All language subtitles for The.Silence.Of.The.Lambs.1991.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,000
sub2smi by
홍시
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,672
버지니아 주
콴티코 근교의 숲
3
00:00:59,120 --> 00:01:03,910
양들의 침묵
The Silence of the Lambs (1991)
4
00:02:47,120 --> 00:02:48,394
스탈링!
5
00:02:50,760 --> 00:02:51,988
스탈링!
6
00:02:55,000 --> 00:02:57,673
크로포드에게 가 봐
7
00:02:58,080 --> 00:02:59,479
알겠습니다
8
00:03:00,840 --> 00:03:03,035
연방 수사국
9
00:03:05,320 --> 00:03:09,472
상처 - 괴로움 - 고통
사랑하라
10
00:03:47,480 --> 00:03:49,152
- 클라리스
- 안녕
11
00:04:23,600 --> 00:04:25,511
행동 과학부
12
00:04:37,640 --> 00:04:39,710
…문제없을 거야
13
00:04:39,840 --> 00:04:41,273
- 크로포드를 찾나?
- 네
14
00:04:41,360 --> 00:04:43,828
곧 올 거야
사무실에서 기다리게
15
00:04:43,920 --> 00:04:48,198
- 알겠습니다
- 내 생각엔 플러싱에서…
16
00:05:36,920 --> 00:05:39,912
빌, 5번째 희생자의
피부를 벗기다
17
00:05:41,720 --> 00:05:42,948
스탈링
18
00:05:43,880 --> 00:05:45,916
클라리스 M., 잘 있었나?
19
00:05:46,080 --> 00:05:47,433
안녕하세요?
20
00:05:47,520 --> 00:05:50,830
갑자기 불러서 미안해
21
00:05:50,920 --> 00:05:52,831
자네 성적이 좋다더군
22
00:05:52,920 --> 00:05:54,876
- 상위 25등에 속한다고?
- 글쎄요
23
00:05:55,000 --> 00:05:57,468
성적표가 아직
안 나와서요
24
00:05:57,760 --> 00:06:00,320
해줄 일이 있어서 불렀네
25
00:06:00,400 --> 00:06:03,278
심부름이란 편이 낫겠지
26
00:06:03,360 --> 00:06:04,588
앉아
27
00:06:05,040 --> 00:06:06,268
네
28
00:06:06,920 --> 00:06:10,276
전에 내 세미나에
참석했던 게 기억나
29
00:06:11,400 --> 00:06:13,277
그때 자네는
30
00:06:13,360 --> 00:06:15,874
시민권에 대해 물고늘어졌어
31
00:06:15,960 --> 00:06:17,234
난 'A'를 줬지
32
00:06:17,320 --> 00:06:18,799
A-입니다
33
00:06:21,240 --> 00:06:24,710
심리학과 범죄학 복수전공에
우등 졸업
34
00:06:24,800 --> 00:06:27,473
라이칭어 병원에서 인턴
35
00:06:27,560 --> 00:06:29,437
졸업 후에
36
00:06:29,520 --> 00:06:32,557
우리 행동 과학부에서
일하고 싶다고?
37
00:06:32,640 --> 00:06:34,790
네, 무척이오
38
00:06:36,200 --> 00:06:38,873
수감 중인 연쇄 살인범들을
인터뷰하고 있어
39
00:06:39,000 --> 00:06:41,070
심리 행동을
연구하기 위해서지
40
00:06:41,160 --> 00:06:43,879
미제 사건에
도움될 거야
41
00:06:43,960 --> 00:06:46,838
지금까진 대부분 협조적이었네
42
00:06:46,920 --> 00:06:49,070
겁이 많은 편인가?
43
00:06:49,320 --> 00:06:50,878
지금까진 아니에요
44
00:06:51,160 --> 00:06:53,913
연구 대상으로 가장 적합한
1명이 협조를 거부해
45
00:06:54,000 --> 00:06:56,753
자네가 그 사람을
만나 봐
46
00:06:56,840 --> 00:06:58,478
누군데요?
47
00:06:58,560 --> 00:07:00,835
정신과 의사
한니발 렉터
48
00:07:01,120 --> 00:07:02,951
식인종 한니발
49
00:07:03,520 --> 00:07:05,954
자네한테도 비협조적이겠지만
50
00:07:07,520 --> 00:07:10,114
노력은 해봐야지
51
00:07:10,320 --> 00:07:13,232
협조를 안 하면
보고만 해
52
00:07:13,320 --> 00:07:15,311
외모는 어떤지
방은 어떻게 꾸며 놨고
53
00:07:15,400 --> 00:07:17,038
그림을 그리는지
54
00:07:17,120 --> 00:07:19,350
그림을 그린다면
뭘 그리는지 말이야
55
00:07:22,680 --> 00:07:25,069
렉터에 관한 서류야
56
00:07:27,640 --> 00:07:31,030
설문지, 그리고 신분증
57
00:07:31,280 --> 00:07:33,999
수요일 8시까지 보고해
58
00:07:34,080 --> 00:07:35,399
알겠습니다
59
00:07:37,720 --> 00:07:40,837
외람되지만 왜 갑자기
인터뷰를 서두르는 거죠?
60
00:07:40,960 --> 00:07:42,871
오래전에
수감된 사람이잖아요
61
00:07:42,960 --> 00:07:46,111
렉터와 버팔로 빌이
관련 있나요?
62
00:07:46,200 --> 00:07:47,872
그랬으면 하네
63
00:07:48,200 --> 00:07:51,954
- 각별히 주의를 기울이도록
- 알겠습니다
64
00:07:52,200 --> 00:07:54,760
한니발 렉터를 조심해
65
00:07:55,240 --> 00:07:56,639
칠턴 박사가
66
00:07:56,720 --> 00:07:59,837
모든 절차를
검토할 거야
67
00:07:59,920 --> 00:08:03,230
무슨 일이 있어도
절차에 따라야 해
68
00:08:03,600 --> 00:08:06,239
개인적인 건
말하지 마
69
00:08:06,320 --> 00:08:09,915
속마음을 드러내선 안 돼
70
00:08:10,000 --> 00:08:12,912
렉터가 어떤 사람인지를
절대 잊지 마
71
00:08:13,000 --> 00:08:13,989
어떤 사람인데요?
72
00:08:14,760 --> 00:08:16,478
괴물이죠
73
00:08:16,960 --> 00:08:18,632
완전히 정신병자입니다
74
00:08:19,160 --> 00:08:21,310
그런 놈을 생포하다니
운이 좋았어요
75
00:08:21,440 --> 00:08:25,319
연구 가치가
아주 높거든요
76
00:08:26,880 --> 00:08:27,949
네
77
00:08:29,840 --> 00:08:32,229
이곳을 방문하는
형사들 중에
78
00:08:32,320 --> 00:08:34,914
이렇게 매력적인 분은
처음입니다
79
00:08:37,000 --> 00:08:39,594
볼티모어에서 하룻밤
묵으실 건가요?
80
00:08:40,080 --> 00:08:44,039
안내만 잘 받으면
구경할 게 많거든요
81
00:08:45,280 --> 00:08:47,748
멋진 도시란 건 압니다
칠턴 박사님
82
00:08:47,880 --> 00:08:52,749
그런데 오늘 오후에
보고를 해야 해서요
83
00:08:53,120 --> 00:08:54,348
그렇군요
84
00:08:55,280 --> 00:08:56,474
그렇다면 빨리 해야죠
85
00:08:56,800 --> 00:08:58,392
우리도 연구했었지만
86
00:08:58,480 --> 00:09:01,358
아주 복잡한 인물입니다
87
00:09:01,440 --> 00:09:03,829
우릴 싫어하죠
88
00:09:03,920 --> 00:09:05,956
날 적으로 생각해요
89
00:09:07,480 --> 00:09:10,392
당신을 보내다니
크로포드도 머리가 좋군요
90
00:09:10,480 --> 00:09:11,833
무슨 뜻이죠?
91
00:09:11,920 --> 00:09:14,639
미인계를 쓰겠단 뜻이잖아요
92
00:09:15,280 --> 00:09:17,953
8년 동안 여자 구경을
못한 자니까요
93
00:09:18,040 --> 00:09:20,315
게다가 당신은
렉터 타입이거든요
94
00:09:20,600 --> 00:09:21,953
말하자면요
95
00:09:22,120 --> 00:09:25,192
전 차밍 스쿨이 아니라
버지니아 대학을 졸업했습니다
96
00:09:25,280 --> 00:09:28,477
좋아요, 그렇다면
규칙을 잊지 마세요
97
00:09:31,360 --> 00:09:33,749
유리벽에 가까이
다가가지 말고
98
00:09:33,840 --> 00:09:37,196
종이만 줄 것
연필, 펜
99
00:09:37,280 --> 00:09:39,396
호치키스 알, 클립은 금물
100
00:09:39,480 --> 00:09:41,835
음식 반입구를
사용할 것
101
00:09:41,920 --> 00:09:44,275
렉터가 주는 건
받지 말 것
102
00:09:44,360 --> 00:09:47,272
- 알겠습니까?
- 네, 박사님
103
00:09:48,280 --> 00:09:51,556
이런 규칙이
왜 필요한지 말씀드리죠
104
00:09:51,640 --> 00:09:54,279
1981년 7월 8일 오후
105
00:09:54,360 --> 00:09:57,272
놈이 흉통을 호소해서
심전도 검사를 받게 했는데
106
00:09:57,360 --> 00:10:00,033
검사 때문에 마우스피스와
구속복을 제거했더니
107
00:10:00,160 --> 00:10:02,993
몸을 숙인 간호사를
이렇게 만들더군요
108
00:10:05,800 --> 00:10:08,997
턱은 수술로
치유가 가능했지만
109
00:10:09,080 --> 00:10:10,559
한쪽 눈은
복구가 불가능했죠
110
00:10:10,640 --> 00:10:12,870
그 간호사의 혀를
먹을 때도
111
00:10:13,400 --> 00:10:15,550
맥박수가 85회를
넘지 않은 놈입니다
112
00:10:16,160 --> 00:10:18,037
가시죠
113
00:10:18,280 --> 00:10:19,713
칠턴 박사님
114
00:10:22,360 --> 00:10:24,430
렉터가 박사님을
적으로 생각한다니
115
00:10:24,560 --> 00:10:28,269
저 혼자 가는 게
좋을 것 같아요
116
00:10:28,480 --> 00:10:30,038
어떻게 생각하세요?
117
00:10:32,840 --> 00:10:36,753
진작 말했으면
헛걸음 안 했죠
118
00:10:37,920 --> 00:10:42,357
그랬다면 함께 오는
기쁨이 없었겠죠
119
00:10:45,240 --> 00:10:47,629
인터뷰 끝나면
출구를 안내해 드려
120
00:11:15,920 --> 00:11:17,592
안녕하세요?
바니입니다
121
00:11:18,000 --> 00:11:20,560
유리벽 근처엔
가지 말란 얘기 들으셨죠?
122
00:11:21,000 --> 00:11:23,070
네, 들었어요
클라리스 스탈링입니다
123
00:11:23,680 --> 00:11:25,113
반갑습니다, 클라리스
124
00:11:25,200 --> 00:11:27,668
코트는 여기다
걸어 두세요
125
00:11:27,760 --> 00:11:29,398
고마워요
그렇게 하죠
126
00:11:31,280 --> 00:11:33,794
제일 마지막 방입니다
127
00:11:33,920 --> 00:11:35,717
오른쪽에 붙어요
128
00:11:38,160 --> 00:11:39,912
의자를 내놨어요
129
00:11:40,000 --> 00:11:42,514
감사합니다
130
00:11:43,440 --> 00:11:46,591
여기서 지켜볼 테니
걱정 마세요
131
00:11:57,240 --> 00:11:58,514
안녕
132
00:12:17,560 --> 00:12:19,471
조개 냄새가 나
133
00:12:33,120 --> 00:12:34,519
어서 오게
134
00:12:34,840 --> 00:12:38,549
렉터 박사님, 클라리스 스탈링입니다
얘기 좀 할 수 있을까요?
135
00:12:39,000 --> 00:12:41,639
크로포드가 보냈군
136
00:12:41,720 --> 00:12:43,039
맞아요
137
00:12:44,080 --> 00:12:46,196
신분증은?
138
00:12:46,640 --> 00:12:47,959
보여 드리죠
139
00:12:55,000 --> 00:12:56,513
가까이
140
00:12:58,400 --> 00:13:00,038
더 가까이
141
00:13:15,920 --> 00:13:17,876
일주일 후면 만료군
142
00:13:18,080 --> 00:13:20,640
진짜 FBI가 아니지?
143
00:13:20,920 --> 00:13:23,434
아직 훈련 중이죠
144
00:13:24,640 --> 00:13:27,154
훈련생을 내게 보내?
145
00:13:27,840 --> 00:13:29,558
네, 전 생도예요
146
00:13:29,800 --> 00:13:31,836
박사님께 배우러 왔습니다
147
00:13:31,920 --> 00:13:33,273
제가 자격이 있나
148
00:13:33,360 --> 00:13:36,432
판단해 보시죠
149
00:13:38,560 --> 00:13:41,677
잘도 둘러대는군
스탈링 요원
150
00:13:45,280 --> 00:13:46,918
앉지그래
151
00:13:54,360 --> 00:13:56,078
말해 봐
152
00:13:56,200 --> 00:13:58,430
믹스가 뭐랬는지 말이야
153
00:13:58,560 --> 00:14:00,949
옆방에 있는
멀티플 믹스
154
00:14:01,360 --> 00:14:02,918
야유를 하던데
155
00:14:03,000 --> 00:14:04,592
뭐라고 했지?
156
00:14:05,880 --> 00:14:08,713
이러더군요
'조개 냄새가 나'
157
00:14:09,080 --> 00:14:10,354
그렇군
158
00:14:11,760 --> 00:14:13,557
난 냄새
안 나는데
159
00:14:22,760 --> 00:14:25,228
에비앙 스킨 크림을 쓰는군
160
00:14:28,000 --> 00:14:30,798
레어 뒤 탕 향수도
가끔 뿌리는데
161
00:14:32,280 --> 00:14:33,679
오늘은 아냐
162
00:14:36,080 --> 00:14:38,355
직접 그리신 건가요?
163
00:14:40,960 --> 00:14:44,111
벨베데레 궁전에서 본
대성당이지
164
00:14:45,720 --> 00:14:47,597
플로렌스에 가 본 적 있나?
165
00:14:48,360 --> 00:14:50,555
기억만으로 저렇게
자세하게 그렸단 말씀이세요?
166
00:14:50,640 --> 00:14:54,553
못 보는 대신
추억에 의존하고 살지
167
00:14:54,640 --> 00:14:55,755
그렇다면
168
00:14:55,840 --> 00:15:00,675
이 설문지에 대한 의견도
말씀해 주실 수 있겠네요
169
00:15:00,760 --> 00:15:03,149
이런, 이런
170
00:15:03,480 --> 00:15:05,232
지금까지 잘하고 있었어
171
00:15:05,320 --> 00:15:08,437
상냥하고 묻는 말에
대답도 잘하고
172
00:15:08,520 --> 00:15:13,116
믹스 말도 그대로 전해
신뢰감을 줬지
173
00:15:13,200 --> 00:15:17,352
그런데 설문지 얘기로
서툰 짓을 하다니
174
00:15:19,040 --> 00:15:20,519
그래선 안 되지
175
00:15:20,800 --> 00:15:22,756
봐 달라고
부탁하는 것뿐이에요
176
00:15:22,840 --> 00:15:24,910
싫으면 관두세요
177
00:15:25,000 --> 00:15:26,149
그래
178
00:15:26,720 --> 00:15:28,790
잭 크로포드가
아주 바쁜가 보군
179
00:15:28,880 --> 00:15:31,713
생도에게 부탁하다니 말이야
180
00:15:31,800 --> 00:15:34,598
버팔로 빌 때문이겠지?
181
00:15:34,680 --> 00:15:36,796
정말 건방진 녀석이야
182
00:15:37,360 --> 00:15:40,716
왜 버팔로 빌이라고
부르는지 아나?
183
00:15:40,800 --> 00:15:43,997
말해 주게
신문엔 안 나왔더군
184
00:15:45,280 --> 00:15:47,919
캔자스 살인 사건 때
185
00:15:48,000 --> 00:15:51,754
'피부 벗기는 걸
좋아한다'는 게 밝혀졌죠
186
00:15:53,320 --> 00:15:57,233
왜 피부를
벗기는 걸까?
187
00:15:57,320 --> 00:15:58,799
스탈링 요원
188
00:15:58,880 --> 00:16:01,075
자네의 총명함을
보여 줘
189
00:16:01,880 --> 00:16:03,359
흥분시키니까요
190
00:16:03,720 --> 00:16:07,474
연쇄 살인범은 대개 전리품으로
희생자의 일부를 소유하죠
191
00:16:07,560 --> 00:16:08,834
난 아니었어
192
00:16:08,920 --> 00:16:10,035
아니었죠
193
00:16:10,120 --> 00:16:12,031
소유하는 대신
먹어 치웠거든요
194
00:16:14,400 --> 00:16:16,391
그걸 이리 주게
195
00:16:43,400 --> 00:16:44,469
스탈링 요원
196
00:16:44,560 --> 00:16:48,030
이런 어설픈 설문지로
날 분석할 생각이었나?
197
00:16:48,600 --> 00:16:49,749
아뇨
198
00:16:50,040 --> 00:16:51,598
박사님 지식을…
199
00:16:51,680 --> 00:16:53,910
자네에겐 야망이 있지?
200
00:16:54,320 --> 00:16:55,548
지금 자신의 모습이
201
00:16:55,640 --> 00:16:58,029
어떤지 아나?
202
00:16:58,160 --> 00:16:59,912
풋내기 같아
203
00:17:00,280 --> 00:17:04,353
세련돼 보이려고
노력은 했지만 어설퍼
204
00:17:05,200 --> 00:17:07,555
잘 먹어서
키는 컸지만
205
00:17:07,640 --> 00:17:10,996
가난한 백인 쓰레기에
지나지 않아
206
00:17:11,080 --> 00:17:12,991
안 그런가?
207
00:17:13,080 --> 00:17:15,878
억양을 보아하니
웨스트버지니아에서
208
00:17:15,960 --> 00:17:17,678
나고 자랐어
209
00:17:18,240 --> 00:17:20,549
아버지가 광부인가?
210
00:17:20,640 --> 00:17:22,631
늘 등유 냄새가 나지?
211
00:17:22,720 --> 00:17:25,314
어릴 적부터
남자애들의 표적이 됐고
212
00:17:25,400 --> 00:17:28,949
자동차 뒷좌석에서
못된 장난을 치는 와중에도
213
00:17:29,040 --> 00:17:32,794
늘 거기서 벗어나길 꿈꿨어
그곳만 아니면 상관없었지
214
00:17:32,880 --> 00:17:36,589
그래서 FBI에
지원한 거야
215
00:17:39,880 --> 00:17:41,757
참 많은 걸 아시는군요
216
00:17:42,720 --> 00:17:47,635
이렇게 잘난 분이니
스스로도 꿰뚫어 보시겠어요
217
00:17:48,920 --> 00:17:50,194
어때요?
218
00:17:50,280 --> 00:17:53,875
자신은 어떤 사람인지
한번 적어 보시죠
219
00:17:54,800 --> 00:17:56,518
두려워서 못할걸요
220
00:18:06,160 --> 00:18:08,913
언젠가 조사원이 와서
날 시험하기에
221
00:18:09,240 --> 00:18:12,676
그자의 간을 먹어 치웠어
콩 요리를 곁들여서
222
00:18:12,760 --> 00:18:14,796
적포도주와 함께
223
00:18:23,720 --> 00:18:26,518
학교로 돌아가게
224
00:18:27,200 --> 00:18:28,679
훨훨 날아가
225
00:18:43,760 --> 00:18:47,514
손목을 물었어
죽으려고 말이야
226
00:18:49,200 --> 00:18:50,838
이 피를 좀 봐!
227
00:18:51,400 --> 00:18:52,719
성공이야!
228
00:18:53,120 --> 00:18:55,680
믹스!
이 더러운 놈!
229
00:18:58,040 --> 00:18:59,632
식인종 한니발!
230
00:18:59,720 --> 00:19:01,312
스탈링 요원!
이리 와!
231
00:19:01,400 --> 00:19:03,595
스탈링 요원!
스탈링 요원!
232
00:19:03,880 --> 00:19:05,279
사과하지
233
00:19:05,360 --> 00:19:07,157
그런 무례를
당하게 해서 말이야
234
00:19:07,240 --> 00:19:09,800
- 그럼 설문지에 답해 줘요!
- 아니, 그보다 기회를 주지
235
00:19:09,880 --> 00:19:11,711
소원을 이루게 해주겠어
236
00:19:11,800 --> 00:19:13,756
- 소원이라뇨?
- 승진의 기회 말이야
237
00:19:13,880 --> 00:19:17,475
내 말 잘 들어
'유어셀프'를 잘 들여다봐야 해
238
00:19:17,560 --> 00:19:21,394
미스 모펫을 찾아가
내 옛날 환자야, M-o-f-e-t, 어서 가
239
00:19:21,480 --> 00:19:22,469
박사님
240
00:19:22,560 --> 00:19:23,993
믹스가 연달아
그러진 못할 거야
241
00:19:24,080 --> 00:19:25,274
아무리 미쳤어도 말이야
242
00:19:25,360 --> 00:19:26,713
어서 가!
243
00:20:08,480 --> 00:20:09,799
안녕, 빌
244
00:20:13,320 --> 00:20:14,435
안녕
245
00:20:14,520 --> 00:20:16,636
- 아빠!
- 클라리스
246
00:20:18,160 --> 00:20:19,832
오늘 하루
잘 지냈어?
247
00:20:20,480 --> 00:20:22,471
나쁜 놈들 잡았어요?
248
00:20:22,560 --> 00:20:25,552
- 아니, 도망가 버렸어
- 에이 참
249
00:20:46,040 --> 00:20:48,395
FBI다! 손들어!
꼼짝 마!
250
00:20:48,480 --> 00:20:49,629
돌아서!
251
00:20:49,720 --> 00:20:52,029
손을 뒤로 돌려!
엄지를 펴
252
00:20:55,840 --> 00:20:57,671
넌 죽었다
253
00:20:58,400 --> 00:21:01,153
존슨, 잘했어
입장도, 명령도 훌륭했어
254
00:21:01,280 --> 00:21:03,316
- 스탈링, 위험 구역이 어디지?
- 구석이오
255
00:21:03,400 --> 00:21:04,753
- 확인했나?
- 아뇨
256
00:21:04,840 --> 00:21:05,989
그래서 죽은 거야
257
00:21:06,360 --> 00:21:07,839
3109
258
00:21:08,280 --> 00:21:09,349
3109
259
00:21:09,440 --> 00:21:13,638
들어가거나 나올 때
문이나 유리창을 깰 것
260
00:21:14,760 --> 00:21:16,318
규칙 404…
261
00:21:19,320 --> 00:21:21,709
볼티모어 정신과 의사
최고의 영예를 안다
262
00:21:22,680 --> 00:21:24,750
유명 정신과 의사
살인죄로 기소
263
00:21:29,960 --> 00:21:32,030
'식인종 재판'의
새로운 공포
264
00:21:33,120 --> 00:21:34,951
한니발 렉터 박사
잭 크로포드
265
00:21:35,040 --> 00:21:37,918
- 클라리스, 대빵 전화야
- 크로포드?
266
00:21:38,000 --> 00:21:39,149
- 그래
- 고마워, 아델리아
267
00:21:39,640 --> 00:21:41,232
- 스탈링?
-
네
268
00:21:42,240 --> 00:21:43,719
믹스가 죽었어
269
00:21:44,840 --> 00:21:47,479
죽어요?
어떻게요?
270
00:21:48,440 --> 00:21:51,910
렉터가 오후 내내
뭘 속삭였대
271
00:21:52,000 --> 00:21:55,675
혀를 삼킨 채 발견됐어
272
00:21:57,560 --> 00:21:58,834
스탈링?
273
00:21:59,240 --> 00:22:01,196
네, 듣고 있습니다
274
00:22:01,280 --> 00:22:04,238
어떻게 받아들여야
할지 몰라서요
275
00:22:04,760 --> 00:22:09,038
렉터가 재미로 한 짓이니까
심각하게 생각할 것 없어
276
00:22:09,480 --> 00:22:11,789
오늘 힘들었지?
277
00:22:12,000 --> 00:22:15,231
렉터가 모펫에 대해
언급했다고 했는데
278
00:22:15,400 --> 00:22:17,152
알아낸 거 있나?
279
00:22:17,920 --> 00:22:20,718
구속되기 전에
환자 차트를 모두 폐기해
280
00:22:20,800 --> 00:22:23,360
기록이 남아 있지 않아요
281
00:22:23,440 --> 00:22:27,672
그보다 '유어셀프'란 말이
렉터가 사용하기엔
282
00:22:27,760 --> 00:22:29,352
너무 상투적이라
283
00:22:29,440 --> 00:22:33,672
볼티모어 지역의
전화번호부를 뒤졌더니
284
00:22:33,760 --> 00:22:37,275
'유어 셀프'라는
물품 보관소가 있더군요
285
00:22:37,360 --> 00:22:39,590
볼티모어 시내 외곽에요
286
00:22:39,680 --> 00:22:41,557
유어 셀프 물품 보관소
287
00:22:41,920 --> 00:22:45,674
31번 창고는
계약 기간이 10년이었지
288
00:22:45,960 --> 00:22:47,473
임대료는 완불됐고
289
00:22:47,760 --> 00:22:48,988
계약자 이름은
290
00:22:49,080 --> 00:22:53,119
미스 헤스터 모펫
291
00:22:53,960 --> 00:22:56,428
1980년 이후
아무도 안 왔다고요?
292
00:22:56,760 --> 00:22:58,512
내가 알기론 그래
293
00:22:59,200 --> 00:23:03,034
고객의 비밀을
공개해도 될까 모르겠네
294
00:23:03,640 --> 00:23:05,835
아무것도 안 건드릴게요
295
00:23:05,920 --> 00:23:08,388
금세 끝날 거예요
296
00:23:08,480 --> 00:23:12,029
- 도와줄까?
- 네, 여기요
297
00:23:17,160 --> 00:23:18,388
꼼짝도 안 해요
298
00:23:18,480 --> 00:23:21,233
내일 내 아들 녀석과
다시 오든지 해
299
00:23:21,480 --> 00:23:22,993
저 사람은요?
300
00:23:24,320 --> 00:23:29,075
내 운전사인데
몸 쓰는 건 딱 질색이지
301
00:23:30,000 --> 00:23:31,274
그렇군요
302
00:23:31,760 --> 00:23:34,752
잠깐만요
금방 올게요
303
00:24:07,000 --> 00:24:08,274
더는 안 올라가요
304
00:24:08,360 --> 00:24:10,430
손전등 좀 주세요
305
00:24:21,120 --> 00:24:22,235
참
306
00:24:24,040 --> 00:24:28,397
혹시 문이 내려앉거나
무슨 일이 생기면
307
00:24:29,920 --> 00:24:32,798
여기 이 볼티모어
지국으로 전화하세요
308
00:24:32,880 --> 00:24:34,677
제가 할아버님과
여기 있는 걸 아니까
309
00:24:34,760 --> 00:24:36,796
무슨 일 생기면
이리로 전화하세요
310
00:24:36,880 --> 00:24:38,552
알았어
311
00:27:09,680 --> 00:27:11,113
클라리스…
312
00:27:11,240 --> 00:27:14,198
- 다들 기다립니다, 조심하세요
- 고마워요
313
00:27:15,120 --> 00:27:18,430
헤스터 모펫
그건 철자 바꾸기 놀이였죠?
314
00:27:19,400 --> 00:27:22,631
헤스터 모펫은
'내 몸의 나머지'란 뜻이에요
315
00:27:22,720 --> 00:27:26,395
미스를 붙이면 '내 몸의 나머지가 없다'
그 창고를 빌린 건 박사님이죠?
316
00:28:02,560 --> 00:28:03,834
고마워요
317
00:28:04,440 --> 00:28:06,431
출혈이 멈췄군
318
00:28:08,560 --> 00:28:10,073
어떻게…
319
00:28:11,760 --> 00:28:13,193
별거 아녜요
320
00:28:13,600 --> 00:28:15,272
좀 긁혔어요
321
00:28:16,600 --> 00:28:18,989
병에 담긴 건
누구 머리죠?
322
00:28:19,080 --> 00:28:22,231
버팔로 빌에 대해
묻지그래?
323
00:28:22,400 --> 00:28:24,311
그를 아세요?
324
00:28:24,400 --> 00:28:26,516
사건 파일을 보면
알 수 있을지도 몰라
325
00:28:26,640 --> 00:28:28,551
파일을 가져와
326
00:28:28,640 --> 00:28:30,232
미스 모펫에 대해 말해 보죠
327
00:28:30,320 --> 00:28:32,276
절 일부러
창고로 안내했잖아요
328
00:28:32,720 --> 00:28:35,917
본명은 벤자민 라스페일
329
00:28:36,480 --> 00:28:38,198
내 환자였는데
330
00:28:38,320 --> 00:28:42,757
특이할 정도로
낭만적인 걸 좋아했지
331
00:28:43,440 --> 00:28:44,919
난 죽이지 않았어
332
00:28:45,000 --> 00:28:47,719
죽어 있는 걸 발견하곤
창고로 옮겼지
333
00:28:47,800 --> 00:28:50,314
진료를 3번이나 펑크 내
집에 찾아갔었거든
334
00:28:51,480 --> 00:28:53,789
그렇다면 누가 죽였죠?
335
00:28:53,880 --> 00:28:55,199
누가 알아?
336
00:28:55,280 --> 00:28:56,952
차라리 죽는 게 나아
337
00:28:57,040 --> 00:28:59,235
치료 방법이 없었거든
338
00:29:00,000 --> 00:29:02,798
옷도 그렇고
화장한 걸로 봤을 때…
339
00:29:03,480 --> 00:29:05,232
복장 도착자였나요?
340
00:29:05,320 --> 00:29:07,709
살아 있을 때?
아니
341
00:29:07,800 --> 00:29:10,075
일반적인 조울증 환자였어
342
00:29:10,160 --> 00:29:12,230
지겨웠지
아주 지겨웠어
343
00:29:12,840 --> 00:29:15,354
실험 대상감이야
344
00:29:15,480 --> 00:29:18,836
풋내기 살인자의
변신을 위한 첫 번째 시도
345
00:29:19,040 --> 00:29:21,793
그걸 봤을 때
느낌이 어땠나?
346
00:29:22,400 --> 00:29:24,311
처음엔 무섭다가
347
00:29:25,320 --> 00:29:26,719
흥분되더군요
348
00:29:27,280 --> 00:29:29,589
잭 크로포드가
자네를 돕지?
349
00:29:29,680 --> 00:29:32,717
두 사람 다
서로를 좋아하는군
350
00:29:33,160 --> 00:29:35,037
그런 생각
안 해봤어요
351
00:29:35,320 --> 00:29:38,278
그가 원하는 건 섹스인가?
352
00:29:38,360 --> 00:29:39,918
나이는 잭이
훨씬 많지만
353
00:29:40,000 --> 00:29:43,595
그래도 공상은
할 수 있지
354
00:29:43,680 --> 00:29:45,511
자네와 섹스하는
모습을 말이야
355
00:29:47,880 --> 00:29:49,279
그런 말씀엔
관심 없어요
356
00:29:49,360 --> 00:29:52,955
솔직히 그런 건
믹스나 할 만한 얘기죠
357
00:29:54,920 --> 00:29:56,319
이젠 못하지
358
00:30:04,080 --> 00:30:05,672
고맙네, 바니
359
00:30:09,680 --> 00:30:11,910
그림들은 어떻게 됐죠?
360
00:30:13,320 --> 00:30:15,550
믹스 일로
벌을 받았지
361
00:30:16,040 --> 00:30:17,871
저 종교 프로그램도
벌의 일부야
362
00:30:18,000 --> 00:30:21,037
자네가 나가면
볼륨을 높일걸
363
00:30:21,120 --> 00:30:24,157
칠턴 박사는
시시한 고문을 즐기거든
364
00:30:25,000 --> 00:30:27,833
변신이란 건
무슨 뜻이죠?
365
00:30:36,400 --> 00:30:39,710
이 방에 있은 지
벌써 8년째야
366
00:30:40,160 --> 00:30:43,596
살아서는 여기를
못 나가겠지
367
00:30:44,440 --> 00:30:46,192
난 경치를
보고 싶어
368
00:30:46,760 --> 00:30:50,594
나무나 물을 볼 수 있는
창문을 원해
369
00:30:50,760 --> 00:30:54,230
칠턴 박사에게서
벗어나고 싶어
370
00:30:54,320 --> 00:30:56,834
풋내기 살인자란 게
무슨 뜻이죠?
371
00:30:57,160 --> 00:30:59,196
그가 또 살인했나요?
372
00:30:59,280 --> 00:31:02,556
내가 버팔로 빌을
정신 분석해 주지
373
00:31:02,640 --> 00:31:04,676
증거물을 바탕으로
374
00:31:10,160 --> 00:31:12,515
놈을 잡도록 도와주겠네
375
00:31:19,280 --> 00:31:21,430
그가 누군지
알고 있죠?
376
00:31:22,280 --> 00:31:25,078
목을 자른 게 누구죠?
377
00:31:25,160 --> 00:31:27,879
기다리는 자
복 있으라
378
00:31:28,480 --> 00:31:29,708
난 기다렸네만
379
00:31:29,800 --> 00:31:32,633
자네와 잭은
얼마나 기다릴 수 있을까?
380
00:31:33,120 --> 00:31:35,076
빌리는 다음 희생자를
381
00:31:35,160 --> 00:31:38,118
벌써 찾고
있을 텐데 말이야
382
00:31:42,400 --> 00:31:45,437
테네시 주 멤피스
383
00:32:41,560 --> 00:32:43,232
안녕, 야옹아
384
00:32:51,960 --> 00:32:53,678
곧 갈게
385
00:32:54,480 --> 00:32:55,629
젠장
386
00:33:02,680 --> 00:33:03,954
빌어먹을
387
00:33:13,120 --> 00:33:14,553
망할!
388
00:33:20,400 --> 00:33:22,152
도와 드릴까요?
389
00:33:23,240 --> 00:33:25,276
- 그래 줄래요?
- 그럼요
390
00:33:26,360 --> 00:33:28,032
- 고마워요
- 고맙긴요
391
00:33:28,120 --> 00:33:30,509
- 손이 불편하시군요
- 네
392
00:33:30,840 --> 00:33:33,832
여기까진 옮겼는데
차에 올리질 못하겠네요
393
00:33:33,920 --> 00:33:35,433
여길 잡고 들어요
394
00:33:35,960 --> 00:33:36,995
됐어요
395
00:33:37,080 --> 00:33:39,275
내려놔요
됐어요
396
00:33:39,960 --> 00:33:43,270
트럭에 타요
안쪽까지 밀어야 해요
397
00:33:44,000 --> 00:33:45,991
- 은혜는 안 잊을게요, 고마워요
- 알았어요
398
00:33:46,080 --> 00:33:47,638
- 네
- 고마워요
399
00:33:48,280 --> 00:33:50,236
안으로 쭉 들어가요
400
00:33:51,080 --> 00:33:52,911
자요
이제 됐어요?
401
00:33:53,000 --> 00:33:54,479
네, 좋아요
402
00:33:56,360 --> 00:33:58,510
- 좋아요
- 네
403
00:33:59,040 --> 00:34:01,349
옷 사이즈가 14인가요?
404
00:34:01,640 --> 00:34:02,959
뭐라고요?
405
00:34:24,120 --> 00:34:25,269
좋아
406
00:34:43,480 --> 00:34:47,234
좋아
아주 좋아
407
00:35:03,240 --> 00:35:04,468
들어!
408
00:35:16,960 --> 00:35:18,188
스탈링!
409
00:35:20,880 --> 00:35:22,552
밖으로 나와
가자
410
00:35:23,800 --> 00:35:26,678
신디, 스탈링 자리로
시작해!
411
00:35:35,040 --> 00:35:36,917
FBI다!
꼼짝 마!
412
00:35:37,000 --> 00:35:38,718
장비를 챙겨
413
00:35:38,800 --> 00:35:40,233
- 크로포드와 간다
- 어딜요?
414
00:35:40,320 --> 00:35:41,992
시체가 발견됐어
415
00:35:42,080 --> 00:35:44,719
버팔로 빌의 짓 같아
416
00:35:46,080 --> 00:35:50,153
웨스트버지니아 주
클레이 카운티
417
00:35:54,880 --> 00:35:55,995
연방 수사국
418
00:35:56,960 --> 00:36:00,077
무슨 이유인지
3일 동안은 살려 뒀더군
419
00:36:00,160 --> 00:36:03,311
죽기 전에 강간이나
폭력은 없었어
420
00:36:03,400 --> 00:36:06,392
모두 죽은 후에
절단됐어
421
00:36:06,800 --> 00:36:08,438
3일이 지난 뒤
422
00:36:08,560 --> 00:36:12,189
총으로 쏜 후
피부를 벗기고 유기했지
423
00:36:12,520 --> 00:36:14,272
각기 다른 강에
424
00:36:14,400 --> 00:36:17,551
물속에는
어떤 증거도 없어
425
00:36:17,640 --> 00:36:20,279
첫 번째 희생자
프레드리카 비멜이야
426
00:36:20,360 --> 00:36:23,352
유일하게 몸에
무거운 게 달려 있었지
427
00:36:23,440 --> 00:36:26,159
발견된 순서론
세 번째야
428
00:36:26,440 --> 00:36:28,271
그다음엔 뜸해졌어
429
00:36:30,600 --> 00:36:33,068
좋아
어디 보자
430
00:36:33,720 --> 00:36:35,676
여자들이 납치된 곳과
431
00:36:35,760 --> 00:36:38,069
시체가 발견된 곳
432
00:36:38,160 --> 00:36:41,311
오늘 발견된 곳은 여기
433
00:36:41,400 --> 00:36:43,231
웨스트버지니아 주
엘크 강
434
00:36:51,240 --> 00:36:53,834
웨스트버지니아 주
주립 경찰
435
00:37:02,560 --> 00:37:05,438
생각나는 대로 말해 봐
436
00:37:06,400 --> 00:37:07,913
범인은 백인 남자
437
00:37:08,000 --> 00:37:11,675
연쇄 살인범들은 대개
같은 인종을 죽이거든요
438
00:37:11,760 --> 00:37:12,795
떠돌이는 아니고
439
00:37:12,880 --> 00:37:16,429
단독주택에 살아요
440
00:37:16,760 --> 00:37:19,752
- 왜?
- 비밀리에 해야 하니까요
441
00:37:20,320 --> 00:37:22,311
나이는 삼사십대로
442
00:37:22,400 --> 00:37:24,709
상당히 힘이 세죠
443
00:37:24,960 --> 00:37:27,793
나이 든 자의
자제력도 있고
444
00:37:27,880 --> 00:37:30,110
신중하고 정확해요
445
00:37:30,960 --> 00:37:33,793
살인은 계속될 거예요
446
00:37:34,160 --> 00:37:35,434
왜지?
447
00:37:37,040 --> 00:37:40,635
재미를 느끼고
솜씨도 늘고 있어요
448
00:37:42,200 --> 00:37:43,952
꽤 잘하는군
449
00:37:44,040 --> 00:37:46,349
- 질문 있나?
- 있습니다
450
00:37:47,240 --> 00:37:50,755
제 보고서에 대해
얘길 안 하시네요
451
00:37:50,840 --> 00:37:52,956
렉터 박사의 제안도요
452
00:37:53,080 --> 00:37:54,832
고려 중이네
453
00:37:55,040 --> 00:37:57,838
그래서 절 보내셨잖아요
454
00:37:57,960 --> 00:38:00,110
버팔로 빌 사건을
해결하기 위해서요
455
00:38:03,160 --> 00:38:06,038
그게 의도였다면…
456
00:38:06,360 --> 00:38:08,794
진작에 알려 주셨으면
좋았을 텐데요
457
00:38:09,040 --> 00:38:11,315
미리 말해 줬으면
458
00:38:11,400 --> 00:38:13,277
렉터가 눈치채고선
459
00:38:13,360 --> 00:38:16,670
자네를 갖고 놀다가
돌려보냈을 거야
460
00:38:31,200 --> 00:38:36,672
그리그 장의사
461
00:38:50,360 --> 00:38:53,750
퍼킨스 보안관님?
FBI입니다
462
00:38:53,920 --> 00:38:56,434
FBI의 잭 크로포드입니다
463
00:38:56,800 --> 00:38:59,360
이쪽은 테리 특수 요원
스탈링 요원
464
00:38:59,600 --> 00:39:02,034
불러 주셔서 감사합니다
465
00:39:02,120 --> 00:39:05,430
내가 아니라
지검에서 연락한 겁니다
466
00:39:05,520 --> 00:39:07,670
협조는 하겠지만
현재로서는…
467
00:39:07,760 --> 00:39:12,197
보안관님
이런 성범죄 얘기는
468
00:39:12,280 --> 00:39:14,555
여자가 없는 데서 하죠
469
00:39:14,640 --> 00:39:16,437
무슨 뜻인지 아시죠?
470
00:41:07,120 --> 00:41:09,714
- 오스카, 아킨 박사를 불러와
- 네
471
00:41:09,800 --> 00:41:10,994
여기서 기다려
472
00:41:11,080 --> 00:41:14,038
라마에게 연주가 끝나면
오라고 해
473
00:41:14,400 --> 00:41:16,914
금방 보내지
474
00:41:17,720 --> 00:41:18,869
이거 작동되는 거야?
475
00:41:18,960 --> 00:41:21,633
여섯 군데를
연결해야 해
476
00:41:21,720 --> 00:41:23,438
시카고, 디트로이트…
477
00:41:23,520 --> 00:41:24,873
뭐?
뭐라고?
478
00:41:30,120 --> 00:41:32,839
잠깐만요!
잠시만요, 여러분
479
00:41:32,920 --> 00:41:35,150
경관님들
잠깐 여기 좀 보세요
480
00:41:35,240 --> 00:41:36,832
우리가 할 일이 있습니다
481
00:41:36,920 --> 00:41:38,751
지금까지 모두 애쓰셨어요
482
00:41:38,840 --> 00:41:41,479
피해자의 가족도
여러분의 친절과 배려에
483
00:41:41,600 --> 00:41:43,830
감사할 겁니다
484
00:41:43,920 --> 00:41:47,435
이제부턴 우리가
처리하도록 하죠
485
00:41:48,120 --> 00:41:49,519
가 보세요
486
00:41:52,600 --> 00:41:53,919
고맙습니다
487
00:41:57,640 --> 00:41:58,993
감사합니다
488
00:42:00,760 --> 00:42:02,193
그래
489
00:42:10,440 --> 00:42:13,159
그래, 맞아
웨스트버지니아 주 엘크 강
490
00:42:13,240 --> 00:42:15,276
전송할 테니 대기해
491
00:42:19,120 --> 00:42:20,269
레이
492
00:42:32,680 --> 00:42:35,433
검시관, 라마
검시를 시작하죠
493
00:42:51,960 --> 00:42:53,279
맙소사
494
00:43:01,040 --> 00:43:02,632
시작해, 스탈링
495
00:43:07,680 --> 00:43:08,795
빌
496
00:43:24,840 --> 00:43:29,311
흉골에 별 모양의 사입구
497
00:43:31,520 --> 00:43:33,590
재갈을 물린 자국
498
00:43:33,680 --> 00:43:36,148
- 고의적 살인이군
- '고의적 살인'
499
00:43:37,040 --> 00:43:40,350
검시가 끝나면
주립 병리학 연구소로 보내세요
500
00:43:40,440 --> 00:43:42,749
난 장례식장으로
돌아가 봐야겠어요
501
00:43:42,840 --> 00:43:44,592
라마가 도와줄 겁니다
502
00:43:44,880 --> 00:43:46,393
세상에
503
00:43:50,880 --> 00:43:53,189
계속해, 스탈링
504
00:43:54,160 --> 00:43:56,469
이곳 사람은 아녜요
505
00:43:57,760 --> 00:44:00,877
귀를 세 번 뚫었고…
506
00:44:02,160 --> 00:44:05,232
손톱 손질을 했거든요
도시 여자란 뜻이죠
507
00:44:10,880 --> 00:44:12,598
손톱 2개가 부러졌고
508
00:44:12,680 --> 00:44:16,229
손톱 밑에
흙이 끼었어요
509
00:44:16,920 --> 00:44:20,469
손톱으로 뭔가를
긁은 것 같군요
510
00:44:20,560 --> 00:44:23,358
치아 사진을 찍어서
실종 센터로 보내
511
00:44:23,440 --> 00:44:24,634
네
512
00:44:34,440 --> 00:44:36,078
한 장 더요
513
00:44:44,840 --> 00:44:47,308
목에 뭔가 들어 있어요
514
00:44:47,840 --> 00:44:49,717
강에서 인양한 시체는
515
00:44:49,800 --> 00:44:52,951
입 안에 나뭇잎 같은 게
잔뜩 들어 있게 마련이죠
516
00:45:24,120 --> 00:45:26,953
그게 뭐지?
씨앗인가?
517
00:45:27,760 --> 00:45:30,194
아뇨
누에고치입니다
518
00:45:30,840 --> 00:45:33,673
이렇게 깊숙이
박힐 순 없는데
519
00:45:33,760 --> 00:45:36,479
누군가 집어넣은 거예요
520
00:45:38,760 --> 00:45:41,320
뒤집어서 찍어야겠어요
521
00:45:41,400 --> 00:45:44,710
- 라마, 도와주시겠어요?
- 알겠습니다
522
00:45:48,480 --> 00:45:52,029
잭, 어떻게 생각하세요?
523
00:45:52,520 --> 00:45:54,590
모양이 다른 희생자들
것과는 달라
524
00:45:54,680 --> 00:45:55,908
가까이 찍어
525
00:45:56,000 --> 00:45:59,629
다른 희생자들과 달리
엉덩이 위에서 다이아몬드 모양으로
526
00:45:59,720 --> 00:46:00,914
피부가 제거됨
527
00:46:01,000 --> 00:46:04,436
별 모양의 사입구는
2번 내지 3번 흉추와 같은 위치
528
00:46:04,760 --> 00:46:07,228
오른쪽 견갑골에서
약 15cm 지점
529
00:46:07,320 --> 00:46:08,594
스탈링?
530
00:46:09,960 --> 00:46:13,589
내가 보안관을
따로 불러 얘기해서
531
00:46:13,680 --> 00:46:15,511
열 받지 않았나?
532
00:46:15,600 --> 00:46:19,036
그자를 떼내기 위한
연막 장치였네
533
00:46:19,240 --> 00:46:20,992
그러니 문제죠
534
00:46:21,080 --> 00:46:23,548
그 경찰들한테
본보기가 되셨으니 말이에요
535
00:46:23,640 --> 00:46:25,870
- 심각한 문제라고요
- 알았어
536
00:46:32,560 --> 00:46:34,869
손목엔 끈 자국이 있는데
537
00:46:35,000 --> 00:46:36,638
발목엔 없다
538
00:46:36,720 --> 00:46:40,076
피부는 사후에 제거됐다
539
00:47:03,440 --> 00:47:06,477
- 필치, 내 차례야
- 비겁해, 먹이로 유인했잖아
540
00:47:06,560 --> 00:47:08,835
어쨌든 내 차례야
541
00:47:10,080 --> 00:47:11,911
천천히 잘해야 해
542
00:47:12,640 --> 00:47:16,349
딱정벌레가 움직인 말도
인정해 주나요?
543
00:47:17,280 --> 00:47:19,350
물론이죠
544
00:47:20,720 --> 00:47:22,233
스탈링 요원?
545
00:47:23,880 --> 00:47:27,555
어디서 난 거죠?
아주 뭉개졌군
546
00:47:27,640 --> 00:47:29,870
엘크 강에서 인양된
547
00:47:29,960 --> 00:47:32,235
시체에서 나왔어요
548
00:47:32,320 --> 00:47:33,673
버팔로 빌 짓이죠?
549
00:47:33,760 --> 00:47:35,512
말할 수 없어요
550
00:47:35,600 --> 00:47:36,828
방송 들었어요
551
00:47:36,920 --> 00:47:40,230
이게 살인 사건의
단서란 말이에요? 멋지군!
552
00:47:40,320 --> 00:47:42,754
무시해요
박사 학위도 없는 놈이에요
553
00:47:43,280 --> 00:47:46,192
'스핀지드' 같아요
'세라토미아'일 수도 있고요
554
00:47:46,280 --> 00:47:48,191
이런, 큰 놈이구먼
555
00:47:49,600 --> 00:47:50,953
좋아
556
00:47:51,080 --> 00:47:52,957
형태를 봅시다
557
00:48:01,560 --> 00:48:04,472
수사 안 할 땐
뭘 하죠?
558
00:48:06,040 --> 00:48:08,554
학생으로 돌아가죠
559
00:48:09,000 --> 00:48:11,468
맥주 마시러
가기도 해요?
560
00:48:12,560 --> 00:48:14,471
포도주 좋아해요?
561
00:48:14,920 --> 00:48:18,151
- 지금 유혹하는 건가요?
- 그래요
562
00:48:18,720 --> 00:48:20,597
- 알았다!
- 뭔데?
563
00:48:20,680 --> 00:48:24,958
스탈링 요원
'아케론티아 스틱스'예요
564
00:48:25,840 --> 00:48:27,034
이상하군
565
00:48:27,120 --> 00:48:30,396
흔히 사두 나방으로
알려져 있죠
566
00:48:30,480 --> 00:48:33,233
- 어디서 왔죠?
- 그게 이상해요
567
00:48:33,320 --> 00:48:34,992
- 아시아에만 살거든요
- 아시아요?
568
00:48:35,080 --> 00:48:37,958
알을 수입해서 기르죠
569
00:48:38,040 --> 00:48:41,589
누군가가 꿀과
가지를 먹여 길렀어요
570
00:48:41,680 --> 00:48:43,159
난방도 틀어 주고
571
00:48:43,960 --> 00:48:45,678
사랑을 쏟았군요
572
00:49:19,960 --> 00:49:21,439
어디 있어요?
573
00:49:22,840 --> 00:49:24,751
여기서 내보내 줘요!
574
00:49:33,960 --> 00:49:35,871
우리 얘기 좀 해요!
575
00:49:38,480 --> 00:49:40,550
대답해요!
576
00:49:41,200 --> 00:49:43,794
제발 대답 좀 해요!
577
00:49:46,720 --> 00:49:48,597
도나 페루키입니다
578
00:49:48,680 --> 00:49:50,193
진 캐슬입니다
579
00:49:50,280 --> 00:49:53,556
팀 랭혼입니다
오늘의 톱뉴스를 말씀드리죠
580
00:49:53,640 --> 00:49:54,993
캐서린 마틴
581
00:49:55,080 --> 00:49:57,753
즉, 루스 마틴 상원 의원의
25세 된 딸이
582
00:49:57,840 --> 00:50:01,276
실종됐습니다
버팔로 빌에게
583
00:50:01,360 --> 00:50:04,113
납치된 것으로 보입니다
584
00:50:04,200 --> 00:50:06,794
경찰에 의하면
발견된 블라우스는
585
00:50:06,880 --> 00:50:08,836
범인의 수법대로
586
00:50:08,920 --> 00:50:12,549
등판이 찢긴 채였습니다
587
00:50:12,640 --> 00:50:14,278
캐서린 마틴은
588
00:50:14,360 --> 00:50:16,590
루스 마틴 상원 의원의
589
00:50:16,680 --> 00:50:18,910
외동딸입니다
590
00:50:19,000 --> 00:50:20,831
정치적인 목적으로
591
00:50:20,920 --> 00:50:22,592
납치된 건 아니지만
592
00:50:22,680 --> 00:50:25,752
파문이 확산됐습니다
593
00:50:25,840 --> 00:50:28,752
버몬트 스키장에 있는
594
00:50:28,840 --> 00:50:32,833
대통령도 '심한 우려'를
표명했습니다
595
00:50:32,920 --> 00:50:34,353
상원 의원이 몇 분 전
596
00:50:34,440 --> 00:50:37,398
-
녹화한 테이프입니다
- 잠깐만
597
00:50:37,480 --> 00:50:41,155
딸을 데리고 있는 분께
부탁드립니다
598
00:50:42,440 --> 00:50:45,238
캐서린은 온순한 아이죠
599
00:50:46,480 --> 00:50:48,630
얘길 나눠 보면
알 거예요
600
00:50:50,000 --> 00:50:53,231
모든 건
당신 손에 달렸습니다
601
00:50:56,520 --> 00:50:59,637
당신도 사랑과 동정을
느낄 수 있겠죠
602
00:51:01,240 --> 00:51:04,630
이제 세상에
보여 줄 기회입니다
603
00:51:05,280 --> 00:51:08,192
당신이 자비로운
강자라는 걸 말이에요
604
00:51:08,800 --> 00:51:13,669
세상이 당신한테 베푼 것보다
더 잘할 수 있다는 걸 말입니다
605
00:51:14,240 --> 00:51:15,992
힘을 보여 주세요
606
00:51:16,440 --> 00:51:17,919
부탁합니다
607
00:51:18,640 --> 00:51:20,756
제 딸 이름은 캐서린입니다
608
00:51:20,840 --> 00:51:22,910
- 머리 좋군
-
그 애를 해치지 마세요
609
00:51:23,000 --> 00:51:24,399
정말 좋아
610
00:51:24,480 --> 00:51:26,755
이름을 반복해
611
00:51:26,840 --> 00:51:30,230
그래야 범인이
캐서린이 사람인 걸 깨달아
612
00:51:30,320 --> 00:51:34,711
- 죽이질 못하거든
-
제발 내 어린 딸을 보내 주세요
613
00:51:35,920 --> 00:51:37,273
내 병원에서
614
00:51:37,360 --> 00:51:39,555
인터뷰를 하면서
615
00:51:39,640 --> 00:51:43,474
정보 좀 공유하자는데
세 번이나 거절해야겠습니까?
616
00:51:43,560 --> 00:51:45,790
박사님
말씀드린 대로
617
00:51:45,880 --> 00:51:48,075
이건 라스페일에 대한
통상적인 조사예요
618
00:51:48,160 --> 00:51:51,436
- 내 환자니 알 권리가 있어요
- 압니다
619
00:51:51,520 --> 00:51:55,672
난 평범한 교도관이
아닙니다, 스탈링 요원
620
00:51:57,080 --> 00:51:59,435
검찰청 전화번호죠
621
00:51:59,520 --> 00:52:01,795
그쪽과 얘길 하든지
622
00:52:01,880 --> 00:52:04,633
아니면 저리 비키세요
아시겠어요?
623
00:52:09,240 --> 00:52:12,152
버팔로 빌을
잡게 도와주셔서
624
00:52:12,720 --> 00:52:15,109
캐서린을 구할 수만 있다면
625
00:52:15,920 --> 00:52:18,480
상원 의원께서 약속하겠대요
626
00:52:18,560 --> 00:52:21,472
뉴욕 주 오네이다 파크에 있는
재향 군인 병원으로
627
00:52:21,560 --> 00:52:22,879
이송시킨다고 말이에요
628
00:52:22,960 --> 00:52:25,713
삼엄한 경비는
계속 유지되죠
629
00:52:25,880 --> 00:52:28,553
대신 어느 정도는
책을 볼 수 있게 됩니다
630
00:52:29,400 --> 00:52:31,197
제일 좋은 건
631
00:52:31,720 --> 00:52:33,312
1년에 일주일은
632
00:52:33,400 --> 00:52:37,439
병원에서 벗어나서
여기로 가죠
633
00:52:40,880 --> 00:52:42,393
플럼 섬이에요
634
00:52:43,720 --> 00:52:46,996
그곳 해변에서
매일 산책도 하고
635
00:52:47,080 --> 00:52:49,674
1시간 동안
수영도 즐길 수 있어요
636
00:52:49,760 --> 00:52:52,991
물론 감시하에서요
637
00:52:53,760 --> 00:52:55,637
받으세요
638
00:52:58,240 --> 00:53:01,915
버팔로 빌
사건 파일 복사본과
639
00:53:03,480 --> 00:53:05,755
상원 의원의 제안서예요
640
00:53:06,120 --> 00:53:09,351
타협이 불가능한
최종 제안이죠
641
00:53:10,080 --> 00:53:12,958
캐서린이 죽으면
모든 게 무효입니다
642
00:53:23,000 --> 00:53:26,117
'플럼 섬
동물 질병 연구소'
643
00:53:29,280 --> 00:53:30,918
귀가 솔깃하군
644
00:53:31,600 --> 00:53:35,434
연구소는 섬 한쪽에 있어요
해변이 얼마나 아름다운데요
645
00:53:35,520 --> 00:53:38,717
- 제비갈매기 둥지도 있고…
- 제비갈매기?
646
00:53:41,120 --> 00:53:44,237
내가 도와주면
'대가'가 있어야지
647
00:53:44,320 --> 00:53:47,437
자네 얘길 해줘
648
00:53:47,520 --> 00:53:50,432
자신에 대해서 말이야
649
00:53:50,520 --> 00:53:53,193
가는 게 있으면
오는 게 있어야잖아
650
00:53:55,880 --> 00:53:59,316
결정해, 클라리스
가엾은 캐서린이 기다리고 있어
651
00:54:00,680 --> 00:54:02,159
알겠어요
652
00:54:03,200 --> 00:54:05,953
어릴 적
가장 아픈 경험은?
653
00:54:07,840 --> 00:54:09,751
아버지의 죽음
654
00:54:10,400 --> 00:54:13,517
말해 줘
거짓말은 안 돼, 다 알아
655
00:54:14,520 --> 00:54:16,511
경찰서장이셨는데
656
00:54:17,840 --> 00:54:21,230
어느 날 밤
약국에 든
657
00:54:21,360 --> 00:54:23,999
강도들을 덮치다가
658
00:54:25,000 --> 00:54:26,513
총에 맞으셨죠
659
00:54:27,000 --> 00:54:28,956
현장에서 즉사하셨나?
660
00:54:29,440 --> 00:54:33,353
아뇨, 강한 분이라
한 달 이상 버티셨어요
661
00:54:34,680 --> 00:54:37,319
어릴 때
엄마를 잃어서
662
00:54:39,120 --> 00:54:41,350
아버지는 저의
모든 것이었어요
663
00:54:41,440 --> 00:54:45,035
고아가 됐을 때
난 겨우 10살이었죠
664
00:54:46,720 --> 00:54:48,870
매우 솔직하군, 클라리스
665
00:54:49,720 --> 00:54:53,713
사적으로 만났다면
아주 멋졌을 것 같아
666
00:54:56,360 --> 00:54:58,476
가는 게 있으면
오는 게 있어야죠?
667
00:54:59,200 --> 00:55:01,475
웨스트버지니아 주에서
발견된 아가씨는
668
00:55:01,560 --> 00:55:03,551
체구가 컸나?
669
00:55:06,400 --> 00:55:07,469
네
670
00:55:07,560 --> 00:55:11,269
- 엉덩이도 큼지막했겠지?
- 피해자들 모두 그랬죠
671
00:55:12,120 --> 00:55:13,439
그 밖엔?
672
00:55:13,520 --> 00:55:17,308
목구멍에 뭔가가
박혀 있었어요
673
00:55:17,520 --> 00:55:20,239
아직 보도되진 않았죠
674
00:55:20,320 --> 00:55:22,231
그게 무슨 뜻이죠?
675
00:55:22,320 --> 00:55:24,072
나비 종류였나?
676
00:55:25,400 --> 00:55:27,391
네, 나방이었어요
677
00:55:28,560 --> 00:55:32,712
1시간 전 라스페일의 머리에서
발견된 것과 같아요
678
00:55:34,200 --> 00:55:36,839
왜 그걸 넣죠?
679
00:55:37,240 --> 00:55:40,471
나방이 갖는 의미는
변신이지
680
00:55:41,280 --> 00:55:44,113
모충에서 번데기로
681
00:55:44,920 --> 00:55:47,070
다시 성충으로
아름답게 변신해
682
00:55:47,960 --> 00:55:50,315
빌리도 변신을
원하는 거야
683
00:55:51,600 --> 00:55:54,956
성전환증은 폭력과
관련이 없잖아요
684
00:55:55,080 --> 00:55:58,152
- 오히려 수동적이죠
- 똑똑하군
685
00:55:58,400 --> 00:56:00,277
놈을 잡을 방법이
눈앞에 있다는 거
686
00:56:00,360 --> 00:56:03,238
- 알고 있나?
- 아뇨, 말씀해 주세요
687
00:56:04,720 --> 00:56:06,870
고아가 된 후에
688
00:56:06,960 --> 00:56:08,757
어떻게 됐지?
689
00:56:12,240 --> 00:56:16,313
대답은 그 싸구려 구두에
있지 않을 텐데?
690
00:56:17,120 --> 00:56:20,795
몬태나 주에서 엄마의
사촌 부부와 살았어요
691
00:56:20,880 --> 00:56:22,552
목장을 했었죠
692
00:56:22,840 --> 00:56:25,673
- 소 목장이었나?
- 양과 말을 키웠죠
693
00:56:26,720 --> 00:56:30,076
- 거기서 얼마나 살았지?
- 두 달요
694
00:56:30,680 --> 00:56:33,353
- 왜 그리 짧았지?
- 제가 도망쳤어요
695
00:56:33,960 --> 00:56:35,473
왜?
696
00:56:35,680 --> 00:56:38,069
그가 구강 성교를 강요했나?
697
00:56:38,160 --> 00:56:40,151
항문 섹스를 했나?
698
00:56:40,640 --> 00:56:43,552
아뇨, 그는
점잖은 사람이었어요
699
00:56:45,560 --> 00:56:47,391
이제 박사님 차례예요
700
00:56:49,400 --> 00:56:51,789
빌리는 성전환자가 아냐
701
00:56:52,000 --> 00:56:54,116
그렇다고 생각할 뿐이지
702
00:56:54,200 --> 00:56:57,112
많은 걸
시도했을 거야
703
00:56:57,480 --> 00:56:59,914
그를 잡을 방법이
눈앞에 있다고 했죠
704
00:57:00,000 --> 00:57:01,399
그게 뭐죠?
705
00:57:01,520 --> 00:57:04,034
성전환 수술하는 곳은
706
00:57:04,120 --> 00:57:08,352
존스 홉킨스, 미네소타 대학
콜럼버스 병원인데
707
00:57:08,520 --> 00:57:11,876
빌리는 그중 하나나
세 곳 모두에
708
00:57:11,960 --> 00:57:14,872
수술 신청을 했다가
거절당했을 거야
709
00:57:16,080 --> 00:57:17,911
거절 이유는요?
710
00:57:18,840 --> 00:57:23,118
폭력과 관련된
중증 아동 학대를 조사해 봐
711
00:57:23,520 --> 00:57:26,398
빌리는 처음부터
범죄자는 아니었어
712
00:57:26,680 --> 00:57:30,229
몇 년간 계속된 학대로
그렇게 된 거지
713
00:57:30,920 --> 00:57:34,469
그는 자신의 존재를
증오한 나머지
714
00:57:34,560 --> 00:57:37,358
자신을 성전환자로
생각하게 됐어
715
00:57:37,440 --> 00:57:41,433
하지만 병리학적으론
몇천 배 더 잔인하고
716
00:57:41,560 --> 00:57:43,312
끔찍한 존재야
717
00:57:48,120 --> 00:57:50,998
몸에 로션을 발라
하라고 할 때 좀 해
718
00:57:51,760 --> 00:57:53,637
돈을 드릴게요
719
00:57:53,720 --> 00:57:56,951
몸값은 달라는 대로
줄 거예요
720
00:57:57,560 --> 00:58:02,031
몸에 로션을 발라
안 그러면 또 물을 뿌린다
721
00:58:04,240 --> 00:58:07,038
그래, 프레셔스
물 뿌리자
722
00:58:07,760 --> 00:58:09,910
알겠어요
바를게요
723
00:58:11,280 --> 00:58:13,316
할게요
한다고요
724
00:58:13,760 --> 00:58:15,034
바를게요
725
00:58:16,120 --> 00:58:20,033
지금이라도 절 보내 주면
없던 일로 할게요
726
00:58:20,120 --> 00:58:21,473
약속해요
727
00:58:22,480 --> 00:58:27,076
엄마가 유명 인사예요
이미 알고 있겠지만요
728
00:58:27,440 --> 00:58:30,113
이제 바구니에
로션을 담아
729
00:58:30,800 --> 00:58:34,713
부탁이에요!
집에 가고 싶어요
730
00:58:35,640 --> 00:58:38,996
집으로 보내 줘요!
제발 날 놔줘요
731
00:58:39,080 --> 00:58:41,594
로션을 바구니에 담아
732
00:58:42,280 --> 00:58:46,273
엄마가 보고 싶어요!
제발 보내 줘요
733
00:58:46,960 --> 00:58:49,952
엄마가 보고 싶어요
734
00:58:50,480 --> 00:58:53,233
엄마가 보고 싶어요
735
00:58:54,320 --> 00:58:56,959
로션을 바구니에 담아!
736
00:59:32,720 --> 00:59:36,030
새를 구경하며
해변을 산책할 거라 생각하나?
737
00:59:36,120 --> 00:59:37,997
그렇겐 안 될걸
738
00:59:39,640 --> 00:59:42,234
상원 의원과 통화해 봤지
739
00:59:42,320 --> 00:59:44,993
그런 얘기한 적 없대
740
00:59:45,680 --> 00:59:47,796
당신은 속은 거야
741
00:59:49,840 --> 00:59:51,319
밖에 나가 있어
742
00:59:52,680 --> 00:59:54,352
문은 닫고
743
00:59:54,600 --> 00:59:55,828
바니
744
01:00:02,000 --> 01:00:06,118
그건 거짓말이었지만
이번 건 진짜야
745
01:00:06,520 --> 01:00:07,873
내 생각인데
746
01:00:07,960 --> 01:00:11,555
물론 조건이
몇 가지 있어
747
01:00:11,840 --> 01:00:14,957
버팔로 빌의
본명을 알려 주고
748
01:00:15,200 --> 01:00:17,270
상원 의원 딸을
찾아 준다면
749
01:00:17,360 --> 01:00:19,078
테네시 주에 있는
750
01:00:19,160 --> 01:00:21,276
브러시 마운틴
주립 교도소로 보내 주지
751
01:00:22,760 --> 01:00:24,512
대답해, 한니발 렉터
752
01:00:26,600 --> 01:00:30,718
지금 대답해
평생 여기서 썩기 싫으면 말이야
753
01:00:33,200 --> 01:00:34,997
버팔로 빌이 누구지?
754
01:00:36,360 --> 01:00:38,351
이름은 루이스
755
01:00:38,960 --> 01:00:42,475
나머지는 상원 의원에게
직접 말하겠다
756
01:00:42,560 --> 01:00:45,233
내 쪽에서도
조건이 있어
757
01:00:47,840 --> 01:00:50,115
깨끗이 씻겨
출발 준비시켜
758
01:00:51,040 --> 01:00:54,112
잭, 렉터가
멤피스로 이송되네
759
01:00:54,400 --> 01:00:55,753
이송된다고요?
760
01:00:55,880 --> 01:00:58,952
훈련생을 시켜
상원 의원 이름으로
761
01:00:59,040 --> 01:01:00,473
가짜 제의를 했나?
762
01:01:00,560 --> 01:01:02,391
어쩔 수 없었습니다
763
01:01:02,560 --> 01:01:04,835
상원 의원이 화가 났어
764
01:01:04,920 --> 01:01:06,911
법무부의 폴 크렌들러가
여기 와 있어
765
01:01:07,000 --> 01:01:09,673
멤피스에서
사건을 인수하겠다는군
766
01:01:16,280 --> 01:01:20,068
멤피스 국제공항
767
01:01:34,480 --> 01:01:36,232
어서 오시오, 박사
768
01:01:36,320 --> 01:01:39,118
난 보일 경위
여긴 패트릭 경사
769
01:01:39,200 --> 01:01:41,350
얌전히 굴면
잘 대하겠소
770
01:01:41,440 --> 01:01:44,955
세 끼의 식사와
침대가 제공될 거요
771
01:01:45,720 --> 01:01:49,156
여기 서명하시면
이송이 완료됩니다
772
01:01:52,240 --> 01:01:53,673
어디 갔지?
773
01:01:54,920 --> 01:01:56,717
제 걸 쓰시죠
774
01:02:43,800 --> 01:02:47,679
마틴 의원님
한니발 렉터 박사입니다
775
01:02:52,960 --> 01:02:54,359
렉터 박사
776
01:02:55,040 --> 01:02:58,350
당신의 권리에 대한 보증서요
777
01:02:58,680 --> 01:03:01,353
서명 전에 읽어 봐요
778
01:03:04,880 --> 01:03:09,271
사소한 것 때문에
시간을 낭비하긴 싫습니다
779
01:03:09,360 --> 01:03:11,430
클라리스 스탈링과
잭 크로포드가
780
01:03:11,520 --> 01:03:13,636
이미 시간을
많이 낭비했어요
781
01:03:13,720 --> 01:03:16,757
따님이 무사하길
바랄 뿐입니다
782
01:03:17,880 --> 01:03:21,475
도와 드리죠
당신을 믿어 보겠습니다
783
01:03:21,560 --> 01:03:23,516
약속은 지킬 거요
784
01:03:26,000 --> 01:03:28,833
버팔로 빌의 본명은
루이스 프렌드
785
01:03:30,080 --> 01:03:31,149
딱 한 번 만났죠
786
01:03:31,240 --> 01:03:34,312
1980년 4월이나 5월쯤
787
01:03:34,400 --> 01:03:36,709
제 환자인 벤자민 라스페일의
소개로 왔는데
788
01:03:37,240 --> 01:03:39,310
둘은 연인이었어요
789
01:03:39,480 --> 01:03:42,916
하지만 라스페일은
겁을 냈죠
790
01:03:43,720 --> 01:03:46,917
루이스가 지나가는
사람을 죽여
791
01:03:47,360 --> 01:03:50,432
피부를 벗겨서
그랬던 것 같습니다
792
01:03:51,480 --> 01:03:54,597
주소와 인상착의는?
793
01:03:55,600 --> 01:03:57,238
말씀해 보세요, 의원님
794
01:03:57,920 --> 01:04:00,309
캐서린을 직접 키웠나요?
795
01:04:00,760 --> 01:04:03,069
- 뭐라고요?
- 모유로 키웠나요?
796
01:04:03,160 --> 01:04:05,799
- 잠깐만요!
- 그래요, 그랬어요
797
01:04:06,240 --> 01:04:09,869
- 젖꼭지가 단단해졌겠죠?
- 이런 나쁜 자식!
798
01:04:10,080 --> 01:04:13,675
사람은 다리를 잘라 내도
여전히 간지럼을 느끼죠
799
01:04:14,120 --> 01:04:17,556
말해 봐요
딸이 죽으면 어미는
800
01:04:17,640 --> 01:04:19,631
어디가 간지러울까요?
801
01:04:19,720 --> 01:04:22,678
볼티모어로 돌려보내요
802
01:04:24,240 --> 01:04:27,312
키 175cm에
몸무게 82kg
803
01:04:27,440 --> 01:04:29,670
금발에 파란 눈
804
01:04:30,200 --> 01:04:31,474
나이는 35세 정도
805
01:04:31,560 --> 01:04:34,632
본인 말로는 필라델피아에 산다는데
거짓말이었을 수도 있죠
806
01:04:34,720 --> 01:04:36,711
그게 전부입니다
807
01:04:36,800 --> 01:04:39,917
더 생각나면
알려 드리죠
808
01:04:41,960 --> 01:04:44,394
의원님, 하나만 더요
809
01:04:46,720 --> 01:04:48,312
옷이 멋지군요
810
01:04:50,520 --> 01:04:52,715
루스 마틴 의원과
811
01:04:52,800 --> 01:04:54,028
만난 후
812
01:04:54,160 --> 01:04:56,037
렉터 박사는…
813
01:04:56,160 --> 01:04:57,149
셸비 카운티 법원
814
01:04:57,240 --> 01:05:00,073
…수사 협조를 약속했습니다
815
01:05:00,160 --> 01:05:01,149
알아낸 경위는요?
816
01:05:01,240 --> 01:05:02,719
내 통찰력 덕분이죠
817
01:05:02,800 --> 01:05:04,836
렉터의 마음을
꿰뚫어볼 수 있거든요
818
01:05:04,960 --> 01:05:06,029
빌의 본명은…
819
01:05:06,120 --> 01:05:09,999
이름은 담당 기관에
기록돼 있습니다
820
01:05:10,080 --> 01:05:12,640
- 다른 소식은 없습니까?
- 내 이름은 프레데릭 칠턴입니다
821
01:05:12,760 --> 01:05:14,591
- 철자가?
- C-H…
822
01:05:15,840 --> 01:05:20,391
- 칠턴 박사 팀인가요?
- 밖에서 방금 뵀어요
823
01:05:20,800 --> 01:05:24,190
렉터는 면회가 제한돼 있습니다
워낙 위험한 자라서요
824
01:05:24,280 --> 01:05:25,998
이해합니다
825
01:05:32,040 --> 01:05:34,110
총은 이곳에
맡기고 들어가세요
826
01:05:34,960 --> 01:05:37,349
저 혼자서
해낸 게 아닙니다
827
01:05:37,440 --> 01:05:39,954
마틴 의원, 법무부
FBI, 볼티모어 주립 병원의
828
01:05:40,080 --> 01:05:42,275
합작품이죠
829
01:05:42,360 --> 01:05:45,670
이제 힘든 일만 남았는데
바로 범인 검거입니다
830
01:05:45,920 --> 01:05:48,354
비행기 시간 때문에
이만 실례하죠
831
01:05:52,280 --> 01:05:54,510
제이콥스 경관입니다
832
01:06:00,320 --> 01:06:01,878
루이스 프렌드
833
01:06:03,120 --> 01:06:05,236
사람들 말이 사실인가요?
834
01:06:07,320 --> 01:06:09,390
그가 흡혈귀인가요?
835
01:06:11,720 --> 01:06:14,393
적당히 표현할
말이 없군요
836
01:06:15,040 --> 01:06:16,917
규칙은 알죠?
837
01:06:17,440 --> 01:06:20,034
네, 전에도
심문한 적이 있어요
838
01:06:23,400 --> 01:06:24,674
가세요
839
01:07:01,600 --> 01:07:03,477
안녕, 클라리스
840
01:07:05,160 --> 01:07:08,470
그림을 돌려 드리려고요
841
01:07:10,600 --> 01:07:12,830
바깥 풍경을
볼 때까지요
842
01:07:13,320 --> 01:07:15,117
사려가 깊군
843
01:07:16,520 --> 01:07:19,592
또 크로포드가
달래 보라고 보냈나?
844
01:07:19,720 --> 01:07:21,950
함께 사건에서
밀려날까 봐서 말이야
845
01:07:22,320 --> 01:07:24,675
내가 원해서
온 거예요
846
01:07:29,240 --> 01:07:31,515
우리가 연인인 줄 알겠군
847
01:07:35,800 --> 01:07:37,836
앤스랙스 섬
848
01:07:38,520 --> 01:07:41,478
머리를 잘 굴렸더군
849
01:07:41,680 --> 01:07:43,955
- 자네 생각이었나?
- 네
850
01:07:44,840 --> 01:07:47,991
그래!
아주 기막혔어
851
01:07:48,880 --> 01:07:50,950
캐서린만 불쌍하게 됐지
852
01:07:53,480 --> 01:07:55,948
또 말장난을 했더군요
853
01:07:56,840 --> 01:07:58,319
루이스 프렌드?
854
01:07:59,080 --> 01:08:02,038
짜맞추면 일명 바보의 황금인
황철광이란 뜻이 되죠
855
01:08:02,680 --> 01:08:06,798
살면서 농담도
즐길 줄 알아야지
856
01:08:07,040 --> 01:08:09,998
전엔 진실을 얘기하셨죠
857
01:08:10,080 --> 01:08:11,877
계속하세요
858
01:08:12,160 --> 01:08:15,072
사건 파일 읽어 봤지?
859
01:08:15,160 --> 01:08:18,311
모든 답은
그 속에 들어 있어
860
01:08:18,400 --> 01:08:22,837
- 그게 뭔데요?
- 첫 번째 원칙은 단순함
861
01:08:23,360 --> 01:08:24,839
아우렐리우스를 읽어 봐
862
01:08:24,920 --> 01:08:28,230
사물의 본질에 대해
묻고 있지
863
01:08:28,440 --> 01:08:30,237
본질이 뭐지?
864
01:08:30,680 --> 01:08:33,956
이자는 뭘 하려고
하는 걸까?
865
01:08:36,160 --> 01:08:37,639
여자들을 죽이죠
866
01:08:37,720 --> 01:08:40,280
틀렸어!
그건 부수적인 거야
867
01:08:41,440 --> 01:08:43,271
살인을 해서
868
01:08:43,360 --> 01:08:46,636
근본적으로
충족되는 게 뭐지?
869
01:08:47,160 --> 01:08:48,354
분노
870
01:08:50,040 --> 01:08:54,431
사회적인 수용과
성적인 좌절감…
871
01:08:54,520 --> 01:08:57,432
틀렸어!
그는 탐욕스러워
872
01:08:58,720 --> 01:09:00,517
그게 본질이야
873
01:09:00,840 --> 01:09:03,479
탐욕은 어떻게 시작되지?
874
01:09:03,960 --> 01:09:06,315
탐낼 만할 걸 찾아다니나?
875
01:09:07,160 --> 01:09:09,196
대답해 봐
876
01:09:09,280 --> 01:09:11,555
아뇨
그냥 어쩌다가…
877
01:09:12,000 --> 01:09:15,072
맞아, 사람은
매일 보는 것에 탐욕을 느끼지
878
01:09:15,400 --> 01:09:18,710
자네 몸을 쳐다보는
사람들 눈길이 느껴지지 않나?
879
01:09:19,560 --> 01:09:22,791
원하는 걸 찾아내려는
자네 눈길이 느껴지지 않아?
880
01:09:23,520 --> 01:09:25,954
그래요, 느껴져요
이제 말해 줘요
881
01:09:26,320 --> 01:09:30,199
아니
자네 차례야
882
01:09:30,400 --> 01:09:33,278
이젠 더 이상
사기 칠 것도 없잖아
883
01:09:33,680 --> 01:09:35,910
왜 목장을 떠났지?
884
01:09:36,440 --> 01:09:40,115
박사님, 지금
이럴 시간 없어요
885
01:09:40,640 --> 01:09:43,313
그건 생각하기 나름이야
886
01:09:43,400 --> 01:09:45,356
자네에겐 이 시간뿐이야
887
01:09:45,440 --> 01:09:47,829
나중에 말씀드릴게요
우린 겨우…
888
01:09:47,920 --> 01:09:50,514
안 돼!
난 지금 듣겠어
889
01:09:53,520 --> 01:09:55,351
10살 때
아버지의 죽음으로
890
01:09:55,440 --> 01:09:56,668
고아가 됐고
891
01:09:56,760 --> 01:10:00,514
양과 말이 있는
목장에서 살다 어떻게 됐지?
892
01:10:00,600 --> 01:10:01,874
말해 봐
893
01:10:03,880 --> 01:10:06,030
어느 날 아침
그냥 도망쳤어요
894
01:10:06,760 --> 01:10:09,797
'그냥'은 아니지
이유가 뭐야?
895
01:10:10,600 --> 01:10:13,990
- 언제 시작됐지?
- 새벽이오, 아직 어두웠죠
896
01:10:14,360 --> 01:10:18,399
뭔가에 잠을 깼지
꿈을 꿨나? 그게 뭐였지?
897
01:10:19,760 --> 01:10:21,751
소리가 났어요
898
01:10:22,680 --> 01:10:24,113
무슨 소리?
899
01:10:24,680 --> 01:10:28,195
그건 비명이었어요
900
01:10:30,160 --> 01:10:33,118
어린아이 입에서 나는
비명 같았죠
901
01:10:33,480 --> 01:10:35,118
어떻게 했지?
902
01:10:35,480 --> 01:10:39,029
층계를 내려가
밖으로 나갔어요
903
01:10:41,880 --> 01:10:43,916
그리곤 헛간으로 갔죠
904
01:10:44,640 --> 01:10:47,677
너무나 무서웠지만
안을 들여다봤어요
905
01:10:48,880 --> 01:10:51,997
뭘 봤지, 클라리스?
뭘 본 거야?
906
01:10:53,760 --> 01:10:57,309
양들이 비명을 질렀어요
907
01:10:58,480 --> 01:11:01,199
봄에 태어난 새끼 양들을
도살하고 있었지?
908
01:11:01,640 --> 01:11:03,631
양들은 비명을 질렀어요
909
01:11:04,840 --> 01:11:07,354
- 그래서 도망쳤나?
- 아뇨
910
01:11:08,560 --> 01:11:10,676
처음엔 풀어 주려고 했어요
911
01:11:11,240 --> 01:11:13,674
울타리 문을 열었지만
912
01:11:13,760 --> 01:11:17,070
양들은 어리둥절해서
서 있었죠
913
01:11:17,480 --> 01:11:20,153
하지만 자넨 도망쳤지?
914
01:11:20,880 --> 01:11:24,316
네, 양 한 마리를 들고
힘껏 달렸어요
915
01:11:24,400 --> 01:11:26,994
- 어디로 갔지?
- 몰라요
916
01:11:27,080 --> 01:11:31,790
음식도, 물도 없었고
날씨는 너무나 추웠어요
917
01:11:34,440 --> 01:11:38,558
한 마리 정도는
구할 수 있을 줄 알았는데
918
01:11:41,080 --> 01:11:42,718
양은 무거웠어요
919
01:11:43,720 --> 01:11:45,392
너무 무거워서
920
01:11:50,600 --> 01:11:54,957
얼마 못 가서
경찰차에 붙잡혔죠
921
01:11:57,720 --> 01:11:58,994
목장주는 화가 나서
922
01:11:59,080 --> 01:12:02,550
날 고아원으로 보냈어요
923
01:12:02,640 --> 01:12:04,870
목장과는 그게 끝이었죠
924
01:12:05,440 --> 01:12:07,908
그 양은
어떻게 됐지?
925
01:12:10,120 --> 01:12:11,758
그들이 죽였어요
926
01:12:11,840 --> 01:12:14,195
아직도 가끔
잠에서 깨지?
927
01:12:14,280 --> 01:12:18,876
한밤중에 깨서
양들의 비명을 듣지?
928
01:12:19,920 --> 01:12:21,148
그래요
929
01:12:22,760 --> 01:12:27,038
캐서린을 구하면
그 비명이 멈출 거라 생각하지?
930
01:12:27,120 --> 01:12:29,509
다시는
931
01:12:29,600 --> 01:12:32,353
한밤중에 깨어나
932
01:12:32,840 --> 01:12:35,479
비명을 듣지
않을 거라고 말이야
933
01:12:36,840 --> 01:12:39,798
모르겠어요
모르겠어요
934
01:12:42,040 --> 01:12:45,635
고마워, 클라리스
고마워
935
01:12:46,520 --> 01:12:48,556
이름을 말해 주세요
936
01:12:55,480 --> 01:12:57,436
칠턴 박사가
오고 있군
937
01:12:58,280 --> 01:13:00,430
서로 잘 아는 사이지?
938
01:13:02,120 --> 01:13:03,439
됐어
939
01:13:04,440 --> 01:13:06,431
- 저기 있군요
- 갑시다!
940
01:13:06,680 --> 01:13:08,636
박사님 차례예요
941
01:13:08,840 --> 01:13:10,831
- 나가요
- 말해 줘요
942
01:13:10,920 --> 01:13:13,593
요원, 비행기에
태우라는 명령입니다
943
01:13:13,680 --> 01:13:15,033
그만 가시죠
944
01:13:15,160 --> 01:13:16,673
용감한 클라리스
945
01:13:17,360 --> 01:13:21,148
양들의 비명이
멈추면 알려 주게
946
01:13:21,240 --> 01:13:23,231
이름을 말해요!
947
01:13:23,320 --> 01:13:24,639
클라리스!
948
01:13:25,920 --> 01:13:27,478
사건 파일이야
949
01:13:32,640 --> 01:13:34,358
안녕, 클라리스
950
01:14:40,200 --> 01:14:42,191
준비됐어요?
951
01:14:42,400 --> 01:14:44,550
잠깐만 기다려 주시오
952
01:14:53,480 --> 01:14:55,914
미친놈
저녁을 또 달래
953
01:14:56,000 --> 01:14:57,991
살짝만 익힌 양고기로
954
01:14:58,080 --> 01:14:59,991
아침엔 뭘 원할까?
955
01:15:00,080 --> 01:15:02,310
동물원에서 배달시킬까?
956
01:15:12,880 --> 01:15:14,359
최루 가스
957
01:15:24,200 --> 01:15:25,997
안녕들 하시오
958
01:15:26,080 --> 01:15:29,550
- 좋아요, 바닥에 앉아요
- 전처럼 하시오
959
01:15:37,160 --> 01:15:39,720
준비됐소, 펨브리 경사
960
01:15:55,920 --> 01:15:57,114
좋아요
961
01:16:03,920 --> 01:16:05,911
이리 줘
962
01:16:11,160 --> 01:16:12,309
고마워
963
01:16:16,160 --> 01:16:18,230
그림 조심해요
964
01:16:21,320 --> 01:16:22,673
고맙소
965
01:16:34,680 --> 01:16:36,193
맛있게 드세요
966
01:16:47,000 --> 01:16:49,468
- 조심해! 날 수갑에 채웠어!
- 맙소사!
967
01:16:56,320 --> 01:16:57,833
하느님 맙소사!
968
01:18:16,440 --> 01:18:19,034
준비됐소, 펨브리 경사
969
01:18:28,280 --> 01:18:29,952
저거 왜 저래?
970
01:18:32,760 --> 01:18:36,469
- 5층에 누가 갔지?
- 아무도 안 갔어요
971
01:18:36,800 --> 01:18:38,711
펨브리한테 연락해서…
972
01:18:41,360 --> 01:18:44,079
5층에서 총성이 났다
반복한다
973
01:18:44,480 --> 01:18:46,994
- 5층에서 총성
- 테이트 경사님!
974
01:18:49,760 --> 01:18:51,079
빌어먹을
975
01:18:51,160 --> 01:18:52,957
어떻게 된 거야?
망할!
976
01:18:53,520 --> 01:18:54,748
조용!
977
01:18:55,080 --> 01:18:57,594
- 방탄조끼 준비해
- 알겠습니다
978
01:18:58,280 --> 01:19:00,430
- 브래디, 하워드…
- 보세요!
979
01:19:03,280 --> 01:19:04,633
멈췄어요
980
01:19:06,160 --> 01:19:07,878
주변을 봉쇄해
981
01:19:07,960 --> 01:19:10,758
특공대와 구급차 불러
982
01:19:10,840 --> 01:19:12,114
올라간다
983
01:19:41,200 --> 01:19:42,758
펨브리!
984
01:19:44,280 --> 01:19:46,032
보일!
985
01:19:58,680 --> 01:19:59,874
맙소사!
986
01:20:07,160 --> 01:20:08,354
가!
987
01:20:16,040 --> 01:20:17,473
- 이상 무!
- 이상 무!
988
01:20:17,560 --> 01:20:20,518
사령부
경관 2명이 쓰러졌다
989
01:20:20,880 --> 01:20:22,757
- 이상 무!
- 이상 무!
990
01:20:23,160 --> 01:20:24,479
렉터가 없어요
991
01:20:24,560 --> 01:20:26,391
죄수가 도망쳤다
992
01:20:26,480 --> 01:20:28,391
보일의 총이 없어요
993
01:20:28,480 --> 01:20:31,074
무장한 채로 사라졌다
994
01:20:31,160 --> 01:20:34,197
침대보를 벗겼어
밧줄을 만들었을지도 몰라
995
01:20:34,280 --> 01:20:35,952
창문을 모두 살펴봐
996
01:20:36,040 --> 01:20:38,395
구급차는 왜 안 와?
997
01:20:39,080 --> 01:20:40,479
살아 있어
998
01:20:41,160 --> 01:20:43,230
테이트 경사님!
살아 있어요!
999
01:20:43,760 --> 01:20:46,877
손을 잡아 줘
말을 걸어
1000
01:20:47,440 --> 01:20:48,634
뭐라고 해요?
1001
01:20:48,720 --> 01:20:51,518
이름이 짐 펨브리야!
아무 말이든 해!
1002
01:20:52,520 --> 01:20:54,636
렉터가 무장을 했다
1003
01:20:54,800 --> 01:20:57,075
펨브리, 내 말 들려요?
1004
01:20:57,160 --> 01:21:00,152
보일의 총을 가졌다
렉터는 총에
1005
01:21:00,240 --> 01:21:02,196
맞았을지도 모른다
1006
01:21:02,280 --> 01:21:04,396
계속 숨을 쉬어요
1007
01:21:04,480 --> 01:21:07,711
잘하고 있어요
아주 좋아요
1008
01:21:08,480 --> 01:21:11,278
정말이에요
좋아 보여요
1009
01:21:28,600 --> 01:21:29,715
- 준비됐어?
- 가자!
1010
01:21:29,800 --> 01:21:31,677
- 들어가
- 가자!
1011
01:21:42,760 --> 01:21:44,955
생명엔 지장
없을 거예요, 펨브리
1012
01:21:45,040 --> 01:21:47,110
모든 게
잘되고 있어요
1013
01:21:47,200 --> 01:21:49,589
- 정맥 주사 줘!
- 링거액 꽂아
1014
01:21:49,680 --> 01:21:50,954
묶어도 돼?
1015
01:21:51,040 --> 01:21:52,075
산소는?
1016
01:21:52,160 --> 01:21:53,878
- 잘하고 있어요
- 밥!
1017
01:21:53,960 --> 01:21:55,791
정신놓지 말아요
1018
01:21:57,440 --> 01:21:59,670
이러다 죽겠어!
내려가자!
1019
01:22:00,480 --> 01:22:01,833
들어 올려!
1020
01:22:03,240 --> 01:22:04,355
- 승강기!
- 이쪽!
1021
01:22:04,480 --> 01:22:05,993
비켜!
1022
01:22:10,800 --> 01:22:12,358
여기는 사령부
1023
01:22:12,840 --> 01:22:15,035
여기는 테이트 경사
1024
01:22:15,760 --> 01:22:18,593
펨브리를 데리고 갑니다
1025
01:22:18,840 --> 01:22:20,876
살아 있어요
1026
01:22:21,520 --> 01:22:23,511
위로 3층은 안전하고
1027
01:22:24,200 --> 01:22:26,077
본관 층계도 안전합니다
1028
01:22:27,160 --> 01:22:29,071
놈은 이층에
있는 것 같습니다
1029
01:22:42,240 --> 01:22:44,356
테이트, 듣고 있나?
1030
01:22:46,360 --> 01:22:48,749
이층이 확실한 것
같습니다
1031
01:22:48,840 --> 01:22:50,831
일단 끊습니다, 오버
1032
01:23:10,280 --> 01:23:12,714
놈이 승강기 위에 있다
1033
01:23:15,480 --> 01:23:16,913
시작하자
1034
01:23:33,480 --> 01:23:34,879
놈이 보인다
1035
01:23:34,960 --> 01:23:37,838
총을 가졌고
안 움직인다
1036
01:23:38,120 --> 01:23:39,997
생포해라
1037
01:23:40,080 --> 01:23:41,433
알았다
1038
01:23:42,000 --> 01:23:43,274
렉터
1039
01:23:43,640 --> 01:23:45,790
손을 머리에 올려
1040
01:23:47,960 --> 01:23:49,439
다리를 쏴
1041
01:24:00,440 --> 01:24:01,873
안 움직인다
1042
01:24:03,200 --> 01:24:06,272
조니, 쏘지 마
들어가겠다
1043
01:24:06,360 --> 01:24:09,636
- 문을 열겠다
- 손을 주시해
1044
01:24:09,760 --> 01:24:12,957
총성이 나면
다 같이 쏘는 거야
1045
01:24:13,120 --> 01:24:14,473
알았다
1046
01:24:40,320 --> 01:24:42,390
멤피스 병원
여긴 26번 구급대
1047
01:24:42,480 --> 01:24:45,074
50세의 경관이 다쳤다
1048
01:24:45,160 --> 01:24:47,594
얼굴이 심하게 찢겼다
흉기는 확실치 않다
1049
01:24:47,680 --> 01:24:50,638
발작이 있었지만
현재 가라앉은 상태다
1050
01:24:50,720 --> 01:24:51,755
알았다
1051
01:24:51,840 --> 01:24:54,752
활력 징후는 양호하다
혈압은 130에 90
1052
01:24:54,840 --> 01:24:56,319
-
90?
- 그렇다, 90
1053
01:24:56,400 --> 01:24:57,674
맥박수는 84
1054
01:24:57,760 --> 01:24:59,432
링거액을 꽂았으며
1055
01:24:59,520 --> 01:25:02,034
산소 10리터를…
1056
01:25:09,240 --> 01:25:12,516
멤피스 공항에서
구급차 발견
1057
01:25:12,600 --> 01:25:14,113
구급 요원 사망
1058
01:25:15,200 --> 01:25:18,670
관광객 1명 사망
옷과 돈을 훔쳤어
1059
01:25:19,320 --> 01:25:21,276
그는 자유의 몸이야
1060
01:25:21,360 --> 01:25:23,316
- 난 안 쫓아올 거야
- 그래?
1061
01:25:23,400 --> 01:25:25,868
안 그럴 거야
설명할 순 없지만
1062
01:25:25,960 --> 01:25:28,599
그건 무례하다고
생각할 거야
1063
01:25:29,800 --> 01:25:31,677
모두 끝났어
여자는 죽었다고
1064
01:25:31,880 --> 01:25:33,791
네 탓이 아니야
1065
01:25:33,880 --> 01:25:35,632
렉터가 답은
1066
01:25:35,720 --> 01:25:38,314
이 속에 있다고 했는데
그게 뭔지…
1067
01:25:38,400 --> 01:25:42,029
- 렉터는 많은 얘길 했어
- 이 속에 있어
1068
01:26:11,920 --> 01:26:13,512
렉터의 필체야?
1069
01:26:15,720 --> 01:26:18,393
'클라리스
장소가 지나치게'
1070
01:26:18,480 --> 01:26:22,473
'무작위로 흩어져 있지 않은가?
애써 꾸며낸 거짓말처럼?'
1071
01:26:22,760 --> 01:26:24,352
'한니발 렉터'
1072
01:26:24,440 --> 01:26:27,079
지나친 무작위?
그게 무슨 뜻이지?
1073
01:26:27,280 --> 01:26:30,397
어떤 형태가
있다는 거지
1074
01:26:31,760 --> 01:26:35,036
형태가 있다면
컴퓨터에 나왔겠지
1075
01:26:35,120 --> 01:26:36,951
희생자도 순서가 없었어
1076
01:26:37,560 --> 01:26:41,155
한 명이 무거운 걸
달았기 때문이지
1077
01:26:42,040 --> 01:26:43,792
- 프레드리카 비멜…
- 그래
1078
01:26:43,880 --> 01:26:47,156
오하이오 주
벨베데레 출신이야
1079
01:26:47,600 --> 01:26:51,275
첫 희생자인데
세 번째로 발견됐어, 왜지?
1080
01:26:51,400 --> 01:26:53,709
무거운 걸
달았기 때문이지
1081
01:26:53,800 --> 01:26:56,872
렉터가 첫 번째 원칙이
뭐라고 했지?
1082
01:26:57,280 --> 01:26:58,633
단순성
1083
01:26:59,040 --> 01:27:01,600
이자가 이러는 이유는?
탐욕 때문이랬어
1084
01:27:02,520 --> 01:27:04,795
탐욕은 어떻게 시작되지?
1085
01:27:05,480 --> 01:27:08,074
- 눈에 보이는 걸 탐내지
- 매일 보는 걸
1086
01:27:10,720 --> 01:27:13,314
- 설마, 클라리스
- 놈은 비멜과 아는 사이였어
1087
01:27:18,760 --> 01:27:22,469
오하이오 주 벨베데레
1088
01:28:29,120 --> 01:28:31,315
- 비멜 씨?
- 그런데요
1089
01:28:32,360 --> 01:28:35,193
안녕하세요?
FBI의 클라리스 스탈링입니다
1090
01:28:38,720 --> 01:28:41,917
돌아보게 해주셔서
감사합니다
1091
01:28:42,600 --> 01:28:44,875
더 이상
해줄 말이 없어요
1092
01:28:44,960 --> 01:28:48,157
경찰이 벌써
여러 차례 다녀갔죠
1093
01:28:48,560 --> 01:28:52,109
비멜은 일자리를 구하러
시카고에 갔는데
1094
01:28:52,880 --> 01:28:56,031
면접을 끝낸 후
안 돌아왔어요
1095
01:28:59,200 --> 01:29:01,395
침실은 그대로 뒀죠
1096
01:29:01,760 --> 01:29:04,399
이층 왼쪽 방입니다
1097
01:31:50,160 --> 01:31:53,357
여자의 몸으로
옷을 만들고 있어요!
1098
01:31:53,440 --> 01:31:56,352
바느질도 해요!
솜씨가 좋아요
1099
01:31:56,440 --> 01:31:58,874
- 재봉사 아니면…
-
스탈링…
1100
01:31:58,960 --> 01:32:01,394
그래서 덩치 큰 여자를
1101
01:32:01,480 --> 01:32:02,549
굶긴 다음
1102
01:32:02,640 --> 01:32:04,517
- 물렁물렁해진 피부를…
-
스탈링
1103
01:32:04,600 --> 01:32:07,194
스탈링, 스탈링
그자의 소재를 찾았어
1104
01:32:07,280 --> 01:32:09,510
-
지금 가고 있어
-
어딘데요?
1105
01:32:09,760 --> 01:32:14,470
시카고 외곽 칼루멧 시
45분 후에 도착할 거야
1106
01:32:14,560 --> 01:32:16,949
잘됐네요
그런데 어떻게…
1107
01:32:17,040 --> 01:32:18,951
존스 홉킨스에서 찾아냈어
1108
01:32:19,120 --> 01:32:20,678
'요주의 인물'로
분류돼 있더군
1109
01:32:20,760 --> 01:32:24,799
이름은 제이미 검
일명 존 그랜트
1110
01:32:25,000 --> 01:32:27,355
이름만 틀릴 뿐
렉터 말이 다 맞았어
1111
01:32:27,440 --> 01:32:28,714
들어 봐
1112
01:32:28,800 --> 01:32:30,995
세관에 그에 관한
서류가 있었어
1113
01:32:31,240 --> 01:32:34,152
2년 전에 LA 공항에서
상자 반입을 금지시켰더군
1114
01:32:34,440 --> 01:32:36,715
살아 있는 모충이
든 상자였대
1115
01:32:36,800 --> 01:32:39,360
수신인은 제임 검이었고
1116
01:32:40,320 --> 01:32:42,276
시카고는 여기서
600km 거리입니다
1117
01:32:42,360 --> 01:32:44,157
- 제가 그리로…
-
아냐
1118
01:32:44,240 --> 01:32:47,516
시간이 없어
납치가 아닌 살인 혐의야
1119
01:32:47,680 --> 01:32:50,114
그냥 그곳에서
비멜과의 관계를 조사해
1120
01:32:50,200 --> 01:32:54,273
- 벨베데레에 뭔가 있겠지
- 알겠습니다
1121
01:32:54,360 --> 01:32:57,636
스탈링, 자네가 없었다면
놈을 잡지 못했을 거야
1122
01:32:58,200 --> 01:33:01,476
모두 그걸 기억할 거라고
적어도 난 못 잊지
1123
01:33:03,080 --> 01:33:06,277
감사합니다
감사합니다, 부장님
1124
01:33:08,000 --> 01:33:09,433
부장님?
1125
01:33:22,000 --> 01:33:25,959
음식 찌꺼기를 줘서 고맙군
좋은 생각이 있어
1126
01:33:44,200 --> 01:33:46,430
사랑
1127
01:33:47,920 --> 01:33:50,309
프레셔스, 줄 게 있어
1128
01:34:03,440 --> 01:34:04,714
프레셔스!
1129
01:34:07,320 --> 01:34:08,799
이리 와!
1130
01:34:10,080 --> 01:34:12,640
어서 와, 프레셔스!
1131
01:34:21,800 --> 01:34:23,472
이리 와, 프레셔스!
1132
01:34:23,800 --> 01:34:26,314
맛있는 간식이 있어
1133
01:34:26,680 --> 01:34:28,079
와서 먹어
1134
01:34:35,040 --> 01:34:36,314
프레셔스!
1135
01:34:37,240 --> 01:34:39,708
거기 위에 있지?
1136
01:34:40,600 --> 01:34:42,795
와서 물어, 착하지
1137
01:34:49,920 --> 01:34:53,469
프레셔스
제발 와서 물어
1138
01:35:01,440 --> 01:35:02,919
이리 와…
1139
01:35:15,280 --> 01:35:16,952
나랑 잘래?
1140
01:35:17,200 --> 01:35:19,634
어서 그 뼈를 물어
1141
01:35:20,880 --> 01:35:23,633
빨리 물란 말이야
어서!
1142
01:35:24,040 --> 01:35:25,473
나라면 하겠어
1143
01:35:26,080 --> 01:35:27,354
어서
1144
01:35:31,400 --> 01:35:33,118
세게 해주겠어
1145
01:35:33,520 --> 01:35:35,351
아주 세게
해줄 거야
1146
01:35:40,280 --> 01:35:41,474
안 돼
1147
01:36:27,440 --> 01:36:31,911
일리노이 주 시카고
주 공군 본부
1148
01:36:41,160 --> 01:36:42,388
몰리 약국 - 처방전
아이스크림
1149
01:36:42,480 --> 01:36:44,630
FBI 요원이면
1150
01:36:44,720 --> 01:36:48,872
여행도 많이 하죠?
여기보다 나은 데로 말이에요
1151
01:36:50,560 --> 01:36:52,198
그럴 때도 있죠
1152
01:36:53,000 --> 01:36:56,709
내가 이곳에 취직하자
프레디가 좋아했어요
1153
01:36:57,520 --> 01:37:01,274
토스터를 주고
종일 노래도 틀어 준다면서
1154
01:37:01,560 --> 01:37:03,994
대단한 걸로 생각했죠
1155
01:37:04,560 --> 01:37:06,835
걘 정말 덩치만 컸지
숙맥이었어요
1156
01:37:07,080 --> 01:37:09,310
스테이시
프레드리카가
1157
01:37:09,400 --> 01:37:13,075
제이미 검이나 제임 검이란
남자 얘기를 한 적 있어요?
1158
01:37:13,920 --> 01:37:15,956
- 존 그랜트는요?
- 없어요
1159
01:37:16,400 --> 01:37:17,355
당신한테
1160
01:37:17,440 --> 01:37:18,668
비밀로 한 게 아닐까요?
1161
01:37:18,760 --> 01:37:21,593
천만에요, 애인이 있었다면
얘기했을 거예요
1162
01:37:21,680 --> 01:37:23,432
걘 재봉일만 했어요
1163
01:37:24,000 --> 01:37:25,831
두 사람이
함께 일한 적 있나요?
1164
01:37:25,920 --> 01:37:27,911
그럼요
팸 말라베시랑 같이
1165
01:37:28,000 --> 01:37:30,560
립먼 수선 가게 일을
도와주곤 했어요
1166
01:37:31,000 --> 01:37:33,958
그 가게 주소 좀 알려 줄래요?
얘길 좀 해봐야겠어요
1167
01:37:35,160 --> 01:37:38,869
일리노이 주 칼루멧 시
1168
01:38:02,760 --> 01:38:05,752
아주 강하고 아름다워
1169
01:38:11,320 --> 01:38:12,639
프레셔스?
1170
01:38:18,560 --> 01:38:19,595
프레셔스?
1171
01:38:19,680 --> 01:38:21,910
개새끼는 여기 있다!
1172
01:38:30,720 --> 01:38:31,835
바구니에 넣어
1173
01:38:31,920 --> 01:38:35,435
싫어!
전화기 이리 줘! 당장
1174
01:38:38,160 --> 01:38:40,549
우리 아기 프레셔스
1175
01:38:40,840 --> 01:38:42,512
아가, 괜찮니?
1176
01:38:42,600 --> 01:38:45,717
아파하고 있어
수의사한테 가야 해
1177
01:38:49,800 --> 01:38:52,712
내려오다가 다릴 다쳤어
아파서 계속 핥고…
1178
01:38:52,800 --> 01:38:54,836
내 개를
해치지 마!
1179
01:38:54,920 --> 01:38:59,311
- 너한테 달렸어!
- 넌 고통이 뭔지 몰라!
1180
01:39:04,600 --> 01:39:08,388
전화를 안 갖다 주면
개를 죽일 거야!
1181
01:39:12,800 --> 01:39:13,789
제기랄
1182
01:39:13,880 --> 01:39:15,791
전화를 갖다 줘!
1183
01:39:17,320 --> 01:39:19,276
내가 어떻게 하나
잘 봐!
1184
01:39:19,520 --> 01:39:22,876
개 목을 부러트릴 거야
농담 아냐!
1185
01:39:24,000 --> 01:39:25,592
망할 계집애
1186
01:39:32,600 --> 01:39:35,114
여기예요!
여기 있어요!
1187
01:39:35,200 --> 01:39:36,679
사람 살려!
1188
01:39:49,240 --> 01:39:51,117
기다려
지금 나가잖아
1189
01:39:53,240 --> 01:39:54,719
들어간다
1190
01:39:59,400 --> 01:40:01,994
실례 좀 해도 될까요?
1191
01:40:02,400 --> 01:40:04,391
립먼 부인 가족을
찾고 있는데요
1192
01:40:04,840 --> 01:40:07,593
- FBI다! 모두 엎드려!
- 당장 엎드려!
1193
01:40:07,920 --> 01:40:09,512
이사 갔어요
1194
01:40:09,600 --> 01:40:12,717
죄송합니다
잠시 얘기 좀 해요
1195
01:40:13,680 --> 01:40:15,557
- 이상 무!
- 이상 무!
1196
01:40:16,200 --> 01:40:18,430
무슨 일이죠?
1197
01:40:18,560 --> 01:40:21,996
프레드리카 비멜 사건을
수사 중입니다
1198
01:40:24,760 --> 01:40:26,273
아무도 없어요
1199
01:40:28,720 --> 01:40:29,994
클라리스
1200
01:40:30,280 --> 01:40:31,429
성함이?
1201
01:40:31,520 --> 01:40:34,114
- 잭 고든이에요
- 고든 씨, 좋아요
1202
01:40:35,080 --> 01:40:38,470
프레드리카가 립먼 부인 가게에서
일한 적이 있는데 혹시 아시나요?
1203
01:40:39,200 --> 01:40:40,519
아뇨
1204
01:40:41,480 --> 01:40:42,799
잠깐만요
1205
01:40:43,160 --> 01:40:45,435
그 여자 뚱뚱했나요?
1206
01:40:46,280 --> 01:40:48,999
- 네, 덩치가 컸어요
- 그럼 그…
1207
01:40:49,320 --> 01:40:52,153
아냐, 그냥 신문에서
읽었나 봐요
1208
01:40:54,160 --> 01:40:56,628
립먼 부인한텐 아들이 있죠
그 사람이 알지도 모릅니다
1209
01:40:56,720 --> 01:41:00,030
명함이 어딘가에 있는데
들어와서 기다리실래요?
1210
01:41:00,120 --> 01:41:01,348
- 그래도 돼요?
- 네
1211
01:41:01,440 --> 01:41:02,759
고마워요
1212
01:41:21,480 --> 01:41:23,994
범인이 곧
잡힐 것 같아요?
1213
01:41:25,120 --> 01:41:27,076
네
그럴 거예요
1214
01:41:29,520 --> 01:41:30,839
고든 씨는
1215
01:41:31,680 --> 01:41:34,831
립먼 부인이 돌아가신 후
이 집으로 이사 온 건가요?
1216
01:41:36,600 --> 01:41:40,639
맞아요
2년 전에 이 집을 샀죠
1217
01:41:42,160 --> 01:41:45,311
립먼 부인이
남긴 게 없나요?
1218
01:41:45,720 --> 01:41:48,837
세금 고지서나
직원 인명부 같은 거?
1219
01:41:50,080 --> 01:41:52,275
없어요
1220
01:41:54,520 --> 01:41:57,034
FBI는 뭘 좀 알아냈나요?
1221
01:41:57,440 --> 01:42:00,318
경찰은 단서도
못 잡는 것 같던데
1222
01:42:10,320 --> 01:42:14,950
필체나 지문 같은 것들을
입수했나요?
1223
01:42:16,400 --> 01:42:17,549
아뇨
1224
01:42:20,360 --> 01:42:21,793
못했어요
1225
01:42:31,240 --> 01:42:33,834
여기요
전화번호예요
1226
01:42:35,920 --> 01:42:39,230
고마워요
전화 좀 써도 될까요?
1227
01:42:47,840 --> 01:42:49,876
물론이죠
1228
01:42:51,240 --> 01:42:52,593
꼼짝 마!
1229
01:42:53,240 --> 01:42:56,789
손을 머리 위로 올리고
돌아서! 다리 벌려!
1230
01:42:58,440 --> 01:43:01,876
다리 벌려!
손을 뒤로 돌려! 엄지를 펴!
1231
01:43:01,960 --> 01:43:03,313
거기 서!
1232
01:44:15,960 --> 01:44:17,473
이봐요!
1233
01:44:37,680 --> 01:44:39,636
누구 없어요?
1234
01:44:41,560 --> 01:44:43,915
난 아래에 있어요!
이쪽이에요!
1235
01:45:04,000 --> 01:45:06,719
- 캐서린 마틴?
- 네!
1236
01:45:08,880 --> 01:45:11,314
FBI예요!
이제 안전해요!
1237
01:45:11,880 --> 01:45:14,269
안전하긴!
빨리 꺼내 줘요!
1238
01:45:29,920 --> 01:45:31,990
걱정 말아요
그자는 어디 있죠?
1239
01:45:32,080 --> 01:45:35,072
알게 뭐야?
꺼내 주기나 해요!
1240
01:45:35,160 --> 01:45:38,232
조용히 해요!
개가 못 짖게 해요!
1241
01:45:38,360 --> 01:45:40,430
꺼내 주기나 해요!
1242
01:45:41,600 --> 01:45:42,953
맙소사
1243
01:45:45,400 --> 01:45:47,675
캐서린
곧 꺼내 줄 테니
1244
01:45:47,760 --> 01:45:49,478
조금만 기다려요
1245
01:45:49,600 --> 01:45:52,034
금방 돌아올게요
1246
01:45:52,120 --> 01:45:54,873
날 버리고 가지 마!
나쁜 년!
1247
01:45:54,960 --> 01:45:57,428
안 돼!
날 버리지 마!
1248
01:45:57,640 --> 01:45:59,915
그자는 미쳤어!
1249
01:46:02,800 --> 01:46:04,438
가지 마!
1250
01:46:04,600 --> 01:46:07,876
날 꺼내 주고 가야지!
1251
01:46:10,320 --> 01:46:14,279
캐서린, 다른 경관들이
곧 올 거예요!
1252
01:46:15,280 --> 01:46:16,508
안 돼!
1253
01:46:17,120 --> 01:46:18,997
가지 말아요!
부탁이에요!
1254
01:46:19,120 --> 01:46:20,599
조용히 해요!
1255
01:46:22,800 --> 01:46:24,233
하느님!
1256
01:49:49,240 --> 01:49:51,310
공포!
빌, 5번째 희생자의 피부를 벗기다
1257
01:49:51,400 --> 01:49:53,516
'버팔로 빌' 희생자
또 발견돼
1258
01:50:11,080 --> 01:50:12,354
괜찮아요
1259
01:50:21,280 --> 01:50:23,589
- 괜찮나?
- 전 괜찮아요
1260
01:50:23,720 --> 01:50:26,553
스탈링 요원, 버팔로 빌을
어떻게 추적한 거죠?
1261
01:50:27,160 --> 01:50:28,354
법무부
1262
01:50:28,440 --> 01:50:30,237
연방 수사국
1263
01:50:33,080 --> 01:50:35,548
클라리스 M. 스탈링
1264
01:50:38,040 --> 01:50:39,712
축하하네
1265
01:50:52,920 --> 01:50:55,115
어니스트 W. 스티븐스
1266
01:51:13,880 --> 01:51:17,077
- 스탈링 특수 요원!
- 맵 특수 요원
1267
01:51:17,280 --> 01:51:18,679
- 전화야
- 고마워
1268
01:51:18,760 --> 01:51:21,069
- 실례할게요
- 스탈링
1269
01:51:23,840 --> 01:51:26,308
필치
사진 좀 찍어 줄래?
1270
01:51:26,840 --> 01:51:27,989
좋아
1271
01:51:29,440 --> 01:51:32,273
축하해 주고 싶었네
1272
01:51:32,640 --> 01:51:34,517
난 잘 어울리질 못하니
1273
01:51:34,600 --> 01:51:36,397
먼저 갈게
1274
01:51:36,480 --> 01:51:37,959
네, 그러세요
1275
01:51:39,480 --> 01:51:41,391
감사했습니다, 부장님
1276
01:51:49,040 --> 01:51:51,793
부친이 살아 계셨다면
뿌듯해하셨을 텐데
1277
01:51:54,720 --> 01:51:56,915
전화 받아
1278
01:52:01,120 --> 01:52:02,553
스탈링입니다
1279
01:52:02,640 --> 01:52:06,952
클라리스
양들의 비명이 멈췄나?
1280
01:52:07,640 --> 01:52:08,959
렉터 박사님
1281
01:52:09,040 --> 01:52:11,952
추적할 생각 마
금방 끊을 거야
1282
01:52:15,640 --> 01:52:19,838
- 어디 계세요, 박사님?
- 자네는 안 찾겠네
1283
01:52:19,960 --> 01:52:22,428
자네가 있어야
살맛 나지
1284
01:52:23,000 --> 01:52:26,117
자네도 내게
그만한 예의를 보여 줘
1285
01:52:26,200 --> 01:52:28,634
약속할 수 없단 걸
잘 아시잖아요
1286
01:52:29,200 --> 01:52:31,873
좀더 얘기하고 싶지만
1287
01:52:32,920 --> 01:52:35,480
친구와 저녁 약속이 있네
1288
01:52:37,040 --> 01:52:38,314
잘 있게
1289
01:52:38,760 --> 01:52:40,432
렉터 박사님…
1290
01:52:42,640 --> 01:52:44,039
렉터 박사님
1291
01:52:46,320 --> 01:52:47,719
렉터 박사님
1292
01:52:49,680 --> 01:52:51,079
렉터 박사님
1293
01:52:51,560 --> 01:52:53,676
뭐라고?
이런, 미안해요
1294
01:52:54,000 --> 01:52:56,912
- 보안 장치 설치했지?
- 철저히 했습니다
1295
01:52:57,040 --> 01:52:58,519
고마워
잘했어
90097