Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,704
Горите край Куонтико,
ВИРДЖИНИЯ
2
00:00:59,026 --> 00:01:04,130
МЪЛЧАНИЕТО НА АГНЕТАТА
3
00:02:47,224 --> 00:02:49,629
Старлинг!
4
00:02:55,031 --> 00:02:57,634
Крофърд те вика в кабинета си.
5
00:02:58,034 --> 00:03:00,279
Благодаря, сър.
6
00:03:05,684 --> 00:03:10,188
МЪКА / СТРАДАНИЕ / БОЛКА
ОБИЧАМЕ ГИ
7
00:03:23,685 --> 00:03:27,689
Музика
ХАУЪРД ШОР
8
00:03:52,355 --> 00:03:56,459
Оператор
ТАК ФУДЖИМОТО
9
00:04:02,465 --> 00:04:06,369
По романа на
ТОМАС ХАРИС
10
00:04:23,386 --> 00:04:25,588
СЛУЖБА "ПОВЕДЕНЧЕСКИ НАУКИ"
11
00:04:32,495 --> 00:04:36,499
Сценарист
ТЕД ТАЛИ
12
00:04:39,502 --> 00:04:41,522
Крофърд ли търсиш?
13
00:04:41,685 --> 00:04:45,008
Сигурно след малко ще се върне.
Почакай го в кабинета му.
14
00:04:59,823 --> 00:05:03,827
Режисьор
ДЖОНАТАН ДЕМИ
15
00:05:35,199 --> 00:05:39,303
ПЕТА ОДРАНА ЖЕРТВА НА БИЛ
16
00:05:41,607 --> 00:05:47,111
Кларис Старлинг. Добро утро.
- Добро утро, г-н Крофърд.
17
00:05:47,613 --> 00:05:50,717
Извинявай,
че те повиках така спешно.
18
00:05:50,880 --> 00:05:54,255
Инструкторите казват,
че си сред първите в класа.
19
00:05:54,418 --> 00:05:57,676
Надявам се.
Още не са обявили оценките.
20
00:05:57,839 --> 00:06:00,838
Изникна една работа
и се сетих за теб.
21
00:06:01,001 --> 00:06:05,530
По-скоро е интересно поръчение.
Седни.
22
00:06:06,932 --> 00:06:10,937
Помня те от семинара
в университета.
23
00:06:11,500 --> 00:06:15,940
Изпитвах те за гражданските
права на ФБР при Хувър.
24
00:06:16,141 --> 00:06:19,645
Писах ти отличен.
- С минус, сър.
25
00:06:21,647 --> 00:06:24,586
Имаш дипломи по психология
и криминология.
26
00:06:24,749 --> 00:06:27,554
Летни стажове
в клиниката "Райсингър".
27
00:06:27,717 --> 00:06:30,642
Тук пише, че като завършиш,
искаш да дойдеш при мен
28
00:06:30,805 --> 00:06:35,118
в "Поведенчески науки".
- Да, много искам, сър.
29
00:06:36,061 --> 00:06:38,900
Интервюираме
задържаните серийни убийци
30
00:06:39,063 --> 00:06:41,168
за психо-поведенчески профил.
31
00:06:41,331 --> 00:06:46,711
Помага за нерешените случаи.
Повечето охотно разговарят с нас.
32
00:06:46,963 --> 00:06:50,959
Лесно ли се плашиш, Старлинг?
- Засега - не.
33
00:06:51,260 --> 00:06:53,948
Най-интересният за нас
отказва съдействие.
34
00:06:54,111 --> 00:06:57,066
Искам днес
да го посетиш в лудницата.
35
00:06:57,229 --> 00:07:01,080
Кой е обектът?
- Психиатърът Ханибал Лектър.
36
00:07:01,243 --> 00:07:03,547
Ханибал "Канибала".
37
00:07:03,710 --> 00:07:09,677
Не очаквам да говори пред теб,
но поне ще знам, че сме опитали.
38
00:07:10,479 --> 00:07:13,283
Ако не откликне,
докладвай директно -
39
00:07:13,446 --> 00:07:19,386
как изглежда той, килията му.
Прави ли скици. Какви са.
40
00:07:22,516 --> 00:07:26,216
Ето досието на Лектър,
41
00:07:27,517 --> 00:07:31,217
въпросник
и специален документ за теб.
42
00:07:31,425 --> 00:07:36,029
Искам доклада ти на бюрото си
до 8:00 ч. в сряда.
43
00:07:37,813 --> 00:07:43,611
Простете, но защо е тая спешност?
Лектър е в затвора от години.
44
00:07:43,912 --> 00:07:48,316
Има ли връзка с Бъфало Бил?
- Ще ми се да има.
45
00:07:48,517 --> 00:07:51,906
Искам пълно внимание, Старлинг.
46
00:07:52,169 --> 00:07:55,024
Бъди много предпазлива с Лектър.
47
00:07:55,287 --> 00:07:59,727
Там д-р Чилтън ще те запознае
с процедурите, които му прилагат.
48
00:07:59,928 --> 00:08:05,777
Не се отклонявай от тях.
И не му казвай нищо лично.
49
00:08:06,240 --> 00:08:09,974
Никак не ти трябва Ханибал Лектър
да се вмъкне в съзнанието ти.
50
00:08:10,137 --> 00:08:12,919
Върши си работата и не забравяй,
какво представлява той.
51
00:08:13,082 --> 00:08:15,160
А какво всъщност?
52
00:08:15,323 --> 00:08:18,590
Той е чудовище, психопат.
53
00:08:19,191 --> 00:08:21,290
Такъв рядко се улавя жив.
54
00:08:21,454 --> 00:08:26,094
От научна гледна точка Лектър
е най-ценното ни притежание.
55
00:08:29,808 --> 00:08:35,312
Тук са идвали много детективи,
но нито един тъй привлекателен.
56
00:08:36,915 --> 00:08:39,919
Ще пренощувате ли в Балтимор?
57
00:08:40,120 --> 00:08:44,420
С водач градът е забавен.
58
00:08:45,424 --> 00:08:48,628
Не се съмнявам, д-р Чилтън,
59
00:08:48,791 --> 00:08:52,867
но имам инструкции
да се върна днес.
60
00:08:53,030 --> 00:08:56,636
Ясно.
Да побързаме тогава.
61
00:08:56,799 --> 00:08:58,811
Опитвах да го изучавам,
разбира се,
62
00:08:58,975 --> 00:09:01,676
но той е твърде интелигентен
за стандартните тестове.
63
00:09:01,839 --> 00:09:06,743
Как ни мрази само.
Смята ме за ангел на възмездието.
64
00:09:07,546 --> 00:09:11,986
Хитър ход на Крофърд да ви използва.
- Какво имате предвид?
65
00:09:12,149 --> 00:09:15,555
Хубава млада жена
ще го предразположи.
66
00:09:15,718 --> 00:09:21,357
Лектър не е зървал жена от 8 години,
а вие сте по неговия вкус.
67
00:09:22,160 --> 00:09:25,914
Завърших Университета на Вирджиния,
там не учат как да очароваш.
68
00:09:26,077 --> 00:09:28,866
Помнете правилата тогава.
69
00:09:31,512 --> 00:09:33,760
Не докосвайте стъклото.
Не го доближавайте.
70
00:09:33,923 --> 00:09:39,416
Подавайте му само мека хартия,
никакви моливи, писалки, кламери.
71
00:09:39,579 --> 00:09:44,123
Ползвайте само таблата за храна.
Не приемайте нищо от него.
72
00:09:44,324 --> 00:09:47,227
Разбрахте ли ме?
- Да, разбрах.
73
00:09:48,229 --> 00:09:51,633
Ще ви покажа
защо държим на тези мерки.
74
00:09:51,796 --> 00:09:55,572
На 8 юли 1981 г. той се оплака
от болки в гърдите
75
00:09:55,735 --> 00:09:57,813
и бе отведен в лечебницата.
76
00:09:57,976 --> 00:10:00,642
Развързали го
и му свалили маската за ЕКГ.
77
00:10:00,805 --> 00:10:04,744
Сестрата се навела над него
и ето какво й направил.
78
00:10:05,746 --> 00:10:10,650
Лекарите успяха да й понаместят
челюстта и спасиха едното око.
79
00:10:10,851 --> 00:10:15,955
Пулсът му не се покачил над 85
дори когато й сдъвкал езика.
80
00:10:16,156 --> 00:10:18,194
Държа го тук.
81
00:10:18,357 --> 00:10:21,261
Д-р Чилтън...
82
00:10:22,504 --> 00:10:28,208
Ако Лектър ви приема като враг,
по-добре да отида сама.
83
00:10:28,510 --> 00:10:31,114
Как мислите?
84
00:10:32,856 --> 00:10:37,760
Да бяхте го предложили в кабинета,
напразно се разкарвах.
85
00:10:38,061 --> 00:10:43,365
Но тогава щях да се лиша
от удоволствието да ме изпратите.
86
00:10:45,168 --> 00:10:48,771
Когато приключи, изведи я.
87
00:11:15,999 --> 00:11:20,703
Аз съм Барни. Каза ли ви
да не доближавате стъклото?
88
00:11:20,904 --> 00:11:23,773
Да, каза ми.
Кларис Старлинг.
89
00:11:23,936 --> 00:11:27,710
Приятно ми е, Кларис.
Може да окачиш палтото си тук.
90
00:11:27,911 --> 00:11:30,612
Добре, благодаря.
91
00:11:31,215 --> 00:11:36,319
Той е в последната килия.
Придържай се вдясно.
92
00:11:38,121 --> 00:11:42,325
Поставил съм ти стол.
- Много мило, благодаря.
93
00:11:43,326 --> 00:11:47,430
Ще наблюдавам.
Няма страшно.
94
00:11:57,349 --> 00:11:59,449
Здравей.
95
00:12:17,812 --> 00:12:21,414
Подушвам ти писето.
96
00:12:33,127 --> 00:12:35,153
Добро утро.
97
00:12:35,316 --> 00:12:39,019
Д-р Лектър, аз съм Кларис Старлинг.
Може ли да говоря с вас?
98
00:12:39,182 --> 00:12:43,937
От хората на Джак Крофърд сте.
- Да, от тях съм.
99
00:12:44,238 --> 00:12:49,042
Може ли да видя пълномощията ви?
- Разбира се.
100
00:12:54,948 --> 00:12:57,450
По-близо, моля.
101
00:12:58,552 --> 00:13:01,754
По-близо.
102
00:13:15,969 --> 00:13:20,812
Изтича след седмица.
Не сте истински агент, нали?
103
00:13:20,976 --> 00:13:24,218
Още уча в Академията.
104
00:13:24,519 --> 00:13:29,623
Джак Крофърд ми праща стажантка?
- Да, студентка съм.
105
00:13:29,824 --> 00:13:35,528
Тук съм да се уча от вас.
Сам решете дали съм квалифицирана.
106
00:13:38,533 --> 00:13:43,337
Ловко се изплъзвате,
агент Старлинг.
107
00:13:45,340 --> 00:13:48,843
Седнете. Моля.
108
00:13:54,349 --> 00:13:58,304
Кажете ми сега,
какво ви каза Мигс?
109
00:13:58,467 --> 00:14:04,356
Мигс Многоликия от съседната килия.
Изсъска ви нещо. Какво?
110
00:14:05,860 --> 00:14:10,464
Каза "Подушвам ти писето".
- Ясно.
111
00:14:11,866 --> 00:14:15,569
Не мога да го кажа за себе си.
112
00:14:22,877 --> 00:14:26,881
Използвате крем за лице "Евиан".
113
00:14:28,032 --> 00:14:33,836
Понякога слагате парфюм
"Лер дю том". Но не днес.
114
00:14:36,140 --> 00:14:39,545
Ваши ли са тези рисунки, докторе?
115
00:14:40,746 --> 00:14:45,191
Това е Дуомо,
гледан от Белведере.
116
00:14:45,692 --> 00:14:50,496
Познавате ли Флоренция?
- Толкова подробности по памет?
117
00:14:50,697 --> 00:14:55,101
Паметта ми замества гледките.
118
00:14:55,702 --> 00:15:00,806
Може би ще ни услужите
с вашето гледище по тоя въпросник.
119
00:15:01,008 --> 00:15:05,363
О, не, не.
Справяте се отлично.
120
00:15:05,526 --> 00:15:08,552
Любезна сте и умеете
да приемате любезност.
121
00:15:08,715 --> 00:15:13,293
Спечелихте доверието ми с неловката
истина за думите на Мигс.
122
00:15:13,458 --> 00:15:18,523
А сега тъй неуместно
превключихте на въпросника.
123
00:15:18,825 --> 00:15:20,848
Така не става.
124
00:15:21,011 --> 00:15:25,531
Само ви моля да го погледнете.
Или ще го направите, или не.
125
00:15:26,833 --> 00:15:31,637
Явно Джак Крофърд е много зает,
щом прибягва до учащи.
126
00:15:31,938 --> 00:15:37,042
Зает да гони оня новия -
Бъфало Бил. Палавник е той.
127
00:15:37,444 --> 00:15:41,748
Знаете ли защо го наричат така?
128
00:15:42,049 --> 00:15:45,149
Кажете, във вестниците не пише.
129
00:15:45,451 --> 00:15:51,372
В полицията в Канзас някой
се пошегувал, че е кожодер.
130
00:15:53,359 --> 00:15:58,749
Според вас защо им смъква кожите,
агент Старлинг?
131
00:15:58,913 --> 00:16:01,761
Очаровайте ме с проницателност.
132
00:16:01,925 --> 00:16:07,484
Това го възбужда. Много серийни
убийци пазят трофеи от жертвите.
133
00:16:07,647 --> 00:16:12,703
Не и аз.
- Не, вие сте изяждали вашите.
134
00:16:14,306 --> 00:16:17,810
Можете да ми го подадете.
135
00:16:43,769 --> 00:16:48,660
Мислиш, че можеш да ми направиш
дисекция с това тъпо острие?
136
00:16:48,823 --> 00:16:54,040
Мислех, че просто...
- Виж ти, колко си амбициозна.
137
00:16:54,303 --> 00:16:58,269
Знаеш ли на какво ми приличаш
с хубавата чанта и евтините обувки?
138
00:16:58,432 --> 00:17:04,387
Приличаш ми на селянче. Чистичко
и пробивно селянче с малко вкус.
139
00:17:05,332 --> 00:17:07,855
Доброто хранене
е поиздължило костите ти,
140
00:17:08,018 --> 00:17:13,075
но само поколение те дели
от потомствените бели бедняци.
141
00:17:13,238 --> 00:17:18,244
Акцентът, тъй отчаяно прикриван,
е от Западна Вирджиния.
142
00:17:18,445 --> 00:17:22,835
Баща ти миньор ли е?
Вони ли на газ от лампата?
143
00:17:22,998 --> 00:17:25,353
Рано си привлякла момчетата.
144
00:17:25,516 --> 00:17:28,856
Досадници са те натискали
по задните седалки,
145
00:17:29,019 --> 00:17:33,746
а ти си мечтала само как
да се измъкнеш някъде далеч.
146
00:17:33,909 --> 00:17:37,963
И си стигнала чак до ФБР.
147
00:17:39,866 --> 00:17:42,720
Доста неща виждате, докторе.
148
00:17:42,883 --> 00:17:48,374
Но стига ли ви сила да насочите
това проникновение към себе си?
149
00:17:48,875 --> 00:17:54,280
Защо не се анализирате
и не запишете каквото виждате?
150
00:17:54,881 --> 00:17:58,584
Или ви е страх?
151
00:18:06,192 --> 00:18:09,247
Веднъж ме разпитва статистик.
152
00:18:09,410 --> 00:18:15,300
Хапнах му черния дроб
с бакла и бутилка кианти.
153
00:18:23,752 --> 00:18:26,941
Връщай се на училище,
малка моя Старлинг.
154
00:18:27,104 --> 00:18:30,558
Полети, полети.
155
00:18:43,972 --> 00:18:48,677
Прехапах си китката, за да умра.
156
00:18:49,278 --> 00:18:52,918
Погледни кръвта! Метнах те!
157
00:18:53,119 --> 00:18:56,384
Мигс! Тъп гадняр!
158
00:18:57,886 --> 00:18:59,909
Ще го убия!
159
00:19:00,072 --> 00:19:03,491
Агент Старлинг!
Върни се!
160
00:19:03,992 --> 00:19:06,046
Не бих допуснал това.
161
00:19:06,209 --> 00:19:08,621
Ненавиждам лоши маниери.
- Тогава направете теста.
162
00:19:08,785 --> 00:19:12,587
Не, ще ти дам шанс за най-желаното.
- И какво е то, докторе?
163
00:19:12,750 --> 00:19:17,405
Изява, естествено.
Поразсъждавай лично за теб!
164
00:19:17,606 --> 00:19:21,911
Издири г-ца Мофет,
стара моя пациентка.
165
00:19:22,074 --> 00:19:24,500
Мигс едва ли ще успее
да ти посегне тъй скоро,
166
00:19:24,663 --> 00:19:28,318
но той е чисто луд.
Върви бързо!
167
00:20:08,498 --> 00:20:10,801
Здравей, Бил.
168
00:20:14,504 --> 00:20:17,206
Татко!
- Кларис!
169
00:20:20,610 --> 00:20:24,550
Днес хвана ли някой лош, татко?
- Не, ангелче. Всичките избягаха.
170
00:20:24,713 --> 00:20:27,206
О, жалко.
171
00:20:45,977 --> 00:20:48,325
ФБР!
Горе ръцете! Не мърдай!
172
00:20:48,488 --> 00:20:52,684
Обърни се! Ръцете зад гърба!
Палците нагоре!
173
00:20:55,887 --> 00:21:00,892
Мъртва си, Старлинг. Джонсън,
добро влизане, отлична реакция.
174
00:21:01,193 --> 00:21:03,370
Къде е опасността?
- В ъгъла.
175
00:21:03,533 --> 00:21:06,206
Ти провери ли го?
Ето затова си мъртва.
176
00:21:06,414 --> 00:21:09,602
3-1-0-9?
177
00:21:09,765 --> 00:21:13,705
Чупене на врати или прозорци
с цел влизане или бягство навън.
178
00:21:14,706 --> 00:21:16,708
Правило 404?
179
00:21:19,711 --> 00:21:22,213
Психиатър от Балтимор
получава високо отличие
180
00:21:22,514 --> 00:21:25,717
Виден психиатър
обвинен в убийство
181
00:21:30,021 --> 00:21:32,623
Нови ужаси в "Процеса Канибал"
182
00:21:34,726 --> 00:21:39,731
Кларис, на телефона. Твоят гуру.
- Крофърд? Благодаря, Ардилия.
183
00:21:42,233 --> 00:21:44,635
Мигс е мъртъв.
184
00:21:44,936 --> 00:21:48,341
Мъртъв? Как е станало?
185
00:21:48,504 --> 00:21:52,080
Часовият чул Лектър цял следобед
да шепне на Мигс, а той плачел.
186
00:21:52,243 --> 00:21:55,747
Наперили го при вечерната проверка.
Глътнал си езика.
187
00:21:57,448 --> 00:22:02,150
Старлинг?
- Да... на линия съм, сър.
188
00:22:02,551 --> 00:22:04,891
Просто... не знам какво изпитвам.
189
00:22:05,054 --> 00:22:09,160
Не е нужно нищо да изпитваш.
Лектър си е устроил развлечение.
190
00:22:09,403 --> 00:22:15,144
Знам, че днес е било неприятно,
но ти спомена име - Мофет.
191
00:22:15,407 --> 00:22:17,813
Разбра ли нещо за това?
192
00:22:18,105 --> 00:22:21,402
Лектър е променил или унищожил
повечето картони преди ареста
193
00:22:21,565 --> 00:22:24,558
и не открих Мофет.
194
00:22:24,818 --> 00:22:29,823
Но той не би изрекъл клише
като фразата "лично за теб".
195
00:22:30,824 --> 00:22:34,729
Понеже е от Балтимор,
прегледах указателя
196
00:22:34,892 --> 00:22:39,532
и намерих служба за съхраняване
на вещи "Лично за теб".
197
00:22:41,802 --> 00:22:47,507
Клетка 31
е предплатена за 10 години.
198
00:22:48,008 --> 00:22:53,513
Договорът е
на името на Хестър Мофет.
199
00:22:54,014 --> 00:22:59,519
И никой не е идвал от 1980 г.?
- Доколкото знам - не.
200
00:22:59,720 --> 00:23:03,890
Клиентите държат на дискретност.
201
00:23:04,053 --> 00:23:08,515
Нищо няма да разместя.
Много бързо ще приключа.
202
00:23:08,678 --> 00:23:13,132
Мога ли да ви помогна?
- Да, имам нужда.
203
00:23:16,937 --> 00:23:18,960
Заяла е.
204
00:23:19,123 --> 00:23:24,143
Утре ще доведа сина си.
- Ами той?
205
00:23:24,444 --> 00:23:29,749
Бих помолил шофьора да помогне,
но той мрази физическите усилия.
206
00:23:31,651 --> 00:23:35,856
Добре, стойте тук,
Връщам се след минута.
207
00:24:07,329 --> 00:24:11,733
Заяла е.
Ще ми услужите ли с фенерчето?
208
00:24:24,146 --> 00:24:28,851
Ако вратата ме затисне,
209
00:24:29,952 --> 00:24:33,006
ето номера
на службата ни в Балтимор.
210
00:24:33,169 --> 00:24:37,045
Ще знаят, че сте с мен.
Обадете им се, ако стане нещо.
211
00:24:37,208 --> 00:24:39,962
Да, г-це Старлинг.
212
00:27:15,076 --> 00:27:20,617
Хестър Мофет е анаграма,
нали, докторе?
213
00:27:20,880 --> 00:27:24,636
"Другото ми аз".
214
00:27:24,799 --> 00:27:27,889
Това означава,
че вие сте наели гаража.
215
00:28:02,423 --> 00:28:04,546
Благодаря.
216
00:28:04,709 --> 00:28:07,427
Кървенето ти престана.
217
00:28:08,528 --> 00:28:11,531
Откъде...
218
00:28:13,634 --> 00:28:16,436
О, това е само драскотина.
219
00:28:16,637 --> 00:28:18,991
Д-р Лектър,
чия глава е в бутилката?
220
00:28:19,154 --> 00:28:24,431
Защо не ме питаш за Бъфало Бил?
- Знаете ли нещо за него?
221
00:28:24,594 --> 00:28:28,669
Може би, ако видя досието по случая.
Набави ми го.
222
00:28:28,832 --> 00:28:32,739
Да поговорим за г-ца Мофет.
Вие искахте да го намеря.
223
00:28:32,902 --> 00:28:38,109
Казва се Бенджамин Распейл.
Бивш мой пациент,
224
00:28:38,272 --> 00:28:43,304
чиито романтични предпочитания
бяха екзотични, тъй да се каже.
225
00:28:43,505 --> 00:28:47,695
Не съм го убил аз, уверявам те,
само го скътах, както го открих,
226
00:28:47,858 --> 00:28:50,370
след като пропусна три сеанса.
227
00:28:50,634 --> 00:28:53,713
Но ако не вие, кой го е убил?
228
00:28:53,915 --> 00:28:59,520
Знае ли някой? Така е най-добре
за него. Лечението му буксуваше.
229
00:29:00,021 --> 00:29:05,312
Облеклото му, тоя грим...
Травестит ли беше Распейл?
230
00:29:05,475 --> 00:29:11,431
В живота? О, не, стандартен
тип циклофреник. Скучен.
231
00:29:12,632 --> 00:29:15,487
Сега го приемам
само като експеримент.
232
00:29:15,650 --> 00:29:18,941
Първият опит за трансформация
на новоизлюпен убиец.
233
00:29:19,233 --> 00:29:22,265
Какво изпита, като го видя?
234
00:29:22,566 --> 00:29:27,166
Първо уплаха, после... възторг.
235
00:29:27,348 --> 00:29:32,653
Крофърд помага на кариерата ти.
Явно те харесва, а и ти него.
236
00:29:33,054 --> 00:29:35,308
Не съм се замисляла.
237
00:29:35,471 --> 00:29:38,311
Смяташ ли, че Джак Крофърд
те желае сексуално?
238
00:29:38,474 --> 00:29:44,464
Вярно, много по-стар е, но дали
си представя как се чука с теб?
239
00:29:47,869 --> 00:29:53,475
Това не ме интересува, докторе.
Мигс би казал нещо такова.
240
00:29:54,977 --> 00:29:57,980
Вече не.
241
00:30:04,236 --> 00:30:06,940
Благодаря, Барни.
242
00:30:09,783 --> 00:30:12,687
Какво стана с рисунките ви?
243
00:30:13,250 --> 00:30:18,027
Наказание заради Мигс.
Както и това църковно предаване.
244
00:30:18,190 --> 00:30:20,995
Като си тръгнеш, ще го усилят.
245
00:30:21,158 --> 00:30:24,999
Д-р Чилтън обича
дребнавия тормоз.
246
00:30:25,162 --> 00:30:29,102
Какво имахте предвид
с "трансформация", докторе?
247
00:30:36,509 --> 00:30:40,014
От 8 години съм в тази килия,
Кларис.
248
00:30:40,177 --> 00:30:44,318
И знам, че няма да ме пуснат оттук,
докато съм жив.
249
00:30:44,481 --> 00:30:50,421
Искам гледка. Искам прозорец,
през който да видя дърво, вода.
250
00:30:50,723 --> 00:30:54,313
Искам да съм във федерална
институция далеч от д-р Чилтън.
251
00:30:54,476 --> 00:30:59,131
Какво значи "новоизлюпен убиец"?
Той отново ли убива?
252
00:30:59,332 --> 00:31:05,237
Предлагам ти психопрофил
на Бъфало Бил въз основа на фактите.
253
00:31:10,043 --> 00:31:13,847
Ще ти помогна да го хванеш.
254
00:31:19,252 --> 00:31:25,157
Вие знаете кой е той, нали?
Кажете, кой обезглави пациента ви?
255
00:31:25,358 --> 00:31:28,462
Търпеливите ще са възнаградени.
256
00:31:28,625 --> 00:31:33,002
Аз чаках, Кларис. Но колко дълго
може да чакате вие с Джаки?
257
00:31:33,165 --> 00:31:38,670
Малкият ни Били вече търси
следващата достойна.
258
00:31:42,175 --> 00:31:45,720
Мемфис, ТЕНЕСИ
259
00:32:41,434 --> 00:32:44,237
Здравей, веселяче.
260
00:32:51,945 --> 00:32:54,447
Ей сега идвам.
261
00:33:20,315 --> 00:33:22,919
Мога ли да ви помогна?
262
00:33:23,082 --> 00:33:26,458
Ще бъдете ли тъй добра?
- Разбира се.
263
00:33:26,621 --> 00:33:30,927
Благодаря.
- Моля. Явно имате недъг.
264
00:33:31,090 --> 00:33:36,430
Дотук стигнах, но не мога
да го кача сам. Хванете го.
265
00:33:38,033 --> 00:33:43,038
Добре, а сега се качете.
Искам да го изтеглим докрай.
266
00:33:44,039 --> 00:33:46,943
Много съм ви благодарен.
267
00:33:47,806 --> 00:33:51,445
Така добре ли е?
- Да, добре е.
268
00:33:58,954 --> 00:34:04,059
Носите 14 размер, нали?
- Моля?
269
00:34:24,079 --> 00:34:26,581
Познах.
270
00:34:43,440 --> 00:34:47,845
О, красота.
271
00:35:17,174 --> 00:35:19,174
Старлинг!
272
00:35:20,877 --> 00:35:23,480
Ела навън, бързо.
273
00:35:23,681 --> 00:35:28,185
Синди, замести Старлинг.
Продължавайте.
274
00:35:35,092 --> 00:35:39,532
ФБР! Стой на място!
- Приготви се. Заминаваш с Крофърд.
275
00:35:39,695 --> 00:35:42,100
Къде?
- Има убита в Западна Вирджиния.
276
00:35:42,263 --> 00:35:46,139
Престояла е седмица във водата.
Май е дело на Бъфало Бил.
277
00:35:46,302 --> 00:35:50,207
Окръг Клей,
ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
278
00:35:56,913 --> 00:35:59,917
Държи ги живи три дни.
Не знаем защо.
279
00:36:00,180 --> 00:36:03,257
Няма данни за изнасилване
или мъчения преди смъртта.
280
00:36:03,420 --> 00:36:06,825
Обезобразявани са като трупове.
281
00:36:07,488 --> 00:36:12,529
Три дни, после ги застрелва,
смъква им кожата и ги изхвърля.
282
00:36:12,730 --> 00:36:17,671
Всеки труп - в различна река.
Водата е заличила всички следи.
283
00:36:17,834 --> 00:36:23,240
Тази е Фредерика Бимъл, първата.
Само на нея е прикачил тежести.
284
00:36:23,441 --> 00:36:29,146
Затова беше третата открита.
После е станал ленив.
285
00:36:33,751 --> 00:36:36,155
Кръгчетата отбелязват
къде са похитени момичетата,
286
00:36:36,318 --> 00:36:42,259
стрелките - къде са открити.
Последната е тук - при Елк Ривър.
287
00:37:02,421 --> 00:37:06,385
Погледни го, Старлинг.
Кажи ми какво виждаш.
288
00:37:06,548 --> 00:37:11,229
Бял мъж. Серийните убийци ловуват
в собствената си етническа група.
289
00:37:11,930 --> 00:37:14,171
Не е скитащ.
290
00:37:14,434 --> 00:37:17,897
Има си някъде къща, не апартамент.
- Защо?
291
00:37:18,060 --> 00:37:20,440
Това, което прави с тях,
иска уединение.
292
00:37:20,603 --> 00:37:26,444
На възраст е към 35-45. Силен е
и има самоконтрол на по-зрял човек.
293
00:37:27,145 --> 00:37:32,150
Той е предпазлив, прецизен,
не е импулсивен.
294
00:37:32,352 --> 00:37:36,654
Няма да престане.
- Защо?
295
00:37:37,155 --> 00:37:41,796
Вече е пристрастен и става
все по-добър в работата си.
296
00:37:42,459 --> 00:37:46,464
Не е зле, Старлинг.
Въпроси?
297
00:37:47,465 --> 00:37:52,870
Не споменахте нищо за доклада ми
относно предложението на Лектър.
298
00:37:53,196 --> 00:37:57,879
Обмислям го.
- Затова ме изпратихте при него.
299
00:37:58,042 --> 00:38:01,547
За да ни помогне
с Бъфало Бил, нали?
300
00:38:03,349 --> 00:38:09,055
Ако е така, ще ми се
да бях запозната.
301
00:38:09,318 --> 00:38:13,495
Ако бе отишла с директни указания,
Лектър щеше да се досети.
302
00:38:13,658 --> 00:38:17,563
Щеше да те разиграва
и после да млъкне упорито.
303
00:38:50,596 --> 00:38:54,501
Извинете, шериф Пъркинс?
Това са хората от ФБР.
304
00:38:54,664 --> 00:38:59,304
Джак Крофърд, ФБР. Специален
агент Тери, агент Старлинг.
305
00:38:59,505 --> 00:39:02,344
Благодарим, че ни поканихте
в територията ви на юрисдикция.
306
00:39:02,507 --> 00:39:05,765
Не ви повиках аз, а някой
от щатската прокуратура.
307
00:39:05,928 --> 00:39:09,716
Ще ви окажем пълно съдействие,
но точно сега...
308
00:39:09,879 --> 00:39:14,656
Сексуално престъпление от този род
по-скоро бих обсъждал насаме.
309
00:39:14,819 --> 00:39:18,665
Разбирате ме, нали?
310
00:41:07,216 --> 00:41:10,955
Оскар, доведи д-р Ейкън
от църквата.
311
00:41:11,218 --> 00:41:14,780
И Ламар да дойде,
като свърши да свири.
312
00:41:14,943 --> 00:41:18,004
Ще изпратим факс след минута.
313
00:41:19,105 --> 00:41:24,305
Искам връзка с Чикаго и Детройт.
314
00:41:30,015 --> 00:41:35,021
Извинете ме, господа.
Моля да ме чуете.
315
00:41:35,284 --> 00:41:38,860
Има някои неща,
които трябва да направим за нея.
316
00:41:39,023 --> 00:41:43,828
Роднините й ще са ви благодарни
за свършеното дотук.
317
00:41:44,029 --> 00:41:48,069
Но сега вървете
и ни оставете да се погрижим.
318
00:41:48,332 --> 00:41:51,091
Вървете, моля.
319
00:41:52,654 --> 00:41:55,242
Благодаря ви.
320
00:42:10,497 --> 00:42:15,402
Точно така, Елк Ривър,
Западна Вирджиния. Пращам факса.
321
00:42:32,820 --> 00:42:36,023
Докторе, Ламар, нека я погледнем.
322
00:43:00,948 --> 00:43:04,052
Е, хайде, Старлинг.
323
00:43:07,655 --> 00:43:10,055
Бил.
324
00:43:25,114 --> 00:43:30,077
Входна рана с форма на звезда
над гръдната кост.
325
00:43:31,621 --> 00:43:36,527
Личат следи от дуло.
- Насилствена смърт.
326
00:43:37,090 --> 00:43:41,066
Ще трябва да я пратим
в щатската патология в Клакстън.
327
00:43:41,229 --> 00:43:45,070
Връщам се на службата.
Ламар ще ви помогне.
328
00:43:45,233 --> 00:43:48,137
Боже милостиви!
329
00:43:51,140 --> 00:43:55,080
Какво още виждаш, Старлинг?
330
00:43:55,543 --> 00:43:57,636
Не е местна.
331
00:43:57,847 --> 00:44:02,087
Ушите й са продупчени на три места.
332
00:44:02,250 --> 00:44:06,155
Лакирана е.
Градско момиче.
333
00:44:11,160 --> 00:44:16,165
Два от ноктите й са счупени.
Под тях има нечистотия.
334
00:44:17,166 --> 00:44:20,571
Изглежда е драскала
да си пробие път.
335
00:44:20,734 --> 00:44:25,174
Рей, снимай й зъбите.
Ще пратим факс до "Изчезнали лица".
336
00:44:34,333 --> 00:44:36,633
Още една снимка.
337
00:44:44,927 --> 00:44:47,832
Има нещо в гърлото й.
338
00:44:48,095 --> 00:44:53,335
Когато труп е изваден от водата,
в устата може да има какво ли не.
339
00:45:24,308 --> 00:45:27,712
Какво е това?
Някакво семе ли?
340
00:45:27,875 --> 00:45:33,716
Не, пашкул на насекомо.
Няма начин да е попаднал случайно.
341
00:45:33,917 --> 00:45:37,621
Значи някой го е пъхнал там.
342
00:45:39,023 --> 00:45:43,627
По-лесно ще й вземем отпечатъци,
ако я преобърнем.
343
00:45:48,632 --> 00:45:52,637
Джак, как си обясняваш това?
344
00:45:52,800 --> 00:45:56,041
Различна конфигурация,
не като при другите жертви.
345
00:45:56,204 --> 00:46:00,944
Кожата е свалена над хълбоците
в два сектора с форма на ромб.
346
00:46:01,145 --> 00:46:04,584
Изходна рана на нивото
между втория и третия прешлен,
347
00:46:04,747 --> 00:46:08,652
приблизително на 15 см.
от дясната лопатка.
348
00:46:10,554 --> 00:46:15,695
Като казах на шерифа да не говори
пред жена, ти се засегна, нали?
349
00:46:15,858 --> 00:46:19,564
Това беше прах в очите.
Исках да се отърва от него.
350
00:46:19,727 --> 00:46:25,168
Не е без значение как се държите.
Полицаите вземат пример от вас.
351
00:46:25,369 --> 00:46:27,669
Взимам си бележка.
352
00:46:32,676 --> 00:46:36,616
Белези от връзване около китките,
но не и около глезените.
353
00:46:36,779 --> 00:46:40,684
Това сочи, че одирането
е станало след смъртта.
354
00:47:03,649 --> 00:47:06,597
Край, Пилч. Мой ред е.
- Не е честно, подмами го с троха.
355
00:47:06,760 --> 00:47:12,355
Няма значение. Мой ред е.
Пълзи сега бавно и внимателно.
356
00:47:12,767 --> 00:47:17,298
Ако бръмбарът помести
някоя от пешките, брои ли се?
357
00:47:17,561 --> 00:47:20,665
Естествено.
Вие как го играете?
358
00:47:20,866 --> 00:47:23,770
Агент Старлинг?
359
00:47:24,033 --> 00:47:27,674
Това пък откъде се е взело?
Съвсем е смачкано.
360
00:47:27,837 --> 00:47:32,213
Беше под небцето на убита
край Елк Ривър, Западна Вирджиния.
361
00:47:32,376 --> 00:47:34,381
Работа на Бъфало Бил, нали?
362
00:47:34,544 --> 00:47:37,019
Повече не мога да кажа.
- Чухме го по радиото.
363
00:47:37,182 --> 00:47:40,722
И това е улика от действително
убийство? Супер!
364
00:47:40,885 --> 00:47:43,690
Не го слушайте.
Няма научна степен.
365
00:47:43,853 --> 00:47:49,293
Може би Сфингид сератония.
Едър екземпляр е.
366
00:47:51,296 --> 00:47:54,399
Да разгледаме морфологията.
367
00:48:01,607 --> 00:48:05,510
Какво правите,
като не детективствате?
368
00:48:06,111 --> 00:48:09,158
Опитвам се да уча, д-р Пилчър.
369
00:48:09,321 --> 00:48:14,961
Ходите ли на чийзбургери и бира?
На чашка вино?
370
00:48:15,220 --> 00:48:18,580
Вие сваляте ли ме, докторе?
- Да.
371
00:48:18,743 --> 00:48:20,870
Разкрих те.
- Какво е, Родън?
372
00:48:21,033 --> 00:48:26,009
Агент Старлинг, запознайте се
с г-н Ахеронтия стикс.
373
00:48:26,172 --> 00:48:30,531
Странна работа.
- По прякор Мъртвешка глава.
374
00:48:30,694 --> 00:48:35,282
И къде се въди?
- Това е чудното. Само в Азия.
375
00:48:35,483 --> 00:48:37,922
Тук могат да се отгледат
само от внесени яйца.
376
00:48:38,085 --> 00:48:41,790
Някой го е сторил.
Хранил го е с мед.
377
00:48:41,953 --> 00:48:45,893
Държал го е на тъмно и топло.
Гледан е с обич.
378
00:49:22,930 --> 00:49:26,934
Къде си! Пусни ме да изляза!
379
00:49:36,986 --> 00:49:39,486
Моля те, кажи нещо!
380
00:49:41,348 --> 00:49:44,994
Моля ти се, отговори ми!
381
00:49:51,764 --> 00:49:53,818
Водещият ни репортаж тази сутрин.
382
00:49:54,003 --> 00:49:57,943
Катрин Мартин, 25-годишната
дъщеря на сенатор Рут Мартин,
383
00:49:58,106 --> 00:50:01,647
която се водеше за безследно
изчезнала, вероятно е похитена
384
00:50:01,810 --> 00:50:04,315
от серийния убиец,
известен като Бъфало Бил.
385
00:50:04,478 --> 00:50:08,453
От мемфиската полиция съобщиха,
че е намерена блузата й
386
00:50:08,616 --> 00:50:12,621
с нарязан гръб - една зловеща
и позната визитна картичка.
387
00:50:12,822 --> 00:50:14,970
Катрин е единствена дъщеря
388
00:50:15,133 --> 00:50:19,964
на сенаторката републиканка
от Тенеси и макар да се смята,
389
00:50:20,127 --> 00:50:25,833
че мотивът не е политически,
правителството е в тревога.
390
00:50:26,035 --> 00:50:30,876
Намерен в ски курорта във Вермонт,
Президентът каза, цитирам,
391
00:50:31,039 --> 00:50:33,117
че е изключително обезпокоен.
392
00:50:33,280 --> 00:50:37,683
Ето запис на драматичното
обръщение на сенатор Мартин.
393
00:50:37,846 --> 00:50:42,175
Говоря на човека,
който държи в плен дъщеря ми.
394
00:50:42,576 --> 00:50:48,572
Катрин е мила е добра.
Говорете с нея и ще се уверите.
395
00:50:50,108 --> 00:50:53,511
Имате пълната власт.
396
00:50:56,557 --> 00:51:01,060
Сигурно можете да почувствате
обич и състрадание.
397
00:51:01,361 --> 00:51:07,323
Покажете на света, че сте
не само силен, но и милостив.
398
00:51:08,868 --> 00:51:11,874
Че можете да се отнесете
с Катрин по-добре,
399
00:51:12,037 --> 00:51:16,412
отколкото светът се е отнесъл с вас.
Имате тази власт.
400
00:51:16,575 --> 00:51:20,781
Моля ви.
Моята дъщеря е Катрин.
401
00:51:20,944 --> 00:51:26,885
Това наистина е умно измислено.
- Постоянно повтаря името й.
402
00:51:27,387 --> 00:51:31,528
Ако види Катрин като личност,
не като обект, ще му е по-трудно.
403
00:51:31,691 --> 00:51:35,697
Моля ви, пуснете момиченцето ми.
404
00:51:35,960 --> 00:51:39,435
Г-це Старлинг, за трети път
идвате в болницата ми за интервю,
405
00:51:39,598 --> 00:51:43,710
без да предоставите информация.
406
00:51:45,313 --> 00:51:47,717
Казах ви,
това е рутинна проверка...
407
00:51:47,880 --> 00:51:51,455
Той е мой пациент. Имам права.
- Разбирам ви.
408
00:51:51,718 --> 00:51:56,624
Не съм ви просто портиер.
409
00:51:56,925 --> 00:52:01,665
Ето номера на главния прокурор.
Обсъдете го с него,
410
00:52:01,828 --> 00:52:05,734
или ме оставете
да си върша работата. Ясно ли е?
411
00:52:09,338 --> 00:52:12,678
Ако профилът ви ни помогне
да хванем Бъфало Бил
412
00:52:13,041 --> 00:52:17,047
и да спасим Катрин Мартин,
сенаторката ще ви уреди
413
00:52:17,210 --> 00:52:23,041
прехвърляне в болницата
в Онейда Парк с изглед към гората.
414
00:52:23,204 --> 00:52:29,035
Отново при максимална охрана,
естествено. Ще ви се дават книги.
415
00:52:31,698 --> 00:52:37,607
Една седмица ще прекарвате
извън болницата - тук.
416
00:52:40,910 --> 00:52:43,615
На Плъм Айлънд.
417
00:52:43,778 --> 00:52:47,153
Всеки ден от тази седмица
ще може да се разхождате по плажа
418
00:52:47,316 --> 00:52:53,121
и да плувате по един час в океана
под строг надзор.
419
00:52:53,924 --> 00:52:56,827
Ето ви исканото.
420
00:52:58,428 --> 00:53:03,334
Копието от досието по случая
Бъфало Бил
421
00:53:03,597 --> 00:53:09,437
и копие от предложението
на сенатора. То е окончателно.
422
00:53:10,240 --> 00:53:14,785
Ако Катрин Мартин умре,
не получавате нищо.
423
00:53:23,094 --> 00:53:28,199
Център за изследване на болести
по животните Плъм Айлънд.
424
00:53:29,500 --> 00:53:31,604
Очарователно звучи.
425
00:53:31,767 --> 00:53:35,443
Това е само част от острова.
Има хубав плаж.
426
00:53:35,606 --> 00:53:39,410
Там гнездят речни рибарки.
Красиво е.
427
00:53:41,212 --> 00:53:44,252
Ако ти помогна, Кларис,
и ние ще си чуруликаме.
428
00:53:44,415 --> 00:53:47,521
Аз ще ти казвам разни неща,
но и ти ще ми казваш.
429
00:53:47,684 --> 00:53:53,624
Не за тоя случай. За себе си.
Аз на теб, ти на мен. Да или не?
430
00:53:56,026 --> 00:54:00,467
Да или не, Кларис?
Бедната малка Катрин чака.
431
00:54:00,730 --> 00:54:03,035
Питайте, докторе.
432
00:54:03,298 --> 00:54:07,538
Кой е най-лошият ти спомен
от детството?
433
00:54:07,973 --> 00:54:10,273
Смъртта на баща ми.
434
00:54:10,441 --> 00:54:14,245
Разкажи ми.
И не лъжи, ще позная.
435
00:54:14,780 --> 00:54:17,514
Беше градски шериф.
436
00:54:18,149 --> 00:54:21,254
Веднъж изненадал двама крадци
437
00:54:21,417 --> 00:54:26,857
да излизат от задния вход
на магазин. Простреляли го.
438
00:54:27,158 --> 00:54:31,264
На място ли бе убит?
- Не.
439
00:54:31,427 --> 00:54:34,658
Беше много силен.
Издържа повече от месец.
440
00:54:34,942 --> 00:54:38,446
Била съм съвсем малка,
когато майка ми е починала.
441
00:54:39,409 --> 00:54:43,936
Татко бе целият свят за мен
и като си отиде, останах без нищо.
442
00:54:44,099 --> 00:54:46,492
Бях на 10 години.
443
00:54:46,753 --> 00:54:49,721
Много си откровена, Кларис.
444
00:54:49,956 --> 00:54:54,461
Сигурно си струва човек
да те познава в личния ти живот.
445
00:54:56,663 --> 00:54:59,417
Аз на вас, вие на мен, докторе.
446
00:54:59,580 --> 00:55:04,170
Разкажи ми за мис Западна
Вирджиния. Едро момиче ли е?
447
00:55:06,673 --> 00:55:10,027
Да.
- Пълничка, с широк ханш?
448
00:55:10,290 --> 00:55:13,787
Всички са били такива.
- Какво още?
449
00:55:13,950 --> 00:55:18,888
В гърлото й умишлено
е напъхан предмет.
450
00:55:19,051 --> 00:55:22,390
Това още не е оповестено.
Не можем да си го обясним.
451
00:55:22,553 --> 00:55:25,416
Пеперуда ли е?
452
00:55:25,579 --> 00:55:28,688
Да, какавида.
453
00:55:28,851 --> 00:55:33,641
Като оная, която открихме
в главата на Распейл преди час.
454
00:55:34,242 --> 00:55:37,097
Защо ги поставя там?
455
00:55:37,498 --> 00:55:41,298
Пеперудата е символ на промяна.
456
00:55:41,560 --> 00:55:47,350
Гъсеницата става какавида,
а от нея се излюпва красота.
457
00:55:48,051 --> 00:55:51,456
И нашият Били иска да се промени.
458
00:55:51,760 --> 00:55:55,650
В литературата няма връзка
между транссексуалност и насилие.
459
00:55:55,813 --> 00:55:58,618
Транссексуалните са пасивни.
- Умница.
460
00:55:58,781 --> 00:56:02,171
Много си близо до начина,
по който ще го хванеш.
461
00:56:02,334 --> 00:56:04,824
Обяснете ми защо.
462
00:56:04,987 --> 00:56:09,878
След убийството на баща си
си осиротяла. Какво стана после?
463
00:56:12,381 --> 00:56:16,836
Едва ли отговорът е
в тези евтини обувки, Кларис.
464
00:56:17,199 --> 00:56:20,775
Отидох да живея при братовчедка
на мама и мъжа й в Монтана.
465
00:56:20,938 --> 00:56:23,016
Имаха ранчо.
466
00:56:23,179 --> 00:56:26,786
Животни ли отглеждаха?
- Овце и коне.
467
00:56:26,949 --> 00:56:30,735
Колко дълго живя там?
- Два месеца.
468
00:56:30,898 --> 00:56:33,653
Защо толкова малко?
- Избягах.
469
00:56:33,816 --> 00:56:39,607
Защо, Кларис? Да не би
селякът да е блудствал с теб?
470
00:56:40,809 --> 00:56:45,658
Не.
Беше съвсем почтен човек.
471
00:56:45,821 --> 00:56:49,375
Сега сте вие, докторе.
472
00:56:49,576 --> 00:56:54,066
Били не е истински транссексуален.
Той си мисли, че е и иска да бъде.
473
00:56:54,329 --> 00:56:57,687
Изглежда много неща
се е опитвал да бъде.
474
00:56:57,850 --> 00:57:01,616
Казахте, че съм близо до начина,
по който ще го хвана. Кой е той?
475
00:57:01,779 --> 00:57:04,084
Има три центъра
за транссексуална хирургия:
476
00:57:04,247 --> 00:57:08,688
"Джон Хопкинс", Университета
на Минесота и "Кълъмбъс".
477
00:57:08,851 --> 00:57:13,627
Ще се учудя, ако Били не е опитал
в един от тях или във всичките
478
00:57:13,790 --> 00:57:16,046
и не е бил отхвърлен.
479
00:57:16,276 --> 00:57:18,646
Въз основа на какво?
480
00:57:18,847 --> 00:57:23,803
Търси тежки травми от детството,
свързани с насилие.
481
00:57:23,966 --> 00:57:29,856
Били не е роден убиец.
Станал е такъв от системен тормоз.
482
00:57:32,060 --> 00:57:37,404
Той мрази самоличността си и смята,
че това го прави транссексуален,
483
00:57:37,568 --> 00:57:43,512
но неговата патология е хиляди
пъти по-тежка и ужасяваща.
484
00:57:46,916 --> 00:57:51,720
То втрива лосион в кожата си.
Прави го, като му кажат.
485
00:57:52,055 --> 00:57:57,125
Господине, семейството ми
ще ви плати колкото им поискате.
486
00:57:57,827 --> 00:58:03,632
То се маже с лосион,
иначе пак ще го бият с маркуча.
487
00:58:04,934 --> 00:58:08,437
Да, Съкровище, с маркуча.
488
00:58:08,938 --> 00:58:13,542
Добре, добре.
Ще го направя.
489
00:58:16,246 --> 00:58:22,151
Господине, ако ме пуснете,
няма да ви съдя, обещавам.
490
00:58:22,752 --> 00:58:27,443
Майка ми е важен човек.
Сигурно го знаете.
491
00:58:27,706 --> 00:58:30,878
Сега то слага лосиона
в кошничката.
492
00:58:31,041 --> 00:58:34,463
Моля ви, искам да си ида у дома.
493
00:58:36,866 --> 00:58:38,906
Искам у дома!
Моля ви, пуснете ме!
494
00:58:39,070 --> 00:58:42,271
То слага лосиона в кошничката.
495
00:58:42,472 --> 00:58:47,476
Искам да видя мама!
Моля ви, пуснете ме!
496
00:58:47,977 --> 00:58:51,479
Искам да видя мама...
497
00:58:54,283 --> 00:58:58,988
Сложи шибания лосион
в кошничката!
498
00:59:32,671 --> 00:59:36,861
Още ли си мислиш, че ще ходиш
по плажа и ще видиш птиците?
499
00:59:37,024 --> 00:59:39,377
Друг път.
500
00:59:39,778 --> 00:59:45,382
Говорих със сенатор Рут Мартин.
Не е чувала за сделка с теб.
501
00:59:45,784 --> 00:59:49,274
Метнали са те, Ханибал.
502
00:59:49,837 --> 00:59:52,332
Застани отвън.
503
00:59:52,733 --> 00:59:55,535
И затвори вратата.
504
01:00:01,942 --> 01:00:04,481
Никога не е имало сделка
със сенатор Мартин.
505
01:00:04,644 --> 01:00:07,849
Но сега има.
Аз я уредих.
506
01:00:08,012 --> 01:00:11,851
Разбира се, включих
и условия за своя изгода.
507
01:00:12,052 --> 01:00:17,056
Назови Бъфало Бил по име
и ако намерят момичето навреме,
508
01:00:17,257 --> 01:00:22,361
сенатор Мартин ще те прехвърли
в щатски затвор в Тенеси.
509
01:00:22,663 --> 01:00:26,468
Отговори, Ханибал.
510
01:00:26,631 --> 01:00:31,870
Отговори веднага
или няма да напуснеш тая килия.
511
01:00:33,173 --> 01:00:35,777
Кой е Бъфало Бил?
512
01:00:36,340 --> 01:00:38,980
Малкото му име е Луис.
513
01:00:39,143 --> 01:00:42,482
Другото ще кажа на сенаторката,
но чак в Тенеси.
514
01:00:42,683 --> 01:00:46,587
Аз също имам условия.
515
01:00:47,588 --> 01:00:50,392
Почисти го и го приготви за път.
516
01:00:50,855 --> 01:00:54,094
Джак, Ханибал Лектър
го местят в Мемфис.
517
01:00:55,695 --> 01:00:58,638
Наистина ли твоя стажантка
е направила фалшиво предложение
518
01:00:58,802 --> 01:01:00,802
на Лектър
от името на сенатор Мартин?
519
01:01:00,965 --> 01:01:04,704
Да, налагаше се да рискувам.
- Тя е бясна, Джак.
520
01:01:04,905 --> 01:01:07,043
Тук е Пол Крендлър
от Правосъдието.
521
01:01:07,206 --> 01:01:10,410
Тя държи той да го поеме в Мемфис.
522
01:01:16,249 --> 01:01:20,153
МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ МЕМФИС
523
01:01:34,368 --> 01:01:36,415
Добре дошли в Мемфис, д-р Лектър.
524
01:01:36,579 --> 01:01:39,373
Аз съм лейтенант Бойл.
Това е сержант Патрик.
525
01:01:39,536 --> 01:01:44,976
Бъдете възпитан и ще имате
три топли яденета и легло.
526
01:01:46,521 --> 01:01:50,525
Подпишете тук,
за да узаконим прехвърлянето.
527
01:01:54,830 --> 01:01:57,532
Ето, вземете моята писалка.
528
01:02:43,679 --> 01:02:48,583
Сенатор Мартин,
д-р Ханибал Лектър.
529
01:02:52,988 --> 01:02:58,592
Д-р Лектър, донесох писмена
гаранция за новите ви права.
530
01:02:58,794 --> 01:03:01,096
Прочетете я, преди да я подпиша.
531
01:03:04,942 --> 01:03:09,182
Няма да пилея времето на Катрин
с пазарене за дребни привилегии.
532
01:03:09,345 --> 01:03:13,650
Кларис Старлинг и ужасния Джак
Крофърд изгубиха достатъчно време.
533
01:03:13,851 --> 01:03:17,956
Моля се да не са обрекли
на гибел горкото момиче.
534
01:03:18,119 --> 01:03:21,494
Ще ви помогна на доверие,
а после ще се погрижите за мен.
535
01:03:21,657 --> 01:03:24,161
Имате думата ми.
536
01:03:26,163 --> 01:03:31,767
Истинското име на Бъфало Бил е
Луис Френд. Виждал съм го веднъж.
537
01:03:31,968 --> 01:03:35,273
През април или май 1980 г.
ми го спомена
538
01:03:35,436 --> 01:03:39,412
пациентът ми Бенджамин Распейл.
Били любовници.
539
01:03:39,575 --> 01:03:43,681
Распейл бе много уплашен.
540
01:03:44,044 --> 01:03:49,984
Луис убил травестит и го одрал.
541
01:03:51,488 --> 01:03:55,293
Трябва ни адрес и описание.
542
01:03:55,556 --> 01:04:00,696
Кажете, сенаторе.
Сукала ли е Катрин от вас?
543
01:04:00,997 --> 01:04:04,237
Какво?
- Кърмехте ли я?
544
01:04:04,400 --> 01:04:08,278
Да. Кърмех я.
- Зърната ви настръхваха ли?
545
01:04:08,441 --> 01:04:13,906
Проклет негодник!
- Дори ампутираният крак сърби.
546
01:04:14,217 --> 01:04:19,757
Кажи, майче, когато момиченцето ти
е на дръвника, къде те сърби.
547
01:04:19,959 --> 01:04:24,164
Върнете това чудовище в Балтимор.
548
01:04:24,327 --> 01:04:30,167
Метър и 75, здравеняк, към 90 кг.
Рус, с бледосини очи.
549
01:04:30,469 --> 01:04:34,573
Към 35-годишен. Каза, че живее
във Филаделфия, но кой знае.
550
01:04:34,774 --> 01:04:39,978
Само за това се сещам.
Ако ми хрумне друго, ще ви кажа.
551
01:04:42,281 --> 01:04:45,284
И още нещо, сенаторе.
552
01:04:46,786 --> 01:04:49,288
Костюмът ви е чудесен.
553
01:04:50,690 --> 01:04:55,263
Д-р Лектър се срещна днес
със сенатор Мартин и ще съдейства
554
01:04:55,426 --> 01:05:00,235
за залавянето на похитителя
на дъщеря й - Бъфало Бил.
555
01:05:00,398 --> 01:05:02,476
Каква е вашата роля?
- Единствен аз прозрях
556
01:05:02,639 --> 01:05:06,970
в психиката на Лектър и го убедих.
- А името на Бъфало Бил?
557
01:05:07,134 --> 01:05:13,110
To е съобщено на съответните власти.
Моето име е д-р Фредерик Чилтън.
558
01:05:15,956 --> 01:05:20,660
От групата на д-р Чилтън ли сте?
- Току-що го видях отвън.
559
01:05:20,961 --> 01:05:23,021
Достъпът до Лектър
е строго ограничен.
560
01:05:23,284 --> 01:05:27,509
Получаваме смъртни заплахи.
- Разбирам.
561
01:05:32,014 --> 01:05:35,019
Разпишете се
и оставете оръжието си.
562
01:05:35,182 --> 01:05:38,822
Заслугата не е само моя,
а на сенатор Мартин,
563
01:05:38,985 --> 01:05:42,324
на Департамента по правосъдие,
ФБР, щатската болница в Балтимор.
564
01:05:42,525 --> 01:05:45,864
Сега остава трудното.
Да бъде заловен заподозреният.
565
01:05:46,027 --> 01:05:49,220
Извинете, бързам за полета си.
566
01:06:03,146 --> 01:06:06,349
Вярно ли е това, което говорят?
567
01:06:07,450 --> 01:06:10,652
Че бил нещо като вампир?
568
01:06:11,754 --> 01:06:14,622
Нямам име за това,
което е той.
569
01:06:15,157 --> 01:06:20,661
Нали знаете правилата?
- Да, разпитвала съм го и преди.
570
01:06:23,465 --> 01:06:26,167
Вървете.
571
01:07:01,704 --> 01:07:04,506
Добър вечер, Кларис.
572
01:07:05,207 --> 01:07:09,011
Реших, че ще си искате рисунките.
573
01:07:10,913 --> 01:07:16,017
Докато получите гледката си.
- Колко си внимателна.
574
01:07:16,619 --> 01:07:22,287
Или Джак те изпрати за последно,
преди да ви махнат от случая?
575
01:07:22,522 --> 01:07:25,525
Не, дойдох, защото аз исках.
576
01:07:29,331 --> 01:07:33,035
Хората ще кажат,
че сме влюбени.
577
01:07:36,079 --> 01:07:41,242
Остров Антракс.
Хитро измислено, Кларис.
578
01:07:41,645 --> 01:07:45,088
От теб ли?
- Да.
579
01:07:47,049 --> 01:07:52,753
Биваше си го. Жалко за бедната
Катрин все пак. Тик-так...
580
01:07:53,596 --> 01:07:56,974
Анаграмите ви са очевидни.
581
01:07:57,137 --> 01:08:02,403
Луис Френд - железен сулфид,
познат като "златото на глупака".
582
01:08:02,706 --> 01:08:06,976
Кларис, проблемът ти е,
че малко се забавляваш.
583
01:08:07,139 --> 01:08:12,114
Вие ми казахте истината в Балтимор.
Моля, продължете.
584
01:08:12,415 --> 01:08:15,019
Изчетох досието по случая.
А ти?
585
01:08:15,182 --> 01:08:18,457
Всичко, нужно за залавянето му,
е в тези страници.
586
01:08:18,620 --> 01:08:21,661
Кажете как?
- Основните принципи, Кларис.
587
01:08:21,824 --> 01:08:25,029
Простота.
Чети Марк Аврелий.
588
01:08:25,192 --> 01:08:30,467
За всяко нещо се запитай
какво представлява по същество?
589
01:08:30,630 --> 01:08:35,434
Какво прави този човек,
когото търсите?
590
01:08:36,139 --> 01:08:41,343
Убива жени.
- Не, това е инцидентно.
591
01:08:41,544 --> 01:08:43,548
Какво е принципното при него?
592
01:08:43,711 --> 01:08:47,251
Каква потребност задоволява
с убиването?
593
01:08:47,414 --> 01:08:53,353
Гняв. Неприемане от обществото.
594
01:08:53,557 --> 01:08:58,861
Сексуална обърканост.
- Не! Той лелее желание.
595
01:08:59,062 --> 01:09:03,766
Това е природата му.
А как се поражда желанието?
596
01:09:04,167 --> 01:09:08,971
Измисляме си обекти на желание?
Направи усилие да отговориш.
597
01:09:09,372 --> 01:09:12,677
Не, ние просто...
598
01:09:12,840 --> 01:09:15,536
Пожелаваме това,
което виждаме всеки ден.
599
01:09:15,699 --> 01:09:19,667
Не чувстваш ли очи
да обхождат тялото ти?
600
01:09:19,830 --> 01:09:23,928
Твоите очи не търсят ли
това, което желаеш?
601
01:09:24,129 --> 01:09:30,077
Добре, да. Сега, кажете ми как...
- Не, твой ред е да ми кажеш.
602
01:09:30,540 --> 01:09:33,635
Вече не можеш
да ми пробуташ ваканции.
603
01:09:33,838 --> 01:09:37,782
Защо напусна онова ранчо?
- Докторе...
604
01:09:37,945 --> 01:09:43,347
Сега нямаме време за това.
- Не гледаме на времето еднакво.
605
01:09:43,548 --> 01:09:47,852
Това ти е всичкото време.
- После. Моля ви, имаме само пет...
606
01:09:48,053 --> 01:09:52,198
Не! Искам да чуя сега.
607
01:09:53,558 --> 01:09:56,775
След убийството на баща ти
остана сираче.
608
01:09:56,938 --> 01:10:02,365
Отиде при братовчеди
в ранчо за овце в Монтана. И?
609
01:10:04,011 --> 01:10:09,915
И една сутрин просто избягах.
- Не просто, Кларис. Кое те накара?
610
01:10:10,717 --> 01:10:14,472
В колко часа тръгна?
- Рано, още по тъмно.
611
01:10:14,635 --> 01:10:19,525
Значи нещо те събуди, нали?
Лош сън ли? Какво беше?
612
01:10:19,726 --> 01:10:22,665
Чух странен шум.
613
01:10:22,828 --> 01:10:26,334
Какъв беше?
614
01:10:27,197 --> 01:10:33,037
Беше... пищене.
Като че дете пищеше.
615
01:10:33,640 --> 01:10:39,545
Какво направи ти?
- Слязох долу. Излязох навън.
616
01:10:41,949 --> 01:10:44,753
Промъкнах се в обора.
617
01:10:44,916 --> 01:10:48,992
Боях се да погледна там,
но трябваше.
618
01:10:49,155 --> 01:10:53,596
И какво видя, Кларис?
Какво видя?
619
01:10:53,859 --> 01:10:58,566
Агнета. Те пищяха.
620
01:10:58,729 --> 01:11:04,670
Колели са пролетните агнета.
- Те пищяха.
621
01:11:04,971 --> 01:11:08,576
И ти избяга?
- Не.
622
01:11:08,739 --> 01:11:11,379
Първо се опитах
да ги освободя.
623
01:11:11,542 --> 01:11:17,382
Отворих портичката на кошарата,
но те не искаха да побягнат.
624
01:11:17,584 --> 01:11:20,738
Но ти можеше и го стори, нали?
625
01:11:20,901 --> 01:11:24,382
Да. Грабнах едно агне
и побягнах с всичка сила.
626
01:11:24,545 --> 01:11:28,346
Къде отиваше, Кларис?
- Не знам.
627
01:11:28,509 --> 01:11:32,499
Нямах храна, нито вода.
Беше много студено.
628
01:11:34,501 --> 01:11:40,206
Така исках да спася
поне едно, но...
629
01:11:41,208 --> 01:11:46,513
То беше тежко, много тежко.
630
01:11:50,759 --> 01:11:56,064
Едва изминах няколко километра
и ме настигна колата на шерифа.
631
01:11:57,766 --> 01:12:03,007
Братовчедът бе тъй ядосан,
че ме прати в приют в Боузман.
632
01:12:03,170 --> 01:12:05,627
Повече не видях ранчото.
633
01:12:05,790 --> 01:12:09,577
Какво стана с твоето агне?
634
01:12:10,178 --> 01:12:14,518
Той го уби.
- Още се будиш понякога, нали?
635
01:12:14,681 --> 01:12:19,787
Будиш се в тъмното
и чуваш пищенето на агнетата?
636
01:12:20,088 --> 01:12:22,590
Да.
637
01:12:22,891 --> 01:12:27,231
И вярваш, че ако спасиш горката
Катрин, те ще млъкнат, нали?
638
01:12:27,394 --> 01:12:29,500
Вярваш, че ако тя оживее,
639
01:12:29,701 --> 01:12:35,601
вече няма да се будиш
сред писъци?
640
01:12:36,905 --> 01:12:41,151
Не знам...
641
01:12:42,110 --> 01:12:46,214
Благодаря ти, Кларис.
642
01:12:46,690 --> 01:12:50,994
Кажете ми името му, докторе.
643
01:12:55,399 --> 01:13:00,904
Д-р Чилтън, ако не се лъжа.
Нали се познавате?
644
01:13:04,208 --> 01:13:08,773
Открихме я. Да вървим.
- Ваш ред е, докторе.
645
01:13:08,950 --> 01:13:10,988
Вън!
- Кажете ми името му.
646
01:13:11,152 --> 01:13:15,119
Съжалявам.
Имам заповед да ви кача в самолета.
647
01:13:15,282 --> 01:13:21,123
Смелата Кларис. Ще ми кажеш,
щом агнетата спрат да пищят, нали?
648
01:13:21,424 --> 01:13:25,965
Кажете ми името му, докторе!
- Кларис!
649
01:13:26,128 --> 01:13:29,732
Досието по случая.
650
01:13:33,036 --> 01:13:36,640
Довиждане, Кларис.
651
01:14:40,303 --> 01:14:45,008
Готов съм, когато кажете, докторе.
- Още минута, моля.
652
01:14:53,517 --> 01:14:58,157
Мръсникът поръча втора вечеря.
Агнешки котлети, съвсем алангле.
653
01:14:58,320 --> 01:15:03,126
Какво ли ще иска за закуска?
Нещо от зоологическата градина?
654
01:15:24,189 --> 01:15:27,093
Добър вечер, господа.
655
01:15:27,256 --> 01:15:32,197
Хайде на пода.
- Както вече го изтренирахме.
656
01:15:37,202 --> 01:15:41,206
Готов съм, сержант Пембри.
657
01:16:04,229 --> 01:16:07,232
Подай ми това.
658
01:16:16,241 --> 01:16:19,244
Внимавайте с рисунките.
659
01:16:46,914 --> 01:16:50,718
Пембри, пази се,
той ме заключи с белезниците!
660
01:16:56,323 --> 01:16:59,125
Боже Господи!
661
01:18:16,445 --> 01:18:20,407
Готов съм, когато кажете,
сержант Пембри.
662
01:18:28,457 --> 01:18:31,460
Какво става?
663
01:18:32,461 --> 01:18:36,702
Качи ли се някой на 5-ия етаж?
- Не, никой не се е качвал.
664
01:18:36,865 --> 01:18:40,469
Звънни на Пембри.
Кажи му...
665
01:18:41,470 --> 01:18:45,410
Изстрели на петия етаж.
666
01:18:45,673 --> 01:18:48,477
Сержант Тейт!
667
01:18:49,779 --> 01:18:53,118
Дявол да го вземе!
- Какво е това?!
668
01:18:53,281 --> 01:18:58,359
Тишина!
Боби, облечи жилетката.
669
01:18:59,488 --> 01:19:01,990
Вижте!
670
01:19:03,492 --> 01:19:05,794
Спря.
671
01:19:06,095 --> 01:19:08,200
Блокирайте района
в радиус от 10 преки.
672
01:19:08,363 --> 01:19:13,102
Викайте спешно спец частите
и Бърза помощ. Качваме се.
673
01:19:41,071 --> 01:19:43,873
Пембри?
674
01:19:44,374 --> 01:19:47,276
Бойл?
675
01:19:58,589 --> 01:20:01,792
Господи!
676
01:20:07,097 --> 01:20:09,699
Вървете.
677
01:20:16,106 --> 01:20:18,982
Чисто е!
- Команден пост.
678
01:20:19,445 --> 01:20:22,746
Двама убити полицаи.
- Чисто е!
679
01:20:23,113 --> 01:20:26,017
Лектър е избягал, сержант.
- Затворникът е изчезнал.
680
01:20:26,480 --> 01:20:31,057
Пистолетът на Бойл липсва.
- Лектър е изчезнал, въоръжен е.
681
01:20:31,220 --> 01:20:35,862
Смъкнал е чаршафите, сигурно
за въже. Огледайте прозорците.
682
01:20:36,025 --> 01:20:38,830
Къде е тая линейка?!
683
01:20:39,093 --> 01:20:43,434
Той е жив.
Сержант Тейт! Жив е!
684
01:20:43,697 --> 01:20:48,374
Хвани му ръцете. Говори му!
- Какво да му кажа?
685
01:20:48,637 --> 01:20:52,085
Това е Джим Пембри.
Говори му, по дяволите!
686
01:20:52,448 --> 01:20:56,947
Лектър е на свобода и въоръжен.
- Пембри, чуваш ли ме?
687
01:20:57,248 --> 01:21:01,794
Взел е пистолета на Бойл. Пембри
е стрелял. Лектър може да е ранен.
688
01:21:02,795 --> 01:21:08,400
Дишай и издишай. Така. Добре.
Ще се оправиш.
689
01:21:28,362 --> 01:21:31,765
Готови ли сте?
- Да, хайде!
690
01:21:42,718 --> 01:21:44,780
Справяш се, Пембри.
691
01:21:44,943 --> 01:21:48,865
Всичко е наред. Добре се държиш.
- Трябва ми система!
692
01:21:49,029 --> 01:21:52,586
Бъд, къде е кислородът?!
693
01:21:54,531 --> 01:21:57,375
Справяш се, приятелю.
Дръж се, остани в съзнание.
694
01:21:57,539 --> 01:22:00,836
Изпускаме го!
Бързо долу!
695
01:22:03,138 --> 01:22:06,943
Към асансьора!
Направете път!
696
01:22:12,949 --> 01:22:18,754
Лейтенант, тук е Тейт.
Свалям Пембри с асансьора.
697
01:22:18,957 --> 01:22:23,961
Държи се.
Горните три етажа са блокирани.
698
01:22:24,124 --> 01:22:29,664
Главното стълбище е блокирано.
Смятаме, че е на втория етаж.
699
01:22:42,182 --> 01:22:45,730
Тейт, чуваш ли ме?
700
01:22:46,293 --> 01:22:51,088
Смятаме, че е на 2-ия етаж.
701
01:23:10,105 --> 01:23:13,709
Той е на покрива на асансьора.
702
01:23:33,570 --> 01:23:37,946
Виждам го. До ръката му
има пистолет. Не мърда.
703
01:23:38,240 --> 01:23:41,515
Предупреждавам. Трябва ни жив.
- Разбрано.
704
01:23:41,978 --> 01:23:46,084
Лектър?
Постави ръце на тила.
705
01:23:47,985 --> 01:23:50,688
Стреляй в крака му.
706
01:24:00,298 --> 01:24:02,946
Не мърда.
707
01:24:03,109 --> 01:24:06,239
Джони, спри да стреляш.
Влизаме в кабината.
708
01:24:06,402 --> 01:24:09,808
Ще отворим люка.
Наблюдавай му ръцете.
709
01:24:10,071 --> 01:24:13,511
Ако някой ще стреля,
това ще сме ние. Разбрано?
710
01:24:40,338 --> 01:24:42,606
Мемфиска градска болница,
тук кола 26.
711
01:24:42,770 --> 01:24:46,896
Пристигаме с 50-годишен полицай
с тежки наранявания по лицето.
712
01:24:47,059 --> 01:24:51,318
Имаше силен сърдечен пристъп,
но вече се съвзема.
713
01:24:51,681 --> 01:24:55,605
Жизнените показатели са добри.
Налягане 130 на 90.
714
01:24:55,968 --> 01:24:58,046
Пулс 84.
715
01:24:58,209 --> 01:25:03,775
Сложили сме го на система
и подаваме 10 литра кислород.
716
01:25:09,082 --> 01:25:14,487
Открили линейката на паркинг
край летището. От екипа са мъртви.
717
01:25:14,988 --> 01:25:19,494
Убил е и турист.
Взел му парите и дрехите.
718
01:25:19,657 --> 01:25:22,532
Вече може да е навсякъде.
- Мен няма да преследва.
719
01:25:22,695 --> 01:25:24,973
О, нима?
- Няма.
720
01:25:25,136 --> 01:25:29,302
Не мога да го обясня.
Би го приел като грубост.
721
01:25:29,703 --> 01:25:33,564
Всичко е свършено. Тя е мъртва.
- Не си виновна, че стана така.
722
01:25:33,927 --> 01:25:37,489
Лектър каза, че всичко, нужно
да го хванем, е на тези страници,
723
01:25:37,652 --> 01:25:40,750
а аз не мога...
- Лектър каза много неща.
724
01:25:40,963 --> 01:25:44,411
Всичко е тук, Ардилия.
725
01:26:11,795 --> 01:26:14,698
Това почеркът на Лектър ли е?
726
01:26:15,699 --> 01:26:20,640
"Кларис, тези случайно подбрани
места не са ли отчаяно случайни?
727
01:26:20,803 --> 01:26:24,644
Като старанията на лош лъжец.
Благодаря. Ханибал Лектър."
728
01:26:24,807 --> 01:26:27,612
"Отчаяно случайни."
Какво иска да каже?
729
01:26:27,775 --> 01:26:31,716
Може би, че не са случайни,
а има закономерност.
730
01:26:31,879 --> 01:26:37,619
Няма, компютрите биха я открили.
Дори бяха открити по случаен ред.
731
01:26:37,821 --> 01:26:41,661
Заради едното момиче?
Онова, на което закачил тежести?
732
01:26:41,824 --> 01:26:44,929
Фредерика Бимъл.
733
01:26:45,492 --> 01:26:50,533
От Белведере, Охайо.
Първата отвлечена, третата намерена.
734
01:26:50,734 --> 01:26:53,673
Защо?
- Не е изплувала заради тежестите.
735
01:26:53,836 --> 01:26:57,476
Какво каза Лектър
за "основните принципи"?
736
01:26:57,639 --> 01:27:00,887
Простота.
- Какво прави този?
737
01:27:01,050 --> 01:27:05,288
Лелее желание.
Как започваме да желаем?
738
01:27:05,451 --> 01:27:09,795
Желаем това, което виждаме.
- Всеки ден.
739
01:27:10,796 --> 01:27:14,800
Дявол да го вземе, Кларис.
- Той я е познавал.
740
01:27:18,804 --> 01:27:22,407
Белведере, ОХАЙО
741
01:28:29,166 --> 01:28:32,031
Г-н Бимъл?
- Аз съм.
742
01:28:32,194 --> 01:28:35,673
Здравейте.
Аз съм Кларис Старлинг от ФБР.
743
01:28:38,610 --> 01:28:42,413
Благодаря ви,
че ми позволихте да огледам тук.
744
01:28:42,614 --> 01:28:47,318
Нямам какво ново да ви кажа.
Полицията идва толкова пъти.
745
01:28:48,319 --> 01:28:52,460
Фредерика замина за Чикаго
с автобуса да търси работа.
746
01:28:52,723 --> 01:28:57,428
Явила се е на интервюто.
Но никога повече не се прибра.
747
01:28:59,130 --> 01:29:04,935
Стаята й е както я остави... горе.
Вратата вляво.
748
01:31:50,160 --> 01:31:53,306
Той си прави женски костюм
от истински жени.
749
01:31:53,469 --> 01:31:58,346
Може да шие. Много е изкусен.
Сигурно е модист или шивач, или...
750
01:31:58,509 --> 01:32:03,351
Затова всичките са едри. Държи ги
гладни, та кожата им да увисне...
751
01:32:03,514 --> 01:32:08,356
Старлинг! Знаем кой е той.
И къде е. Отиваме натам.
752
01:32:08,519 --> 01:32:11,825
Къде?
- В Калумет Сити, край Чикаго.
753
01:32:11,988 --> 01:32:16,729
Ще се приземим след 45 минути.
- Чудесна новина. Но как...
754
01:32:16,892 --> 01:32:20,668
От "Джон Хопкинс" ни дадоха имена.
Засякохме го в раздел "Нарушители".
755
01:32:20,831 --> 01:32:24,736
Той се казва Джейми Гъмб
или още Джон Грант.
756
01:32:24,937 --> 01:32:28,776
Описанието на Лектър е точно.
Излъга само за името. Чуй това.
757
01:32:28,939 --> 01:32:34,245
Преди две години от митницата
са му спрели пратка.
758
01:32:34,446 --> 01:32:39,251
Живи гъсеници от Суринам.
Адресантът е Джейм Гъмб.
759
01:32:40,252 --> 01:32:43,991
Чикаго е само на 650 км оттук.
Ще съм там до...
760
01:32:44,154 --> 01:32:47,660
Няма време. Търсим го за убийство,
не за отвличане.
761
01:32:47,823 --> 01:32:52,000
Открий връзката с Фредерика Бимъл,
изрови нещо в Белведере.
762
01:32:52,163 --> 01:32:55,368
Разчитайте на мен.
763
01:32:56,131 --> 01:33:00,208
Нямаше да го намерим без теб.
Никой няма да го забрави.
764
01:33:00,371 --> 01:33:06,176
Най-малко аз.
- Много благодаря, г-н Крофърд.
765
01:33:21,876 --> 01:33:26,680
Благодаря за огризките, гадняр.
Имам по-добра идея.
766
01:33:47,945 --> 01:33:50,948
Хайде, Съкровище,
ще си устроим пир.
767
01:34:03,360 --> 01:34:05,762
Съкровище!
768
01:34:07,164 --> 01:34:10,067
Хайде, момичето ми.
769
01:34:21,678 --> 01:34:26,483
Хайде, Съкровище,
имам нещо вкусно за теб.
770
01:34:26,684 --> 01:34:29,184
Ела си го вземи.
771
01:34:34,991 --> 01:34:40,196
Съкровище?
Там ли си, малка гадино?
772
01:34:40,597 --> 01:34:43,342
Ела си го вземи, хубавице.
773
01:34:50,048 --> 01:34:53,652
Съкровище!
Моля ти се, ела!
774
01:35:01,660 --> 01:35:03,862
Ела, Съкровище.
775
01:35:15,173 --> 01:35:17,275
Ще ме чукаш ли?
776
01:35:17,476 --> 01:35:20,178
Хайде, вземи кокалчето.
777
01:35:23,982 --> 01:35:26,384
Аз бих се чукал.
778
01:35:31,389 --> 01:35:35,694
Бих се чукал с всичка сила.
779
01:36:27,487 --> 01:36:31,891
Въздушна охрана,
Чикаго, ИЛИНОЙС
780
01:36:42,503 --> 01:36:48,408
Хубаво ли е да си агент от ФБР?
Сигурно посещаваш по-добри места.
781
01:36:50,310 --> 01:36:52,814
Понякога да.
782
01:36:52,977 --> 01:36:57,317
Фреди така се радваше, като си
намерих тая работа в банката.
783
01:36:57,518 --> 01:37:01,758
Мислеше си, че по цял ден
ще слушам Бари Манилоу.
784
01:37:01,921 --> 01:37:06,825
Какво ли разбираше, глупачето.
785
01:37:07,835 --> 01:37:13,532
Фредерика споменавала ли е за
някой си Джейми Гъмб? Джейм Гъмб?
786
01:37:13,967 --> 01:37:16,531
Ами Джон Грант?
- Не.
787
01:37:16,694 --> 01:37:19,573
Може ли да е имала приятел,
за когото не си знаела?
788
01:37:19,736 --> 01:37:23,676
Ако имаше такъв, щях да знам.
Шивачеството бе животът й.
789
01:37:23,911 --> 01:37:25,988
Работехте ли заедно?
790
01:37:26,152 --> 01:37:30,348
Да, с Пам Малавези й помагахме
да поправя дрехи за г-жа Липман.
791
01:37:31,083 --> 01:37:34,685
Ще ми дадеш ли адреса й?
792
01:37:35,063 --> 01:37:38,766
Калумет Сити, ИЛИНОЙС
793
01:38:02,826 --> 01:38:07,130
Толкова могъща.
Тъй красива.
794
01:38:11,334 --> 01:38:14,838
Съкровище?
795
01:38:19,843 --> 01:38:22,846
Тя е тук, гадна твар!
796
01:38:30,895 --> 01:38:35,699
Сложи я в тая кофа.
- Не! Спусни ми телефон!
797
01:38:38,503 --> 01:38:42,442
Миличко! Съкровище?
Добре ли си?
798
01:38:42,605 --> 01:38:46,010
Тя много страда.
Трябва й ветеринар.
799
01:38:49,964 --> 01:38:53,068
Счупи си крачето като слизаше.
Сега го ближе.
800
01:38:53,231 --> 01:38:56,907
Да не си посегнала на кучето ми!
- Не ме карай да му посягам!
801
01:38:57,070 --> 01:39:00,063
Ти не знаеш какво е болка!
802
01:39:04,579 --> 01:39:08,583
Пусни ми телефон или ще я убия!
803
01:39:17,188 --> 01:39:20,194
Ще го направя, повярвай!
804
01:39:49,566 --> 01:39:52,564
Добре, добре, идвам.
805
01:39:53,127 --> 01:39:55,620
Влизаме.
806
01:39:59,375 --> 01:40:04,080
Добър ден. Простете, че ви безпокоя.
Търся г-жа Липман.
807
01:40:07,684 --> 01:40:10,022
Семейство Липман
вече не живеят тук.
808
01:40:10,285 --> 01:40:13,225
Извинете, трябва да говоря с вас.
809
01:40:13,488 --> 01:40:15,845
Чисто!
- Чисто!
810
01:40:16,208 --> 01:40:18,394
Какъв е проблемът?
811
01:40:18,595 --> 01:40:22,098
Разследвам смъртта
на Фредерика Бимъл.
812
01:40:24,601 --> 01:40:30,007
Тук няма никой, Джак.
- Кларис.
813
01:40:30,170 --> 01:40:34,110
А вие как се казвате?
- Джак Гордън.
814
01:40:35,111 --> 01:40:39,051
Фредерика е работела за г-жа Липман.
Познавахте ли я?
815
01:40:39,214 --> 01:40:42,820
Не. О, почакайте.
816
01:40:43,222 --> 01:40:48,326
Тя не беше ли една дебелана?
- Да, едро момиче е била.
817
01:40:49,189 --> 01:40:53,966
Може би... Не, чел съм
за нея по вестниците.
818
01:40:54,229 --> 01:40:56,907
Но г-жа Липман имаше син.
Може би той ще ви помогне.
819
01:40:57,070 --> 01:41:00,071
Тук някъде имам картичката му.
Ще влезете ли докато я потърся?
820
01:41:00,234 --> 01:41:02,639
Може ли?
821
01:41:21,282 --> 01:41:24,621
Близо ли сте
до залавянето на убиеца?
822
01:41:24,884 --> 01:41:28,289
Може би.
823
01:41:31,591 --> 01:41:35,296
Настанили сте се след смъртта
на г-жа Липман, така ли?
824
01:41:36,297 --> 01:41:41,302
Да, купих къщата преди две години.
825
01:41:42,103 --> 01:41:47,208
Случайно да е оставила
някакви търговски книжа...
826
01:41:47,809 --> 01:41:52,709
Списък на служители?
- Не, няма нищо такова.
827
01:41:54,357 --> 01:42:00,262
ФБР откриха ли нещо?
Местната полиция е в пълна мъгла.
828
01:42:10,373 --> 01:42:15,878
Разполагате ли с описание,
отпечатъци, такива неща?
829
01:42:16,379 --> 01:42:18,379
Не.
830
01:42:20,383 --> 01:42:24,387
Не, не разполагаме.
831
01:42:32,645 --> 01:42:35,549
Ето го и номера.
832
01:42:35,712 --> 01:42:40,653
Чудесно, г-н Гордън.
Може ли да използвам телефона ви?
833
01:42:47,660 --> 01:42:50,665
Естествено, че може.
834
01:42:51,066 --> 01:42:53,265
Не мърдай!
835
01:42:53,429 --> 01:42:59,268
Ръцете на тила и се обърни.
Разкрачи се!
836
01:42:59,770 --> 01:43:03,874
Ръцете на гърба с палците нагоре.
Не мърдай!
837
01:44:38,814 --> 01:44:43,919
Помощ!
Тук долу съм!
838
01:45:03,838 --> 01:45:08,042
Катрин Мартин?
- Да!
839
01:45:08,943 --> 01:45:14,648
ФБР! В безопасност си.
- Да, друг път! Измъкни ме оттук!
840
01:45:30,064 --> 01:45:33,624
Всичко е наред. Къде е той?
- Откъде да знам?!
841
01:45:33,787 --> 01:45:36,656
Просто ме изведи оттук!
- Катрин, не вдигай шум!
842
01:45:36,819 --> 01:45:42,118
И накарай кучето да млъкне!
- Само ме измъкни оттук!
843
01:45:45,222 --> 01:45:50,463
Катрин, ще те измъкна,
но сега трябва да изляза.
844
01:45:50,626 --> 01:45:55,784
Веднага се връщам.
- Не! Не ме оставяй тук, кучко!
845
01:45:57,633 --> 01:46:01,137
Тоя тип е побъркан!
846
01:46:02,939 --> 01:46:08,144
Моля те!
Трябва да изляза оттук!
847
01:46:10,347 --> 01:46:14,988
Катрин, другите агенти
ще дойдат всеки момент.
848
01:46:15,151 --> 01:46:20,756
Чакай! Не си отивай!
- Тихо!
849
01:49:49,775 --> 01:49:53,278
ПЕТА ОДРАНА ЖЕРТВА НА БИЛ
850
01:50:21,306 --> 01:50:24,011
Добре ли си?
- Това е барут. Нищо ми няма.
851
01:50:24,274 --> 01:50:28,413
Агент Старлинг, как проследихте
Бъфало Бил до този адрес?
852
01:50:33,118 --> 01:50:36,721
Кларис М. Старлинг.
853
01:50:38,123 --> 01:50:41,125
Поздравления.
854
01:50:52,938 --> 01:50:56,640
Ърнест У. Стивънс.
855
01:51:13,699 --> 01:51:17,239
Специален агент Старлинг.
- О, специален агент Мап.
856
01:51:17,402 --> 01:51:21,307
На телефона.
- Благодаря. Извинете ме.
857
01:51:25,108 --> 01:51:28,208
Ще ни снимаш ли?
- Разбира се.
858
01:51:29,415 --> 01:51:32,718
Исках само да те поздравя.
859
01:51:33,419 --> 01:51:36,659
Не ме бива много по тая част,
затова смятам да се измъкна.
860
01:51:36,822 --> 01:51:39,015
Разбирам.
861
01:51:39,625 --> 01:51:42,728
Благодаря, г-н Крофърд.
862
01:51:49,035 --> 01:51:53,039
Баща ти би се гордял днес.
863
01:51:54,740 --> 01:51:58,144
Не забравяй,
че те търсят по телефона.
864
01:52:01,247 --> 01:52:04,623
Старлинг.
- Е, Кларис,
865
01:52:04,886 --> 01:52:08,989
агнетата спряха ли да пищят?
- Д-р Лектър!
866
01:52:09,193 --> 01:52:13,059
Не се хаби с проследяване.
Скоро затварям.
867
01:52:15,461 --> 01:52:17,609
Къде сте, д-р Лектър?
868
01:52:17,773 --> 01:52:22,868
Нямам намерение да те посещавам.
Светът е по-интересен с теб.
869
01:52:23,068 --> 01:52:26,250
Гледай да ми отвърнеш
със същата любезност.
870
01:52:26,413 --> 01:52:29,118
Знаете, че не мога да го обещая.
871
01:52:29,281 --> 01:52:35,121
Ще ми се да си побъбрим повече,
но ще вечерям със стар приятел.
872
01:52:37,024 --> 01:52:41,480
Довиждане.
- Доктор Лектър!
873
01:52:54,226 --> 01:52:57,666
Монтираха ли охранителната система?
- Непробиваема е.
874
01:52:58,029 --> 01:53:00,498
Много съм ви задължен.
875
01:53:35,343 --> 01:53:38,543
Превод
НАДЯ БАЕВА
876
01:53:38,850 --> 01:53:42,092
Тайминг и корекции
Disnilenddd
93414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.