All language subtitles for True.Lies.S01E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:02,870 Eu sou Harry Tasker, marido, pai, vendedor de computadores. 2 00:00:02,954 --> 00:00:04,038 TELONYX SOLU��ES 3 00:00:04,121 --> 00:00:06,624 E, durante 17 anos, a pessoa mais importante pra mim 4 00:00:06,791 --> 00:00:08,834 n�o sabia que eu tamb�m era outra coisa. 5 00:00:09,961 --> 00:00:11,837 O maior espi�o do setor �mega. 6 00:00:12,838 --> 00:00:15,967 Eu sou Helen Tasker, esposa, m�e e professora universit�ria. 7 00:00:16,217 --> 00:00:19,679 Depois de eu descobrir que nossa vida era uma farsa, 8 00:00:20,471 --> 00:00:22,431 eu tamb�m me tornei espi�. 9 00:00:23,891 --> 00:00:26,560 Amor, mas aquilo n�o era uma farsa, era s�... 10 00:00:26,936 --> 00:00:28,396 - O qu�? - A verdade da mentira. 11 00:00:30,898 --> 00:00:32,483 Arquivo da miss�o 2020. 12 00:00:32,984 --> 00:00:35,861 O agente Harry Tasker foi enviado � Eslov�nia 13 00:00:36,028 --> 00:00:39,198 para interceptar explosivos experimentais de ponta. 14 00:00:39,657 --> 00:00:41,951 Codinome: "Opera��o Pega-Bomba." 15 00:01:04,807 --> 00:01:06,058 Ei, o que est� fazendo? 16 00:01:07,184 --> 00:01:08,519 Isso n�o � da remessa. 17 00:01:09,562 --> 00:01:11,731 Responda! O que voc�... 18 00:01:21,991 --> 00:01:23,868 Gib, preciso de ajuda pra sair daqui. 19 00:01:24,410 --> 00:01:26,871 Com o alarme, a sa�da principal est� bloqueada. 20 00:01:27,163 --> 00:01:29,040 Tem uma porta aberta � sua direita. 21 00:01:30,458 --> 00:01:33,169 �, Gib, essa porta acabou de ser fechada. 22 00:01:35,379 --> 00:01:38,466 Beleza, estamos num confinamento total. 23 00:01:38,591 --> 00:01:39,759 Isso n�o � bom. 24 00:01:42,928 --> 00:01:46,098 A IA est� invadindo a seguran�a. Aguenta firme. 25 00:01:46,265 --> 00:01:50,019 Aguentar firme? Gib, me escuta. N�o posso perder o anivers�rio da Helen. 26 00:01:50,352 --> 00:01:52,438 Acha que quero isso? 27 00:01:52,605 --> 00:01:55,608 Sabe quanto tempo levei pra escolher seu presente pra ela? 28 00:01:56,484 --> 00:01:57,860 O jantar � que horas? 29 00:01:58,235 --> 00:02:01,489 Era �s 19h no Chez Monsieur. 30 00:02:02,198 --> 00:02:04,450 O cassoulet deles � coisa de outro mundo. 31 00:02:04,617 --> 00:02:07,203 - Pena que a Helen vai perder. - N�o vai. 32 00:02:07,328 --> 00:02:10,539 A Helen n�o vai perder o cassoulet, seja l� o que for isso. 33 00:02:10,706 --> 00:02:12,541 Devia falar com o computador, cara. 34 00:02:13,125 --> 00:02:15,503 J� tentou invadir a base militar eslovena? 35 00:02:15,586 --> 00:02:16,754 Nem sei ler isso. 36 00:02:20,257 --> 00:02:24,428 Gib, o �mega n�o precisa dos quatro explosivos, n�? 37 00:02:24,970 --> 00:02:27,098 Harry, n�o fa�a isso. O corredor � pequeno. 38 00:02:27,181 --> 00:02:29,558 Podemos te tirar da� sem explodir nada. 39 00:02:29,683 --> 00:02:31,352 Gib, �s vezes � preciso explodir. 40 00:02:33,187 --> 00:02:34,438 N�o fa�a isso. 41 00:02:35,815 --> 00:02:38,859 Gib, � anivers�rio da Helen e eu n�o vou perder. 42 00:02:45,407 --> 00:02:46,492 Parab�ns, meu amor. 43 00:02:47,076 --> 00:02:48,076 Obrigada, Harry. 44 00:02:48,077 --> 00:02:49,203 MAIS TARDE NAQUELA NOITE 45 00:02:49,286 --> 00:02:50,579 N�o creio que conseguiu reserva. 46 00:02:51,288 --> 00:02:54,458 Este lugar � chique porque as por��es s�o min�sculas. 47 00:02:55,876 --> 00:02:59,713 Bem, � o valor de uma hipoteca, mas voc� vale cada centavo. 48 00:03:00,131 --> 00:03:01,674 Harry, � sangue na sua camisa? 49 00:03:02,925 --> 00:03:03,968 Nossa... 50 00:03:04,426 --> 00:03:08,347 Eu estava desempacotando um computador e o estilete escorregou. Estou bem. 51 00:03:09,473 --> 00:03:10,683 Madame. Pra voc�. 52 00:03:10,975 --> 00:03:13,602 Obrigado. � um presentinho. 53 00:03:14,061 --> 00:03:16,981 Obrigada, querido. Posso abrir? 54 00:03:21,068 --> 00:03:22,862 Harry... 55 00:03:23,988 --> 00:03:25,489 � perfeito. 56 00:03:28,242 --> 00:03:29,827 Obrigada, amor. 57 00:03:31,120 --> 00:03:33,539 ATUALMENTE 58 00:03:34,915 --> 00:03:37,126 CASA DOS TASKER 59 00:03:37,209 --> 00:03:39,295 ANIVERS�RIO DA HELEN 60 00:03:46,427 --> 00:03:49,722 - N�o precisa de ajuda mesmo? - N�o, tudo bem. 61 00:03:50,222 --> 00:03:52,016 A cozinha diria o contr�rio. 62 00:03:52,516 --> 00:03:56,145 Docinho, est� tudo sob controle. 63 00:04:00,024 --> 00:04:03,569 Viu? Bem na hora. Crian�as, o jantar est� pronto! 64 00:04:03,903 --> 00:04:05,696 Finalmente! Estou faminto. 65 00:04:09,950 --> 00:04:10,951 Nossa! 66 00:04:13,913 --> 00:04:14,914 Isso. 67 00:04:15,497 --> 00:04:16,707 Tudo bem com a carne? 68 00:04:17,249 --> 00:04:19,919 Tudo. S� est� respirando. 69 00:04:22,713 --> 00:04:24,715 Pai, respirando ou sangrando? 70 00:04:25,424 --> 00:04:26,842 A receita dizia 30 minutos. 71 00:04:27,384 --> 00:04:30,679 A cada 500g, Harry. 72 00:04:31,138 --> 00:04:34,600 N�o tem problema. A carne tem 3kg, ent�o... 73 00:04:34,934 --> 00:04:36,268 Mais duas horas e meia? 74 00:04:36,393 --> 00:04:39,188 Isso. Comam ervilhas enquanto isso. 75 00:04:40,064 --> 00:04:41,774 Vou colocar de volta. 76 00:04:42,566 --> 00:04:45,194 Enquanto esperamos, posso contar � mam�e 77 00:04:45,361 --> 00:04:50,741 sobre a viagem rom�ntica que planejei pra n�s em Charleston. 78 00:04:51,575 --> 00:04:53,827 Voc�s v�o ver seus av�s amanh�, 79 00:04:53,994 --> 00:04:57,289 e n�s vamos ficar numa mans�o luxuosa. 80 00:04:57,456 --> 00:04:58,499 E tem mais. 81 00:05:03,712 --> 00:05:05,965 Tamb�m me comprou um presente? 82 00:05:06,548 --> 00:05:08,300 - Obrigada. Posso abrir? - Pode. 83 00:05:23,649 --> 00:05:25,693 O que foi? N�o gostou? 84 00:05:26,402 --> 00:05:29,947 Pai, ela est� usando um colar id�ntico. 85 00:05:32,032 --> 00:05:35,452 Voc� me deu o mesmo presente h� tr�s anos. 86 00:05:35,953 --> 00:05:36,954 �. 87 00:05:37,705 --> 00:05:39,415 Eu sei. 88 00:05:44,336 --> 00:05:46,046 Querida, me desculpe. 89 00:05:46,505 --> 00:05:50,592 Vou dizer o que acho usando minhas habilidades de espi� �mega. 90 00:05:50,718 --> 00:05:54,722 Voc� se esqueceu de fazer reserva, por isso n�o sa�mos. 91 00:05:55,055 --> 00:05:58,600 Da� decidiu fazer um assado, porque voc� gosta de assado, 92 00:05:58,934 --> 00:06:02,104 e acabamos quase morrendo por comer carne crua. 93 00:06:02,730 --> 00:06:04,023 Fiz pur� de batata. 94 00:06:04,356 --> 00:06:05,691 E essa "mans�o luxuosa"? 95 00:06:05,774 --> 00:06:09,445 Aposto que � o timeshare que o Luther sempre tenta nos vender. 96 00:06:11,322 --> 00:06:12,823 Vou pegar as toalhas extras. 97 00:06:13,782 --> 00:06:15,826 Me desculpa, de verdade. 98 00:06:16,035 --> 00:06:18,162 Me acostumei com o Gib cuidando de tudo. 99 00:06:18,370 --> 00:06:20,289 Acha que n�o sei? 100 00:06:20,414 --> 00:06:23,834 E "cuidando de tudo"? N�o seria "fazendo tudo"? 101 00:06:23,917 --> 00:06:28,088 Porque, dois dias ap�s nosso anivers�rio, voc� me comprou um perfume de lil�s. 102 00:06:28,380 --> 00:06:30,674 - Eu n�o sabia da alergia! - E se eu morresse? 103 00:06:31,091 --> 00:06:35,262 Eu sei. Voc� gosta mais das coisas que o Gib escolhe. 104 00:06:35,512 --> 00:06:38,766 A quest�o n�o � o Gib, n�o s�o os presentes, 105 00:06:38,891 --> 00:06:40,392 n�o s�o as coisas, Harry. 106 00:06:41,018 --> 00:06:45,522 At� superei voc� ter mentido pra mim durante 17 anos. 107 00:06:47,316 --> 00:06:53,030 Todas as lembran�as de anivers�rios eram importantes pra mim. 108 00:06:53,614 --> 00:06:57,659 Pensei que, por tr�s delas, tinha um marido que se importava. 109 00:06:58,285 --> 00:07:04,625 N�o um Gib com uma lista de gostos e alergias da Helen. 110 00:07:05,167 --> 00:07:07,378 Meu bem, eu me importo. 111 00:07:09,254 --> 00:07:11,632 Eu te amo. Meu cora��o � seu. 112 00:07:11,799 --> 00:07:14,259 S� me acostumei a delegar essas coisas pro Gib 113 00:07:14,426 --> 00:07:17,554 porque ele � bom nisso, e voc� gostava, ficava feliz. 114 00:07:17,805 --> 00:07:21,433 Delegar amor? Fala s�rio. 115 00:07:21,517 --> 00:07:24,561 Harry, � importante ser voc�. 116 00:07:24,728 --> 00:07:27,815 Pode enfeitar a mentira, mas ela continua sendo uma mentira. 117 00:07:28,732 --> 00:07:29,817 Meu bem, eu... 118 00:07:30,943 --> 00:07:33,544 TRUE LIES S01E08 | Honest Manipulations 119 00:07:34,138 --> 00:07:37,210 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 120 00:07:39,827 --> 00:07:41,995 TELONYX SOLU��ES 121 00:07:45,124 --> 00:07:47,668 Mexam-se, temos uma miss�o nova. 122 00:07:48,168 --> 00:07:51,713 Um fundo de cobertura de Berlim est� fazendo coisas duvidosas. 123 00:07:51,839 --> 00:07:55,592 Temos que det�-los. Olho na tela, escutem s�. 124 00:07:58,554 --> 00:08:00,097 RESUMO DA MISS�O 125 00:08:00,180 --> 00:08:03,559 A an�lise do setor �mega acredita que o fundo de cobertura 126 00:08:03,642 --> 00:08:07,563 Ocularis Ventures � o respons�vel por uma s�rie de desastres recentes 127 00:08:07,688 --> 00:08:09,022 que tiraram centenas de vidas. 128 00:08:09,106 --> 00:08:10,232 MORTES: 117 129 00:08:10,315 --> 00:08:12,109 A queda do avi�o no Jap�o, 130 00:08:12,484 --> 00:08:14,445 o inc�ndio da farmac�utica no Brasil. 131 00:08:14,570 --> 00:08:15,779 FERIDOS: 192 MORTES: 23 132 00:08:15,863 --> 00:08:18,157 Outros s�o suspeitos e est�o sendo analisados. 133 00:08:18,824 --> 00:08:22,286 A Ocularis fez quase US$ 200 milh�es de investimentos 134 00:08:22,369 --> 00:08:23,787 afetados pelos incidentes. 135 00:08:24,329 --> 00:08:28,083 O algoritmo do �mega calcula uma chance em mais de cinco trilh�es 136 00:08:28,208 --> 00:08:29,960 de ser pura coincid�ncia. 137 00:08:30,878 --> 00:08:33,755 S�o muitos trilh�es. 138 00:08:33,922 --> 00:08:35,966 Ent�o eles est�o causando os acidentes? 139 00:08:36,300 --> 00:08:38,552 Mais especificamente, esse cara. 140 00:08:39,219 --> 00:08:44,183 CEO da Ocularis, Reed Kessler. Ex-CIA. Divis�o antiterrorista. 141 00:08:44,641 --> 00:08:47,644 Ele saberia derrubar um avi�o. Ser� que ele vai agir de novo? 142 00:08:48,020 --> 00:08:50,105 Sim, e vai ser pior ainda. 143 00:08:50,439 --> 00:08:54,651 Fizeram um investimento que paga muito se a ind�stria de navios afundar. 144 00:08:54,943 --> 00:08:58,363 Imaginamos que v�o atingir um navio, mas n�o temos provas. 145 00:08:59,531 --> 00:09:02,701 N�o conseguimos hackear, ent�o queremos uma fonte interna, 146 00:09:03,702 --> 00:09:05,704 o que me leva � Lisa Hardy. 147 00:09:06,079 --> 00:09:07,164 Ela parece legal. 148 00:09:08,081 --> 00:09:09,583 Ela � a vice-presidente s�nior 149 00:09:09,666 --> 00:09:12,336 de projetos de doa��o e caridade na Ocularis. 150 00:09:12,794 --> 00:09:15,631 O CEO, Reed Kessler? Namorada dele. 151 00:09:16,340 --> 00:09:17,966 Vai abord�-la como jornalista. 152 00:09:18,467 --> 00:09:22,429 Entre e roube todos os dados dos computadores deles. Helen. 153 00:09:22,971 --> 00:09:24,932 Est� na intelig�ncia, beleza? 154 00:09:25,307 --> 00:09:28,143 Precisa descobrir quais pauzinhos mexer pra ganh�-la. 155 00:09:28,227 --> 00:09:30,395 Os psic�logos fizeram pesquisa pra voc�. 156 00:09:30,562 --> 00:09:31,813 Maria, Luther, 157 00:09:32,022 --> 00:09:34,942 voc�s v�o pra engenharia. Beleza, gente. Vamos nessa. 158 00:09:35,567 --> 00:09:37,319 Decolamos amanh� �s 0600. 159 00:09:38,695 --> 00:09:41,823 Oi, Eva. Olha ela! 160 00:09:42,032 --> 00:09:45,035 S� pra voc� saber, tenho uma miss�o em breve, 161 00:09:45,786 --> 00:09:47,746 mas vou pensar em voc� o tempo todo. 162 00:09:48,247 --> 00:09:50,666 � melhor deixar um espa�o pra pensar na miss�o. 163 00:09:51,542 --> 00:09:54,628 Mas � bom saber que pensa em mim. 164 00:09:55,254 --> 00:09:56,255 Sempre. 165 00:09:59,299 --> 00:10:01,176 Gib, ande mais devagar. 166 00:10:01,760 --> 00:10:02,803 Beleza. 167 00:10:04,096 --> 00:10:05,138 Obrigada. 168 00:10:06,640 --> 00:10:09,726 Estamos fazendo melhorias no laser. 169 00:10:10,102 --> 00:10:13,146 - Voc�s far�o o primeiro teste. - Primeiro. 170 00:10:13,564 --> 00:10:17,192 - Empolgante. - Parece igualzinho. 171 00:10:17,276 --> 00:10:21,196 Sim, mas adicionamos coisas, como a trava de seguran�a. 172 00:10:21,863 --> 00:10:23,949 Pra que ningu�m corte nada importante. 173 00:10:25,951 --> 00:10:26,952 �. 174 00:10:27,703 --> 00:10:30,330 Sim, isso � �til. 175 00:10:31,039 --> 00:10:34,126 E agora � ajust�vel, ent�o corta coisas maiores. 176 00:10:37,462 --> 00:10:38,505 Amei. 177 00:10:40,340 --> 00:10:43,802 E, ao ajustar a cor do laser, 178 00:10:44,386 --> 00:10:47,347 ele corta outras coisas, como vidro. 179 00:10:49,474 --> 00:10:51,643 Isso � incr�vel! 180 00:10:53,520 --> 00:10:57,941 Sim! Bom, s�o melhorias comuns. 181 00:10:59,610 --> 00:11:05,115 Enfim, preciso ir fazer coisas. Boa sorte! 182 00:11:12,122 --> 00:11:15,876 Ela parecia meio nervosa? 183 00:11:16,043 --> 00:11:20,130 Nervosa? N�o, acho que ela � assim. 184 00:11:20,672 --> 00:11:23,800 � o perfume que te dei quando est�vamos saindo? 185 00:11:24,134 --> 00:11:26,720 Talvez? �, acho que sim. 186 00:11:31,558 --> 00:11:32,643 OPERA��O MAU NEG�CIO 187 00:11:32,726 --> 00:11:33,894 INFILTRAR NA OCULARIS 188 00:11:42,653 --> 00:11:43,654 Harry, tudo pronto? 189 00:11:44,696 --> 00:11:45,697 - Em posi��o. - �timo. 190 00:11:46,239 --> 00:11:48,617 Invadi o celular da Lisa e a agenda dela. 191 00:11:48,700 --> 00:11:52,079 Ela vai ver o Reed daqui a dez minutos. Vai vir do sul. 192 00:11:52,245 --> 00:11:55,749 Vai interceptar, ent�o n�o tem muito tempo para fazer contato, beleza? 193 00:11:56,249 --> 00:11:58,710 Luther e Maria, o Reed vai vir do oeste. 194 00:11:58,919 --> 00:12:02,005 Quando o virem, fa�am de tudo para segur�-lo. 195 00:12:02,297 --> 00:12:03,757 O Harry precisa de tempo. 196 00:12:04,841 --> 00:12:06,802 Ja, tudo certo. 197 00:12:09,680 --> 00:12:11,556 Voc� adorou essa coisa. 198 00:12:11,807 --> 00:12:14,851 �, achei fofa. 199 00:12:15,936 --> 00:12:16,937 Fofa. 200 00:12:18,188 --> 00:12:20,065 Escolha de palavras interessante. 201 00:12:20,649 --> 00:12:21,775 Por qu�? 202 00:12:22,442 --> 00:12:25,904 Sei l�, s� achei interessante. 203 00:12:28,699 --> 00:12:32,160 Helen, bom trabalho com a intelig�ncia. Fez o dever de casa. 204 00:12:32,953 --> 00:12:36,623 � estranho manipular uma mulher com todo o amor dela por gatos 205 00:12:36,748 --> 00:12:38,333 e sites de "Salve as Crian�as". 206 00:12:38,792 --> 00:12:40,585 N�o sei por que a estranheza. 207 00:12:41,712 --> 00:12:46,341 Claro que n�o sabe. Durante 17 anos, ajudou o Harry a me manipular. 208 00:12:47,759 --> 00:12:48,927 - Manipular? - �. 209 00:12:49,469 --> 00:12:51,805 Nem vem, Helen. Corta essa. 210 00:12:52,180 --> 00:12:53,890 O Harry s� � ruim nessas coisas. 211 00:12:54,891 --> 00:12:58,270 Al�m disso, se ele usa um sistema pra parecer atencioso, 212 00:12:58,770 --> 00:13:00,689 isso n�o � meio que ser atencioso? 213 00:13:03,066 --> 00:13:05,527 - Concordo em discordar. - T�, olha isso. 214 00:13:06,570 --> 00:13:09,781 �s vezes, a Eva teme que eu esteja focado demais no trabalho 215 00:13:09,906 --> 00:13:11,366 para namorar, certo? 216 00:13:11,658 --> 00:13:15,454 Por esse motivo, criei uma IA que envia mensagens 217 00:13:15,746 --> 00:13:17,080 pra ela se sentir amada. 218 00:13:18,582 --> 00:13:20,917 OI, AMOR! PENSANDO EM VOC�. 219 00:13:21,001 --> 00:13:23,170 Mas isso resolve o problema de verdade? 220 00:13:23,253 --> 00:13:24,504 Gente, a Lisa est� vindo. 221 00:13:26,131 --> 00:13:29,176 Luther e Maria, parece que o Reed saiu mais cedo. 222 00:13:29,593 --> 00:13:30,802 Precisam atras�-lo. 223 00:13:32,721 --> 00:13:33,764 Pode deixar. 224 00:13:34,806 --> 00:13:36,516 � o Reed saindo do t�nel? 225 00:13:36,725 --> 00:13:38,185 O disfarce j� era. 226 00:13:38,477 --> 00:13:40,145 N�o, tive uma ideia. 227 00:13:41,396 --> 00:13:44,065 - Ainda est� brincando com isso? - N�o. Me siga. 228 00:13:46,067 --> 00:13:47,068 Dois, por favor. 229 00:13:47,194 --> 00:13:49,321 Mostarda e chucrute, por favor. 230 00:13:52,866 --> 00:13:53,950 Fogo! 231 00:13:54,409 --> 00:13:55,410 Fogo! 232 00:13:55,619 --> 00:13:56,619 Pra tr�s! 233 00:13:57,162 --> 00:13:58,330 Pra tr�s! 234 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Por aqui, senhor! 235 00:14:04,294 --> 00:14:06,171 Pra tr�s! 236 00:14:06,296 --> 00:14:08,381 Beleza, ganhamos alguns minutos. 237 00:14:08,965 --> 00:14:11,885 Excelente. O Reed vai ter que dar a volta. Harry, depressa. 238 00:14:12,260 --> 00:14:13,303 Vou interceptar. 239 00:14:13,720 --> 00:14:15,472 DISFARCE - JORNALISTA 240 00:14:19,110 --> 00:14:22,280 Beleza, o Harry est� em posi��o. Abordando o alvo. 241 00:14:23,032 --> 00:14:24,791 Com licen�a. Voc� fala ingl�s? 242 00:14:25,142 --> 00:14:27,186 - Maravilha. Posso sentar aqui? - Claro. 243 00:14:27,270 --> 00:14:28,271 Obrigado. 244 00:14:30,106 --> 00:14:32,358 ALVO IDENTIFICADO CONTATO INICIADO 245 00:14:32,859 --> 00:14:34,819 Acha que o Harry vai se sair bem? 246 00:14:35,152 --> 00:14:37,280 Ele n�o fala muito com mulheres aleat�rias. 247 00:14:39,031 --> 00:14:41,200 Ele fala? 248 00:14:41,284 --> 00:14:46,455 N�o... �s vezes ele tem que falar com mulheres no trabalho. 249 00:14:46,831 --> 00:14:50,126 Mas ele � profissional, espi�o treinado. Vai se sair bem. 250 00:14:52,837 --> 00:14:53,963 Voc� � americana? 251 00:14:54,797 --> 00:14:57,592 Sou, e meu namorado tamb�m. 252 00:14:58,634 --> 00:15:00,261 Sou casado. N�o estou flertando. 253 00:15:00,386 --> 00:15:01,387 Desculpe. 254 00:15:02,388 --> 00:15:05,892 N�o flerto desde que Kelly Metcalf me socou no nariz no 2� ano. 255 00:15:07,852 --> 00:15:08,895 Algum problema? 256 00:15:08,978 --> 00:15:11,939 Sim, ele disse a mesma coisa quando nos conhecemos! 257 00:15:12,356 --> 00:15:15,067 Calma, relaxa. � tudo pelo trabalho, Helen. 258 00:15:15,776 --> 00:15:18,529 Olha, preciso te dizer que n�o � mera coincid�ncia 259 00:15:18,738 --> 00:15:20,489 sermos americanos e eu estar aqui. 260 00:15:21,073 --> 00:15:24,118 - O qu�? - Sou jornalista. Michael Stone. 261 00:15:24,660 --> 00:15:27,121 Gostaria de fazer perguntas sobre sua empresa. 262 00:15:27,663 --> 00:15:30,499 Lamento, mas a Ocularis tem regras r�gidas quanto a isso. 263 00:15:30,750 --> 00:15:32,960 Eu entendo, mas seriam poucas perguntas. 264 00:15:33,085 --> 00:15:36,088 - Helen, precisa ajud�-lo. - Harry, � a sua esposa aqui. 265 00:15:36,339 --> 00:15:40,760 Ela � f� do podcast de direitos humanos chamado Salvar uma Vida. 266 00:15:40,843 --> 00:15:43,304 O bord�o deles �: "Pense no que voc� faria." 267 00:15:43,596 --> 00:15:44,931 � melhor eu ir. 268 00:15:45,598 --> 00:15:47,099 Por favor. Sei que � ocupada. 269 00:15:47,683 --> 00:15:50,436 Mas pense no que voc� faria para salvar uma vida. 270 00:15:50,853 --> 00:15:54,148 Salvar uma Vida? � meu podcast preferido, � �timo! 271 00:15:54,231 --> 00:15:55,483 - Incr�vel. - N�o �? 272 00:15:55,566 --> 00:15:56,734 Bom trabalho. 273 00:15:58,152 --> 00:15:59,320 Ainda � estranho. 274 00:16:00,571 --> 00:16:04,575 Eu preciso mesmo ir, mas me diga do que se trata sua mat�ria. 275 00:16:04,909 --> 00:16:08,204 A Ocularis ganhou muito dinheiro em desastres com mortes. 276 00:16:08,287 --> 00:16:11,499 Sim, mas o CEO Reed Kessler, a estrat�gia dele 277 00:16:11,582 --> 00:16:15,503 � baseada em identificar ind�strias vulner�veis a acidentes. 278 00:16:16,087 --> 00:16:18,965 E se, Deus me perdoe, n�o tenham sido acidentes? 279 00:16:19,757 --> 00:16:23,219 O Reed pode nem saber. Pode o estar salvando de um esc�ndalo. 280 00:16:23,386 --> 00:16:25,137 Helen, ajude. D� muni��o. 281 00:16:25,554 --> 00:16:29,725 Harry, ela ama gatos ragdoll. Estou enviando uma foto. 282 00:16:30,977 --> 00:16:34,188 - Desculpe, � a bab� da minha gata. - Imagina. 283 00:16:36,440 --> 00:16:37,483 Tem uma ragdoll? 284 00:16:38,693 --> 00:16:39,777 Nossa, eu tamb�m! 285 00:16:40,778 --> 00:16:42,113 O nome dela � Docinho. 286 00:16:43,364 --> 00:16:47,535 "Docinho." D� pra acreditar? � assim que ele me chama. � meu apelido. 287 00:16:47,743 --> 00:16:49,328 T�, n�o foi a melhor escolha. 288 00:16:49,412 --> 00:16:50,413 N�o! 289 00:16:50,579 --> 00:16:53,332 Lisa, vai ser totalmente extraoficial. 290 00:16:53,749 --> 00:16:56,377 S� preciso dar uma olhada nos arquivos da Ocularis. 291 00:16:56,627 --> 00:16:59,213 Harry, o Reed est� chegando daqui a 30 segundos. 292 00:16:59,547 --> 00:17:03,050 Agrade�o o que est� fazendo, mas ele n�o � s� o CEO. 293 00:17:03,217 --> 00:17:04,427 � meu namorado. 294 00:17:04,593 --> 00:17:08,139 Sei que parece desonesto, mas, se seu cora��o � dele, 295 00:17:08,764 --> 00:17:11,559 n�o � isso que importa para algu�m que se ama? 296 00:17:11,851 --> 00:17:13,644 Est� ouvindo o mesmo que eu? 297 00:17:13,728 --> 00:17:15,479 Helen, � s� pro disfarce. 298 00:17:15,563 --> 00:17:17,440 - �, ele sabe o que diz. - Chega! 299 00:17:17,773 --> 00:17:18,858 Me ligue. 300 00:17:18,983 --> 00:17:20,693 MICHAEL STONE - JORNALISTA 301 00:17:20,860 --> 00:17:21,861 Por favor. 302 00:17:29,702 --> 00:17:32,997 Qual �! Amor, estou tentando salvar vidas! 303 00:17:33,080 --> 00:17:36,250 Desculpe se, infelizmente, escolhi mal as palavras na opera��o. 304 00:17:36,417 --> 00:17:40,421 �, voc� "infelizmente" jogou suas mentirinhas de espi�o 305 00:17:40,546 --> 00:17:43,257 nas minhas lembran�as de como nos conhecemos. 306 00:17:43,382 --> 00:17:45,217 - Mentirinhas de espi�o? - �. 307 00:17:45,426 --> 00:17:47,344 Tem ci�mes da Kelly Metcalf? 308 00:17:47,887 --> 00:17:50,639 N�o, mas estou entendendo por que ela te deu um soco. 309 00:17:51,098 --> 00:17:53,142 Harry, � disso que estou falando. 310 00:17:53,350 --> 00:17:55,728 Tem um hist�rico de coisas importantes pra mim. 311 00:17:55,853 --> 00:17:57,730 Quando voc� coloca meu apelido 312 00:17:57,938 --> 00:18:01,108 - numa gata imagin�ria... - "Docinho" � s� uma palavra! 313 00:18:01,317 --> 00:18:05,780 N�o, � especial. � meu apelido, coisa nossa. 314 00:18:06,072 --> 00:18:07,281 E como assim, 315 00:18:07,406 --> 00:18:10,284 "posso mentir desde que meu cora��o seja seu"? 316 00:18:10,701 --> 00:18:12,870 Eu n�o disse "meu cora��o." 317 00:18:12,995 --> 00:18:14,705 - Eu disse "cora��es." - "Cora��es"? 318 00:18:14,914 --> 00:18:17,416 � muito dif�cil. E, pra piorar, 319 00:18:17,500 --> 00:18:21,962 estou te ajudando a plantar mentiras no relacionamento de outra pessoa. 320 00:18:22,546 --> 00:18:25,883 Meu bem, nada de importante no nosso relacionamento foi mentira. 321 00:18:26,342 --> 00:18:27,760 Isso era importante pra mim. 322 00:18:30,179 --> 00:18:31,222 Oi. 323 00:18:33,891 --> 00:18:35,017 Estou atrapalhando? 324 00:18:35,684 --> 00:18:37,645 - N�o, tudo certo. - Est�, Gib. 325 00:18:37,937 --> 00:18:41,273 Beleza, n�o vou me meter nessa. Tenho uma atualiza��o. 326 00:18:41,899 --> 00:18:44,610 A Lisa ainda n�o ligou, e os nossos analistas 327 00:18:44,777 --> 00:18:47,154 acham que a Ocularis vai atingir um navio logo. 328 00:18:47,738 --> 00:18:50,533 Precisa chegar logo aos computadores deles para impedir. 329 00:18:50,616 --> 00:18:52,201 N�o posso abord�-la de novo. 330 00:18:52,451 --> 00:18:56,038 Exatamente. Por isso voc� n�o vai. Vamos mandar a Helen. 331 00:18:56,372 --> 00:18:59,083 - Eu? - Precisa faz�-la ligar pro Michael Stone. 332 00:18:59,834 --> 00:19:02,169 Ent�o preciso mentir sobre o namorado dela? 333 00:19:02,253 --> 00:19:04,588 Mentir na cara dela. Isso tudo... 334 00:19:04,755 --> 00:19:08,050 � melhor do que ver um cruzeiro com milhares de pessoas afundar. 335 00:19:08,384 --> 00:19:09,510 Concordo totalmente. 336 00:19:15,683 --> 00:19:17,017 Beleza, � o seguinte. 337 00:19:17,143 --> 00:19:20,521 A Lisa vai falar hoje � noite num evento beneficente da EarthOne. 338 00:19:25,151 --> 00:19:27,486 Falsificamos um convite, mas � verificado 339 00:19:27,570 --> 00:19:30,364 na base da EarthOne, que n�o consigo hackear. 340 00:19:30,447 --> 00:19:31,406 SEDE DA OCULARIS 341 00:19:31,407 --> 00:19:32,533 Temos que dar um jeito. 342 00:19:32,658 --> 00:19:34,326 Maria e Luther, � com voc�s. 343 00:19:34,743 --> 00:19:36,745 Precisam dar um jeito de entrar na sede 344 00:19:36,829 --> 00:19:39,707 e invadir o sistema, o que deixa eu e o Harry 345 00:19:39,790 --> 00:19:41,292 na van de apoio t�tico. 346 00:19:42,793 --> 00:19:45,838 Ei, parceiro, sei que n�o gosta de ficar de fora, 347 00:19:46,297 --> 00:19:49,049 mas precisa estar a postos caso a Lisa ligue. 348 00:19:51,677 --> 00:19:53,387 Maria e Luther, como est� a�? 349 00:19:57,808 --> 00:19:59,226 Passando o quinto andar. 350 00:20:00,102 --> 00:20:01,478 Vou cortar nossa entrada. 351 00:20:01,645 --> 00:20:05,566 Com o laser fofo da Quinn? Usa isso pra tudo agora? 352 00:20:05,983 --> 00:20:08,736 Voc� viu que corta vidro. Estou usando pra cortar vidro. 353 00:20:09,486 --> 00:20:10,487 S� isso? 354 00:20:11,197 --> 00:20:13,073 - O que mais seria? - Me diga voc�. 355 00:20:13,782 --> 00:20:15,409 - N�o tem nada. - Nada? 356 00:20:17,328 --> 00:20:19,955 Certo, passamos a janela e entramos no escrit�rio. 357 00:20:20,080 --> 00:20:21,957 - Bom trabalho. - Acessando computador. 358 00:20:25,586 --> 00:20:28,672 - Ent�o, vou ter que perguntar? - Perguntar o qu�? 359 00:20:29,131 --> 00:20:30,674 Se est� saindo com a Quinn. 360 00:20:31,717 --> 00:20:34,261 N�o, eu... N�o estou. 361 00:20:35,012 --> 00:20:38,098 S� acho estranho demais chamar um laser de fofo. 362 00:20:38,349 --> 00:20:40,476 Est� usando o perfume que te dei. 363 00:20:40,684 --> 00:20:43,562 Uma coisa n�o tem nada a ver com a outra. Foco. 364 00:20:46,148 --> 00:20:48,150 - Pronto. - Helen, pode entrar. 365 00:20:51,946 --> 00:20:53,906 Oi, Candice Schafer. Estou na lista. 366 00:20:55,532 --> 00:20:56,533 Pronto, senhorita. 367 00:20:57,034 --> 00:21:01,247 ...e n�s, privilegiados, temos a obriga��o de retribuir. 368 00:21:01,789 --> 00:21:05,042 Por isso a Funda��o Ocularis apoia a EarthOne. 369 00:21:05,251 --> 00:21:09,338 Porque somos uma Terra s�. Obrigada. 370 00:21:19,890 --> 00:21:22,434 Helen, conseguiu abordar a Lisa? 371 00:21:22,768 --> 00:21:26,313 N�o, ela est� com o Reed. Ele n�o a deixa sozinha. 372 00:21:29,024 --> 00:21:30,651 Voc� est� linda hoje. 373 00:21:31,568 --> 00:21:32,569 Obrigada. 374 00:21:35,239 --> 00:21:36,323 Algum problema? 375 00:21:37,199 --> 00:21:41,036 N�o, s� estou pensando de onde saiu o dinheiro. 376 00:21:41,328 --> 00:21:43,998 Parece muito errado lucrar com a desgra�a alheia. 377 00:21:44,957 --> 00:21:47,501 Coisas ruins acontecem o tempo todo. 378 00:21:47,960 --> 00:21:50,879 N�o somos respons�veis pelos desastres. 379 00:21:51,630 --> 00:21:53,215 E olhe, estamos fazendo o bem. 380 00:21:53,340 --> 00:21:56,844 Eu sei, s� n�o quero que isso seja o rostinho bonito de algo feio. 381 00:21:58,470 --> 00:21:59,763 Voc� � demais pra mim. 382 00:22:04,268 --> 00:22:05,269 O Reed est� saindo. 383 00:22:05,602 --> 00:22:06,854 Helen, � com voc�. Vai! 384 00:22:07,646 --> 00:22:09,148 N�o sei se consigo. 385 00:22:11,775 --> 00:22:15,904 Helen, pense o seguinte. Quem mente pra ela � o Reed. 386 00:22:15,988 --> 00:22:18,115 Voc� s� vai mostrar a verdade. 387 00:22:18,907 --> 00:22:22,703 Quer saber, Harry? At� que isso faz sentido. 388 00:22:27,207 --> 00:22:29,293 - Oi. Desculpe interromper. - N�o. 389 00:22:29,460 --> 00:22:32,087 - Adorei seu discurso. - Obrigada. 390 00:22:32,254 --> 00:22:33,547 E n�o quero me meter. 391 00:22:33,630 --> 00:22:36,425 �s vezes eu percebo as coisas. Voc�s est�o bem? 392 00:22:36,675 --> 00:22:38,635 Voc� parecia triste l�. 393 00:22:38,969 --> 00:22:43,515 N�o, claro que... � s� coisa de relacionamento, sabe. 394 00:22:43,891 --> 00:22:45,017 S� isso. 395 00:22:45,684 --> 00:22:48,604 Homens. Os piores. 396 00:22:48,729 --> 00:22:49,730 N�o �? 397 00:22:49,813 --> 00:22:51,231 - �. - Isso foi pra mim? 398 00:22:52,566 --> 00:22:53,901 Foi pra mim. 399 00:22:54,401 --> 00:22:55,652 O que voc�s t�m? 400 00:22:55,819 --> 00:22:57,571 - � uma opera��o. - O Reed � �timo. 401 00:22:58,405 --> 00:23:00,866 Acredite, seja l� o que voc� ia dizer, 402 00:23:01,033 --> 00:23:03,660 comigo foi muito pior, constrangedor. 403 00:23:03,827 --> 00:23:06,455 � que �s vezes ele me diz coisas como: 404 00:23:06,622 --> 00:23:07,873 "Voc� � demais pra mim." 405 00:23:08,040 --> 00:23:13,796 �, esse linguajar pode te fazer pensar que ele est� escondendo algo ruim. 406 00:23:14,922 --> 00:23:18,675 O que eu fa�o se sinto que n�o o conhe�o por completo? 407 00:23:18,967 --> 00:23:21,595 Felizmente, est� falando com a pessoa certa. 408 00:23:21,762 --> 00:23:24,306 Alguns meses atr�s, achei que meu marido 409 00:23:24,390 --> 00:23:28,060 estava levando uma vida totalmente diferente, sabe? 410 00:23:28,227 --> 00:23:31,063 Mas eu n�o sabia se ele estava tendo um caso, 411 00:23:31,271 --> 00:23:34,817 - se era um espi�o... Sei l�. - Claro. 412 00:23:34,983 --> 00:23:36,652 - Eu n�o sabia. - Qual �! 413 00:23:37,152 --> 00:23:38,987 Voc� disse pra ela dizer a verdade. 414 00:23:40,114 --> 00:23:41,115 O que voc� fez? 415 00:23:41,323 --> 00:23:44,201 Eu o confrontei, mas � claro que ele negou tudo. 416 00:23:45,411 --> 00:23:46,412 E depois? 417 00:23:46,495 --> 00:23:47,913 Fui at� o fim. 418 00:23:48,205 --> 00:23:51,458 Ser� que eu estava casada com algu�m que me manipulava? 419 00:23:53,252 --> 00:23:54,628 D� pra acreditar? 420 00:23:55,295 --> 00:23:57,756 - O que descobriu? - Bisbilhotei um pouco. 421 00:23:57,840 --> 00:23:59,633 Bisbilhotei muito, sou boa nisso. 422 00:23:59,758 --> 00:24:03,429 E descobri que, na verdade, era tudo paranoia minha. 423 00:24:04,263 --> 00:24:09,726 Meu marido era totalmente sincero e completamente confi�vel. 424 00:24:11,437 --> 00:24:12,771 O qu�? S�o coisas boas. 425 00:24:12,938 --> 00:24:15,065 S�o coisas ruins ditas de um jeito bom. 426 00:24:15,357 --> 00:24:18,318 A quest�o � que foi bom investigar. 427 00:24:18,527 --> 00:24:21,071 Eliminei todos os meus receios. 428 00:24:22,156 --> 00:24:24,616 - Ele me deu este colar de anivers�rio. - Nossa! 429 00:24:25,492 --> 00:24:26,660 Queria ter dois. 430 00:24:28,787 --> 00:24:31,623 Enfim, boa sorte. Desculpe tomar o seu tempo. 431 00:24:31,874 --> 00:24:33,584 Obrigada por tudo que voc� faz. 432 00:24:34,293 --> 00:24:36,503 �timo trabalho, Helen. S�rio. 433 00:24:37,045 --> 00:24:39,673 N�o. N�o diga isso. 434 00:24:39,756 --> 00:24:44,720 Diga: "P�ssimo trabalho, Helen. Foi cruel demais." 435 00:24:48,849 --> 00:24:51,393 Ei, Harry. � a Lisa? 436 00:24:51,560 --> 00:24:52,603 �. 437 00:24:53,979 --> 00:24:55,230 Michael Stone falando. 438 00:24:55,606 --> 00:25:00,736 Oi, � a Lisa de hoje mais cedo. Vamos nos encontrar. 439 00:25:02,696 --> 00:25:03,822 Que bom que ligou. 440 00:25:07,446 --> 00:25:11,074 S� queria ver como voc�s est�o na casa do vov� e da vov�. 441 00:25:11,366 --> 00:25:14,411 O vov� est� nos fazendo assistir a programas antigos. 442 00:25:14,828 --> 00:25:17,789 J� vimos uns sete das Filipinas na 2� Guerra Mundial. 443 00:25:17,998 --> 00:25:21,334 A Batalha de Bataan se arrastaria por mais quatro meses, 444 00:25:21,752 --> 00:25:24,337 e os soldados se preparavam para um inverno dif�cil. 445 00:25:24,463 --> 00:25:27,674 Enfim, como est� a� na mans�o? Voc�s est�o s� no romance? 446 00:25:28,592 --> 00:25:33,388 �, muito romance. Precisamos ir, t� bom? 447 00:25:33,638 --> 00:25:36,850 Beijos. Divirtam-se aprendendo sobre a Marcha da Morte de Bataan. 448 00:25:37,434 --> 00:25:40,061 Precisamos ir. Tenho reuni�o com a Lisa em meia hora. 449 00:25:40,479 --> 00:25:42,606 N�o vamos conversar? Parece ofendido. 450 00:25:43,190 --> 00:25:45,442 Sinceramente? �, Helen, estou meio ofendido. 451 00:25:45,984 --> 00:25:48,737 - Era uma opera��o, Harry. - Tinha que falar do colar? 452 00:25:48,945 --> 00:25:50,822 Queria que eu me sentisse como? 453 00:25:51,031 --> 00:25:53,575 Foi muito especial quando me deu o primeiro. 454 00:25:53,700 --> 00:25:57,329 Pareceu atencioso e perfeito, mas no fim voc� nem se lembra de me dar. 455 00:25:58,371 --> 00:26:01,750 T�, eu entendi. A mentira estragou uma lembran�a bonita sua? 456 00:26:01,917 --> 00:26:05,420 Sim, estragou. Mas tinha verdade nessa mentira. 457 00:26:05,712 --> 00:26:06,797 Do que est� falando? 458 00:26:08,089 --> 00:26:09,508 Sabe por que n�o lembrei? 459 00:26:10,884 --> 00:26:14,137 - Perda de sangue. Eu estava tonto. - O qu�? 460 00:26:14,471 --> 00:26:16,556 Lembra que eu tinha sangue na camisa? 461 00:26:18,099 --> 00:26:22,395 Eu estava na miss�o e explodi uma porta porque n�o queria me atrasar. 462 00:26:23,188 --> 00:26:25,816 Com a explos�o, um prego perfurou meu colete t�tico. 463 00:26:25,941 --> 00:26:29,319 Ent�o, sim, n�o lembro porque perdi um litro de sangue. 464 00:26:29,986 --> 00:26:31,404 Porque eu te amo. 465 00:26:31,822 --> 00:26:35,450 Est� bem, eu agrade�o, mas como � que eu saberia? 466 00:26:36,117 --> 00:26:37,369 Verificando sua press�o? 467 00:26:37,953 --> 00:26:41,665 Helen, Harry, est�o todos a postos. Voc�s est�o prontos? 468 00:26:42,290 --> 00:26:44,167 - Sim, estamos indo. - �. 469 00:26:47,921 --> 00:26:50,173 Com toda a seguran�a da Ocularis... 470 00:26:50,257 --> 00:26:51,257 SEDE DA OCULARIS 471 00:26:51,299 --> 00:26:54,261 ...n�o vamos estacionar l�, mas num hospital nas redondezas. 472 00:26:54,636 --> 00:26:57,681 Nosso centro de opera��es vai se disfar�ar tamb�m. 473 00:26:58,098 --> 00:26:59,558 DISFARCE: VE�CULO DE EMERG�NCIA 474 00:27:00,058 --> 00:27:01,768 Maria e Luther, v�o ficar no teto do pr�dio 475 00:27:01,852 --> 00:27:03,895 para invadir o sistema. 476 00:27:04,020 --> 00:27:05,689 OBJETIVO: INVADIR OS SERVIDORES 477 00:27:05,814 --> 00:27:07,148 Harry, encontre a Lisa. 478 00:27:07,274 --> 00:27:09,484 Copie os arquivos do computador do Reed. 479 00:27:09,568 --> 00:27:10,861 DISFARCE: JORNALISTA 480 00:27:10,986 --> 00:27:12,070 Quando tivermos tudo, 481 00:27:12,153 --> 00:27:14,281 impedimos o ataque ao navio e os pegamos. 482 00:27:16,366 --> 00:27:19,578 Se estivesse namorando a Quinn, eu estaria tranquila. 483 00:27:20,203 --> 00:27:22,539 Mesmo? Parece que seria meio estranho. 484 00:27:22,873 --> 00:27:25,876 Por qu�? Terminamos h� s�culos. 485 00:27:26,501 --> 00:27:30,672 Acho que � o lance do perfume. Voc� pareceu meio magoada. 486 00:27:31,506 --> 00:27:35,552 Magoada? Imagina, fiquei feliz. 487 00:27:36,136 --> 00:27:38,430 O perfume est� te ajudando a seguir em frente. 488 00:27:39,055 --> 00:27:40,974 Beleza, estou namorando a Quinn. 489 00:27:42,559 --> 00:27:45,061 Viu? Foi t�o ruim assim? 490 00:27:45,437 --> 00:27:48,857 Na verdade, estou aliviado por ter dito. Eu estava preocupado. 491 00:27:49,190 --> 00:27:51,401 Qual �, cara! Estou feliz por voc�. 492 00:27:52,611 --> 00:27:54,029 Gente? Status? 493 00:27:54,654 --> 00:27:57,949 Entramos. Est� tudo uma maravilha. 494 00:27:59,367 --> 00:28:01,369 Beleza. Alvo se aproximando. 495 00:28:02,662 --> 00:28:03,705 � hora do show. 496 00:28:04,581 --> 00:28:06,041 Lisa, obrigado por vir. 497 00:28:06,166 --> 00:28:08,668 �, eu n�o sabia se viria. 498 00:28:08,835 --> 00:28:10,045 Tomou a decis�o certa. 499 00:28:10,378 --> 00:28:12,130 S� quero que olhe os arquivos. 500 00:28:12,213 --> 00:28:15,216 Veja se est� tudo certinho. Quer dizer, eu amo o Reed. 501 00:28:16,134 --> 00:28:18,595 S� quero ter certeza de que o conhe�o, sabe? 502 00:28:18,929 --> 00:28:21,556 - �, acho que sei. - Est� bem. 503 00:28:24,809 --> 00:28:27,687 Seu rob� de IA est� mantendo sua namorada feliz? 504 00:28:28,521 --> 00:28:32,567 A ferramenta de manuten��o de namoro est� avisando que eu a amo, sim. 505 00:28:32,692 --> 00:28:34,152 E est� funcionando. 506 00:28:35,737 --> 00:28:36,738 T� bom. 507 00:28:40,075 --> 00:28:42,744 Beleza, Harry, copie todos os dados do computador. 508 00:28:43,036 --> 00:28:45,538 Precisamos saber o que fizeram e o que planejam. 509 00:28:48,917 --> 00:28:52,295 Muito bem. Este � o servidor dele. 510 00:28:52,420 --> 00:28:55,590 N�o � conectado a nada externo e tem muita coisa criptografada. 511 00:28:55,715 --> 00:28:58,385 - S� acesso algumas partes. - Tudo bem, eu resolvo. 512 00:29:00,804 --> 00:29:03,056 - O que est� fazendo? - Uma pesquisa completa. 513 00:29:04,182 --> 00:29:07,602 Espera. N�o disse que precisava de todos os arquivos. Por qu�? 514 00:29:10,689 --> 00:29:12,190 � o Reed. O que fa�o? 515 00:29:12,357 --> 00:29:16,236 Lisa, est� tudo bem. Fique calma. Aja normalmente. Isto � importante. 516 00:29:16,361 --> 00:29:17,654 - Sim. - Ponha no viva-voz. 517 00:29:20,782 --> 00:29:21,783 Oi, querido. 518 00:29:22,450 --> 00:29:24,119 Oi. Onde voc� est�? 519 00:29:24,869 --> 00:29:27,288 Fora, resolvendo problemas. 520 00:29:27,789 --> 00:29:28,999 Tem certeza? 521 00:29:29,332 --> 00:29:31,251 Depois das suas perguntas ontem, 522 00:29:31,376 --> 00:29:32,752 fiquei preocupado. 523 00:29:32,877 --> 00:29:35,880 Pus uma equipe de seguran�a para te seguir. 524 00:29:36,256 --> 00:29:37,257 Lisa. 525 00:29:38,299 --> 00:29:41,636 Sei onde voc� est�. Pare o que estiver fazendo... 526 00:29:41,970 --> 00:29:43,680 Gib, voc� ouviu? Temos problemas. 527 00:29:44,389 --> 00:29:46,558 O qu�? Com quem est� falando? Quem � Gib? 528 00:29:46,725 --> 00:29:49,519 - N�o d� tempo. - S�rio, quem � Gib? O que est� havendo? 529 00:29:50,145 --> 00:29:52,313 - Vamos. - O qu�? Est� bem. 530 00:29:56,067 --> 00:29:57,110 N�o estou gostando. 531 00:30:01,281 --> 00:30:02,532 Luther e Maria, guardas. 532 00:30:02,657 --> 00:30:05,577 Tr�s guardas armados subindo em dire��o a voc�s. 533 00:30:05,744 --> 00:30:06,745 Saiam da�. 534 00:30:07,162 --> 00:30:09,914 Sair? S� isso? Nenhuma outra sugest�o? 535 00:30:10,206 --> 00:30:11,458 Saiam logo da�. 536 00:30:16,004 --> 00:30:17,672 Quem � voc�? Aonde estamos indo? 537 00:30:17,839 --> 00:30:20,383 Trabalho pro governo dos EUA. Est� correndo perigo. 538 00:30:20,508 --> 00:30:24,220 - � espi�o? Mentiu pra mim? - Fala s�rio. Muita gente mente pra voc�. 539 00:30:25,972 --> 00:30:26,973 Parem! 540 00:30:29,726 --> 00:30:32,604 - Gib, saindo, lado leste. - Vamos estar prontos. 541 00:30:36,775 --> 00:30:38,610 - Aonde vamos? - Ambul�ncia. Vamos. 542 00:30:43,531 --> 00:30:44,783 Vai! 543 00:30:54,985 --> 00:30:57,822 Voc�, de ontem � noite. Faz parte disso? 544 00:30:58,322 --> 00:31:00,366 Sim, � uma hist�ria engra�ada, vai rir. 545 00:31:00,533 --> 00:31:05,162 Pensei que estava me ajudando. Os dois s�o espi�es? Seus monstros! 546 00:31:05,412 --> 00:31:07,706 Harry, SUV se aproximando. 547 00:31:12,711 --> 00:31:14,839 - Gib, pisa fundo. - Pode deixar. 548 00:31:18,175 --> 00:31:20,761 Todos os acidentes com os quais Reed est� lucrando, 549 00:31:20,970 --> 00:31:22,513 ele tamb�m est� causando. 550 00:31:23,013 --> 00:31:25,558 N�o, o Reed n�o machucaria ningu�m. 551 00:31:26,392 --> 00:31:27,977 Ele est� atirando na gente. 552 00:31:28,936 --> 00:31:30,271 Isso � ruim. 553 00:31:32,690 --> 00:31:33,732 Se abaixa! 554 00:31:35,442 --> 00:31:37,236 - Somos alvos f�ceis. - Temos que ir. 555 00:31:37,403 --> 00:31:38,946 Tem dois alvos. 556 00:31:39,113 --> 00:31:40,823 Est�o encurralados. 557 00:31:48,247 --> 00:31:49,373 Te dou cobertura! Vai! 558 00:31:55,921 --> 00:31:57,047 Est�o fugindo. 559 00:32:07,725 --> 00:32:09,643 Vai, Gib! Voc� dirige melhor que isso. 560 00:32:09,810 --> 00:32:13,272 - Estou o mais r�pido que posso. - Ambul�ncias n�o andam r�pido? 561 00:32:13,480 --> 00:32:15,316 Harry, sabe que isso � disfarce, n�? 562 00:32:15,566 --> 00:32:17,234 Parece uma geladeira com rodas! 563 00:32:17,443 --> 00:32:18,777 Podem me deixar sair? 564 00:32:18,861 --> 00:32:20,237 N�o quero participar disso. 565 00:32:20,321 --> 00:32:22,781 Sei que � muito dif�cil ouvir a verdade, 566 00:32:22,990 --> 00:32:25,284 mas juro que agimos com boas inten��es. 567 00:32:25,367 --> 00:32:27,036 Isso n�o justifica mentir. 568 00:32:27,286 --> 00:32:28,913 Quer explicar essa, Helen? 569 00:32:29,371 --> 00:32:32,416 Quando a vida de algu�m corre perigo, justifica. 570 00:32:33,667 --> 00:32:35,419 Pronto, Harry. Satisfeito? 571 00:32:39,798 --> 00:32:41,508 O neg�cio do ar-condicionado. Vai! 572 00:32:53,479 --> 00:32:55,147 Segure-os. Tive uma ideia. 573 00:32:58,150 --> 00:33:00,069 Acabamos com eles e vamos pra lateral. 574 00:33:02,905 --> 00:33:04,698 Mais gente. Querem nos cercar! 575 00:33:08,786 --> 00:33:11,747 N�o tem jeito. Esta ambul�ncia n�o foi feita pra tiroteios. 576 00:33:16,919 --> 00:33:18,462 - Meu Deus! - Se abaixa! 577 00:33:22,258 --> 00:33:24,051 N�o vamos durar muito assim. 578 00:33:24,551 --> 00:33:25,928 Preciso me livrar deles. 579 00:33:28,555 --> 00:33:31,809 O qu�? N�o, Harry. O que vai fazer? N�o, sai da�. 580 00:33:33,769 --> 00:33:36,021 Um explosivo. Vou tentar explodi-los. 581 00:33:36,814 --> 00:33:37,856 � o Nolan Ryan? 582 00:33:37,940 --> 00:33:39,275 Como vai acertar neles? 583 00:33:39,400 --> 00:33:41,443 A janela n�o abre e, mesmo se abrisse, 584 00:33:41,568 --> 00:33:44,280 eu n�o conseguiria mirar, ent�o vou sair na maca. 585 00:33:44,363 --> 00:33:48,200 Harry, essa � a pior ideia que j� ouvi. 586 00:33:50,160 --> 00:33:51,203 �. 587 00:33:51,829 --> 00:33:54,915 Tamb�m n�o estou adorando. Helen, venha aqui. 588 00:33:55,124 --> 00:33:59,211 Lisa, fique a� atr�s. Gib, estabilize o ve�culo. 589 00:34:00,296 --> 00:34:02,464 Como vou fazer isso desviando de balas? 590 00:34:03,090 --> 00:34:04,800 Harry, tem que ter outro jeito. 591 00:34:04,883 --> 00:34:06,969 �, �s vezes � preciso explodir as coisas. 592 00:34:07,428 --> 00:34:09,221 N�o deu muito certo da �ltima vez. 593 00:34:09,930 --> 00:34:12,099 � s�rio? Vai acabar morrendo. 594 00:34:12,308 --> 00:34:16,353 Talvez, mas n�o vou permitir que seu namorado mate milhares de pessoas. 595 00:34:22,359 --> 00:34:24,111 Vamos precisar de uma ambul�ncia. 596 00:34:24,528 --> 00:34:28,032 Harry, se for jogar a bomba, agora � a hora! 597 00:34:29,283 --> 00:34:30,576 Helen, est� pronta? 598 00:34:30,743 --> 00:34:32,286 N�o, odeio isso. 599 00:34:32,703 --> 00:34:34,955 Meu bem, n�o temos escolha. 600 00:34:50,971 --> 00:34:52,014 Harry! 601 00:34:58,079 --> 00:34:59,414 Vou segur�-los pra voc�. 602 00:35:00,498 --> 00:35:02,625 - E voc�? - N�o tem jeito. Vou ficar bem. 603 00:35:04,627 --> 00:35:07,338 Do que est� falando? Se acabar a muni��o, voc� morre. 604 00:35:09,382 --> 00:35:11,676 Ou um de n�s desce, ou nenhum de n�s. 605 00:35:11,926 --> 00:35:12,969 Voc� vai, eu fico. 606 00:35:13,928 --> 00:35:16,806 Se eu n�o sobreviver, diga � Quinn que pensei nela 607 00:35:17,181 --> 00:35:19,017 e que sou grato pelo que vivemos. 608 00:35:20,059 --> 00:35:23,605 N�o vou levar cartas de amor � sua namorada nova. 609 00:35:23,688 --> 00:35:24,731 Por favor, Maria! 610 00:35:28,943 --> 00:35:31,487 - Vou pela esquerda. Voc�, direita. - Isso � loucura! 611 00:35:46,586 --> 00:35:50,340 O que tiver pra dizer � Quinn, diga voc� mesmo. 612 00:36:03,561 --> 00:36:06,147 - Est� bem mesmo, grandalh�o? - Sim, tudo certo. 613 00:36:06,773 --> 00:36:09,025 - Fiquei preocupada com voc�. - Helen. 614 00:36:09,734 --> 00:36:12,111 - Minhas costelas. - Foi mal. 615 00:36:12,445 --> 00:36:14,238 Relaxa. Ele j� viveu coisa pior. 616 00:36:15,615 --> 00:36:18,660 O bom � que valeu a pena. O �mega mandou not�cias. 617 00:36:19,369 --> 00:36:21,579 Vasculharam os dados do computador do Reed. 618 00:36:21,704 --> 00:36:26,042 Est�o tirando 1.500 passageiros de um cruzeiro com uma bomba. 619 00:36:26,793 --> 00:36:28,378 Foi um bom dia de trabalho. 620 00:36:32,423 --> 00:36:34,592 Pode me dizer s� uma coisa? 621 00:36:36,094 --> 00:36:38,054 Alguma coisa que me disse era verdade? 622 00:36:38,346 --> 00:36:39,514 Tudo. 623 00:36:40,348 --> 00:36:44,060 E meio que nada. 624 00:36:51,859 --> 00:36:55,029 Se eu tiver deslocado o ombro pulando do ar-condicionado, 625 00:36:55,154 --> 00:36:56,614 vai pagar a fisioterapia. 626 00:36:56,906 --> 00:36:59,242 Justo. Outra coisa. 627 00:36:59,617 --> 00:37:01,953 N�o queria mesmo dar o recado pra Quinn, n�? 628 00:37:03,037 --> 00:37:05,331 - Achou que a quest�o fosse ela? - Sim. 629 00:37:05,748 --> 00:37:08,292 Eu teria muita papelada caso voc� morresse. 630 00:37:08,501 --> 00:37:11,170 - S� isso? � o �nico motivo? - Luther! 631 00:37:11,754 --> 00:37:14,340 - Oi! - Gra�as a Deus, est� bem! 632 00:37:17,802 --> 00:37:20,096 Quer dizer, gra�as a Deus que todos est�o bem. 633 00:37:20,513 --> 00:37:23,057 �, tudo bem. Eu j� sei. 634 00:37:23,933 --> 00:37:27,061 Que bom. � t�o dif�cil fingir... 635 00:37:41,826 --> 00:37:44,245 - Oi, Eva! - Oi. 636 00:37:44,871 --> 00:37:45,913 Como est�, amor? 637 00:37:47,707 --> 00:37:49,083 � �timo estar em casa. 638 00:37:49,876 --> 00:37:51,461 Que bom que voltou bem. 639 00:37:52,754 --> 00:37:55,131 �, foi meio complicado, mas... 640 00:37:57,592 --> 00:37:58,801 Beleza. 641 00:37:59,594 --> 00:38:00,636 Algum problema? 642 00:38:01,387 --> 00:38:02,764 Li o relat�rio da miss�o. 643 00:38:04,182 --> 00:38:06,517 Como me mandou mensagem seis vezes 644 00:38:06,684 --> 00:38:09,145 dirigindo uma ambul�ncia e desviando de tiros? 645 00:38:09,604 --> 00:38:12,732 O qu�? Deve ter sido um erro. 646 00:38:12,857 --> 00:38:14,776 Fuso hor�rio ou algo do tipo. 647 00:38:14,942 --> 00:38:16,903 Gib, eu verifiquei. 648 00:38:18,070 --> 00:38:19,363 Foi no mesmo momento. 649 00:38:21,199 --> 00:38:24,243 Olha... Eu sei... Voc� vai... 650 00:38:24,869 --> 00:38:27,705 Beleza, eu tenho um programa de IA no celular 651 00:38:28,122 --> 00:38:31,417 e meio que programei como me sinto. 652 00:38:32,168 --> 00:38:37,089 Ent�o, ele envia as mensagens. 653 00:38:37,507 --> 00:38:40,510 Mas � s� pra que saiba que estou pensando em voc�, amor. 654 00:38:40,635 --> 00:38:42,720 � s� isso. Pra que voc� saiba. 655 00:38:43,137 --> 00:38:44,305 Mas voc� n�o estava. 656 00:38:45,431 --> 00:38:46,432 N�o naquele momento. 657 00:38:47,725 --> 00:38:50,436 N�o, mas eu estava quando escrevi o programa. 658 00:38:50,561 --> 00:38:55,316 Gib, fiquei muito feliz quando recebi as mensagens, 659 00:38:55,399 --> 00:38:56,943 mas era s� um truque. 660 00:38:57,235 --> 00:38:58,236 O qu�? 661 00:38:59,070 --> 00:39:01,989 N�o � um truque. As mensagens s�o verdadeiras! 662 00:39:02,406 --> 00:39:04,200 S�o geradas por computador. 663 00:39:04,325 --> 00:39:06,410 - Mas... - Lamento, Gib. 664 00:39:08,412 --> 00:39:12,416 Quero namorar uma pessoa, n�o um programa de computador. 665 00:39:14,126 --> 00:39:15,461 N�o vai dar certo. 666 00:39:23,553 --> 00:39:26,305 - Harry, o que est� fazendo? - Um segundo! 667 00:39:27,014 --> 00:39:29,350 Eu n�o ficaria brava se me trouxesse bebida. 668 00:39:30,268 --> 00:39:32,019 Engra�ado voc� ter dito. 669 00:39:33,312 --> 00:39:35,857 Champanhe? O que � isso? 670 00:39:37,191 --> 00:39:39,527 � uma repeti��o do anivers�rio. 671 00:39:40,695 --> 00:39:42,655 Antes de as crian�as chegarem. 672 00:39:43,990 --> 00:39:45,032 Sa�de. 673 00:39:47,994 --> 00:39:51,831 - � uma del�cia. - E n�o � s� isso. Tem mais. 674 00:39:53,291 --> 00:39:54,375 Parab�ns, Helen. 675 00:39:55,751 --> 00:39:56,878 O que � isso? 676 00:39:57,169 --> 00:40:00,256 Posso dizer que n�o � um colar que voc� j� tem. 677 00:40:00,423 --> 00:40:02,383 Ent�o j� gostei. 678 00:40:03,384 --> 00:40:06,387 O que � isso? 679 00:40:07,722 --> 00:40:08,848 Falei com o �mega. 680 00:40:08,973 --> 00:40:10,600 Lembra que te falei da explos�o? 681 00:40:10,725 --> 00:40:12,268 Do prego que me atingiu? 682 00:40:12,351 --> 00:40:13,352 Sim. 683 00:40:13,477 --> 00:40:17,064 Bom, eles guardaram o prego. Fiz especialmente pra voc�. 684 00:40:18,232 --> 00:40:20,026 Que bonito, Harry. 685 00:40:20,192 --> 00:40:24,155 E � meu. N�o � do Gib nem de uma IA. 686 00:40:24,322 --> 00:40:26,949 Veio de mim e de um explosivo. 687 00:40:28,034 --> 00:40:29,952 Voc� � t�o rom�ntico, Harry Tasker. 688 00:40:30,620 --> 00:40:31,871 Sabe o que � mais? 689 00:40:32,413 --> 00:40:33,414 O qu�? 690 00:40:33,664 --> 00:40:37,084 - Minha cicatriz. - Michael Stone! 691 00:40:38,669 --> 00:40:42,757 Voc� est� bem? Minha nossa... 692 00:40:44,342 --> 00:40:47,595 - Michael Stone. - Esses beijos s�o de verdade. 693 00:40:50,640 --> 00:40:51,682 N�? 694 00:40:53,960 --> 00:40:57,352 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 695 00:40:57,671 --> 00:41:01,447 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 696 00:41:01,780 --> 00:41:03,220 MAKE A DIFFERENCE! 697 00:41:03,398 --> 00:41:05,531 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 698 00:41:17,375 --> 00:41:19,377 Legendas: Gabriel Ponomarenko 54499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.