Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,870
Eu sou Harry Tasker, marido,
pai, vendedor de computadores.
2
00:00:02,954 --> 00:00:04,038
TELONYX SOLU��ES
3
00:00:04,121 --> 00:00:06,624
E, durante 17 anos,
a pessoa mais importante pra mim
4
00:00:06,791 --> 00:00:08,834
n�o sabia que eu
tamb�m era outra coisa.
5
00:00:09,961 --> 00:00:11,837
O maior espi�o do setor �mega.
6
00:00:12,838 --> 00:00:15,967
Eu sou Helen Tasker, esposa,
m�e e professora universit�ria.
7
00:00:16,217 --> 00:00:19,679
Depois de eu descobrir
que nossa vida era uma farsa,
8
00:00:20,471 --> 00:00:22,431
eu tamb�m me tornei espi�.
9
00:00:23,891 --> 00:00:26,560
Amor, mas aquilo
n�o era uma farsa, era s�...
10
00:00:26,936 --> 00:00:28,396
- O qu�?
- A verdade da mentira.
11
00:00:30,898 --> 00:00:32,483
Arquivo da miss�o 2020.
12
00:00:32,984 --> 00:00:35,861
O agente Harry Tasker
foi enviado � Eslov�nia
13
00:00:36,028 --> 00:00:39,198
para interceptar explosivos
experimentais de ponta.
14
00:00:39,657 --> 00:00:41,951
Codinome: "Opera��o Pega-Bomba."
15
00:01:04,807 --> 00:01:06,058
Ei, o que est� fazendo?
16
00:01:07,184 --> 00:01:08,519
Isso n�o � da remessa.
17
00:01:09,562 --> 00:01:11,731
Responda! O que voc�...
18
00:01:21,991 --> 00:01:23,868
Gib,
preciso de ajuda pra sair daqui.
19
00:01:24,410 --> 00:01:26,871
Com o alarme, a sa�da
principal est� bloqueada.
20
00:01:27,163 --> 00:01:29,040
Tem uma porta
aberta � sua direita.
21
00:01:30,458 --> 00:01:33,169
�, Gib, essa porta
acabou de ser fechada.
22
00:01:35,379 --> 00:01:38,466
Beleza,
estamos num confinamento total.
23
00:01:38,591 --> 00:01:39,759
Isso n�o � bom.
24
00:01:42,928 --> 00:01:46,098
A IA est� invadindo a seguran�a.
Aguenta firme.
25
00:01:46,265 --> 00:01:50,019
Aguentar firme? Gib, me escuta. N�o
posso perder o anivers�rio da Helen.
26
00:01:50,352 --> 00:01:52,438
Acha que quero isso?
27
00:01:52,605 --> 00:01:55,608
Sabe quanto tempo levei
pra escolher seu presente pra ela?
28
00:01:56,484 --> 00:01:57,860
O jantar � que horas?
29
00:01:58,235 --> 00:02:01,489
Era �s 19h no Chez Monsieur.
30
00:02:02,198 --> 00:02:04,450
O cassoulet deles �
coisa de outro mundo.
31
00:02:04,617 --> 00:02:07,203
- Pena que a Helen vai perder.
- N�o vai.
32
00:02:07,328 --> 00:02:10,539
A Helen n�o vai perder o cassoulet,
seja l� o que for isso.
33
00:02:10,706 --> 00:02:12,541
Devia falar com o computador,
cara.
34
00:02:13,125 --> 00:02:15,503
J� tentou invadir
a base militar eslovena?
35
00:02:15,586 --> 00:02:16,754
Nem sei ler isso.
36
00:02:20,257 --> 00:02:24,428
Gib, o �mega n�o precisa
dos quatro explosivos, n�?
37
00:02:24,970 --> 00:02:27,098
Harry, n�o fa�a isso.
O corredor � pequeno.
38
00:02:27,181 --> 00:02:29,558
Podemos te tirar
da� sem explodir nada.
39
00:02:29,683 --> 00:02:31,352
Gib,
�s vezes � preciso explodir.
40
00:02:33,187 --> 00:02:34,438
N�o fa�a isso.
41
00:02:35,815 --> 00:02:38,859
Gib, � anivers�rio da Helen
e eu n�o vou perder.
42
00:02:45,407 --> 00:02:46,492
Parab�ns, meu amor.
43
00:02:47,076 --> 00:02:48,076
Obrigada, Harry.
44
00:02:48,077 --> 00:02:49,203
MAIS TARDE NAQUELA NOITE
45
00:02:49,286 --> 00:02:50,579
N�o creio que conseguiu reserva.
46
00:02:51,288 --> 00:02:54,458
Este lugar � chique
porque as por��es s�o min�sculas.
47
00:02:55,876 --> 00:02:59,713
Bem, � o valor de uma hipoteca,
mas voc� vale cada centavo.
48
00:03:00,131 --> 00:03:01,674
Harry, � sangue na sua camisa?
49
00:03:02,925 --> 00:03:03,968
Nossa...
50
00:03:04,426 --> 00:03:08,347
Eu estava desempacotando um computador
e o estilete escorregou. Estou bem.
51
00:03:09,473 --> 00:03:10,683
Madame. Pra voc�.
52
00:03:10,975 --> 00:03:13,602
Obrigado. � um presentinho.
53
00:03:14,061 --> 00:03:16,981
Obrigada, querido. Posso abrir?
54
00:03:21,068 --> 00:03:22,862
Harry...
55
00:03:23,988 --> 00:03:25,489
� perfeito.
56
00:03:28,242 --> 00:03:29,827
Obrigada, amor.
57
00:03:31,120 --> 00:03:33,539
ATUALMENTE
58
00:03:34,915 --> 00:03:37,126
CASA DOS TASKER
59
00:03:37,209 --> 00:03:39,295
ANIVERS�RIO DA HELEN
60
00:03:46,427 --> 00:03:49,722
- N�o precisa de ajuda mesmo?
- N�o, tudo bem.
61
00:03:50,222 --> 00:03:52,016
A cozinha diria o contr�rio.
62
00:03:52,516 --> 00:03:56,145
Docinho, est� tudo sob controle.
63
00:04:00,024 --> 00:04:03,569
Viu? Bem na hora.
Crian�as, o jantar est� pronto!
64
00:04:03,903 --> 00:04:05,696
Finalmente! Estou faminto.
65
00:04:09,950 --> 00:04:10,951
Nossa!
66
00:04:13,913 --> 00:04:14,914
Isso.
67
00:04:15,497 --> 00:04:16,707
Tudo bem com a carne?
68
00:04:17,249 --> 00:04:19,919
Tudo. S� est� respirando.
69
00:04:22,713 --> 00:04:24,715
Pai, respirando ou sangrando?
70
00:04:25,424 --> 00:04:26,842
A receita dizia 30 minutos.
71
00:04:27,384 --> 00:04:30,679
A cada 500g, Harry.
72
00:04:31,138 --> 00:04:34,600
N�o tem problema.
A carne tem 3kg, ent�o...
73
00:04:34,934 --> 00:04:36,268
Mais duas horas e meia?
74
00:04:36,393 --> 00:04:39,188
Isso.
Comam ervilhas enquanto isso.
75
00:04:40,064 --> 00:04:41,774
Vou colocar de volta.
76
00:04:42,566 --> 00:04:45,194
Enquanto esperamos,
posso contar � mam�e
77
00:04:45,361 --> 00:04:50,741
sobre a viagem rom�ntica
que planejei pra n�s em Charleston.
78
00:04:51,575 --> 00:04:53,827
Voc�s v�o ver seus av�s amanh�,
79
00:04:53,994 --> 00:04:57,289
e n�s vamos ficar
numa mans�o luxuosa.
80
00:04:57,456 --> 00:04:58,499
E tem mais.
81
00:05:03,712 --> 00:05:05,965
Tamb�m me comprou um presente?
82
00:05:06,548 --> 00:05:08,300
- Obrigada. Posso abrir?
- Pode.
83
00:05:23,649 --> 00:05:25,693
O que foi? N�o gostou?
84
00:05:26,402 --> 00:05:29,947
Pai, ela est�
usando um colar id�ntico.
85
00:05:32,032 --> 00:05:35,452
Voc� me deu o mesmo
presente h� tr�s anos.
86
00:05:35,953 --> 00:05:36,954
�.
87
00:05:37,705 --> 00:05:39,415
Eu sei.
88
00:05:44,336 --> 00:05:46,046
Querida, me desculpe.
89
00:05:46,505 --> 00:05:50,592
Vou dizer o que acho usando
minhas habilidades de espi� �mega.
90
00:05:50,718 --> 00:05:54,722
Voc� se esqueceu de fazer
reserva, por isso n�o sa�mos.
91
00:05:55,055 --> 00:05:58,600
Da� decidiu fazer um assado,
porque voc� gosta de assado,
92
00:05:58,934 --> 00:06:02,104
e acabamos quase morrendo
por comer carne crua.
93
00:06:02,730 --> 00:06:04,023
Fiz pur� de batata.
94
00:06:04,356 --> 00:06:05,691
E essa "mans�o luxuosa"?
95
00:06:05,774 --> 00:06:09,445
Aposto que � o timeshare
que o Luther sempre tenta nos vender.
96
00:06:11,322 --> 00:06:12,823
Vou pegar as toalhas extras.
97
00:06:13,782 --> 00:06:15,826
Me desculpa, de verdade.
98
00:06:16,035 --> 00:06:18,162
Me acostumei
com o Gib cuidando de tudo.
99
00:06:18,370 --> 00:06:20,289
Acha que n�o sei?
100
00:06:20,414 --> 00:06:23,834
E "cuidando de tudo"?
N�o seria "fazendo tudo"?
101
00:06:23,917 --> 00:06:28,088
Porque, dois dias ap�s nosso anivers�rio,
voc� me comprou um perfume de lil�s.
102
00:06:28,380 --> 00:06:30,674
- Eu n�o sabia da alergia!
- E se eu morresse?
103
00:06:31,091 --> 00:06:35,262
Eu sei. Voc� gosta mais
das coisas que o Gib escolhe.
104
00:06:35,512 --> 00:06:38,766
A quest�o n�o � o Gib,
n�o s�o os presentes,
105
00:06:38,891 --> 00:06:40,392
n�o s�o as coisas, Harry.
106
00:06:41,018 --> 00:06:45,522
At� superei voc� ter
mentido pra mim durante 17 anos.
107
00:06:47,316 --> 00:06:53,030
Todas as lembran�as de anivers�rios
eram importantes pra mim.
108
00:06:53,614 --> 00:06:57,659
Pensei que, por tr�s delas,
tinha um marido que se importava.
109
00:06:58,285 --> 00:07:04,625
N�o um Gib com uma lista
de gostos e alergias da Helen.
110
00:07:05,167 --> 00:07:07,378
Meu bem, eu me importo.
111
00:07:09,254 --> 00:07:11,632
Eu te amo. Meu cora��o � seu.
112
00:07:11,799 --> 00:07:14,259
S� me acostumei
a delegar essas coisas pro Gib
113
00:07:14,426 --> 00:07:17,554
porque ele � bom nisso,
e voc� gostava, ficava feliz.
114
00:07:17,805 --> 00:07:21,433
Delegar amor? Fala s�rio.
115
00:07:21,517 --> 00:07:24,561
Harry, � importante ser voc�.
116
00:07:24,728 --> 00:07:27,815
Pode enfeitar a mentira, mas ela
continua sendo uma mentira.
117
00:07:28,732 --> 00:07:29,817
Meu bem, eu...
118
00:07:30,943 --> 00:07:33,544
TRUE LIES
S01E08 | Honest Manipulations
119
00:07:34,138 --> 00:07:37,210
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
120
00:07:39,827 --> 00:07:41,995
TELONYX SOLU��ES
121
00:07:45,124 --> 00:07:47,668
Mexam-se, temos uma miss�o nova.
122
00:07:48,168 --> 00:07:51,713
Um fundo de cobertura de Berlim
est� fazendo coisas duvidosas.
123
00:07:51,839 --> 00:07:55,592
Temos que det�-los.
Olho na tela, escutem s�.
124
00:07:58,554 --> 00:08:00,097
RESUMO DA MISS�O
125
00:08:00,180 --> 00:08:03,559
A an�lise do setor �mega
acredita que o fundo de cobertura
126
00:08:03,642 --> 00:08:07,563
Ocularis Ventures � o respons�vel
por uma s�rie de desastres recentes
127
00:08:07,688 --> 00:08:09,022
que tiraram centenas de vidas.
128
00:08:09,106 --> 00:08:10,232
MORTES: 117
129
00:08:10,315 --> 00:08:12,109
A queda do avi�o no Jap�o,
130
00:08:12,484 --> 00:08:14,445
o inc�ndio
da farmac�utica no Brasil.
131
00:08:14,570 --> 00:08:15,779
FERIDOS: 192 MORTES: 23
132
00:08:15,863 --> 00:08:18,157
Outros s�o suspeitos
e est�o sendo analisados.
133
00:08:18,824 --> 00:08:22,286
A Ocularis fez quase US$
200 milh�es de investimentos
134
00:08:22,369 --> 00:08:23,787
afetados pelos incidentes.
135
00:08:24,329 --> 00:08:28,083
O algoritmo do �mega calcula
uma chance em mais de cinco trilh�es
136
00:08:28,208 --> 00:08:29,960
de ser pura coincid�ncia.
137
00:08:30,878 --> 00:08:33,755
S�o muitos trilh�es.
138
00:08:33,922 --> 00:08:35,966
Ent�o eles est�o
causando os acidentes?
139
00:08:36,300 --> 00:08:38,552
Mais especificamente, esse cara.
140
00:08:39,219 --> 00:08:44,183
CEO da Ocularis, Reed Kessler.
Ex-CIA. Divis�o antiterrorista.
141
00:08:44,641 --> 00:08:47,644
Ele saberia derrubar um avi�o.
Ser� que ele vai agir de novo?
142
00:08:48,020 --> 00:08:50,105
Sim, e vai ser pior ainda.
143
00:08:50,439 --> 00:08:54,651
Fizeram um investimento que paga muito
se a ind�stria de navios afundar.
144
00:08:54,943 --> 00:08:58,363
Imaginamos que v�o atingir
um navio, mas n�o temos provas.
145
00:08:59,531 --> 00:09:02,701
N�o conseguimos hackear, ent�o
queremos uma fonte interna,
146
00:09:03,702 --> 00:09:05,704
o que me leva � Lisa Hardy.
147
00:09:06,079 --> 00:09:07,164
Ela parece legal.
148
00:09:08,081 --> 00:09:09,583
Ela � a vice-presidente s�nior
149
00:09:09,666 --> 00:09:12,336
de projetos de doa��o e caridade
na Ocularis.
150
00:09:12,794 --> 00:09:15,631
O CEO, Reed Kessler?
Namorada dele.
151
00:09:16,340 --> 00:09:17,966
Vai abord�-la como jornalista.
152
00:09:18,467 --> 00:09:22,429
Entre e roube todos os dados
dos computadores deles. Helen.
153
00:09:22,971 --> 00:09:24,932
Est� na intelig�ncia, beleza?
154
00:09:25,307 --> 00:09:28,143
Precisa descobrir quais
pauzinhos mexer pra ganh�-la.
155
00:09:28,227 --> 00:09:30,395
Os psic�logos
fizeram pesquisa pra voc�.
156
00:09:30,562 --> 00:09:31,813
Maria, Luther,
157
00:09:32,022 --> 00:09:34,942
voc�s v�o pra engenharia.
Beleza, gente. Vamos nessa.
158
00:09:35,567 --> 00:09:37,319
Decolamos amanh� �s 0600.
159
00:09:38,695 --> 00:09:41,823
Oi, Eva. Olha ela!
160
00:09:42,032 --> 00:09:45,035
S� pra voc� saber,
tenho uma miss�o em breve,
161
00:09:45,786 --> 00:09:47,746
mas vou pensar
em voc� o tempo todo.
162
00:09:48,247 --> 00:09:50,666
� melhor deixar um espa�o
pra pensar na miss�o.
163
00:09:51,542 --> 00:09:54,628
Mas � bom saber
que pensa em mim.
164
00:09:55,254 --> 00:09:56,255
Sempre.
165
00:09:59,299 --> 00:10:01,176
Gib, ande mais devagar.
166
00:10:01,760 --> 00:10:02,803
Beleza.
167
00:10:04,096 --> 00:10:05,138
Obrigada.
168
00:10:06,640 --> 00:10:09,726
Estamos fazendo
melhorias no laser.
169
00:10:10,102 --> 00:10:13,146
- Voc�s far�o o primeiro teste.
- Primeiro.
170
00:10:13,564 --> 00:10:17,192
- Empolgante.
- Parece igualzinho.
171
00:10:17,276 --> 00:10:21,196
Sim, mas adicionamos coisas,
como a trava de seguran�a.
172
00:10:21,863 --> 00:10:23,949
Pra que ningu�m
corte nada importante.
173
00:10:25,951 --> 00:10:26,952
�.
174
00:10:27,703 --> 00:10:30,330
Sim, isso � �til.
175
00:10:31,039 --> 00:10:34,126
E agora � ajust�vel,
ent�o corta coisas maiores.
176
00:10:37,462 --> 00:10:38,505
Amei.
177
00:10:40,340 --> 00:10:43,802
E, ao ajustar a cor do laser,
178
00:10:44,386 --> 00:10:47,347
ele corta outras coisas,
como vidro.
179
00:10:49,474 --> 00:10:51,643
Isso � incr�vel!
180
00:10:53,520 --> 00:10:57,941
Sim! Bom, s�o melhorias comuns.
181
00:10:59,610 --> 00:11:05,115
Enfim, preciso ir fazer coisas.
Boa sorte!
182
00:11:12,122 --> 00:11:15,876
Ela parecia meio nervosa?
183
00:11:16,043 --> 00:11:20,130
Nervosa?
N�o, acho que ela � assim.
184
00:11:20,672 --> 00:11:23,800
� o perfume que te dei
quando est�vamos saindo?
185
00:11:24,134 --> 00:11:26,720
Talvez? �, acho que sim.
186
00:11:31,558 --> 00:11:32,643
OPERA��O MAU NEG�CIO
187
00:11:32,726 --> 00:11:33,894
INFILTRAR NA OCULARIS
188
00:11:42,653 --> 00:11:43,654
Harry, tudo pronto?
189
00:11:44,696 --> 00:11:45,697
- Em posi��o.
- �timo.
190
00:11:46,239 --> 00:11:48,617
Invadi o celular
da Lisa e a agenda dela.
191
00:11:48,700 --> 00:11:52,079
Ela vai ver o Reed daqui
a dez minutos. Vai vir do sul.
192
00:11:52,245 --> 00:11:55,749
Vai interceptar, ent�o n�o tem muito
tempo para fazer contato, beleza?
193
00:11:56,249 --> 00:11:58,710
Luther e Maria,
o Reed vai vir do oeste.
194
00:11:58,919 --> 00:12:02,005
Quando o virem,
fa�am de tudo para segur�-lo.
195
00:12:02,297 --> 00:12:03,757
O Harry precisa de tempo.
196
00:12:04,841 --> 00:12:06,802
Ja, tudo certo.
197
00:12:09,680 --> 00:12:11,556
Voc� adorou essa coisa.
198
00:12:11,807 --> 00:12:14,851
�, achei fofa.
199
00:12:15,936 --> 00:12:16,937
Fofa.
200
00:12:18,188 --> 00:12:20,065
Escolha
de palavras interessante.
201
00:12:20,649 --> 00:12:21,775
Por qu�?
202
00:12:22,442 --> 00:12:25,904
Sei l�, s� achei interessante.
203
00:12:28,699 --> 00:12:32,160
Helen, bom trabalho com a intelig�ncia.
Fez o dever de casa.
204
00:12:32,953 --> 00:12:36,623
� estranho manipular uma mulher
com todo o amor dela por gatos
205
00:12:36,748 --> 00:12:38,333
e sites de "Salve as Crian�as".
206
00:12:38,792 --> 00:12:40,585
N�o sei por que a estranheza.
207
00:12:41,712 --> 00:12:46,341
Claro que n�o sabe. Durante 17
anos, ajudou o Harry a me manipular.
208
00:12:47,759 --> 00:12:48,927
- Manipular?
- �.
209
00:12:49,469 --> 00:12:51,805
Nem vem, Helen. Corta essa.
210
00:12:52,180 --> 00:12:53,890
O Harry s� � ruim nessas coisas.
211
00:12:54,891 --> 00:12:58,270
Al�m disso, se ele usa
um sistema pra parecer atencioso,
212
00:12:58,770 --> 00:13:00,689
isso n�o � meio
que ser atencioso?
213
00:13:03,066 --> 00:13:05,527
- Concordo em discordar.
- T�, olha isso.
214
00:13:06,570 --> 00:13:09,781
�s vezes, a Eva teme que eu
esteja focado demais no trabalho
215
00:13:09,906 --> 00:13:11,366
para namorar, certo?
216
00:13:11,658 --> 00:13:15,454
Por esse motivo,
criei uma IA que envia mensagens
217
00:13:15,746 --> 00:13:17,080
pra ela se sentir amada.
218
00:13:18,582 --> 00:13:20,917
OI, AMOR! PENSANDO EM VOC�.
219
00:13:21,001 --> 00:13:23,170
Mas isso resolve
o problema de verdade?
220
00:13:23,253 --> 00:13:24,504
Gente, a Lisa est� vindo.
221
00:13:26,131 --> 00:13:29,176
Luther e Maria, parece
que o Reed saiu mais cedo.
222
00:13:29,593 --> 00:13:30,802
Precisam atras�-lo.
223
00:13:32,721 --> 00:13:33,764
Pode deixar.
224
00:13:34,806 --> 00:13:36,516
� o Reed saindo do t�nel?
225
00:13:36,725 --> 00:13:38,185
O disfarce j� era.
226
00:13:38,477 --> 00:13:40,145
N�o, tive uma ideia.
227
00:13:41,396 --> 00:13:44,065
- Ainda est� brincando com isso?
- N�o. Me siga.
228
00:13:46,067 --> 00:13:47,068
Dois, por favor.
229
00:13:47,194 --> 00:13:49,321
Mostarda e chucrute, por favor.
230
00:13:52,866 --> 00:13:53,950
Fogo!
231
00:13:54,409 --> 00:13:55,410
Fogo!
232
00:13:55,619 --> 00:13:56,619
Pra tr�s!
233
00:13:57,162 --> 00:13:58,330
Pra tr�s!
234
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Por aqui, senhor!
235
00:14:04,294 --> 00:14:06,171
Pra tr�s!
236
00:14:06,296 --> 00:14:08,381
Beleza, ganhamos alguns minutos.
237
00:14:08,965 --> 00:14:11,885
Excelente. O Reed vai ter
que dar a volta. Harry, depressa.
238
00:14:12,260 --> 00:14:13,303
Vou interceptar.
239
00:14:13,720 --> 00:14:15,472
DISFARCE - JORNALISTA
240
00:14:19,110 --> 00:14:22,280
Beleza, o Harry est� em posi��o.
Abordando o alvo.
241
00:14:23,032 --> 00:14:24,791
Com licen�a. Voc� fala ingl�s?
242
00:14:25,142 --> 00:14:27,186
- Maravilha. Posso sentar aqui?
- Claro.
243
00:14:27,270 --> 00:14:28,271
Obrigado.
244
00:14:30,106 --> 00:14:32,358
ALVO IDENTIFICADO
CONTATO INICIADO
245
00:14:32,859 --> 00:14:34,819
Acha que o Harry
vai se sair bem?
246
00:14:35,152 --> 00:14:37,280
Ele n�o fala muito
com mulheres aleat�rias.
247
00:14:39,031 --> 00:14:41,200
Ele fala?
248
00:14:41,284 --> 00:14:46,455
N�o... �s vezes ele tem que falar
com mulheres no trabalho.
249
00:14:46,831 --> 00:14:50,126
Mas ele � profissional, espi�o
treinado. Vai se sair bem.
250
00:14:52,837 --> 00:14:53,963
Voc� � americana?
251
00:14:54,797 --> 00:14:57,592
Sou, e meu namorado tamb�m.
252
00:14:58,634 --> 00:15:00,261
Sou casado. N�o estou flertando.
253
00:15:00,386 --> 00:15:01,387
Desculpe.
254
00:15:02,388 --> 00:15:05,892
N�o flerto desde que Kelly Metcalf
me socou no nariz no 2� ano.
255
00:15:07,852 --> 00:15:08,895
Algum problema?
256
00:15:08,978 --> 00:15:11,939
Sim, ele disse a mesma coisa
quando nos conhecemos!
257
00:15:12,356 --> 00:15:15,067
Calma, relaxa.
� tudo pelo trabalho, Helen.
258
00:15:15,776 --> 00:15:18,529
Olha, preciso te dizer
que n�o � mera coincid�ncia
259
00:15:18,738 --> 00:15:20,489
sermos americanos
e eu estar aqui.
260
00:15:21,073 --> 00:15:24,118
- O qu�?
- Sou jornalista. Michael Stone.
261
00:15:24,660 --> 00:15:27,121
Gostaria de fazer perguntas
sobre sua empresa.
262
00:15:27,663 --> 00:15:30,499
Lamento, mas a Ocularis tem
regras r�gidas quanto a isso.
263
00:15:30,750 --> 00:15:32,960
Eu entendo,
mas seriam poucas perguntas.
264
00:15:33,085 --> 00:15:36,088
- Helen, precisa ajud�-lo.
- Harry, � a sua esposa aqui.
265
00:15:36,339 --> 00:15:40,760
Ela � f� do podcast de direitos
humanos chamado Salvar uma Vida.
266
00:15:40,843 --> 00:15:43,304
O bord�o deles �:
"Pense no que voc� faria."
267
00:15:43,596 --> 00:15:44,931
� melhor eu ir.
268
00:15:45,598 --> 00:15:47,099
Por favor. Sei que � ocupada.
269
00:15:47,683 --> 00:15:50,436
Mas pense no que voc� faria
para salvar uma vida.
270
00:15:50,853 --> 00:15:54,148
Salvar uma Vida? �
meu podcast preferido, � �timo!
271
00:15:54,231 --> 00:15:55,483
- Incr�vel.
- N�o �?
272
00:15:55,566 --> 00:15:56,734
Bom trabalho.
273
00:15:58,152 --> 00:15:59,320
Ainda � estranho.
274
00:16:00,571 --> 00:16:04,575
Eu preciso mesmo ir, mas me diga
do que se trata sua mat�ria.
275
00:16:04,909 --> 00:16:08,204
A Ocularis ganhou muito dinheiro
em desastres com mortes.
276
00:16:08,287 --> 00:16:11,499
Sim, mas o CEO Reed Kessler,
a estrat�gia dele
277
00:16:11,582 --> 00:16:15,503
� baseada em identificar
ind�strias vulner�veis a acidentes.
278
00:16:16,087 --> 00:16:18,965
E se, Deus me perdoe,
n�o tenham sido acidentes?
279
00:16:19,757 --> 00:16:23,219
O Reed pode nem saber. Pode
o estar salvando de um esc�ndalo.
280
00:16:23,386 --> 00:16:25,137
Helen, ajude. D� muni��o.
281
00:16:25,554 --> 00:16:29,725
Harry, ela ama gatos ragdoll.
Estou enviando uma foto.
282
00:16:30,977 --> 00:16:34,188
- Desculpe, � a bab� da minha gata.
- Imagina.
283
00:16:36,440 --> 00:16:37,483
Tem uma ragdoll?
284
00:16:38,693 --> 00:16:39,777
Nossa, eu tamb�m!
285
00:16:40,778 --> 00:16:42,113
O nome dela � Docinho.
286
00:16:43,364 --> 00:16:47,535
"Docinho." D� pra acreditar? �
assim que ele me chama. � meu apelido.
287
00:16:47,743 --> 00:16:49,328
T�, n�o foi a melhor escolha.
288
00:16:49,412 --> 00:16:50,413
N�o!
289
00:16:50,579 --> 00:16:53,332
Lisa,
vai ser totalmente extraoficial.
290
00:16:53,749 --> 00:16:56,377
S� preciso dar uma olhada
nos arquivos da Ocularis.
291
00:16:56,627 --> 00:16:59,213
Harry, o Reed est� chegando
daqui a 30 segundos.
292
00:16:59,547 --> 00:17:03,050
Agrade�o o que est� fazendo,
mas ele n�o � s� o CEO.
293
00:17:03,217 --> 00:17:04,427
� meu namorado.
294
00:17:04,593 --> 00:17:08,139
Sei que parece desonesto,
mas, se seu cora��o � dele,
295
00:17:08,764 --> 00:17:11,559
n�o � isso que importa
para algu�m que se ama?
296
00:17:11,851 --> 00:17:13,644
Est� ouvindo o mesmo que eu?
297
00:17:13,728 --> 00:17:15,479
Helen, � s� pro disfarce.
298
00:17:15,563 --> 00:17:17,440
- �, ele sabe o que diz.
- Chega!
299
00:17:17,773 --> 00:17:18,858
Me ligue.
300
00:17:18,983 --> 00:17:20,693
MICHAEL STONE - JORNALISTA
301
00:17:20,860 --> 00:17:21,861
Por favor.
302
00:17:29,702 --> 00:17:32,997
Qual �! Amor,
estou tentando salvar vidas!
303
00:17:33,080 --> 00:17:36,250
Desculpe se, infelizmente, escolhi
mal as palavras na opera��o.
304
00:17:36,417 --> 00:17:40,421
�, voc� "infelizmente" jogou
suas mentirinhas de espi�o
305
00:17:40,546 --> 00:17:43,257
nas minhas lembran�as
de como nos conhecemos.
306
00:17:43,382 --> 00:17:45,217
- Mentirinhas de espi�o?
- �.
307
00:17:45,426 --> 00:17:47,344
Tem ci�mes da Kelly Metcalf?
308
00:17:47,887 --> 00:17:50,639
N�o, mas estou entendendo
por que ela te deu um soco.
309
00:17:51,098 --> 00:17:53,142
Harry,
� disso que estou falando.
310
00:17:53,350 --> 00:17:55,728
Tem um hist�rico
de coisas importantes pra mim.
311
00:17:55,853 --> 00:17:57,730
Quando voc� coloca meu apelido
312
00:17:57,938 --> 00:18:01,108
- numa gata imagin�ria...
- "Docinho" � s� uma palavra!
313
00:18:01,317 --> 00:18:05,780
N�o, � especial.
� meu apelido, coisa nossa.
314
00:18:06,072 --> 00:18:07,281
E como assim,
315
00:18:07,406 --> 00:18:10,284
"posso mentir
desde que meu cora��o seja seu"?
316
00:18:10,701 --> 00:18:12,870
Eu n�o disse "meu cora��o."
317
00:18:12,995 --> 00:18:14,705
- Eu disse "cora��es."
- "Cora��es"?
318
00:18:14,914 --> 00:18:17,416
� muito dif�cil. E, pra piorar,
319
00:18:17,500 --> 00:18:21,962
estou te ajudando a plantar mentiras
no relacionamento de outra pessoa.
320
00:18:22,546 --> 00:18:25,883
Meu bem, nada de importante
no nosso relacionamento foi mentira.
321
00:18:26,342 --> 00:18:27,760
Isso era importante pra mim.
322
00:18:30,179 --> 00:18:31,222
Oi.
323
00:18:33,891 --> 00:18:35,017
Estou atrapalhando?
324
00:18:35,684 --> 00:18:37,645
- N�o, tudo certo.
- Est�, Gib.
325
00:18:37,937 --> 00:18:41,273
Beleza, n�o vou me meter nessa.
Tenho uma atualiza��o.
326
00:18:41,899 --> 00:18:44,610
A Lisa ainda n�o ligou,
e os nossos analistas
327
00:18:44,777 --> 00:18:47,154
acham que a Ocularis
vai atingir um navio logo.
328
00:18:47,738 --> 00:18:50,533
Precisa chegar logo aos computadores
deles para impedir.
329
00:18:50,616 --> 00:18:52,201
N�o posso abord�-la de novo.
330
00:18:52,451 --> 00:18:56,038
Exatamente. Por isso voc�
n�o vai. Vamos mandar a Helen.
331
00:18:56,372 --> 00:18:59,083
- Eu?
- Precisa faz�-la ligar pro Michael Stone.
332
00:18:59,834 --> 00:19:02,169
Ent�o preciso mentir
sobre o namorado dela?
333
00:19:02,253 --> 00:19:04,588
Mentir na cara dela.
Isso tudo...
334
00:19:04,755 --> 00:19:08,050
� melhor do que ver um cruzeiro
com milhares de pessoas afundar.
335
00:19:08,384 --> 00:19:09,510
Concordo totalmente.
336
00:19:15,683 --> 00:19:17,017
Beleza, � o seguinte.
337
00:19:17,143 --> 00:19:20,521
A Lisa vai falar hoje � noite num
evento beneficente da EarthOne.
338
00:19:25,151 --> 00:19:27,486
Falsificamos um convite,
mas � verificado
339
00:19:27,570 --> 00:19:30,364
na base da EarthOne,
que n�o consigo hackear.
340
00:19:30,447 --> 00:19:31,406
SEDE DA OCULARIS
341
00:19:31,407 --> 00:19:32,533
Temos que dar um jeito.
342
00:19:32,658 --> 00:19:34,326
Maria e Luther, � com voc�s.
343
00:19:34,743 --> 00:19:36,745
Precisam dar
um jeito de entrar na sede
344
00:19:36,829 --> 00:19:39,707
e invadir o sistema,
o que deixa eu e o Harry
345
00:19:39,790 --> 00:19:41,292
na van de apoio t�tico.
346
00:19:42,793 --> 00:19:45,838
Ei, parceiro, sei
que n�o gosta de ficar de fora,
347
00:19:46,297 --> 00:19:49,049
mas precisa estar a postos
caso a Lisa ligue.
348
00:19:51,677 --> 00:19:53,387
Maria e Luther, como est� a�?
349
00:19:57,808 --> 00:19:59,226
Passando o quinto andar.
350
00:20:00,102 --> 00:20:01,478
Vou cortar nossa entrada.
351
00:20:01,645 --> 00:20:05,566
Com o laser fofo da Quinn?
Usa isso pra tudo agora?
352
00:20:05,983 --> 00:20:08,736
Voc� viu que corta vidro.
Estou usando pra cortar vidro.
353
00:20:09,486 --> 00:20:10,487
S� isso?
354
00:20:11,197 --> 00:20:13,073
- O que mais seria?
- Me diga voc�.
355
00:20:13,782 --> 00:20:15,409
- N�o tem nada.
- Nada?
356
00:20:17,328 --> 00:20:19,955
Certo, passamos a janela
e entramos no escrit�rio.
357
00:20:20,080 --> 00:20:21,957
- Bom trabalho.
- Acessando computador.
358
00:20:25,586 --> 00:20:28,672
- Ent�o, vou ter que perguntar?
- Perguntar o qu�?
359
00:20:29,131 --> 00:20:30,674
Se est� saindo com a Quinn.
360
00:20:31,717 --> 00:20:34,261
N�o, eu... N�o estou.
361
00:20:35,012 --> 00:20:38,098
S� acho estranho demais
chamar um laser de fofo.
362
00:20:38,349 --> 00:20:40,476
Est� usando
o perfume que te dei.
363
00:20:40,684 --> 00:20:43,562
Uma coisa n�o tem nada
a ver com a outra. Foco.
364
00:20:46,148 --> 00:20:48,150
- Pronto.
- Helen, pode entrar.
365
00:20:51,946 --> 00:20:53,906
Oi, Candice Schafer.
Estou na lista.
366
00:20:55,532 --> 00:20:56,533
Pronto, senhorita.
367
00:20:57,034 --> 00:21:01,247
...e n�s, privilegiados,
temos a obriga��o de retribuir.
368
00:21:01,789 --> 00:21:05,042
Por isso a Funda��o Ocularis
apoia a EarthOne.
369
00:21:05,251 --> 00:21:09,338
Porque somos uma Terra s�.
Obrigada.
370
00:21:19,890 --> 00:21:22,434
Helen, conseguiu abordar a Lisa?
371
00:21:22,768 --> 00:21:26,313
N�o, ela est� com o Reed.
Ele n�o a deixa sozinha.
372
00:21:29,024 --> 00:21:30,651
Voc� est� linda hoje.
373
00:21:31,568 --> 00:21:32,569
Obrigada.
374
00:21:35,239 --> 00:21:36,323
Algum problema?
375
00:21:37,199 --> 00:21:41,036
N�o, s� estou pensando
de onde saiu o dinheiro.
376
00:21:41,328 --> 00:21:43,998
Parece muito errado
lucrar com a desgra�a alheia.
377
00:21:44,957 --> 00:21:47,501
Coisas ruins
acontecem o tempo todo.
378
00:21:47,960 --> 00:21:50,879
N�o somos
respons�veis pelos desastres.
379
00:21:51,630 --> 00:21:53,215
E olhe, estamos fazendo o bem.
380
00:21:53,340 --> 00:21:56,844
Eu sei, s� n�o quero que isso seja
o rostinho bonito de algo feio.
381
00:21:58,470 --> 00:21:59,763
Voc� � demais pra mim.
382
00:22:04,268 --> 00:22:05,269
O Reed est� saindo.
383
00:22:05,602 --> 00:22:06,854
Helen, � com voc�. Vai!
384
00:22:07,646 --> 00:22:09,148
N�o sei se consigo.
385
00:22:11,775 --> 00:22:15,904
Helen, pense o seguinte.
Quem mente pra ela � o Reed.
386
00:22:15,988 --> 00:22:18,115
Voc� s� vai mostrar a verdade.
387
00:22:18,907 --> 00:22:22,703
Quer saber, Harry?
At� que isso faz sentido.
388
00:22:27,207 --> 00:22:29,293
- Oi. Desculpe interromper.
- N�o.
389
00:22:29,460 --> 00:22:32,087
- Adorei seu discurso.
- Obrigada.
390
00:22:32,254 --> 00:22:33,547
E n�o quero me meter.
391
00:22:33,630 --> 00:22:36,425
�s vezes eu percebo as coisas.
Voc�s est�o bem?
392
00:22:36,675 --> 00:22:38,635
Voc� parecia triste l�.
393
00:22:38,969 --> 00:22:43,515
N�o, claro que... � s�
coisa de relacionamento, sabe.
394
00:22:43,891 --> 00:22:45,017
S� isso.
395
00:22:45,684 --> 00:22:48,604
Homens. Os piores.
396
00:22:48,729 --> 00:22:49,730
N�o �?
397
00:22:49,813 --> 00:22:51,231
- �.
- Isso foi pra mim?
398
00:22:52,566 --> 00:22:53,901
Foi pra mim.
399
00:22:54,401 --> 00:22:55,652
O que voc�s t�m?
400
00:22:55,819 --> 00:22:57,571
- � uma opera��o.
- O Reed � �timo.
401
00:22:58,405 --> 00:23:00,866
Acredite,
seja l� o que voc� ia dizer,
402
00:23:01,033 --> 00:23:03,660
comigo foi muito pior,
constrangedor.
403
00:23:03,827 --> 00:23:06,455
� que �s vezes ele
me diz coisas como:
404
00:23:06,622 --> 00:23:07,873
"Voc� � demais pra mim."
405
00:23:08,040 --> 00:23:13,796
�, esse linguajar pode te fazer pensar
que ele est� escondendo algo ruim.
406
00:23:14,922 --> 00:23:18,675
O que eu fa�o se sinto
que n�o o conhe�o por completo?
407
00:23:18,967 --> 00:23:21,595
Felizmente,
est� falando com a pessoa certa.
408
00:23:21,762 --> 00:23:24,306
Alguns meses atr�s,
achei que meu marido
409
00:23:24,390 --> 00:23:28,060
estava levando uma vida
totalmente diferente, sabe?
410
00:23:28,227 --> 00:23:31,063
Mas eu n�o sabia
se ele estava tendo um caso,
411
00:23:31,271 --> 00:23:34,817
- se era um espi�o... Sei l�.
- Claro.
412
00:23:34,983 --> 00:23:36,652
- Eu n�o sabia.
- Qual �!
413
00:23:37,152 --> 00:23:38,987
Voc� disse
pra ela dizer a verdade.
414
00:23:40,114 --> 00:23:41,115
O que voc� fez?
415
00:23:41,323 --> 00:23:44,201
Eu o confrontei,
mas � claro que ele negou tudo.
416
00:23:45,411 --> 00:23:46,412
E depois?
417
00:23:46,495 --> 00:23:47,913
Fui at� o fim.
418
00:23:48,205 --> 00:23:51,458
Ser� que eu estava casada
com algu�m que me manipulava?
419
00:23:53,252 --> 00:23:54,628
D� pra acreditar?
420
00:23:55,295 --> 00:23:57,756
- O que descobriu?
- Bisbilhotei um pouco.
421
00:23:57,840 --> 00:23:59,633
Bisbilhotei muito,
sou boa nisso.
422
00:23:59,758 --> 00:24:03,429
E descobri que, na verdade,
era tudo paranoia minha.
423
00:24:04,263 --> 00:24:09,726
Meu marido era totalmente sincero
e completamente confi�vel.
424
00:24:11,437 --> 00:24:12,771
O qu�? S�o coisas boas.
425
00:24:12,938 --> 00:24:15,065
S�o coisas ruins
ditas de um jeito bom.
426
00:24:15,357 --> 00:24:18,318
A quest�o �
que foi bom investigar.
427
00:24:18,527 --> 00:24:21,071
Eliminei todos os meus receios.
428
00:24:22,156 --> 00:24:24,616
- Ele me deu este colar de anivers�rio.
- Nossa!
429
00:24:25,492 --> 00:24:26,660
Queria ter dois.
430
00:24:28,787 --> 00:24:31,623
Enfim, boa sorte.
Desculpe tomar o seu tempo.
431
00:24:31,874 --> 00:24:33,584
Obrigada por tudo que voc� faz.
432
00:24:34,293 --> 00:24:36,503
�timo trabalho, Helen. S�rio.
433
00:24:37,045 --> 00:24:39,673
N�o. N�o diga isso.
434
00:24:39,756 --> 00:24:44,720
Diga: "P�ssimo trabalho, Helen.
Foi cruel demais."
435
00:24:48,849 --> 00:24:51,393
Ei, Harry. � a Lisa?
436
00:24:51,560 --> 00:24:52,603
�.
437
00:24:53,979 --> 00:24:55,230
Michael Stone falando.
438
00:24:55,606 --> 00:25:00,736
Oi, � a Lisa de hoje mais cedo.
Vamos nos encontrar.
439
00:25:02,696 --> 00:25:03,822
Que bom que ligou.
440
00:25:07,446 --> 00:25:11,074
S� queria ver como voc�s est�o
na casa do vov� e da vov�.
441
00:25:11,366 --> 00:25:14,411
O vov� est� nos fazendo assistir
a programas antigos.
442
00:25:14,828 --> 00:25:17,789
J� vimos uns sete das Filipinas
na 2� Guerra Mundial.
443
00:25:17,998 --> 00:25:21,334
A Batalha de Bataan se arrastaria
por mais quatro meses,
444
00:25:21,752 --> 00:25:24,337
e os soldados se preparavam
para um inverno dif�cil.
445
00:25:24,463 --> 00:25:27,674
Enfim, como est� a� na mans�o?
Voc�s est�o s� no romance?
446
00:25:28,592 --> 00:25:33,388
�, muito romance.
Precisamos ir, t� bom?
447
00:25:33,638 --> 00:25:36,850
Beijos. Divirtam-se aprendendo
sobre a Marcha da Morte de Bataan.
448
00:25:37,434 --> 00:25:40,061
Precisamos ir. Tenho
reuni�o com a Lisa em meia hora.
449
00:25:40,479 --> 00:25:42,606
N�o vamos conversar?
Parece ofendido.
450
00:25:43,190 --> 00:25:45,442
Sinceramente?
�, Helen, estou meio ofendido.
451
00:25:45,984 --> 00:25:48,737
- Era uma opera��o, Harry.
- Tinha que falar do colar?
452
00:25:48,945 --> 00:25:50,822
Queria que eu me sentisse como?
453
00:25:51,031 --> 00:25:53,575
Foi muito especial
quando me deu o primeiro.
454
00:25:53,700 --> 00:25:57,329
Pareceu atencioso e perfeito,
mas no fim voc� nem se lembra de me dar.
455
00:25:58,371 --> 00:26:01,750
T�, eu entendi. A mentira
estragou uma lembran�a bonita sua?
456
00:26:01,917 --> 00:26:05,420
Sim, estragou.
Mas tinha verdade nessa mentira.
457
00:26:05,712 --> 00:26:06,797
Do que est� falando?
458
00:26:08,089 --> 00:26:09,508
Sabe por que n�o lembrei?
459
00:26:10,884 --> 00:26:14,137
- Perda de sangue. Eu estava tonto.
- O qu�?
460
00:26:14,471 --> 00:26:16,556
Lembra que eu
tinha sangue na camisa?
461
00:26:18,099 --> 00:26:22,395
Eu estava na miss�o e explodi
uma porta porque n�o queria me atrasar.
462
00:26:23,188 --> 00:26:25,816
Com a explos�o, um prego
perfurou meu colete t�tico.
463
00:26:25,941 --> 00:26:29,319
Ent�o, sim, n�o lembro
porque perdi um litro de sangue.
464
00:26:29,986 --> 00:26:31,404
Porque eu te amo.
465
00:26:31,822 --> 00:26:35,450
Est� bem, eu agrade�o,
mas como � que eu saberia?
466
00:26:36,117 --> 00:26:37,369
Verificando sua press�o?
467
00:26:37,953 --> 00:26:41,665
Helen, Harry, est�o todos
a postos. Voc�s est�o prontos?
468
00:26:42,290 --> 00:26:44,167
- Sim, estamos indo.
- �.
469
00:26:47,921 --> 00:26:50,173
Com toda
a seguran�a da Ocularis...
470
00:26:50,257 --> 00:26:51,257
SEDE DA OCULARIS
471
00:26:51,299 --> 00:26:54,261
...n�o vamos estacionar l�,
mas num hospital nas redondezas.
472
00:26:54,636 --> 00:26:57,681
Nosso centro de opera��es
vai se disfar�ar tamb�m.
473
00:26:58,098 --> 00:26:59,558
DISFARCE: VE�CULO DE EMERG�NCIA
474
00:27:00,058 --> 00:27:01,768
Maria e Luther,
v�o ficar no teto do pr�dio
475
00:27:01,852 --> 00:27:03,895
para invadir o sistema.
476
00:27:04,020 --> 00:27:05,689
OBJETIVO: INVADIR OS SERVIDORES
477
00:27:05,814 --> 00:27:07,148
Harry, encontre a Lisa.
478
00:27:07,274 --> 00:27:09,484
Copie os arquivos
do computador do Reed.
479
00:27:09,568 --> 00:27:10,861
DISFARCE: JORNALISTA
480
00:27:10,986 --> 00:27:12,070
Quando tivermos tudo,
481
00:27:12,153 --> 00:27:14,281
impedimos o ataque
ao navio e os pegamos.
482
00:27:16,366 --> 00:27:19,578
Se estivesse namorando a Quinn,
eu estaria tranquila.
483
00:27:20,203 --> 00:27:22,539
Mesmo?
Parece que seria meio estranho.
484
00:27:22,873 --> 00:27:25,876
Por qu�? Terminamos h� s�culos.
485
00:27:26,501 --> 00:27:30,672
Acho que � o lance do perfume.
Voc� pareceu meio magoada.
486
00:27:31,506 --> 00:27:35,552
Magoada? Imagina, fiquei feliz.
487
00:27:36,136 --> 00:27:38,430
O perfume est� te ajudando
a seguir em frente.
488
00:27:39,055 --> 00:27:40,974
Beleza, estou namorando a Quinn.
489
00:27:42,559 --> 00:27:45,061
Viu? Foi t�o ruim assim?
490
00:27:45,437 --> 00:27:48,857
Na verdade, estou aliviado por ter
dito. Eu estava preocupado.
491
00:27:49,190 --> 00:27:51,401
Qual �, cara!
Estou feliz por voc�.
492
00:27:52,611 --> 00:27:54,029
Gente? Status?
493
00:27:54,654 --> 00:27:57,949
Entramos.
Est� tudo uma maravilha.
494
00:27:59,367 --> 00:28:01,369
Beleza. Alvo se aproximando.
495
00:28:02,662 --> 00:28:03,705
� hora do show.
496
00:28:04,581 --> 00:28:06,041
Lisa, obrigado por vir.
497
00:28:06,166 --> 00:28:08,668
�, eu n�o sabia se viria.
498
00:28:08,835 --> 00:28:10,045
Tomou a decis�o certa.
499
00:28:10,378 --> 00:28:12,130
S� quero que olhe os arquivos.
500
00:28:12,213 --> 00:28:15,216
Veja se est� tudo certinho.
Quer dizer, eu amo o Reed.
501
00:28:16,134 --> 00:28:18,595
S� quero ter certeza
de que o conhe�o, sabe?
502
00:28:18,929 --> 00:28:21,556
- �, acho que sei.
- Est� bem.
503
00:28:24,809 --> 00:28:27,687
Seu rob� de IA est� mantendo
sua namorada feliz?
504
00:28:28,521 --> 00:28:32,567
A ferramenta de manuten��o de namoro
est� avisando que eu a amo, sim.
505
00:28:32,692 --> 00:28:34,152
E est� funcionando.
506
00:28:35,737 --> 00:28:36,738
T� bom.
507
00:28:40,075 --> 00:28:42,744
Beleza, Harry, copie
todos os dados do computador.
508
00:28:43,036 --> 00:28:45,538
Precisamos saber o que fizeram
e o que planejam.
509
00:28:48,917 --> 00:28:52,295
Muito bem.
Este � o servidor dele.
510
00:28:52,420 --> 00:28:55,590
N�o � conectado a nada externo
e tem muita coisa criptografada.
511
00:28:55,715 --> 00:28:58,385
- S� acesso algumas partes.
- Tudo bem, eu resolvo.
512
00:29:00,804 --> 00:29:03,056
- O que est� fazendo?
- Uma pesquisa completa.
513
00:29:04,182 --> 00:29:07,602
Espera. N�o disse que precisava
de todos os arquivos. Por qu�?
514
00:29:10,689 --> 00:29:12,190
� o Reed. O que fa�o?
515
00:29:12,357 --> 00:29:16,236
Lisa, est� tudo bem. Fique calma.
Aja normalmente. Isto � importante.
516
00:29:16,361 --> 00:29:17,654
- Sim.
- Ponha no viva-voz.
517
00:29:20,782 --> 00:29:21,783
Oi, querido.
518
00:29:22,450 --> 00:29:24,119
Oi. Onde voc� est�?
519
00:29:24,869 --> 00:29:27,288
Fora, resolvendo problemas.
520
00:29:27,789 --> 00:29:28,999
Tem certeza?
521
00:29:29,332 --> 00:29:31,251
Depois das suas perguntas ontem,
522
00:29:31,376 --> 00:29:32,752
fiquei preocupado.
523
00:29:32,877 --> 00:29:35,880
Pus uma equipe de seguran�a
para te seguir.
524
00:29:36,256 --> 00:29:37,257
Lisa.
525
00:29:38,299 --> 00:29:41,636
Sei onde voc� est�.
Pare o que estiver fazendo...
526
00:29:41,970 --> 00:29:43,680
Gib, voc� ouviu?
Temos problemas.
527
00:29:44,389 --> 00:29:46,558
O qu�? Com quem est� falando?
Quem � Gib?
528
00:29:46,725 --> 00:29:49,519
- N�o d� tempo.
- S�rio, quem � Gib? O que est� havendo?
529
00:29:50,145 --> 00:29:52,313
- Vamos.
- O qu�? Est� bem.
530
00:29:56,067 --> 00:29:57,110
N�o estou gostando.
531
00:30:01,281 --> 00:30:02,532
Luther e Maria, guardas.
532
00:30:02,657 --> 00:30:05,577
Tr�s guardas armados
subindo em dire��o a voc�s.
533
00:30:05,744 --> 00:30:06,745
Saiam da�.
534
00:30:07,162 --> 00:30:09,914
Sair? S� isso?
Nenhuma outra sugest�o?
535
00:30:10,206 --> 00:30:11,458
Saiam logo da�.
536
00:30:16,004 --> 00:30:17,672
Quem � voc�? Aonde estamos indo?
537
00:30:17,839 --> 00:30:20,383
Trabalho pro governo dos EUA.
Est� correndo perigo.
538
00:30:20,508 --> 00:30:24,220
- � espi�o? Mentiu pra mim?
- Fala s�rio. Muita gente mente pra voc�.
539
00:30:25,972 --> 00:30:26,973
Parem!
540
00:30:29,726 --> 00:30:32,604
- Gib, saindo, lado leste.
- Vamos estar prontos.
541
00:30:36,775 --> 00:30:38,610
- Aonde vamos?
- Ambul�ncia. Vamos.
542
00:30:43,531 --> 00:30:44,783
Vai!
543
00:30:54,985 --> 00:30:57,822
Voc�, de ontem � noite.
Faz parte disso?
544
00:30:58,322 --> 00:31:00,366
Sim, � uma hist�ria engra�ada,
vai rir.
545
00:31:00,533 --> 00:31:05,162
Pensei que estava me ajudando. Os
dois s�o espi�es? Seus monstros!
546
00:31:05,412 --> 00:31:07,706
Harry, SUV se aproximando.
547
00:31:12,711 --> 00:31:14,839
- Gib, pisa fundo.
- Pode deixar.
548
00:31:18,175 --> 00:31:20,761
Todos os acidentes
com os quais Reed est� lucrando,
549
00:31:20,970 --> 00:31:22,513
ele tamb�m est� causando.
550
00:31:23,013 --> 00:31:25,558
N�o,
o Reed n�o machucaria ningu�m.
551
00:31:26,392 --> 00:31:27,977
Ele est� atirando na gente.
552
00:31:28,936 --> 00:31:30,271
Isso � ruim.
553
00:31:32,690 --> 00:31:33,732
Se abaixa!
554
00:31:35,442 --> 00:31:37,236
- Somos alvos f�ceis.
- Temos que ir.
555
00:31:37,403 --> 00:31:38,946
Tem dois alvos.
556
00:31:39,113 --> 00:31:40,823
Est�o encurralados.
557
00:31:48,247 --> 00:31:49,373
Te dou cobertura! Vai!
558
00:31:55,921 --> 00:31:57,047
Est�o fugindo.
559
00:32:07,725 --> 00:32:09,643
Vai, Gib!
Voc� dirige melhor que isso.
560
00:32:09,810 --> 00:32:13,272
- Estou o mais r�pido que posso.
- Ambul�ncias n�o andam r�pido?
561
00:32:13,480 --> 00:32:15,316
Harry,
sabe que isso � disfarce, n�?
562
00:32:15,566 --> 00:32:17,234
Parece uma geladeira com rodas!
563
00:32:17,443 --> 00:32:18,777
Podem me deixar sair?
564
00:32:18,861 --> 00:32:20,237
N�o quero participar disso.
565
00:32:20,321 --> 00:32:22,781
Sei que � muito
dif�cil ouvir a verdade,
566
00:32:22,990 --> 00:32:25,284
mas juro que agimos
com boas inten��es.
567
00:32:25,367 --> 00:32:27,036
Isso n�o justifica mentir.
568
00:32:27,286 --> 00:32:28,913
Quer explicar essa, Helen?
569
00:32:29,371 --> 00:32:32,416
Quando a vida de algu�m
corre perigo, justifica.
570
00:32:33,667 --> 00:32:35,419
Pronto, Harry. Satisfeito?
571
00:32:39,798 --> 00:32:41,508
O neg�cio do ar-condicionado.
Vai!
572
00:32:53,479 --> 00:32:55,147
Segure-os. Tive uma ideia.
573
00:32:58,150 --> 00:33:00,069
Acabamos com eles
e vamos pra lateral.
574
00:33:02,905 --> 00:33:04,698
Mais gente. Querem nos cercar!
575
00:33:08,786 --> 00:33:11,747
N�o tem jeito. Esta ambul�ncia
n�o foi feita pra tiroteios.
576
00:33:16,919 --> 00:33:18,462
- Meu Deus!
- Se abaixa!
577
00:33:22,258 --> 00:33:24,051
N�o vamos durar muito assim.
578
00:33:24,551 --> 00:33:25,928
Preciso me livrar deles.
579
00:33:28,555 --> 00:33:31,809
O qu�? N�o, Harry.
O que vai fazer? N�o, sai da�.
580
00:33:33,769 --> 00:33:36,021
Um explosivo.
Vou tentar explodi-los.
581
00:33:36,814 --> 00:33:37,856
� o Nolan Ryan?
582
00:33:37,940 --> 00:33:39,275
Como vai acertar neles?
583
00:33:39,400 --> 00:33:41,443
A janela n�o abre e,
mesmo se abrisse,
584
00:33:41,568 --> 00:33:44,280
eu n�o conseguiria mirar,
ent�o vou sair na maca.
585
00:33:44,363 --> 00:33:48,200
Harry,
essa � a pior ideia que j� ouvi.
586
00:33:50,160 --> 00:33:51,203
�.
587
00:33:51,829 --> 00:33:54,915
Tamb�m n�o estou adorando.
Helen, venha aqui.
588
00:33:55,124 --> 00:33:59,211
Lisa, fique a� atr�s.
Gib, estabilize o ve�culo.
589
00:34:00,296 --> 00:34:02,464
Como vou fazer isso
desviando de balas?
590
00:34:03,090 --> 00:34:04,800
Harry, tem que ter outro jeito.
591
00:34:04,883 --> 00:34:06,969
�, �s vezes �
preciso explodir as coisas.
592
00:34:07,428 --> 00:34:09,221
N�o deu muito
certo da �ltima vez.
593
00:34:09,930 --> 00:34:12,099
� s�rio? Vai acabar morrendo.
594
00:34:12,308 --> 00:34:16,353
Talvez, mas n�o vou permitir
que seu namorado mate milhares de pessoas.
595
00:34:22,359 --> 00:34:24,111
Vamos precisar
de uma ambul�ncia.
596
00:34:24,528 --> 00:34:28,032
Harry, se for jogar a bomba,
agora � a hora!
597
00:34:29,283 --> 00:34:30,576
Helen, est� pronta?
598
00:34:30,743 --> 00:34:32,286
N�o, odeio isso.
599
00:34:32,703 --> 00:34:34,955
Meu bem, n�o temos escolha.
600
00:34:50,971 --> 00:34:52,014
Harry!
601
00:34:58,079 --> 00:34:59,414
Vou segur�-los pra voc�.
602
00:35:00,498 --> 00:35:02,625
- E voc�?
- N�o tem jeito. Vou ficar bem.
603
00:35:04,627 --> 00:35:07,338
Do que est� falando?
Se acabar a muni��o, voc� morre.
604
00:35:09,382 --> 00:35:11,676
Ou um de n�s desce,
ou nenhum de n�s.
605
00:35:11,926 --> 00:35:12,969
Voc� vai, eu fico.
606
00:35:13,928 --> 00:35:16,806
Se eu n�o sobreviver,
diga � Quinn que pensei nela
607
00:35:17,181 --> 00:35:19,017
e que sou grato
pelo que vivemos.
608
00:35:20,059 --> 00:35:23,605
N�o vou levar cartas de amor
� sua namorada nova.
609
00:35:23,688 --> 00:35:24,731
Por favor, Maria!
610
00:35:28,943 --> 00:35:31,487
- Vou pela esquerda. Voc�, direita.
- Isso � loucura!
611
00:35:46,586 --> 00:35:50,340
O que tiver pra dizer � Quinn,
diga voc� mesmo.
612
00:36:03,561 --> 00:36:06,147
- Est� bem mesmo, grandalh�o?
- Sim, tudo certo.
613
00:36:06,773 --> 00:36:09,025
- Fiquei preocupada com voc�.
- Helen.
614
00:36:09,734 --> 00:36:12,111
- Minhas costelas.
- Foi mal.
615
00:36:12,445 --> 00:36:14,238
Relaxa. Ele j� viveu coisa pior.
616
00:36:15,615 --> 00:36:18,660
O bom � que valeu a pena.
O �mega mandou not�cias.
617
00:36:19,369 --> 00:36:21,579
Vasculharam os dados
do computador do Reed.
618
00:36:21,704 --> 00:36:26,042
Est�o tirando 1.500 passageiros
de um cruzeiro com uma bomba.
619
00:36:26,793 --> 00:36:28,378
Foi um bom dia de trabalho.
620
00:36:32,423 --> 00:36:34,592
Pode me dizer s� uma coisa?
621
00:36:36,094 --> 00:36:38,054
Alguma coisa
que me disse era verdade?
622
00:36:38,346 --> 00:36:39,514
Tudo.
623
00:36:40,348 --> 00:36:44,060
E meio que nada.
624
00:36:51,859 --> 00:36:55,029
Se eu tiver deslocado o ombro
pulando do ar-condicionado,
625
00:36:55,154 --> 00:36:56,614
vai pagar a fisioterapia.
626
00:36:56,906 --> 00:36:59,242
Justo. Outra coisa.
627
00:36:59,617 --> 00:37:01,953
N�o queria mesmo
dar o recado pra Quinn, n�?
628
00:37:03,037 --> 00:37:05,331
- Achou que a quest�o fosse ela?
- Sim.
629
00:37:05,748 --> 00:37:08,292
Eu teria muita papelada
caso voc� morresse.
630
00:37:08,501 --> 00:37:11,170
- S� isso? � o �nico motivo?
- Luther!
631
00:37:11,754 --> 00:37:14,340
- Oi!
- Gra�as a Deus, est� bem!
632
00:37:17,802 --> 00:37:20,096
Quer dizer, gra�as
a Deus que todos est�o bem.
633
00:37:20,513 --> 00:37:23,057
�, tudo bem. Eu j� sei.
634
00:37:23,933 --> 00:37:27,061
Que bom. � t�o dif�cil fingir...
635
00:37:41,826 --> 00:37:44,245
- Oi, Eva!
- Oi.
636
00:37:44,871 --> 00:37:45,913
Como est�, amor?
637
00:37:47,707 --> 00:37:49,083
� �timo estar em casa.
638
00:37:49,876 --> 00:37:51,461
Que bom que voltou bem.
639
00:37:52,754 --> 00:37:55,131
�, foi meio complicado, mas...
640
00:37:57,592 --> 00:37:58,801
Beleza.
641
00:37:59,594 --> 00:38:00,636
Algum problema?
642
00:38:01,387 --> 00:38:02,764
Li o relat�rio da miss�o.
643
00:38:04,182 --> 00:38:06,517
Como me mandou
mensagem seis vezes
644
00:38:06,684 --> 00:38:09,145
dirigindo uma ambul�ncia
e desviando de tiros?
645
00:38:09,604 --> 00:38:12,732
O qu�? Deve ter sido um erro.
646
00:38:12,857 --> 00:38:14,776
Fuso hor�rio ou algo do tipo.
647
00:38:14,942 --> 00:38:16,903
Gib, eu verifiquei.
648
00:38:18,070 --> 00:38:19,363
Foi no mesmo momento.
649
00:38:21,199 --> 00:38:24,243
Olha... Eu sei... Voc� vai...
650
00:38:24,869 --> 00:38:27,705
Beleza, eu tenho
um programa de IA no celular
651
00:38:28,122 --> 00:38:31,417
e meio que programei
como me sinto.
652
00:38:32,168 --> 00:38:37,089
Ent�o, ele envia as mensagens.
653
00:38:37,507 --> 00:38:40,510
Mas � s� pra que saiba que estou
pensando em voc�, amor.
654
00:38:40,635 --> 00:38:42,720
� s� isso. Pra que voc� saiba.
655
00:38:43,137 --> 00:38:44,305
Mas voc� n�o estava.
656
00:38:45,431 --> 00:38:46,432
N�o naquele momento.
657
00:38:47,725 --> 00:38:50,436
N�o, mas eu estava
quando escrevi o programa.
658
00:38:50,561 --> 00:38:55,316
Gib, fiquei muito feliz
quando recebi as mensagens,
659
00:38:55,399 --> 00:38:56,943
mas era s� um truque.
660
00:38:57,235 --> 00:38:58,236
O qu�?
661
00:38:59,070 --> 00:39:01,989
N�o � um truque.
As mensagens s�o verdadeiras!
662
00:39:02,406 --> 00:39:04,200
S�o geradas por computador.
663
00:39:04,325 --> 00:39:06,410
- Mas...
- Lamento, Gib.
664
00:39:08,412 --> 00:39:12,416
Quero namorar uma pessoa,
n�o um programa de computador.
665
00:39:14,126 --> 00:39:15,461
N�o vai dar certo.
666
00:39:23,553 --> 00:39:26,305
- Harry, o que est� fazendo?
- Um segundo!
667
00:39:27,014 --> 00:39:29,350
Eu n�o ficaria brava
se me trouxesse bebida.
668
00:39:30,268 --> 00:39:32,019
Engra�ado voc� ter dito.
669
00:39:33,312 --> 00:39:35,857
Champanhe? O que � isso?
670
00:39:37,191 --> 00:39:39,527
� uma repeti��o do anivers�rio.
671
00:39:40,695 --> 00:39:42,655
Antes de as crian�as chegarem.
672
00:39:43,990 --> 00:39:45,032
Sa�de.
673
00:39:47,994 --> 00:39:51,831
- � uma del�cia.
- E n�o � s� isso. Tem mais.
674
00:39:53,291 --> 00:39:54,375
Parab�ns, Helen.
675
00:39:55,751 --> 00:39:56,878
O que � isso?
676
00:39:57,169 --> 00:40:00,256
Posso dizer que n�o �
um colar que voc� j� tem.
677
00:40:00,423 --> 00:40:02,383
Ent�o j� gostei.
678
00:40:03,384 --> 00:40:06,387
O que � isso?
679
00:40:07,722 --> 00:40:08,848
Falei com o �mega.
680
00:40:08,973 --> 00:40:10,600
Lembra que te falei da explos�o?
681
00:40:10,725 --> 00:40:12,268
Do prego que me atingiu?
682
00:40:12,351 --> 00:40:13,352
Sim.
683
00:40:13,477 --> 00:40:17,064
Bom, eles guardaram o prego.
Fiz especialmente pra voc�.
684
00:40:18,232 --> 00:40:20,026
Que bonito, Harry.
685
00:40:20,192 --> 00:40:24,155
E � meu.
N�o � do Gib nem de uma IA.
686
00:40:24,322 --> 00:40:26,949
Veio de mim e de um explosivo.
687
00:40:28,034 --> 00:40:29,952
Voc� � t�o rom�ntico,
Harry Tasker.
688
00:40:30,620 --> 00:40:31,871
Sabe o que � mais?
689
00:40:32,413 --> 00:40:33,414
O qu�?
690
00:40:33,664 --> 00:40:37,084
- Minha cicatriz.
- Michael Stone!
691
00:40:38,669 --> 00:40:42,757
Voc� est� bem? Minha nossa...
692
00:40:44,342 --> 00:40:47,595
- Michael Stone.
- Esses beijos s�o de verdade.
693
00:40:50,640 --> 00:40:51,682
N�?
694
00:40:53,960 --> 00:40:57,352
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
695
00:40:57,671 --> 00:41:01,447
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
696
00:41:01,780 --> 00:41:03,220
MAKE A DIFFERENCE!
697
00:41:03,398 --> 00:41:05,531
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
698
00:41:17,375 --> 00:41:19,377
Legendas: Gabriel Ponomarenko
54499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.