 --> 00:24:19,438 That will leave three of us down here. 204 00:24:20,480 --> 00:24:24,155 But if it takes 90 minutes to empty the hatch each time, 205 00:24:24,200 --> 00:24:27,192 we can all be out of here in four and a half hours. 206 00:24:35,520 --> 00:24:37,670 Are there any questions? 207 00:24:38,640 --> 00:24:41,632 You said four and a half hours, but the air can last... 208 00:24:41,680 --> 00:24:45,468 You're forgetting, Lieutenant, the fewer people there are down here, 209 00:24:45,520 --> 00:24:48,273 the longer the air will last. 210 00:24:48,320 --> 00:24:50,914 Have you decided on an order of escape, sir? 211 00:24:54,720 --> 00:24:56,472 Yes, I have. 212 00:24:56,520 --> 00:24:59,796 Lieutenant Barry, you will use the crash-dive tube. 213 00:25:00,400 --> 00:25:01,239 Yes, sir. 214 00:25:01,280 --> 00:25:02,679 - Lewis. - Sir. 215 00:25:02,720 --> 00:25:04,950 You have first try the escape hatch. 216 00:25:05,000 --> 00:25:07,195 - But, sir... - That's an order! 217 00:25:07,240 --> 00:25:11,119 Lieutenant Chin will follow you and then Colonel Foster. 218 00:25:13,040 --> 00:25:15,190 All right, let's get to it. 219 00:25:19,240 --> 00:25:21,435 - Now, Nina. - Sir. 220 00:25:26,000 --> 00:25:29,356 The crash-dive tube is the safest way out. 221 00:25:29,400 --> 00:25:33,154 But it won't be easy. When we throw the control and the water comes in, 222 00:25:33,200 --> 00:25:36,112 - it'll hit you like a sledgehammer. - Yes, sir. I know. 223 00:25:36,160 --> 00:25:38,355 I used it once during training. 224 00:25:38,400 --> 00:25:42,473 - Good. It'll only last for a second. - I'll manage. 225 00:25:42,520 --> 00:25:46,308 The sooner you get out, the more air there'll be for the rest of us. 226 00:25:54,280 --> 00:25:56,396 There's no chance of our surface vessel 227 00:25:56,440 --> 00:26:00,718 - getting to the area ahead of us? - Forget it. We're on our own. 228 00:26:00,760 --> 00:26:04,958 There's only a slight swell. We'll be able to handle it. 229 00:26:20,880 --> 00:26:22,916 - All set. - Good. 230 00:26:22,960 --> 00:26:25,030 Synchronise watches. 231 00:26:25,080 --> 00:26:26,479 15:50. 232 00:26:28,000 --> 00:26:30,070 - Check. - Check. 233 00:26:30,120 --> 00:26:35,194 We'll blow the hatch in 5 minutes, Lieutenant. Good luck. 234 00:26:35,240 --> 00:26:37,071 Thank you, sir. 235 00:26:40,120 --> 00:26:41,872 See you topside. 236 00:27:35,040 --> 00:27:37,429 - Right, Lewis? - Yes, sir. 237 00:27:38,640 --> 00:27:41,632 - I hope you make it. - We will, Lieutenant. 238 00:27:50,640 --> 00:27:52,631 Flood three. 239 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 - Hatch flooded, sir. - Check. 240 00:28:52,600 --> 00:28:54,477 Negative. Must be jammed. 241 00:29:48,520 --> 00:29:50,317 It's open. He's made it. 242 00:29:55,200 --> 00:29:58,192 Nina should be in position now. 243 00:29:58,240 --> 00:30:00,200 Prepare to detonate in... 244 00:30:00,400 --> 00:30:02,269 20 seconds. 245 00:30:13,560 --> 00:30:15,357 10 seconds. 246 00:30:24,160 --> 00:30:25,479 Detonate. 247 00:30:34,600 --> 00:30:36,795 They should be up by now. 248 00:30:50,200 --> 00:30:53,033 Help me. Help me. 249 00:31:06,000 --> 00:31:08,230 Straker! 250 00:31:18,680 --> 00:31:22,116 We're all of us going to get out OK, aren't we, sir? 251 00:31:23,400 --> 00:31:25,391 Sure, Chin. 252 00:31:29,800 --> 00:31:32,473 - How's the head? - I'll be fine 253 00:31:32,520 --> 00:31:35,671 - when I get up to the surface. - Sure. Sure. 254 00:31:36,680 --> 00:31:40,389 Just hang on, Chin. The rescue team will be here in no time. 255 00:31:40,440 --> 00:31:42,431 Yes, sir. 256 00:31:46,400 --> 00:31:48,038 What are his chances? 257 00:31:48,080 --> 00:31:50,674 He won't last 10 minutes in the water without help. 258 00:32:14,800 --> 00:32:16,791 Try and rest, Chin. 259 00:32:17,920 --> 00:32:20,115 We'll be out in one hour. 260 00:32:54,320 --> 00:32:56,675 - Straker. - 'Ed, it's me.' 261 00:32:56,720 --> 00:32:58,915 Alec. Thank God. 262 00:32:59,960 --> 00:33:02,428 - 'We've got Lewis.' - What did you say? 263 00:33:02,480 --> 00:33:04,391 I said, we've got Lewis. 264 00:33:04,440 --> 00:33:08,558 He's quite safe. He's explained the situation. Ed, just hang on! 265 00:33:08,600 --> 00:33:13,116 - Alec, have you got Nina? - 'Nina? No.' 266 00:33:13,160 --> 00:33:15,151 She went out right after Lewis. 267 00:33:16,720 --> 00:33:18,995 Don't worry, don't worry. We'll find her. 268 00:33:19,040 --> 00:33:21,952 Look, Ed. You've got to conserve your air supply. 269 00:33:22,000 --> 00:33:26,312 Just rest and stay as quiet as possible. The divers are coming now. 270 00:33:26,360 --> 00:33:28,954 - 'They'll get you up.' - Alec. Alec! 271 00:33:36,400 --> 00:33:38,516 Power's failing. 272 00:33:38,560 --> 00:33:40,755 I'll check the escape pumps. 273 00:33:51,440 --> 00:33:53,715 They're slowing down. 274 00:34:25,240 --> 00:34:27,151 Help me. 275 00:34:27,200 --> 00:34:29,191 Straker... 276 00:34:29,240 --> 00:34:31,231 Someone! 277 00:34:53,720 --> 00:34:55,517 He's burning up. 278 00:35:00,400 --> 00:35:02,509 It's all right. Relax, Lieutenant. 279 00:35:07,000 --> 00:35:09,639 Stop him, Paul! 280 00:35:11,440 --> 00:35:14,876 Paul, get that equipment! 281 00:35:14,920 --> 00:35:17,912 Lieutenant Chin! Lieutenant Chin! 282 00:35:17,960 --> 00:35:19,871 Lieutenant Chin. 283 00:35:22,360 --> 00:35:25,318 Get him, Paul! Get him! 284 00:35:25,360 --> 00:35:27,635 Hold him! 285 00:35:28,400 --> 00:35:30,436 Hold him! 286 00:35:49,400 --> 00:35:51,755 He's out of it. 287 00:35:59,560 --> 00:36:02,836 Straker... Help me. 288 00:36:04,840 --> 00:36:06,671 Poor guy. 289 00:36:12,040 --> 00:36:14,508 Death's never worried me before. 290 00:36:15,560 --> 00:36:19,473 - Right now I'm scared. - You're getting older. 291 00:36:19,520 --> 00:36:21,636 How do you mean? 292 00:36:22,960 --> 00:36:27,078 The older you get the more precious life becomes. 293 00:36:28,600 --> 00:36:30,750 You become aware of what life is. 294 00:37:15,320 --> 00:37:19,029 - It's time, sir. - All right. 295 00:37:19,080 --> 00:37:21,071 - Commander... - Get moving! 296 00:37:21,120 --> 00:37:24,112 - But, sir. - Colonel Foster, get off this boat. 297 00:37:26,120 --> 00:37:29,237 - Commander... - You're breathing my oxygen. 298 00:37:53,000 --> 00:37:54,991 In you go. 299 00:39:41,880 --> 00:39:44,269 - How does it look? - She's jammed fast, sir. 300 00:39:44,320 --> 00:39:46,914 The only way of moving her is by heavy lifting gear. 301 00:39:46,960 --> 00:39:49,190 We'd need a salvage vessel for that. 302 00:39:49,240 --> 00:39:51,515 Can we get an air supply down there? 303 00:39:51,560 --> 00:39:55,678 Negative. I was hoping to use the escape hatch but it's still flooded. 304 00:39:55,720 --> 00:39:57,915 The pumps must have packed up completely. 305 00:39:57,960 --> 00:39:59,951 It's hopeless. 306 00:40:01,880 --> 00:40:04,075 You'll have to go down there again. 307 00:40:04,120 --> 00:40:06,680 - And get me a suit, will you? - Sir! 308 00:40:07,720 --> 00:40:09,915 - What you gonna do? - I don't know. 309 00:40:09,960 --> 00:40:12,428 But we're gonna get him out of there somehow. 310 00:40:24,960 --> 00:40:26,951 Help me. 311 00:40:28,720 --> 00:40:30,392 Someone... 312 00:40:30,440 --> 00:40:32,590 help me. 313 00:40:36,200 --> 00:40:37,952 Help me. 314 00:41:04,720 --> 00:41:07,393 Johnny! 315 00:41:12,680 --> 00:41:15,069 Johnny! 316 00:41:22,240 --> 00:41:23,639 Mary. 317 00:41:25,600 --> 00:41:26,999 Mary! 318 00:41:27,040 --> 00:41:30,669 I never want to see you again. 319 00:42:26,040 --> 00:42:27,678 The cover... 320 00:42:27,720 --> 00:42:32,669 - The cover, it didn't... - It's OK. It's OK. 321 00:42:43,440 --> 00:42:46,238 - We're sending them down now. - 'Right. 322 00:42:46,280 --> 00:42:48,316 'And send down some more lights.' 323 00:42:48,360 --> 00:42:50,157 Right. 324 00:42:53,400 --> 00:42:55,470 'Air pressure... 325 00:42:55,520 --> 00:42:57,511 'falling. 326 00:42:58,440 --> 00:43:00,317 'Oxygen count... 327 00:43:00,360 --> 00:43:05,471 'down to 15.1. 328 00:43:06,200 --> 00:43:08,919 'Emergency power... 329 00:43:08,960 --> 00:43:10,791 'failing. 330 00:43:10,840 --> 00:43:15,277 'Commend... Captain and crew. 331 00:43:16,440 --> 00:43:19,955 'Note for Dr Schroeder. 332 00:43:21,000 --> 00:43:24,436 'Subject: myself. 333 00:43:26,400 --> 00:43:29,790 'Pulse rate 105... 334 00:43:30,920 --> 00:43:34,799 'claustrophobia: negative.' 335 00:43:59,920 --> 00:44:01,717 Don't think the book... 336 00:44:09,720 --> 00:44:12,029 If it had to be anyone... 337 00:44:13,800 --> 00:44:15,791 I'm glad you're here. 338 00:44:18,320 --> 00:44:20,436 I mean, 339 00:44:20,480 --> 00:44:22,630 I'm glad... 340 00:44:23,840 --> 00:44:25,637 it's you. 341 00:44:38,200 --> 00:44:41,636 'Therefore, we commit ourselves 342 00:44:41,680 --> 00:44:43,477 'to the deep, 343 00:44:44,520 --> 00:44:47,318 'Returned to corruption. 344 00:44:47,360 --> 00:44:50,796 'waiting for the day of resurrection, 345 00:44:50,840 --> 00:44:53,434 'when the sea shall give up her dead.' 346 00:45:09,640 --> 00:45:11,631 I don't believe it! 347 00:45:11,680 --> 00:45:15,559 - So that's the way it happened. - You just blew us out of the water? 348 00:45:15,600 --> 00:45:17,909 What else could we do? It was Holden's idea. 349 00:45:17,960 --> 00:45:20,952 The divers got in through the missile tubes. 350 00:45:21,000 --> 00:45:23,150 That's the way it happened. 351 00:45:23,200 --> 00:45:25,919 I'm afraid the visitors will have to leave now. 352 00:45:25,960 --> 00:45:28,269 I'm sorry, sir. No smoking. 353 00:45:31,760 --> 00:45:34,115 - Well, back to the salt mines. - Bye. 354 00:45:34,160 --> 00:45:36,469 Oh, thanks for the cigars, Alec. 355 00:45:51,040 --> 00:45:55,397 Well, Nina, we were pretty close down there. 356 00:45:56,680 --> 00:45:58,193 Yes. 357 00:45:58,240 --> 00:46:01,038 If there was anything I said, which, well... 358 00:46:01,080 --> 00:46:03,310 Or didn't say? 359 00:46:05,000 --> 00:46:09,118 That's what life's all about, I guess. The things we never say. 360 00:46:12,240 --> 00:46:17,155 Well, they're kicking me out of here. I'd better go and pack my toothbrush. 361 00:46:17,200 --> 00:46:19,873 - You'll be back on Moonbase soon. - Yes, sir. 362 00:46:21,480 --> 00:46:23,471 - Take it easy, Nina. - Bye. 26932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.