All language subtitles for The.Silence.of.the.Lambs.1991.1080p.Blu-ray.DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:38,704 Горите край Куонтико, ВИРДЖИНИЯ 2 00:00:59,026 --> 00:01:04,130 МЪЛЧАНИЕТО НА АГНЕТАТА 3 00:02:47,224 --> 00:02:49,629 Старлинг! 4 00:02:55,031 --> 00:02:57,634 Крофърд те вика в кабинета си. 5 00:02:58,034 --> 00:03:00,279 Благодаря, сър. 6 00:03:05,684 --> 00:03:10,188 МЪКА / СТРАДАНИЕ / БОЛКА ОБИЧАМЕ ГИ 7 00:03:23,685 --> 00:03:27,689 Музика ХАУЪРД ШОР 8 00:03:52,355 --> 00:03:56,459 Оператор ТАК ФУДЖИМОТО 9 00:04:02,465 --> 00:04:06,369 По романа на ТОМАС ХАРИС 10 00:04:23,386 --> 00:04:25,588 СЛУЖБА "ПОВЕДЕНЧЕСКИ НАУКИ" 11 00:04:32,495 --> 00:04:36,499 Сценарист ТЕД ТАЛИ 12 00:04:39,502 --> 00:04:41,522 Крофърд ли търсиш? 13 00:04:41,685 --> 00:04:45,008 Сигурно след малко ще се върне. Почакай го в кабинета му. 14 00:04:59,823 --> 00:05:03,827 Режисьор ДЖОНАТАН ДЕМИ 15 00:05:35,199 --> 00:05:39,303 ПЕТА ОДРАНА ЖЕРТВА НА БИЛ 16 00:05:41,607 --> 00:05:47,111 Кларис Старлинг. Добро утро. - Добро утро, г-н Крофърд. 17 00:05:47,613 --> 00:05:50,717 Извинявай, че те повиках така спешно. 18 00:05:50,880 --> 00:05:54,255 Инструкторите казват, че си сред първите в класа. 19 00:05:54,418 --> 00:05:57,676 Надявам се. Още не са обявили оценките. 20 00:05:57,839 --> 00:06:00,838 Изникна една работа и се сетих за теб. 21 00:06:01,001 --> 00:06:05,530 По-скоро е интересно поръчение. Седни. 22 00:06:06,932 --> 00:06:10,937 Помня те от семинара в университета. 23 00:06:11,500 --> 00:06:15,940 Изпитвах те за гражданските права на ФБР при Хувър. 24 00:06:16,141 --> 00:06:19,645 Писах ти отличен. - С минус, сър. 25 00:06:21,647 --> 00:06:24,586 Имаш дипломи по психология и криминология. 26 00:06:24,749 --> 00:06:27,554 Летни стажове в клиниката "Райсингър". 27 00:06:27,717 --> 00:06:30,642 Тук пише, че като завършиш, искаш да дойдеш при мен 28 00:06:30,805 --> 00:06:35,118 в "Поведенчески науки". - Да, много искам, сър. 29 00:06:36,061 --> 00:06:38,900 Интервюираме задържаните серийни убийци 30 00:06:39,063 --> 00:06:41,168 за психо-поведенчески профил. 31 00:06:41,331 --> 00:06:46,711 Помага за нерешените случаи. Повечето охотно разговарят с нас. 32 00:06:46,963 --> 00:06:50,959 Лесно ли се плашиш, Старлинг? - Засега - не. 33 00:06:51,260 --> 00:06:53,948 Най-интересният за нас отказва съдействие. 34 00:06:54,111 --> 00:06:57,066 Искам днес да го посетиш в лудницата. 35 00:06:57,229 --> 00:07:01,080 Кой е обектът? - Психиатърът Ханибал Лектър. 36 00:07:01,243 --> 00:07:03,547 Ханибал "Канибала". 37 00:07:03,710 --> 00:07:09,677 Не очаквам да говори пред теб, но поне ще знам, че сме опитали. 38 00:07:10,479 --> 00:07:13,283 Ако не откликне, докладвай директно - 39 00:07:13,446 --> 00:07:19,386 как изглежда той, килията му. Прави ли скици. Какви са. 40 00:07:22,516 --> 00:07:26,216 Ето досието на Лектър, 41 00:07:27,517 --> 00:07:31,217 въпросник и специален документ за теб. 42 00:07:31,425 --> 00:07:36,029 Искам доклада ти на бюрото си до 8:00 ч. в сряда. 43 00:07:37,813 --> 00:07:43,611 Простете, но защо е тая спешност? Лектър е в затвора от години. 44 00:07:43,912 --> 00:07:48,316 Има ли връзка с Бъфало Бил? - Ще ми се да има. 45 00:07:48,517 --> 00:07:51,906 Искам пълно внимание, Старлинг. 46 00:07:52,169 --> 00:07:55,024 Бъди много предпазлива с Лектър. 47 00:07:55,287 --> 00:07:59,727 Там д-р Чилтън ще те запознае с процедурите, които му прилагат. 48 00:07:59,928 --> 00:08:05,777 Не се отклонявай от тях. И не му казвай нищо лично. 49 00:08:06,240 --> 00:08:09,974 Никак не ти трябва Ханибал Лектър да се вмъкне в съзнанието ти. 50 00:08:10,137 --> 00:08:12,919 Върши си работата и не забравяй, какво представлява той. 51 00:08:13,082 --> 00:08:15,160 А какво всъщност? 52 00:08:15,323 --> 00:08:18,590 Той е чудовище, психопат. 53 00:08:19,191 --> 00:08:21,290 Такъв рядко се улавя жив. 54 00:08:21,454 --> 00:08:26,094 От научна гледна точка Лектър е най-ценното ни притежание. 55 00:08:29,808 --> 00:08:35,312 Тук са идвали много детективи, но нито един тъй привлекателен. 56 00:08:36,915 --> 00:08:39,919 Ще пренощувате ли в Балтимор? 57 00:08:40,120 --> 00:08:44,420 С водач градът е забавен. 58 00:08:45,424 --> 00:08:48,628 Не се съмнявам, д-р Чилтън, 59 00:08:48,791 --> 00:08:52,867 но имам инструкции да се върна днес. 60 00:08:53,030 --> 00:08:56,636 Ясно. Да побързаме тогава. 61 00:08:56,799 --> 00:08:58,811 Опитвах да го изучавам, разбира се, 62 00:08:58,975 --> 00:09:01,676 но той е твърде интелигентен за стандартните тестове. 63 00:09:01,839 --> 00:09:06,743 Как ни мрази само. Смята ме за ангел на възмездието. 64 00:09:07,546 --> 00:09:11,986 Хитър ход на Крофърд да ви използва. - Какво имате предвид? 65 00:09:12,149 --> 00:09:15,555 Хубава млада жена ще го предразположи. 66 00:09:15,718 --> 00:09:21,357 Лектър не е зървал жена от 8 години, а вие сте по неговия вкус. 67 00:09:22,160 --> 00:09:25,914 Завърших Университета на Вирджиния, там не учат как да очароваш. 68 00:09:26,077 --> 00:09:28,866 Помнете правилата тогава. 69 00:09:31,512 --> 00:09:33,760 Не докосвайте стъклото. Не го доближавайте. 70 00:09:33,923 --> 00:09:39,416 Подавайте му само мека хартия, никакви моливи, писалки, кламери. 71 00:09:39,579 --> 00:09:44,123 Ползвайте само таблата за храна. Не приемайте нищо от него. 72 00:09:44,324 --> 00:09:47,227 Разбрахте ли ме? - Да, разбрах. 73 00:09:48,229 --> 00:09:51,633 Ще ви покажа защо държим на тези мерки. 74 00:09:51,796 --> 00:09:55,572 На 8 юли 1981 г. той се оплака от болки в гърдите 75 00:09:55,735 --> 00:09:57,813 и бе отведен в лечебницата. 76 00:09:57,976 --> 00:10:00,642 Развързали го и му свалили маската за ЕКГ. 77 00:10:00,805 --> 00:10:04,744 Сестрата се навела над него и ето какво й направил. 78 00:10:05,746 --> 00:10:10,650 Лекарите успяха да й понаместят челюстта и спасиха едното око. 79 00:10:10,851 --> 00:10:15,955 Пулсът му не се покачил над 85 дори когато й сдъвкал езика. 80 00:10:16,156 --> 00:10:18,194 Държа го тук. 81 00:10:18,357 --> 00:10:21,261 Д-р Чилтън... 82 00:10:22,504 --> 00:10:28,208 Ако Лектър ви приема като враг, по-добре да отида сама. 83 00:10:28,510 --> 00:10:31,114 Как мислите? 84 00:10:32,856 --> 00:10:37,760 Да бяхте го предложили в кабинета, напразно се разкарвах. 85 00:10:38,061 --> 00:10:43,365 Но тогава щях да се лиша от удоволствието да ме изпратите. 86 00:10:45,168 --> 00:10:48,771 Когато приключи, изведи я. 87 00:11:15,999 --> 00:11:20,703 Аз съм Барни. Каза ли ви да не доближавате стъклото? 88 00:11:20,904 --> 00:11:23,773 Да, каза ми. Кларис Старлинг. 89 00:11:23,936 --> 00:11:27,710 Приятно ми е, Кларис. Може да окачиш палтото си тук. 90 00:11:27,911 --> 00:11:30,612 Добре, благодаря. 91 00:11:31,215 --> 00:11:36,319 Той е в последната килия. Придържай се вдясно. 92 00:11:38,121 --> 00:11:42,325 Поставил съм ти стол. - Много мило, благодаря. 93 00:11:43,326 --> 00:11:47,430 Ще наблюдавам. Няма страшно. 94 00:11:57,349 --> 00:11:59,449 Здравей. 95 00:12:17,812 --> 00:12:21,414 Подушвам ти писето. 96 00:12:33,127 --> 00:12:35,153 Добро утро. 97 00:12:35,316 --> 00:12:39,019 Д-р Лектър, аз съм Кларис Старлинг. Може ли да говоря с вас? 98 00:12:39,182 --> 00:12:43,937 От хората на Джак Крофърд сте. - Да, от тях съм. 99 00:12:44,238 --> 00:12:49,042 Може ли да видя пълномощията ви? - Разбира се. 100 00:12:54,948 --> 00:12:57,450 По-близо, моля. 101 00:12:58,552 --> 00:13:01,754 По-близо. 102 00:13:15,969 --> 00:13:20,812 Изтича след седмица. Не сте истински агент, нали? 103 00:13:20,976 --> 00:13:24,218 Още уча в Академията. 104 00:13:24,519 --> 00:13:29,623 Джак Крофърд ми праща стажантка? - Да, студентка съм. 105 00:13:29,824 --> 00:13:35,528 Тук съм да се уча от вас. Сам решете дали съм квалифицирана. 106 00:13:38,533 --> 00:13:43,337 Ловко се изплъзвате, агент Старлинг. 107 00:13:45,340 --> 00:13:48,843 Седнете. Моля. 108 00:13:54,349 --> 00:13:58,304 Кажете ми сега, какво ви каза Мигс? 109 00:13:58,467 --> 00:14:04,356 Мигс Многоликия от съседната килия. Изсъска ви нещо. Какво? 110 00:14:05,860 --> 00:14:10,464 Каза "Подушвам ти писето". - Ясно. 111 00:14:11,866 --> 00:14:15,569 Не мога да го кажа за себе си. 112 00:14:22,877 --> 00:14:26,881 Използвате крем за лице "Евиан". 113 00:14:28,032 --> 00:14:33,836 Понякога слагате парфюм "Лер дю том". Но не днес. 114 00:14:36,140 --> 00:14:39,545 Ваши ли са тези рисунки, докторе? 115 00:14:40,746 --> 00:14:45,191 Това е Дуомо, гледан от Белведере. 116 00:14:45,692 --> 00:14:50,496 Познавате ли Флоренция? - Толкова подробности по памет? 117 00:14:50,697 --> 00:14:55,101 Паметта ми замества гледките. 118 00:14:55,702 --> 00:15:00,806 Може би ще ни услужите с вашето гледище по тоя въпросник. 119 00:15:01,008 --> 00:15:05,363 О, не, не. Справяте се отлично. 120 00:15:05,526 --> 00:15:08,552 Любезна сте и умеете да приемате любезност. 121 00:15:08,715 --> 00:15:13,293 Спечелихте доверието ми с неловката истина за думите на Мигс. 122 00:15:13,458 --> 00:15:18,523 А сега тъй неуместно превключихте на въпросника. 123 00:15:18,825 --> 00:15:20,848 Така не става. 124 00:15:21,011 --> 00:15:25,531 Само ви моля да го погледнете. Или ще го направите, или не. 125 00:15:26,833 --> 00:15:31,637 Явно Джак Крофърд е много зает, щом прибягва до учащи. 126 00:15:31,938 --> 00:15:37,042 Зает да гони оня новия - Бъфало Бил. Палавник е той. 127 00:15:37,444 --> 00:15:41,748 Знаете ли защо го наричат така? 128 00:15:42,049 --> 00:15:45,149 Кажете, във вестниците не пише. 129 00:15:45,451 --> 00:15:51,372 В полицията в Канзас някой се пошегувал, че е кожодер. 130 00:15:53,359 --> 00:15:58,749 Според вас защо им смъква кожите, агент Старлинг? 131 00:15:58,913 --> 00:16:01,761 Очаровайте ме с проницателност. 132 00:16:01,925 --> 00:16:07,484 Това го възбужда. Много серийни убийци пазят трофеи от жертвите. 133 00:16:07,647 --> 00:16:12,703 Не и аз. - Не, вие сте изяждали вашите. 134 00:16:14,306 --> 00:16:17,810 Можете да ми го подадете. 135 00:16:43,769 --> 00:16:48,660 Мислиш, че можеш да ми направиш дисекция с това тъпо острие? 136 00:16:48,823 --> 00:16:54,040 Мислех, че просто... - Виж ти, колко си амбициозна. 137 00:16:54,303 --> 00:16:58,269 Знаеш ли на какво ми приличаш с хубавата чанта и евтините обувки? 138 00:16:58,432 --> 00:17:04,387 Приличаш ми на селянче. Чистичко и пробивно селянче с малко вкус. 139 00:17:05,332 --> 00:17:07,855 Доброто хранене е поиздължило костите ти, 140 00:17:08,018 --> 00:17:13,075 но само поколение те дели от потомствените бели бедняци. 141 00:17:13,238 --> 00:17:18,244 Акцентът, тъй отчаяно прикриван, е от Западна Вирджиния. 142 00:17:18,445 --> 00:17:22,835 Баща ти миньор ли е? Вони ли на газ от лампата? 143 00:17:22,998 --> 00:17:25,353 Рано си привлякла момчетата. 144 00:17:25,516 --> 00:17:28,856 Досадници са те натискали по задните седалки, 145 00:17:29,019 --> 00:17:33,746 а ти си мечтала само как да се измъкнеш някъде далеч. 146 00:17:33,909 --> 00:17:37,963 И си стигнала чак до ФБР. 147 00:17:39,866 --> 00:17:42,720 Доста неща виждате, докторе. 148 00:17:42,883 --> 00:17:48,374 Но стига ли ви сила да насочите това проникновение към себе си? 149 00:17:48,875 --> 00:17:54,280 Защо не се анализирате и не запишете каквото виждате? 150 00:17:54,881 --> 00:17:58,584 Или ви е страх? 151 00:18:06,192 --> 00:18:09,247 Веднъж ме разпитва статистик. 152 00:18:09,410 --> 00:18:15,300 Хапнах му черния дроб с бакла и бутилка кианти. 153 00:18:23,752 --> 00:18:26,941 Връщай се на училище, малка моя Старлинг. 154 00:18:27,104 --> 00:18:30,558 Полети, полети. 155 00:18:43,972 --> 00:18:48,677 Прехапах си китката, за да умра. 156 00:18:49,278 --> 00:18:52,918 Погледни кръвта! Метнах те! 157 00:18:53,119 --> 00:18:56,384 Мигс! Тъп гадняр! 158 00:18:57,886 --> 00:18:59,909 Ще го убия! 159 00:19:00,072 --> 00:19:03,491 Агент Старлинг! Върни се! 160 00:19:03,992 --> 00:19:06,046 Не бих допуснал това. 161 00:19:06,209 --> 00:19:08,621 Ненавиждам лоши маниери. - Тогава направете теста. 162 00:19:08,785 --> 00:19:12,587 Не, ще ти дам шанс за най-желаното. - И какво е то, докторе? 163 00:19:12,750 --> 00:19:17,405 Изява, естествено. Поразсъждавай лично за теб! 164 00:19:17,606 --> 00:19:21,911 Издири г-ца Мофет, стара моя пациентка. 165 00:19:22,074 --> 00:19:24,500 Мигс едва ли ще успее да ти посегне тъй скоро, 166 00:19:24,663 --> 00:19:28,318 но той е чисто луд. Върви бързо! 167 00:20:08,498 --> 00:20:10,801 Здравей, Бил. 168 00:20:14,504 --> 00:20:17,206 Татко! - Кларис! 169 00:20:20,610 --> 00:20:24,550 Днес хвана ли някой лош, татко? - Не, ангелче. Всичките избягаха. 170 00:20:24,713 --> 00:20:27,206 О, жалко. 171 00:20:45,977 --> 00:20:48,325 ФБР! Горе ръцете! Не мърдай! 172 00:20:48,488 --> 00:20:52,684 Обърни се! Ръцете зад гърба! Палците нагоре! 173 00:20:55,887 --> 00:21:00,892 Мъртва си, Старлинг. Джонсън, добро влизане, отлична реакция. 174 00:21:01,193 --> 00:21:03,370 Къде е опасността? - В ъгъла. 175 00:21:03,533 --> 00:21:06,206 Ти провери ли го? Ето затова си мъртва. 176 00:21:06,414 --> 00:21:09,602 3-1-0-9? 177 00:21:09,765 --> 00:21:13,705 Чупене на врати или прозорци с цел влизане или бягство навън. 178 00:21:14,706 --> 00:21:16,708 Правило 404? 179 00:21:19,711 --> 00:21:22,213 Психиатър от Балтимор получава високо отличие 180 00:21:22,514 --> 00:21:25,717 Виден психиатър обвинен в убийство 181 00:21:30,021 --> 00:21:32,623 Нови ужаси в "Процеса Канибал" 182 00:21:34,726 --> 00:21:39,731 Кларис, на телефона. Твоят гуру. - Крофърд? Благодаря, Ардилия. 183 00:21:42,233 --> 00:21:44,635 Мигс е мъртъв. 184 00:21:44,936 --> 00:21:48,341 Мъртъв? Как е станало? 185 00:21:48,504 --> 00:21:52,080 Часовият чул Лектър цял следобед да шепне на Мигс, а той плачел. 186 00:21:52,243 --> 00:21:55,747 Наперили го при вечерната проверка. Глътнал си езика. 187 00:21:57,448 --> 00:22:02,150 Старлинг? - Да... на линия съм, сър. 188 00:22:02,551 --> 00:22:04,891 Просто... не знам какво изпитвам. 189 00:22:05,054 --> 00:22:09,160 Не е нужно нищо да изпитваш. Лектър си е устроил развлечение. 190 00:22:09,403 --> 00:22:15,144 Знам, че днес е било неприятно, но ти спомена име - Мофет. 191 00:22:15,407 --> 00:22:17,813 Разбра ли нещо за това? 192 00:22:18,105 --> 00:22:21,402 Лектър е променил или унищожил повечето картони преди ареста 193 00:22:21,565 --> 00:22:24,558 и не открих Мофет. 194 00:22:24,818 --> 00:22:29,823 Но той не би изрекъл клише като фразата "лично за теб". 195 00:22:30,824 --> 00:22:34,729 Понеже е от Балтимор, прегледах указателя 196 00:22:34,892 --> 00:22:39,532 и намерих служба за съхраняване на вещи "Лично за теб". 197 00:22:41,802 --> 00:22:47,507 Клетка 31 е предплатена за 10 години. 198 00:22:48,008 --> 00:22:53,513 Договорът е на името на Хестър Мофет. 199 00:22:54,014 --> 00:22:59,519 И никой не е идвал от 1980 г.? - Доколкото знам - не. 200 00:22:59,720 --> 00:23:03,890 Клиентите държат на дискретност. 201 00:23:04,053 --> 00:23:08,515 Нищо няма да разместя. Много бързо ще приключа. 202 00:23:08,678 --> 00:23:13,132 Мога ли да ви помогна? - Да, имам нужда. 203 00:23:16,937 --> 00:23:18,960 Заяла е. 204 00:23:19,123 --> 00:23:24,143 Утре ще доведа сина си. - Ами той? 205 00:23:24,444 --> 00:23:29,749 Бих помолил шофьора да помогне, но той мрази физическите усилия. 206 00:23:31,651 --> 00:23:35,856 Добре, стойте тук, Връщам се след минута. 207 00:24:07,329 --> 00:24:11,733 Заяла е. Ще ми услужите ли с фенерчето? 208 00:24:24,146 --> 00:24:28,851 Ако вратата ме затисне, 209 00:24:29,952 --> 00:24:33,006 ето номера на службата ни в Балтимор. 210 00:24:33,169 --> 00:24:37,045 Ще знаят, че сте с мен. Обадете им се, ако стане нещо. 211 00:24:37,208 --> 00:24:39,962 Да, г-це Старлинг. 212 00:27:15,076 --> 00:27:20,617 Хестър Мофет е анаграма, нали, докторе? 213 00:27:20,880 --> 00:27:24,636 "Другото ми аз". 214 00:27:24,799 --> 00:27:27,889 Това означава, че вие сте наели гаража. 215 00:28:02,423 --> 00:28:04,546 Благодаря. 216 00:28:04,709 --> 00:28:07,427 Кървенето ти престана. 217 00:28:08,528 --> 00:28:11,531 Откъде... 218 00:28:13,634 --> 00:28:16,436 О, това е само драскотина. 219 00:28:16,637 --> 00:28:18,991 Д-р Лектър, чия глава е в бутилката? 220 00:28:19,154 --> 00:28:24,431 Защо не ме питаш за Бъфало Бил? - Знаете ли нещо за него? 221 00:28:24,594 --> 00:28:28,669 Може би, ако видя досието по случая. Набави ми го. 222 00:28:28,832 --> 00:28:32,739 Да поговорим за г-ца Мофет. Вие искахте да го намеря. 223 00:28:32,902 --> 00:28:38,109 Казва се Бенджамин Распейл. Бивш мой пациент, 224 00:28:38,272 --> 00:28:43,304 чиито романтични предпочитания бяха екзотични, тъй да се каже. 225 00:28:43,505 --> 00:28:47,695 Не съм го убил аз, уверявам те, само го скътах, както го открих, 226 00:28:47,858 --> 00:28:50,370 след като пропусна три сеанса. 227 00:28:50,634 --> 00:28:53,713 Но ако не вие, кой го е убил? 228 00:28:53,915 --> 00:28:59,520 Знае ли някой? Така е най-добре за него. Лечението му буксуваше. 229 00:29:00,021 --> 00:29:05,312 Облеклото му, тоя грим... Травестит ли беше Распейл? 230 00:29:05,475 --> 00:29:11,431 В живота? О, не, стандартен тип циклофреник. Скучен. 231 00:29:12,632 --> 00:29:15,487 Сега го приемам само като експеримент. 232 00:29:15,650 --> 00:29:18,941 Първият опит за трансформация на новоизлюпен убиец. 233 00:29:19,233 --> 00:29:22,265 Какво изпита, като го видя? 234 00:29:22,566 --> 00:29:27,166 Първо уплаха, после... възторг. 235 00:29:27,348 --> 00:29:32,653 Крофърд помага на кариерата ти. Явно те харесва, а и ти него. 236 00:29:33,054 --> 00:29:35,308 Не съм се замисляла. 237 00:29:35,471 --> 00:29:38,311 Смяташ ли, че Джак Крофърд те желае сексуално? 238 00:29:38,474 --> 00:29:44,464 Вярно, много по-стар е, но дали си представя как се чука с теб? 239 00:29:47,869 --> 00:29:53,475 Това не ме интересува, докторе. Мигс би казал нещо такова. 240 00:29:54,977 --> 00:29:57,980 Вече не. 241 00:30:04,236 --> 00:30:06,940 Благодаря, Барни. 242 00:30:09,783 --> 00:30:12,687 Какво стана с рисунките ви? 243 00:30:13,250 --> 00:30:18,027 Наказание заради Мигс. Както и това църковно предаване. 244 00:30:18,190 --> 00:30:20,995 Като си тръгнеш, ще го усилят. 245 00:30:21,158 --> 00:30:24,999 Д-р Чилтън обича дребнавия тормоз. 246 00:30:25,162 --> 00:30:29,102 Какво имахте предвид с "трансформация", докторе? 247 00:30:36,509 --> 00:30:40,014 От 8 години съм в тази килия, Кларис. 248 00:30:40,177 --> 00:30:44,318 И знам, че няма да ме пуснат оттук, докато съм жив. 249 00:30:44,481 --> 00:30:50,421 Искам гледка. Искам прозорец, през който да видя дърво, вода. 250 00:30:50,723 --> 00:30:54,313 Искам да съм във федерална институция далеч от д-р Чилтън. 251 00:30:54,476 --> 00:30:59,131 Какво значи "новоизлюпен убиец"? Той отново ли убива? 252 00:30:59,332 --> 00:31:05,237 Предлагам ти психопрофил на Бъфало Бил въз основа на фактите. 253 00:31:10,043 --> 00:31:13,847 Ще ти помогна да го хванеш. 254 00:31:19,252 --> 00:31:25,157 Вие знаете кой е той, нали? Кажете, кой обезглави пациента ви? 255 00:31:25,358 --> 00:31:28,462 Търпеливите ще са възнаградени. 256 00:31:28,625 --> 00:31:33,002 Аз чаках, Кларис. Но колко дълго може да чакате вие с Джаки? 257 00:31:33,165 --> 00:31:38,670 Малкият ни Били вече търси следващата достойна. 258 00:31:42,175 --> 00:31:45,720 Мемфис, ТЕНЕСИ 259 00:32:41,434 --> 00:32:44,237 Здравей, веселяче. 260 00:32:51,945 --> 00:32:54,447 Ей сега идвам. 261 00:33:20,315 --> 00:33:22,919 Мога ли да ви помогна? 262 00:33:23,082 --> 00:33:26,458 Ще бъдете ли тъй добра? - Разбира се. 263 00:33:26,621 --> 00:33:30,927 Благодаря. - Моля. Явно имате недъг. 264 00:33:31,090 --> 00:33:36,430 Дотук стигнах, но не мога да го кача сам. Хванете го. 265 00:33:38,033 --> 00:33:43,038 Добре, а сега се качете. Искам да го изтеглим докрай. 266 00:33:44,039 --> 00:33:46,943 Много съм ви благодарен. 267 00:33:47,806 --> 00:33:51,445 Така добре ли е? - Да, добре е. 268 00:33:58,954 --> 00:34:04,059 Носите 14 размер, нали? - Моля? 269 00:34:24,079 --> 00:34:26,581 Познах. 270 00:34:43,440 --> 00:34:47,845 О, красота. 271 00:35:17,174 --> 00:35:19,174 Старлинг! 272 00:35:20,877 --> 00:35:23,480 Ела навън, бързо. 273 00:35:23,681 --> 00:35:28,185 Синди, замести Старлинг. Продължавайте. 274 00:35:35,092 --> 00:35:39,532 ФБР! Стой на място! - Приготви се. Заминаваш с Крофърд. 275 00:35:39,695 --> 00:35:42,100 Къде? - Има убита в Западна Вирджиния. 276 00:35:42,263 --> 00:35:46,139 Престояла е седмица във водата. Май е дело на Бъфало Бил. 277 00:35:46,302 --> 00:35:50,207 Окръг Клей, ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 278 00:35:56,913 --> 00:35:59,917 Държи ги живи три дни. Не знаем защо. 279 00:36:00,180 --> 00:36:03,257 Няма данни за изнасилване или мъчения преди смъртта. 280 00:36:03,420 --> 00:36:06,825 Обезобразявани са като трупове. 281 00:36:07,488 --> 00:36:12,529 Три дни, после ги застрелва, смъква им кожата и ги изхвърля. 282 00:36:12,730 --> 00:36:17,671 Всеки труп - в различна река. Водата е заличила всички следи. 283 00:36:17,834 --> 00:36:23,240 Тази е Фредерика Бимъл, първата. Само на нея е прикачил тежести. 284 00:36:23,441 --> 00:36:29,146 Затова беше третата открита. После е станал ленив. 285 00:36:33,751 --> 00:36:36,155 Кръгчетата отбелязват къде са похитени момичетата, 286 00:36:36,318 --> 00:36:42,259 стрелките - къде са открити. Последната е тук - при Елк Ривър. 287 00:37:02,421 --> 00:37:06,385 Погледни го, Старлинг. Кажи ми какво виждаш. 288 00:37:06,548 --> 00:37:11,229 Бял мъж. Серийните убийци ловуват в собствената си етническа група. 289 00:37:11,930 --> 00:37:14,171 Не е скитащ. 290 00:37:14,434 --> 00:37:17,897 Има си някъде къща, не апартамент. - Защо? 291 00:37:18,060 --> 00:37:20,440 Това, което прави с тях, иска уединение. 292 00:37:20,603 --> 00:37:26,444 На възраст е към 35-45. Силен е и има самоконтрол на по-зрял човек. 293 00:37:27,145 --> 00:37:32,150 Той е предпазлив, прецизен, не е импулсивен. 294 00:37:32,352 --> 00:37:36,654 Няма да престане. - Защо? 295 00:37:37,155 --> 00:37:41,796 Вече е пристрастен и става все по-добър в работата си. 296 00:37:42,459 --> 00:37:46,464 Не е зле, Старлинг. Въпроси? 297 00:37:47,465 --> 00:37:52,870 Не споменахте нищо за доклада ми относно предложението на Лектър. 298 00:37:53,196 --> 00:37:57,879 Обмислям го. - Затова ме изпратихте при него. 299 00:37:58,042 --> 00:38:01,547 За да ни помогне с Бъфало Бил, нали? 300 00:38:03,349 --> 00:38:09,055 Ако е така, ще ми се да бях запозната. 301 00:38:09,318 --> 00:38:13,495 Ако бе отишла с директни указания, Лектър щеше да се досети. 302 00:38:13,658 --> 00:38:17,563 Щеше да те разиграва и после да млъкне упорито. 303 00:38:50,596 --> 00:38:54,501 Извинете, шериф Пъркинс? Това са хората от ФБР. 304 00:38:54,664 --> 00:38:59,304 Джак Крофърд, ФБР. Специален агент Тери, агент Старлинг. 305 00:38:59,505 --> 00:39:02,344 Благодарим, че ни поканихте в територията ви на юрисдикция. 306 00:39:02,507 --> 00:39:05,765 Не ви повиках аз, а някой от щатската прокуратура. 307 00:39:05,928 --> 00:39:09,716 Ще ви окажем пълно съдействие, но точно сега... 308 00:39:09,879 --> 00:39:14,656 Сексуално престъпление от този род по-скоро бих обсъждал насаме. 309 00:39:14,819 --> 00:39:18,665 Разбирате ме, нали? 310 00:41:07,216 --> 00:41:10,955 Оскар, доведи д-р Ейкън от църквата. 311 00:41:11,218 --> 00:41:14,780 И Ламар да дойде, като свърши да свири. 312 00:41:14,943 --> 00:41:18,004 Ще изпратим факс след минута. 313 00:41:19,105 --> 00:41:24,305 Искам връзка с Чикаго и Детройт. 314 00:41:30,015 --> 00:41:35,021 Извинете ме, господа. Моля да ме чуете. 315 00:41:35,284 --> 00:41:38,860 Има някои неща, които трябва да направим за нея. 316 00:41:39,023 --> 00:41:43,828 Роднините й ще са ви благодарни за свършеното дотук. 317 00:41:44,029 --> 00:41:48,069 Но сега вървете и ни оставете да се погрижим. 318 00:41:48,332 --> 00:41:51,091 Вървете, моля. 319 00:41:52,654 --> 00:41:55,242 Благодаря ви. 320 00:42:10,497 --> 00:42:15,402 Точно така, Елк Ривър, Западна Вирджиния. Пращам факса. 321 00:42:32,820 --> 00:42:36,023 Докторе, Ламар, нека я погледнем. 322 00:43:00,948 --> 00:43:04,052 Е, хайде, Старлинг. 323 00:43:07,655 --> 00:43:10,055 Бил. 324 00:43:25,114 --> 00:43:30,077 Входна рана с форма на звезда над гръдната кост. 325 00:43:31,621 --> 00:43:36,527 Личат следи от дуло. - Насилствена смърт. 326 00:43:37,090 --> 00:43:41,066 Ще трябва да я пратим в щатската патология в Клакстън. 327 00:43:41,229 --> 00:43:45,070 Връщам се на службата. Ламар ще ви помогне. 328 00:43:45,233 --> 00:43:48,137 Боже милостиви! 329 00:43:51,140 --> 00:43:55,080 Какво още виждаш, Старлинг? 330 00:43:55,543 --> 00:43:57,636 Не е местна. 331 00:43:57,847 --> 00:44:02,087 Ушите й са продупчени на три места. 332 00:44:02,250 --> 00:44:06,155 Лакирана е. Градско момиче. 333 00:44:11,160 --> 00:44:16,165 Два от ноктите й са счупени. Под тях има нечистотия. 334 00:44:17,166 --> 00:44:20,571 Изглежда е драскала да си пробие път. 335 00:44:20,734 --> 00:44:25,174 Рей, снимай й зъбите. Ще пратим факс до "Изчезнали лица". 336 00:44:34,333 --> 00:44:36,633 Още една снимка. 337 00:44:44,927 --> 00:44:47,832 Има нещо в гърлото й. 338 00:44:48,095 --> 00:44:53,335 Когато труп е изваден от водата, в устата може да има какво ли не. 339 00:45:24,308 --> 00:45:27,712 Какво е това? Някакво семе ли? 340 00:45:27,875 --> 00:45:33,716 Не, пашкул на насекомо. Няма начин да е попаднал случайно. 341 00:45:33,917 --> 00:45:37,621 Значи някой го е пъхнал там. 342 00:45:39,023 --> 00:45:43,627 По-лесно ще й вземем отпечатъци, ако я преобърнем. 343 00:45:48,632 --> 00:45:52,637 Джак, как си обясняваш това? 344 00:45:52,800 --> 00:45:56,041 Различна конфигурация, не като при другите жертви. 345 00:45:56,204 --> 00:46:00,944 Кожата е свалена над хълбоците в два сектора с форма на ромб. 346 00:46:01,145 --> 00:46:04,584 Изходна рана на нивото между втория и третия прешлен, 347 00:46:04,747 --> 00:46:08,652 приблизително на 15 см. от дясната лопатка. 348 00:46:10,554 --> 00:46:15,695 Като казах на шерифа да не говори пред жена, ти се засегна, нали? 349 00:46:15,858 --> 00:46:19,564 Това беше прах в очите. Исках да се отърва от него. 350 00:46:19,727 --> 00:46:25,168 Не е без значение как се държите. Полицаите вземат пример от вас. 351 00:46:25,369 --> 00:46:27,669 Взимам си бележка. 352 00:46:32,676 --> 00:46:36,616 Белези от връзване около китките, но не и около глезените. 353 00:46:36,779 --> 00:46:40,684 Това сочи, че одирането е станало след смъртта. 354 00:47:03,649 --> 00:47:06,597 Край, Пилч. Мой ред е. - Не е честно, подмами го с троха. 355 00:47:06,760 --> 00:47:12,355 Няма значение. Мой ред е. Пълзи сега бавно и внимателно. 356 00:47:12,767 --> 00:47:17,298 Ако бръмбарът помести някоя от пешките, брои ли се? 357 00:47:17,561 --> 00:47:20,665 Естествено. Вие как го играете? 358 00:47:20,866 --> 00:47:23,770 Агент Старлинг? 359 00:47:24,033 --> 00:47:27,674 Това пък откъде се е взело? Съвсем е смачкано. 360 00:47:27,837 --> 00:47:32,213 Беше под небцето на убита край Елк Ривър, Западна Вирджиния. 361 00:47:32,376 --> 00:47:34,381 Работа на Бъфало Бил, нали? 362 00:47:34,544 --> 00:47:37,019 Повече не мога да кажа. - Чухме го по радиото. 363 00:47:37,182 --> 00:47:40,722 И това е улика от действително убийство? Супер! 364 00:47:40,885 --> 00:47:43,690 Не го слушайте. Няма научна степен. 365 00:47:43,853 --> 00:47:49,293 Може би Сфингид сератония. Едър екземпляр е. 366 00:47:51,296 --> 00:47:54,399 Да разгледаме морфологията. 367 00:48:01,607 --> 00:48:05,510 Какво правите, като не детективствате? 368 00:48:06,111 --> 00:48:09,158 Опитвам се да уча, д-р Пилчър. 369 00:48:09,321 --> 00:48:14,961 Ходите ли на чийзбургери и бира? На чашка вино? 370 00:48:15,220 --> 00:48:18,580 Вие сваляте ли ме, докторе? - Да. 371 00:48:18,743 --> 00:48:20,870 Разкрих те. - Какво е, Родън? 372 00:48:21,033 --> 00:48:26,009 Агент Старлинг, запознайте се с г-н Ахеронтия стикс. 373 00:48:26,172 --> 00:48:30,531 Странна работа. - По прякор Мъртвешка глава. 374 00:48:30,694 --> 00:48:35,282 И къде се въди? - Това е чудното. Само в Азия. 375 00:48:35,483 --> 00:48:37,922 Тук могат да се отгледат само от внесени яйца. 376 00:48:38,085 --> 00:48:41,790 Някой го е сторил. Хранил го е с мед. 377 00:48:41,953 --> 00:48:45,893 Държал го е на тъмно и топло. Гледан е с обич. 378 00:49:22,930 --> 00:49:26,934 Къде си! Пусни ме да изляза! 379 00:49:36,986 --> 00:49:39,486 Моля те, кажи нещо! 380 00:49:41,348 --> 00:49:44,994 Моля ти се, отговори ми! 381 00:49:51,764 --> 00:49:53,818 Водещият ни репортаж тази сутрин. 382 00:49:54,003 --> 00:49:57,943 Катрин Мартин, 25-годишната дъщеря на сенатор Рут Мартин, 383 00:49:58,106 --> 00:50:01,647 която се водеше за безследно изчезнала, вероятно е похитена 384 00:50:01,810 --> 00:50:04,315 от серийния убиец, известен като Бъфало Бил. 385 00:50:04,478 --> 00:50:08,453 От мемфиската полиция съобщиха, че е намерена блузата й 386 00:50:08,616 --> 00:50:12,621 с нарязан гръб - една зловеща и позната визитна картичка. 387 00:50:12,822 --> 00:50:14,970 Катрин е единствена дъщеря 388 00:50:15,133 --> 00:50:19,964 на сенаторката републиканка от Тенеси и макар да се смята, 389 00:50:20,127 --> 00:50:25,833 че мотивът не е политически, правителството е в тревога. 390 00:50:26,035 --> 00:50:30,876 Намерен в ски курорта във Вермонт, Президентът каза, цитирам, 391 00:50:31,039 --> 00:50:33,117 че е изключително обезпокоен. 392 00:50:33,280 --> 00:50:37,683 Ето запис на драматичното обръщение на сенатор Мартин. 393 00:50:37,846 --> 00:50:42,175 Говоря на човека, който държи в плен дъщеря ми. 394 00:50:42,576 --> 00:50:48,572 Катрин е мила е добра. Говорете с нея и ще се уверите. 395 00:50:50,108 --> 00:50:53,511 Имате пълната власт. 396 00:50:56,557 --> 00:51:01,060 Сигурно можете да почувствате обич и състрадание. 397 00:51:01,361 --> 00:51:07,323 Покажете на света, че сте не само силен, но и милостив. 398 00:51:08,868 --> 00:51:11,874 Че можете да се отнесете с Катрин по-добре, 399 00:51:12,037 --> 00:51:16,412 отколкото светът се е отнесъл с вас. Имате тази власт. 400 00:51:16,575 --> 00:51:20,781 Моля ви. Моята дъщеря е Катрин. 401 00:51:20,944 --> 00:51:26,885 Това наистина е умно измислено. - Постоянно повтаря името й. 402 00:51:27,387 --> 00:51:31,528 Ако види Катрин като личност, не като обект, ще му е по-трудно. 403 00:51:31,691 --> 00:51:35,697 Моля ви, пуснете момиченцето ми. 404 00:51:35,960 --> 00:51:39,435 Г-це Старлинг, за трети път идвате в болницата ми за интервю, 405 00:51:39,598 --> 00:51:43,710 без да предоставите информация. 406 00:51:45,313 --> 00:51:47,717 Казах ви, това е рутинна проверка... 407 00:51:47,880 --> 00:51:51,455 Той е мой пациент. Имам права. - Разбирам ви. 408 00:51:51,718 --> 00:51:56,624 Не съм ви просто портиер. 409 00:51:56,925 --> 00:52:01,665 Ето номера на главния прокурор. Обсъдете го с него, 410 00:52:01,828 --> 00:52:05,734 или ме оставете да си върша работата. Ясно ли е? 411 00:52:09,338 --> 00:52:12,678 Ако профилът ви ни помогне да хванем Бъфало Бил 412 00:52:13,041 --> 00:52:17,047 и да спасим Катрин Мартин, сенаторката ще ви уреди 413 00:52:17,210 --> 00:52:23,041 прехвърляне в болницата в Онейда Парк с изглед към гората. 414 00:52:23,204 --> 00:52:29,035 Отново при максимална охрана, естествено. Ще ви се дават книги. 415 00:52:31,698 --> 00:52:37,607 Една седмица ще прекарвате извън болницата - тук. 416 00:52:40,910 --> 00:52:43,615 На Плъм Айлънд. 417 00:52:43,778 --> 00:52:47,153 Всеки ден от тази седмица ще може да се разхождате по плажа 418 00:52:47,316 --> 00:52:53,121 и да плувате по един час в океана под строг надзор. 419 00:52:53,924 --> 00:52:56,827 Ето ви исканото. 420 00:52:58,428 --> 00:53:03,334 Копието от досието по случая Бъфало Бил 421 00:53:03,597 --> 00:53:09,437 и копие от предложението на сенатора. То е окончателно. 422 00:53:10,240 --> 00:53:14,785 Ако Катрин Мартин умре, не получавате нищо. 423 00:53:23,094 --> 00:53:28,199 Център за изследване на болести по животните Плъм Айлънд. 424 00:53:29,500 --> 00:53:31,604 Очарователно звучи. 425 00:53:31,767 --> 00:53:35,443 Това е само част от острова. Има хубав плаж. 426 00:53:35,606 --> 00:53:39,410 Там гнездят речни рибарки. Красиво е. 427 00:53:41,212 --> 00:53:44,252 Ако ти помогна, Кларис, и ние ще си чуруликаме. 428 00:53:44,415 --> 00:53:47,521 Аз ще ти казвам разни неща, но и ти ще ми казваш. 429 00:53:47,684 --> 00:53:53,624 Не за тоя случай. За себе си. Аз на теб, ти на мен. Да или не? 430 00:53:56,026 --> 00:54:00,467 Да или не, Кларис? Бедната малка Катрин чака. 431 00:54:00,730 --> 00:54:03,035 Питайте, докторе. 432 00:54:03,298 --> 00:54:07,538 Кой е най-лошият ти спомен от детството? 433 00:54:07,973 --> 00:54:10,273 Смъртта на баща ми. 434 00:54:10,441 --> 00:54:14,245 Разкажи ми. И не лъжи, ще позная. 435 00:54:14,780 --> 00:54:17,514 Беше градски шериф. 436 00:54:18,149 --> 00:54:21,254 Веднъж изненадал двама крадци 437 00:54:21,417 --> 00:54:26,857 да излизат от задния вход на магазин. Простреляли го. 438 00:54:27,158 --> 00:54:31,264 На място ли бе убит? - Не. 439 00:54:31,427 --> 00:54:34,658 Беше много силен. Издържа повече от месец. 440 00:54:34,942 --> 00:54:38,446 Била съм съвсем малка, когато майка ми е починала. 441 00:54:39,409 --> 00:54:43,936 Татко бе целият свят за мен и като си отиде, останах без нищо. 442 00:54:44,099 --> 00:54:46,492 Бях на 10 години. 443 00:54:46,753 --> 00:54:49,721 Много си откровена, Кларис. 444 00:54:49,956 --> 00:54:54,461 Сигурно си струва човек да те познава в личния ти живот. 445 00:54:56,663 --> 00:54:59,417 Аз на вас, вие на мен, докторе. 446 00:54:59,580 --> 00:55:04,170 Разкажи ми за мис Западна Вирджиния. Едро момиче ли е? 447 00:55:06,673 --> 00:55:10,027 Да. - Пълничка, с широк ханш? 448 00:55:10,290 --> 00:55:13,787 Всички са били такива. - Какво още? 449 00:55:13,950 --> 00:55:18,888 В гърлото й умишлено е напъхан предмет. 450 00:55:19,051 --> 00:55:22,390 Това още не е оповестено. Не можем да си го обясним. 451 00:55:22,553 --> 00:55:25,416 Пеперуда ли е? 452 00:55:25,579 --> 00:55:28,688 Да, какавида. 453 00:55:28,851 --> 00:55:33,641 Като оная, която открихме в главата на Распейл преди час. 454 00:55:34,242 --> 00:55:37,097 Защо ги поставя там? 455 00:55:37,498 --> 00:55:41,298 Пеперудата е символ на промяна. 456 00:55:41,560 --> 00:55:47,350 Гъсеницата става какавида, а от нея се излюпва красота. 457 00:55:48,051 --> 00:55:51,456 И нашият Били иска да се промени. 458 00:55:51,760 --> 00:55:55,650 В литературата няма връзка между транссексуалност и насилие. 459 00:55:55,813 --> 00:55:58,618 Транссексуалните са пасивни. - Умница. 460 00:55:58,781 --> 00:56:02,171 Много си близо до начина, по който ще го хванеш. 461 00:56:02,334 --> 00:56:04,824 Обяснете ми защо. 462 00:56:04,987 --> 00:56:09,878 След убийството на баща си си осиротяла. Какво стана после? 463 00:56:12,381 --> 00:56:16,836 Едва ли отговорът е в тези евтини обувки, Кларис. 464 00:56:17,199 --> 00:56:20,775 Отидох да живея при братовчедка на мама и мъжа й в Монтана. 465 00:56:20,938 --> 00:56:23,016 Имаха ранчо. 466 00:56:23,179 --> 00:56:26,786 Животни ли отглеждаха? - Овце и коне. 467 00:56:26,949 --> 00:56:30,735 Колко дълго живя там? - Два месеца. 468 00:56:30,898 --> 00:56:33,653 Защо толкова малко? - Избягах. 469 00:56:33,816 --> 00:56:39,607 Защо, Кларис? Да не би селякът да е блудствал с теб? 470 00:56:40,809 --> 00:56:45,658 Не. Беше съвсем почтен човек. 471 00:56:45,821 --> 00:56:49,375 Сега сте вие, докторе. 472 00:56:49,576 --> 00:56:54,066 Били не е истински транссексуален. Той си мисли, че е и иска да бъде. 473 00:56:54,329 --> 00:56:57,687 Изглежда много неща се е опитвал да бъде. 474 00:56:57,850 --> 00:57:01,616 Казахте, че съм близо до начина, по който ще го хвана. Кой е той? 475 00:57:01,779 --> 00:57:04,084 Има три центъра за транссексуална хирургия: 476 00:57:04,247 --> 00:57:08,688 "Джон Хопкинс", Университета на Минесота и "Кълъмбъс". 477 00:57:08,851 --> 00:57:13,627 Ще се учудя, ако Били не е опитал в един от тях или във всичките 478 00:57:13,790 --> 00:57:16,046 и не е бил отхвърлен. 479 00:57:16,276 --> 00:57:18,646 Въз основа на какво? 480 00:57:18,847 --> 00:57:23,803 Търси тежки травми от детството, свързани с насилие. 481 00:57:23,966 --> 00:57:29,856 Били не е роден убиец. Станал е такъв от системен тормоз. 482 00:57:32,060 --> 00:57:37,404 Той мрази самоличността си и смята, че това го прави транссексуален, 483 00:57:37,568 --> 00:57:43,512 но неговата патология е хиляди пъти по-тежка и ужасяваща. 484 00:57:46,916 --> 00:57:51,720 То втрива лосион в кожата си. Прави го, като му кажат. 485 00:57:52,055 --> 00:57:57,125 Господине, семейството ми ще ви плати колкото им поискате. 486 00:57:57,827 --> 00:58:03,632 То се маже с лосион, иначе пак ще го бият с маркуча. 487 00:58:04,934 --> 00:58:08,437 Да, Съкровище, с маркуча. 488 00:58:08,938 --> 00:58:13,542 Добре, добре. Ще го направя. 489 00:58:16,246 --> 00:58:22,151 Господине, ако ме пуснете, няма да ви съдя, обещавам. 490 00:58:22,752 --> 00:58:27,443 Майка ми е важен човек. Сигурно го знаете. 491 00:58:27,706 --> 00:58:30,878 Сега то слага лосиона в кошничката. 492 00:58:31,041 --> 00:58:34,463 Моля ви, искам да си ида у дома. 493 00:58:36,866 --> 00:58:38,906 Искам у дома! Моля ви, пуснете ме! 494 00:58:39,070 --> 00:58:42,271 То слага лосиона в кошничката. 495 00:58:42,472 --> 00:58:47,476 Искам да видя мама! Моля ви, пуснете ме! 496 00:58:47,977 --> 00:58:51,479 Искам да видя мама... 497 00:58:54,283 --> 00:58:58,988 Сложи шибания лосион в кошничката! 498 00:59:32,671 --> 00:59:36,861 Още ли си мислиш, че ще ходиш по плажа и ще видиш птиците? 499 00:59:37,024 --> 00:59:39,377 Друг път. 500 00:59:39,778 --> 00:59:45,382 Говорих със сенатор Рут Мартин. Не е чувала за сделка с теб. 501 00:59:45,784 --> 00:59:49,274 Метнали са те, Ханибал. 502 00:59:49,837 --> 00:59:52,332 Застани отвън. 503 00:59:52,733 --> 00:59:55,535 И затвори вратата. 504 01:00:01,942 --> 01:00:04,481 Никога не е имало сделка със сенатор Мартин. 505 01:00:04,644 --> 01:00:07,849 Но сега има. Аз я уредих. 506 01:00:08,012 --> 01:00:11,851 Разбира се, включих и условия за своя изгода. 507 01:00:12,052 --> 01:00:17,056 Назови Бъфало Бил по име и ако намерят момичето навреме, 508 01:00:17,257 --> 01:00:22,361 сенатор Мартин ще те прехвърли в щатски затвор в Тенеси. 509 01:00:22,663 --> 01:00:26,468 Отговори, Ханибал. 510 01:00:26,631 --> 01:00:31,870 Отговори веднага или няма да напуснеш тая килия. 511 01:00:33,173 --> 01:00:35,777 Кой е Бъфало Бил? 512 01:00:36,340 --> 01:00:38,980 Малкото му име е Луис. 513 01:00:39,143 --> 01:00:42,482 Другото ще кажа на сенаторката, но чак в Тенеси. 514 01:00:42,683 --> 01:00:46,587 Аз също имам условия. 515 01:00:47,588 --> 01:00:50,392 Почисти го и го приготви за път. 516 01:00:50,855 --> 01:00:54,094 Джак, Ханибал Лектър го местят в Мемфис. 517 01:00:55,695 --> 01:00:58,638 Наистина ли твоя стажантка е направила фалшиво предложение 518 01:00:58,802 --> 01:01:00,802 на Лектър от името на сенатор Мартин? 519 01:01:00,965 --> 01:01:04,704 Да, налагаше се да рискувам. - Тя е бясна, Джак. 520 01:01:04,905 --> 01:01:07,043 Тук е Пол Крендлър от Правосъдието. 521 01:01:07,206 --> 01:01:10,410 Тя държи той да го поеме в Мемфис. 522 01:01:16,249 --> 01:01:20,153 МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ МЕМФИС 523 01:01:34,368 --> 01:01:36,415 Добре дошли в Мемфис, д-р Лектър. 524 01:01:36,579 --> 01:01:39,373 Аз съм лейтенант Бойл. Това е сержант Патрик. 525 01:01:39,536 --> 01:01:44,976 Бъдете възпитан и ще имате три топли яденета и легло. 526 01:01:46,521 --> 01:01:50,525 Подпишете тук, за да узаконим прехвърлянето. 527 01:01:54,830 --> 01:01:57,532 Ето, вземете моята писалка. 528 01:02:43,679 --> 01:02:48,583 Сенатор Мартин, д-р Ханибал Лектър. 529 01:02:52,988 --> 01:02:58,592 Д-р Лектър, донесох писмена гаранция за новите ви права. 530 01:02:58,794 --> 01:03:01,096 Прочетете я, преди да я подпиша. 531 01:03:04,942 --> 01:03:09,182 Няма да пилея времето на Катрин с пазарене за дребни привилегии. 532 01:03:09,345 --> 01:03:13,650 Кларис Старлинг и ужасния Джак Крофърд изгубиха достатъчно време. 533 01:03:13,851 --> 01:03:17,956 Моля се да не са обрекли на гибел горкото момиче. 534 01:03:18,119 --> 01:03:21,494 Ще ви помогна на доверие, а после ще се погрижите за мен. 535 01:03:21,657 --> 01:03:24,161 Имате думата ми. 536 01:03:26,163 --> 01:03:31,767 Истинското име на Бъфало Бил е Луис Френд. Виждал съм го веднъж. 537 01:03:31,968 --> 01:03:35,273 През април или май 1980 г. ми го спомена 538 01:03:35,436 --> 01:03:39,412 пациентът ми Бенджамин Распейл. Били любовници. 539 01:03:39,575 --> 01:03:43,681 Распейл бе много уплашен. 540 01:03:44,044 --> 01:03:49,984 Луис убил травестит и го одрал. 541 01:03:51,488 --> 01:03:55,293 Трябва ни адрес и описание. 542 01:03:55,556 --> 01:04:00,696 Кажете, сенаторе. Сукала ли е Катрин от вас? 543 01:04:00,997 --> 01:04:04,237 Какво? - Кърмехте ли я? 544 01:04:04,400 --> 01:04:08,278 Да. Кърмех я. - Зърната ви настръхваха ли? 545 01:04:08,441 --> 01:04:13,906 Проклет негодник! - Дори ампутираният крак сърби. 546 01:04:14,217 --> 01:04:19,757 Кажи, майче, когато момиченцето ти е на дръвника, къде те сърби. 547 01:04:19,959 --> 01:04:24,164 Върнете това чудовище в Балтимор. 548 01:04:24,327 --> 01:04:30,167 Метър и 75, здравеняк, към 90 кг. Рус, с бледосини очи. 549 01:04:30,469 --> 01:04:34,573 Към 35-годишен. Каза, че живее във Филаделфия, но кой знае. 550 01:04:34,774 --> 01:04:39,978 Само за това се сещам. Ако ми хрумне друго, ще ви кажа. 551 01:04:42,281 --> 01:04:45,284 И още нещо, сенаторе. 552 01:04:46,786 --> 01:04:49,288 Костюмът ви е чудесен. 553 01:04:50,690 --> 01:04:55,263 Д-р Лектър се срещна днес със сенатор Мартин и ще съдейства 554 01:04:55,426 --> 01:05:00,235 за залавянето на похитителя на дъщеря й - Бъфало Бил. 555 01:05:00,398 --> 01:05:02,476 Каква е вашата роля? - Единствен аз прозрях 556 01:05:02,639 --> 01:05:06,970 в психиката на Лектър и го убедих. - А името на Бъфало Бил? 557 01:05:07,134 --> 01:05:13,110 To е съобщено на съответните власти. Моето име е д-р Фредерик Чилтън. 558 01:05:15,956 --> 01:05:20,660 От групата на д-р Чилтън ли сте? - Току-що го видях отвън. 559 01:05:20,961 --> 01:05:23,021 Достъпът до Лектър е строго ограничен. 560 01:05:23,284 --> 01:05:27,509 Получаваме смъртни заплахи. - Разбирам. 561 01:05:32,014 --> 01:05:35,019 Разпишете се и оставете оръжието си. 562 01:05:35,182 --> 01:05:38,822 Заслугата не е само моя, а на сенатор Мартин, 563 01:05:38,985 --> 01:05:42,324 на Департамента по правосъдие, ФБР, щатската болница в Балтимор. 564 01:05:42,525 --> 01:05:45,864 Сега остава трудното. Да бъде заловен заподозреният. 565 01:05:46,027 --> 01:05:49,220 Извинете, бързам за полета си. 566 01:06:03,146 --> 01:06:06,349 Вярно ли е това, което говорят? 567 01:06:07,450 --> 01:06:10,652 Че бил нещо като вампир? 568 01:06:11,754 --> 01:06:14,622 Нямам име за това, което е той. 569 01:06:15,157 --> 01:06:20,661 Нали знаете правилата? - Да, разпитвала съм го и преди. 570 01:06:23,465 --> 01:06:26,167 Вървете. 571 01:07:01,704 --> 01:07:04,506 Добър вечер, Кларис. 572 01:07:05,207 --> 01:07:09,011 Реших, че ще си искате рисунките. 573 01:07:10,913 --> 01:07:16,017 Докато получите гледката си. - Колко си внимателна. 574 01:07:16,619 --> 01:07:22,287 Или Джак те изпрати за последно, преди да ви махнат от случая? 575 01:07:22,522 --> 01:07:25,525 Не, дойдох, защото аз исках. 576 01:07:29,331 --> 01:07:33,035 Хората ще кажат, че сме влюбени. 577 01:07:36,079 --> 01:07:41,242 Остров Антракс. Хитро измислено, Кларис. 578 01:07:41,645 --> 01:07:45,088 От теб ли? - Да. 579 01:07:47,049 --> 01:07:52,753 Биваше си го. Жалко за бедната Катрин все пак. Тик-так... 580 01:07:53,596 --> 01:07:56,974 Анаграмите ви са очевидни. 581 01:07:57,137 --> 01:08:02,403 Луис Френд - железен сулфид, познат като "златото на глупака". 582 01:08:02,706 --> 01:08:06,976 Кларис, проблемът ти е, че малко се забавляваш. 583 01:08:07,139 --> 01:08:12,114 Вие ми казахте истината в Балтимор. Моля, продължете. 584 01:08:12,415 --> 01:08:15,019 Изчетох досието по случая. А ти? 585 01:08:15,182 --> 01:08:18,457 Всичко, нужно за залавянето му, е в тези страници. 586 01:08:18,620 --> 01:08:21,661 Кажете как? - Основните принципи, Кларис. 587 01:08:21,824 --> 01:08:25,029 Простота. Чети Марк Аврелий. 588 01:08:25,192 --> 01:08:30,467 За всяко нещо се запитай какво представлява по същество? 589 01:08:30,630 --> 01:08:35,434 Какво прави този човек, когото търсите? 590 01:08:36,139 --> 01:08:41,343 Убива жени. - Не, това е инцидентно. 591 01:08:41,544 --> 01:08:43,548 Какво е принципното при него? 592 01:08:43,711 --> 01:08:47,251 Каква потребност задоволява с убиването? 593 01:08:47,414 --> 01:08:53,353 Гняв. Неприемане от обществото. 594 01:08:53,557 --> 01:08:58,861 Сексуална обърканост. - Не! Той лелее желание. 595 01:08:59,062 --> 01:09:03,766 Това е природата му. А как се поражда желанието? 596 01:09:04,167 --> 01:09:08,971 Измисляме си обекти на желание? Направи усилие да отговориш. 597 01:09:09,372 --> 01:09:12,677 Не, ние просто... 598 01:09:12,840 --> 01:09:15,536 Пожелаваме това, което виждаме всеки ден. 599 01:09:15,699 --> 01:09:19,667 Не чувстваш ли очи да обхождат тялото ти? 600 01:09:19,830 --> 01:09:23,928 Твоите очи не търсят ли това, което желаеш? 601 01:09:24,129 --> 01:09:30,077 Добре, да. Сега, кажете ми как... - Не, твой ред е да ми кажеш. 602 01:09:30,540 --> 01:09:33,635 Вече не можеш да ми пробуташ ваканции. 603 01:09:33,838 --> 01:09:37,782 Защо напусна онова ранчо? - Докторе... 604 01:09:37,945 --> 01:09:43,347 Сега нямаме време за това. - Не гледаме на времето еднакво. 605 01:09:43,548 --> 01:09:47,852 Това ти е всичкото време. - После. Моля ви, имаме само пет... 606 01:09:48,053 --> 01:09:52,198 Не! Искам да чуя сега. 607 01:09:53,558 --> 01:09:56,775 След убийството на баща ти остана сираче. 608 01:09:56,938 --> 01:10:02,365 Отиде при братовчеди в ранчо за овце в Монтана. И? 609 01:10:04,011 --> 01:10:09,915 И една сутрин просто избягах. - Не просто, Кларис. Кое те накара? 610 01:10:10,717 --> 01:10:14,472 В колко часа тръгна? - Рано, още по тъмно. 611 01:10:14,635 --> 01:10:19,525 Значи нещо те събуди, нали? Лош сън ли? Какво беше? 612 01:10:19,726 --> 01:10:22,665 Чух странен шум. 613 01:10:22,828 --> 01:10:26,334 Какъв беше? 614 01:10:27,197 --> 01:10:33,037 Беше... пищене. Като че дете пищеше. 615 01:10:33,640 --> 01:10:39,545 Какво направи ти? - Слязох долу. Излязох навън. 616 01:10:41,949 --> 01:10:44,753 Промъкнах се в обора. 617 01:10:44,916 --> 01:10:48,992 Боях се да погледна там, но трябваше. 618 01:10:49,155 --> 01:10:53,596 И какво видя, Кларис? Какво видя? 619 01:10:53,859 --> 01:10:58,566 Агнета. Те пищяха. 620 01:10:58,729 --> 01:11:04,670 Колели са пролетните агнета. - Те пищяха. 621 01:11:04,971 --> 01:11:08,576 И ти избяга? - Не. 622 01:11:08,739 --> 01:11:11,379 Първо се опитах да ги освободя. 623 01:11:11,542 --> 01:11:17,382 Отворих портичката на кошарата, но те не искаха да побягнат. 624 01:11:17,584 --> 01:11:20,738 Но ти можеше и го стори, нали? 625 01:11:20,901 --> 01:11:24,382 Да. Грабнах едно агне и побягнах с всичка сила. 626 01:11:24,545 --> 01:11:28,346 Къде отиваше, Кларис? - Не знам. 627 01:11:28,509 --> 01:11:32,499 Нямах храна, нито вода. Беше много студено. 628 01:11:34,501 --> 01:11:40,206 Така исках да спася поне едно, но... 629 01:11:41,208 --> 01:11:46,513 То беше тежко, много тежко. 630 01:11:50,759 --> 01:11:56,064 Едва изминах няколко километра и ме настигна колата на шерифа. 631 01:11:57,766 --> 01:12:03,007 Братовчедът бе тъй ядосан, че ме прати в приют в Боузман. 632 01:12:03,170 --> 01:12:05,627 Повече не видях ранчото. 633 01:12:05,790 --> 01:12:09,577 Какво стана с твоето агне? 634 01:12:10,178 --> 01:12:14,518 Той го уби. - Още се будиш понякога, нали? 635 01:12:14,681 --> 01:12:19,787 Будиш се в тъмното и чуваш пищенето на агнетата? 636 01:12:20,088 --> 01:12:22,590 Да. 637 01:12:22,891 --> 01:12:27,231 И вярваш, че ако спасиш горката Катрин, те ще млъкнат, нали? 638 01:12:27,394 --> 01:12:29,500 Вярваш, че ако тя оживее, 639 01:12:29,701 --> 01:12:35,601 вече няма да се будиш сред писъци? 640 01:12:36,905 --> 01:12:41,151 Не знам... 641 01:12:42,110 --> 01:12:46,214 Благодаря ти, Кларис. 642 01:12:46,690 --> 01:12:50,994 Кажете ми името му, докторе. 643 01:12:55,399 --> 01:13:00,904 Д-р Чилтън, ако не се лъжа. Нали се познавате? 644 01:13:04,208 --> 01:13:08,773 Открихме я. Да вървим. - Ваш ред е, докторе. 645 01:13:08,950 --> 01:13:10,988 Вън! - Кажете ми името му. 646 01:13:11,152 --> 01:13:15,119 Съжалявам. Имам заповед да ви кача в самолета. 647 01:13:15,282 --> 01:13:21,123 Смелата Кларис. Ще ми кажеш, щом агнетата спрат да пищят, нали? 648 01:13:21,424 --> 01:13:25,965 Кажете ми името му, докторе! - Кларис! 649 01:13:26,128 --> 01:13:29,732 Досието по случая. 650 01:13:33,036 --> 01:13:36,640 Довиждане, Кларис. 651 01:14:40,303 --> 01:14:45,008 Готов съм, когато кажете, докторе. - Още минута, моля. 652 01:14:53,517 --> 01:14:58,157 Мръсникът поръча втора вечеря. Агнешки котлети, съвсем алангле. 653 01:14:58,320 --> 01:15:03,126 Какво ли ще иска за закуска? Нещо от зоологическата градина? 654 01:15:24,189 --> 01:15:27,093 Добър вечер, господа. 655 01:15:27,256 --> 01:15:32,197 Хайде на пода. - Както вече го изтренирахме. 656 01:15:37,202 --> 01:15:41,206 Готов съм, сержант Пембри. 657 01:16:04,229 --> 01:16:07,232 Подай ми това. 658 01:16:16,241 --> 01:16:19,244 Внимавайте с рисунките. 659 01:16:46,914 --> 01:16:50,718 Пембри, пази се, той ме заключи с белезниците! 660 01:16:56,323 --> 01:16:59,125 Боже Господи! 661 01:18:16,445 --> 01:18:20,407 Готов съм, когато кажете, сержант Пембри. 662 01:18:28,457 --> 01:18:31,460 Какво става? 663 01:18:32,461 --> 01:18:36,702 Качи ли се някой на 5-ия етаж? - Не, никой не се е качвал. 664 01:18:36,865 --> 01:18:40,469 Звънни на Пембри. Кажи му... 665 01:18:41,470 --> 01:18:45,410 Изстрели на петия етаж. 666 01:18:45,673 --> 01:18:48,477 Сержант Тейт! 667 01:18:49,779 --> 01:18:53,118 Дявол да го вземе! - Какво е това?! 668 01:18:53,281 --> 01:18:58,359 Тишина! Боби, облечи жилетката. 669 01:18:59,488 --> 01:19:01,990 Вижте! 670 01:19:03,492 --> 01:19:05,794 Спря. 671 01:19:06,095 --> 01:19:08,200 Блокирайте района в радиус от 10 преки. 672 01:19:08,363 --> 01:19:13,102 Викайте спешно спец частите и Бърза помощ. Качваме се. 673 01:19:41,071 --> 01:19:43,873 Пембри? 674 01:19:44,374 --> 01:19:47,276 Бойл? 675 01:19:58,589 --> 01:20:01,792 Господи! 676 01:20:07,097 --> 01:20:09,699 Вървете. 677 01:20:16,106 --> 01:20:18,982 Чисто е! - Команден пост. 678 01:20:19,445 --> 01:20:22,746 Двама убити полицаи. - Чисто е! 679 01:20:23,113 --> 01:20:26,017 Лектър е избягал, сержант. - Затворникът е изчезнал. 680 01:20:26,480 --> 01:20:31,057 Пистолетът на Бойл липсва. - Лектър е изчезнал, въоръжен е. 681 01:20:31,220 --> 01:20:35,862 Смъкнал е чаршафите, сигурно за въже. Огледайте прозорците. 682 01:20:36,025 --> 01:20:38,830 Къде е тая линейка?! 683 01:20:39,093 --> 01:20:43,434 Той е жив. Сержант Тейт! Жив е! 684 01:20:43,697 --> 01:20:48,374 Хвани му ръцете. Говори му! - Какво да му кажа? 685 01:20:48,637 --> 01:20:52,085 Това е Джим Пембри. Говори му, по дяволите! 686 01:20:52,448 --> 01:20:56,947 Лектър е на свобода и въоръжен. - Пембри, чуваш ли ме? 687 01:20:57,248 --> 01:21:01,794 Взел е пистолета на Бойл. Пембри е стрелял. Лектър може да е ранен. 688 01:21:02,795 --> 01:21:08,400 Дишай и издишай. Така. Добре. Ще се оправиш. 689 01:21:28,362 --> 01:21:31,765 Готови ли сте? - Да, хайде! 690 01:21:42,718 --> 01:21:44,780 Справяш се, Пембри. 691 01:21:44,943 --> 01:21:48,865 Всичко е наред. Добре се държиш. - Трябва ми система! 692 01:21:49,029 --> 01:21:52,586 Бъд, къде е кислородът?! 693 01:21:54,531 --> 01:21:57,375 Справяш се, приятелю. Дръж се, остани в съзнание. 694 01:21:57,539 --> 01:22:00,836 Изпускаме го! Бързо долу! 695 01:22:03,138 --> 01:22:06,943 Към асансьора! Направете път! 696 01:22:12,949 --> 01:22:18,754 Лейтенант, тук е Тейт. Свалям Пембри с асансьора. 697 01:22:18,957 --> 01:22:23,961 Държи се. Горните три етажа са блокирани. 698 01:22:24,124 --> 01:22:29,664 Главното стълбище е блокирано. Смятаме, че е на втория етаж. 699 01:22:42,182 --> 01:22:45,730 Тейт, чуваш ли ме? 700 01:22:46,293 --> 01:22:51,088 Смятаме, че е на 2-ия етаж. 701 01:23:10,105 --> 01:23:13,709 Той е на покрива на асансьора. 702 01:23:33,570 --> 01:23:37,946 Виждам го. До ръката му има пистолет. Не мърда. 703 01:23:38,240 --> 01:23:41,515 Предупреждавам. Трябва ни жив. - Разбрано. 704 01:23:41,978 --> 01:23:46,084 Лектър? Постави ръце на тила. 705 01:23:47,985 --> 01:23:50,688 Стреляй в крака му. 706 01:24:00,298 --> 01:24:02,946 Не мърда. 707 01:24:03,109 --> 01:24:06,239 Джони, спри да стреляш. Влизаме в кабината. 708 01:24:06,402 --> 01:24:09,808 Ще отворим люка. Наблюдавай му ръцете. 709 01:24:10,071 --> 01:24:13,511 Ако някой ще стреля, това ще сме ние. Разбрано? 710 01:24:40,338 --> 01:24:42,606 Мемфиска градска болница, тук кола 26. 711 01:24:42,770 --> 01:24:46,896 Пристигаме с 50-годишен полицай с тежки наранявания по лицето. 712 01:24:47,059 --> 01:24:51,318 Имаше силен сърдечен пристъп, но вече се съвзема. 713 01:24:51,681 --> 01:24:55,605 Жизнените показатели са добри. Налягане 130 на 90. 714 01:24:55,968 --> 01:24:58,046 Пулс 84. 715 01:24:58,209 --> 01:25:03,775 Сложили сме го на система и подаваме 10 литра кислород. 716 01:25:09,082 --> 01:25:14,487 Открили линейката на паркинг край летището. От екипа са мъртви. 717 01:25:14,988 --> 01:25:19,494 Убил е и турист. Взел му парите и дрехите. 718 01:25:19,657 --> 01:25:22,532 Вече може да е навсякъде. - Мен няма да преследва. 719 01:25:22,695 --> 01:25:24,973 О, нима? - Няма. 720 01:25:25,136 --> 01:25:29,302 Не мога да го обясня. Би го приел като грубост. 721 01:25:29,703 --> 01:25:33,564 Всичко е свършено. Тя е мъртва. - Не си виновна, че стана така. 722 01:25:33,927 --> 01:25:37,489 Лектър каза, че всичко, нужно да го хванем, е на тези страници, 723 01:25:37,652 --> 01:25:40,750 а аз не мога... - Лектър каза много неща. 724 01:25:40,963 --> 01:25:44,411 Всичко е тук, Ардилия. 725 01:26:11,795 --> 01:26:14,698 Това почеркът на Лектър ли е? 726 01:26:15,699 --> 01:26:20,640 "Кларис, тези случайно подбрани места не са ли отчаяно случайни? 727 01:26:20,803 --> 01:26:24,644 Като старанията на лош лъжец. Благодаря. Ханибал Лектър." 728 01:26:24,807 --> 01:26:27,612 "Отчаяно случайни." Какво иска да каже? 729 01:26:27,775 --> 01:26:31,716 Може би, че не са случайни, а има закономерност. 730 01:26:31,879 --> 01:26:37,619 Няма, компютрите биха я открили. Дори бяха открити по случаен ред. 731 01:26:37,821 --> 01:26:41,661 Заради едното момиче? Онова, на което закачил тежести? 732 01:26:41,824 --> 01:26:44,929 Фредерика Бимъл. 733 01:26:45,492 --> 01:26:50,533 От Белведере, Охайо. Първата отвлечена, третата намерена. 734 01:26:50,734 --> 01:26:53,673 Защо? - Не е изплувала заради тежестите. 735 01:26:53,836 --> 01:26:57,476 Какво каза Лектър за "основните принципи"? 736 01:26:57,639 --> 01:27:00,887 Простота. - Какво прави този? 737 01:27:01,050 --> 01:27:05,288 Лелее желание. Как започваме да желаем? 738 01:27:05,451 --> 01:27:09,795 Желаем това, което виждаме. - Всеки ден. 739 01:27:10,796 --> 01:27:14,800 Дявол да го вземе, Кларис. - Той я е познавал. 740 01:27:18,804 --> 01:27:22,407 Белведере, ОХАЙО 741 01:28:29,166 --> 01:28:32,031 Г-н Бимъл? - Аз съм. 742 01:28:32,194 --> 01:28:35,673 Здравейте. Аз съм Кларис Старлинг от ФБР. 743 01:28:38,610 --> 01:28:42,413 Благодаря ви, че ми позволихте да огледам тук. 744 01:28:42,614 --> 01:28:47,318 Нямам какво ново да ви кажа. Полицията идва толкова пъти. 745 01:28:48,319 --> 01:28:52,460 Фредерика замина за Чикаго с автобуса да търси работа. 746 01:28:52,723 --> 01:28:57,428 Явила се е на интервюто. Но никога повече не се прибра. 747 01:28:59,130 --> 01:29:04,935 Стаята й е както я остави... горе. Вратата вляво. 748 01:31:50,160 --> 01:31:53,306 Той си прави женски костюм от истински жени. 749 01:31:53,469 --> 01:31:58,346 Може да шие. Много е изкусен. Сигурно е модист или шивач, или... 750 01:31:58,509 --> 01:32:03,351 Затова всичките са едри. Държи ги гладни, та кожата им да увисне... 751 01:32:03,514 --> 01:32:08,356 Старлинг! Знаем кой е той. И къде е. Отиваме натам. 752 01:32:08,519 --> 01:32:11,825 Къде? - В Калумет Сити, край Чикаго. 753 01:32:11,988 --> 01:32:16,729 Ще се приземим след 45 минути. - Чудесна новина. Но как... 754 01:32:16,892 --> 01:32:20,668 От "Джон Хопкинс" ни дадоха имена. Засякохме го в раздел "Нарушители". 755 01:32:20,831 --> 01:32:24,736 Той се казва Джейми Гъмб или още Джон Грант. 756 01:32:24,937 --> 01:32:28,776 Описанието на Лектър е точно. Излъга само за името. Чуй това. 757 01:32:28,939 --> 01:32:34,245 Преди две години от митницата са му спрели пратка. 758 01:32:34,446 --> 01:32:39,251 Живи гъсеници от Суринам. Адресантът е Джейм Гъмб. 759 01:32:40,252 --> 01:32:43,991 Чикаго е само на 650 км оттук. Ще съм там до... 760 01:32:44,154 --> 01:32:47,660 Няма време. Търсим го за убийство, не за отвличане. 761 01:32:47,823 --> 01:32:52,000 Открий връзката с Фредерика Бимъл, изрови нещо в Белведере. 762 01:32:52,163 --> 01:32:55,368 Разчитайте на мен. 763 01:32:56,131 --> 01:33:00,208 Нямаше да го намерим без теб. Никой няма да го забрави. 764 01:33:00,371 --> 01:33:06,176 Най-малко аз. - Много благодаря, г-н Крофърд. 765 01:33:21,876 --> 01:33:26,680 Благодаря за огризките, гадняр. Имам по-добра идея. 766 01:33:47,945 --> 01:33:50,948 Хайде, Съкровище, ще си устроим пир. 767 01:34:03,360 --> 01:34:05,762 Съкровище! 768 01:34:07,164 --> 01:34:10,067 Хайде, момичето ми. 769 01:34:21,678 --> 01:34:26,483 Хайде, Съкровище, имам нещо вкусно за теб. 770 01:34:26,684 --> 01:34:29,184 Ела си го вземи. 771 01:34:34,991 --> 01:34:40,196 Съкровище? Там ли си, малка гадино? 772 01:34:40,597 --> 01:34:43,342 Ела си го вземи, хубавице. 773 01:34:50,048 --> 01:34:53,652 Съкровище! Моля ти се, ела! 774 01:35:01,660 --> 01:35:03,862 Ела, Съкровище. 775 01:35:15,173 --> 01:35:17,275 Ще ме чукаш ли? 776 01:35:17,476 --> 01:35:20,178 Хайде, вземи кокалчето. 777 01:35:23,982 --> 01:35:26,384 Аз бих се чукал. 778 01:35:31,389 --> 01:35:35,694 Бих се чукал с всичка сила. 779 01:36:27,487 --> 01:36:31,891 Въздушна охрана, Чикаго, ИЛИНОЙС 780 01:36:42,503 --> 01:36:48,408 Хубаво ли е да си агент от ФБР? Сигурно посещаваш по-добри места. 781 01:36:50,310 --> 01:36:52,814 Понякога да. 782 01:36:52,977 --> 01:36:57,317 Фреди така се радваше, като си намерих тая работа в банката. 783 01:36:57,518 --> 01:37:01,758 Мислеше си, че по цял ден ще слушам Бари Манилоу. 784 01:37:01,921 --> 01:37:06,825 Какво ли разбираше, глупачето. 785 01:37:07,835 --> 01:37:13,532 Фредерика споменавала ли е за някой си Джейми Гъмб? Джейм Гъмб? 786 01:37:13,967 --> 01:37:16,531 Ами Джон Грант? - Не. 787 01:37:16,694 --> 01:37:19,573 Може ли да е имала приятел, за когото не си знаела? 788 01:37:19,736 --> 01:37:23,676 Ако имаше такъв, щях да знам. Шивачеството бе животът й. 789 01:37:23,911 --> 01:37:25,988 Работехте ли заедно? 790 01:37:26,152 --> 01:37:30,348 Да, с Пам Малавези й помагахме да поправя дрехи за г-жа Липман. 791 01:37:31,083 --> 01:37:34,685 Ще ми дадеш ли адреса й? 792 01:37:35,063 --> 01:37:38,766 Калумет Сити, ИЛИНОЙС 793 01:38:02,826 --> 01:38:07,130 Толкова могъща. Тъй красива. 794 01:38:11,334 --> 01:38:14,838 Съкровище? 795 01:38:19,843 --> 01:38:22,846 Тя е тук, гадна твар! 796 01:38:30,895 --> 01:38:35,699 Сложи я в тая кофа. - Не! Спусни ми телефон! 797 01:38:38,503 --> 01:38:42,442 Миличко! Съкровище? Добре ли си? 798 01:38:42,605 --> 01:38:46,010 Тя много страда. Трябва й ветеринар. 799 01:38:49,964 --> 01:38:53,068 Счупи си крачето като слизаше. Сега го ближе. 800 01:38:53,231 --> 01:38:56,907 Да не си посегнала на кучето ми! - Не ме карай да му посягам! 801 01:38:57,070 --> 01:39:00,063 Ти не знаеш какво е болка! 802 01:39:04,579 --> 01:39:08,583 Пусни ми телефон или ще я убия! 803 01:39:17,188 --> 01:39:20,194 Ще го направя, повярвай! 804 01:39:49,566 --> 01:39:52,564 Добре, добре, идвам. 805 01:39:53,127 --> 01:39:55,620 Влизаме. 806 01:39:59,375 --> 01:40:04,080 Добър ден. Простете, че ви безпокоя. Търся г-жа Липман. 807 01:40:07,684 --> 01:40:10,022 Семейство Липман вече не живеят тук. 808 01:40:10,285 --> 01:40:13,225 Извинете, трябва да говоря с вас. 809 01:40:13,488 --> 01:40:15,845 Чисто! - Чисто! 810 01:40:16,208 --> 01:40:18,394 Какъв е проблемът? 811 01:40:18,595 --> 01:40:22,098 Разследвам смъртта на Фредерика Бимъл. 812 01:40:24,601 --> 01:40:30,007 Тук няма никой, Джак. - Кларис. 813 01:40:30,170 --> 01:40:34,110 А вие как се казвате? - Джак Гордън. 814 01:40:35,111 --> 01:40:39,051 Фредерика е работела за г-жа Липман. Познавахте ли я? 815 01:40:39,214 --> 01:40:42,820 Не. О, почакайте. 816 01:40:43,222 --> 01:40:48,326 Тя не беше ли една дебелана? - Да, едро момиче е била. 817 01:40:49,189 --> 01:40:53,966 Може би... Не, чел съм за нея по вестниците. 818 01:40:54,229 --> 01:40:56,907 Но г-жа Липман имаше син. Може би той ще ви помогне. 819 01:40:57,070 --> 01:41:00,071 Тук някъде имам картичката му. Ще влезете ли докато я потърся? 820 01:41:00,234 --> 01:41:02,639 Може ли? 821 01:41:21,282 --> 01:41:24,621 Близо ли сте до залавянето на убиеца? 822 01:41:24,884 --> 01:41:28,289 Може би. 823 01:41:31,591 --> 01:41:35,296 Настанили сте се след смъртта на г-жа Липман, така ли? 824 01:41:36,297 --> 01:41:41,302 Да, купих къщата преди две години. 825 01:41:42,103 --> 01:41:47,208 Случайно да е оставила някакви търговски книжа... 826 01:41:47,809 --> 01:41:52,709 Списък на служители? - Не, няма нищо такова. 827 01:41:54,357 --> 01:42:00,262 ФБР откриха ли нещо? Местната полиция е в пълна мъгла. 828 01:42:10,373 --> 01:42:15,878 Разполагате ли с описание, отпечатъци, такива неща? 829 01:42:16,379 --> 01:42:18,379 Не. 830 01:42:20,383 --> 01:42:24,387 Не, не разполагаме. 831 01:42:32,645 --> 01:42:35,549 Ето го и номера. 832 01:42:35,712 --> 01:42:40,653 Чудесно, г-н Гордън. Може ли да използвам телефона ви? 833 01:42:47,660 --> 01:42:50,665 Естествено, че може. 834 01:42:51,066 --> 01:42:53,265 Не мърдай! 835 01:42:53,429 --> 01:42:59,268 Ръцете на тила и се обърни. Разкрачи се! 836 01:42:59,770 --> 01:43:03,874 Ръцете на гърба с палците нагоре. Не мърдай! 837 01:44:38,814 --> 01:44:43,919 Помощ! Тук долу съм! 838 01:45:03,838 --> 01:45:08,042 Катрин Мартин? - Да! 839 01:45:08,943 --> 01:45:14,648 ФБР! В безопасност си. - Да, друг път! Измъкни ме оттук! 840 01:45:30,064 --> 01:45:33,624 Всичко е наред. Къде е той? - Откъде да знам?! 841 01:45:33,787 --> 01:45:36,656 Просто ме изведи оттук! - Катрин, не вдигай шум! 842 01:45:36,819 --> 01:45:42,118 И накарай кучето да млъкне! - Само ме измъкни оттук! 843 01:45:45,222 --> 01:45:50,463 Катрин, ще те измъкна, но сега трябва да изляза. 844 01:45:50,626 --> 01:45:55,784 Веднага се връщам. - Не! Не ме оставяй тук, кучко! 845 01:45:57,633 --> 01:46:01,137 Тоя тип е побъркан! 846 01:46:02,939 --> 01:46:08,144 Моля те! Трябва да изляза оттук! 847 01:46:10,347 --> 01:46:14,988 Катрин, другите агенти ще дойдат всеки момент. 848 01:46:15,151 --> 01:46:20,756 Чакай! Не си отивай! - Тихо! 849 01:49:49,775 --> 01:49:53,278 ПЕТА ОДРАНА ЖЕРТВА НА БИЛ 850 01:50:21,306 --> 01:50:24,011 Добре ли си? - Това е барут. Нищо ми няма. 851 01:50:24,274 --> 01:50:28,413 Агент Старлинг, как проследихте Бъфало Бил до този адрес? 852 01:50:33,118 --> 01:50:36,721 Кларис М. Старлинг. 853 01:50:38,123 --> 01:50:41,125 Поздравления. 854 01:50:52,938 --> 01:50:56,640 Ърнест У. Стивънс. 855 01:51:13,699 --> 01:51:17,239 Специален агент Старлинг. - О, специален агент Мап. 856 01:51:17,402 --> 01:51:21,307 На телефона. - Благодаря. Извинете ме. 857 01:51:25,108 --> 01:51:28,208 Ще ни снимаш ли? - Разбира се. 858 01:51:29,415 --> 01:51:32,718 Исках само да те поздравя. 859 01:51:33,419 --> 01:51:36,659 Не ме бива много по тая част, затова смятам да се измъкна. 860 01:51:36,822 --> 01:51:39,015 Разбирам. 861 01:51:39,625 --> 01:51:42,728 Благодаря, г-н Крофърд. 862 01:51:49,035 --> 01:51:53,039 Баща ти би се гордял днес. 863 01:51:54,740 --> 01:51:58,144 Не забравяй, че те търсят по телефона. 864 01:52:01,247 --> 01:52:04,623 Старлинг. - Е, Кларис, 865 01:52:04,886 --> 01:52:08,989 агнетата спряха ли да пищят? - Д-р Лектър! 866 01:52:09,193 --> 01:52:13,059 Не се хаби с проследяване. Скоро затварям. 867 01:52:15,461 --> 01:52:17,609 Къде сте, д-р Лектър? 868 01:52:17,773 --> 01:52:22,868 Нямам намерение да те посещавам. Светът е по-интересен с теб. 869 01:52:23,068 --> 01:52:26,250 Гледай да ми отвърнеш със същата любезност. 870 01:52:26,413 --> 01:52:29,118 Знаете, че не мога да го обещая. 871 01:52:29,281 --> 01:52:35,121 Ще ми се да си побъбрим повече, но ще вечерям със стар приятел. 872 01:52:37,024 --> 01:52:41,480 Довиждане. - Доктор Лектър! 873 01:52:54,226 --> 01:52:57,666 Монтираха ли охранителната система? - Непробиваема е. 874 01:52:58,029 --> 01:53:00,498 Много съм ви задължен. 875 01:53:35,343 --> 01:53:38,543 Превод НАДЯ БАЕВА 876 01:53:38,850 --> 01:53:42,092 Тайминг и корекции Disnilenddd 93414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.