All language subtitles for The.Silence.Of.The.Lambs.1991.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 sub2smi by 홍시 2 00:00:34,520 --> 00:00:38,672 버지니아 주 콴티코 근교의 숲 3 00:00:59,120 --> 00:01:03,910 양들의 침묵 The Silence of the Lambs (1991) 4 00:02:47,120 --> 00:02:48,394 스탈링! 5 00:02:50,760 --> 00:02:51,988 스탈링! 6 00:02:55,000 --> 00:02:57,673 크로포드에게 가 봐 7 00:02:58,080 --> 00:02:59,479 알겠습니다 8 00:03:00,840 --> 00:03:03,035 연방 수사국 9 00:03:05,320 --> 00:03:09,472 상처 - 괴로움 - 고통 사랑하라 10 00:03:47,480 --> 00:03:49,152 - 클라리스 - 안녕 11 00:04:23,600 --> 00:04:25,511 행동 과학부 12 00:04:37,640 --> 00:04:39,710 …문제없을 거야 13 00:04:39,840 --> 00:04:41,273 - 크로포드를 찾나? - 네 14 00:04:41,360 --> 00:04:43,828 곧 올 거야 사무실에서 기다리게 15 00:04:43,920 --> 00:04:48,198 - 알겠습니다 - 내 생각엔 플러싱에서… 16 00:05:36,920 --> 00:05:39,912 빌, 5번째 희생자의 피부를 벗기다 17 00:05:41,720 --> 00:05:42,948 스탈링 18 00:05:43,880 --> 00:05:45,916 클라리스 M., 잘 있었나? 19 00:05:46,080 --> 00:05:47,433 안녕하세요? 20 00:05:47,520 --> 00:05:50,830 갑자기 불러서 미안해 21 00:05:50,920 --> 00:05:52,831 자네 성적이 좋다더군 22 00:05:52,920 --> 00:05:54,876 - 상위 25등에 속한다고? - 글쎄요 23 00:05:55,000 --> 00:05:57,468 성적표가 아직 안 나와서요 24 00:05:57,760 --> 00:06:00,320 해줄 일이 있어서 불렀네 25 00:06:00,400 --> 00:06:03,278 심부름이란 편이 낫겠지 26 00:06:03,360 --> 00:06:04,588 앉아 27 00:06:05,040 --> 00:06:06,268 네 28 00:06:06,920 --> 00:06:10,276 전에 내 세미나에 참석했던 게 기억나 29 00:06:11,400 --> 00:06:13,277 그때 자네는 30 00:06:13,360 --> 00:06:15,874 시민권에 대해 물고늘어졌어 31 00:06:15,960 --> 00:06:17,234 난 'A'를 줬지 32 00:06:17,320 --> 00:06:18,799 A-입니다 33 00:06:21,240 --> 00:06:24,710 심리학과 범죄학 복수전공에 우등 졸업 34 00:06:24,800 --> 00:06:27,473 라이칭어 병원에서 인턴 35 00:06:27,560 --> 00:06:29,437 졸업 후에 36 00:06:29,520 --> 00:06:32,557 우리 행동 과학부에서 일하고 싶다고? 37 00:06:32,640 --> 00:06:34,790 네, 무척이오 38 00:06:36,200 --> 00:06:38,873 수감 중인 연쇄 살인범들을 인터뷰하고 있어 39 00:06:39,000 --> 00:06:41,070 심리 행동을 연구하기 위해서지 40 00:06:41,160 --> 00:06:43,879 미제 사건에 도움될 거야 41 00:06:43,960 --> 00:06:46,838 지금까진 대부분 협조적이었네 42 00:06:46,920 --> 00:06:49,070 겁이 많은 편인가? 43 00:06:49,320 --> 00:06:50,878 지금까진 아니에요 44 00:06:51,160 --> 00:06:53,913 연구 대상으로 가장 적합한 1명이 협조를 거부해 45 00:06:54,000 --> 00:06:56,753 자네가 그 사람을 만나 봐 46 00:06:56,840 --> 00:06:58,478 누군데요? 47 00:06:58,560 --> 00:07:00,835 정신과 의사 한니발 렉터 48 00:07:01,120 --> 00:07:02,951 식인종 한니발 49 00:07:03,520 --> 00:07:05,954 자네한테도 비협조적이겠지만 50 00:07:07,520 --> 00:07:10,114 노력은 해봐야지 51 00:07:10,320 --> 00:07:13,232 협조를 안 하면 보고만 해 52 00:07:13,320 --> 00:07:15,311 외모는 어떤지 방은 어떻게 꾸며 놨고 53 00:07:15,400 --> 00:07:17,038 그림을 그리는지 54 00:07:17,120 --> 00:07:19,350 그림을 그린다면 뭘 그리는지 말이야 55 00:07:22,680 --> 00:07:25,069 렉터에 관한 서류야 56 00:07:27,640 --> 00:07:31,030 설문지, 그리고 신분증 57 00:07:31,280 --> 00:07:33,999 수요일 8시까지 보고해 58 00:07:34,080 --> 00:07:35,399 알겠습니다 59 00:07:37,720 --> 00:07:40,837 외람되지만 왜 갑자기 인터뷰를 서두르는 거죠? 60 00:07:40,960 --> 00:07:42,871 오래전에 수감된 사람이잖아요 61 00:07:42,960 --> 00:07:46,111 렉터와 버팔로 빌이 관련 있나요? 62 00:07:46,200 --> 00:07:47,872 그랬으면 하네 63 00:07:48,200 --> 00:07:51,954 - 각별히 주의를 기울이도록 - 알겠습니다 64 00:07:52,200 --> 00:07:54,760 한니발 렉터를 조심해 65 00:07:55,240 --> 00:07:56,639 칠턴 박사가 66 00:07:56,720 --> 00:07:59,837 모든 절차를 검토할 거야 67 00:07:59,920 --> 00:08:03,230 무슨 일이 있어도 절차에 따라야 해 68 00:08:03,600 --> 00:08:06,239 개인적인 건 말하지 마 69 00:08:06,320 --> 00:08:09,915 속마음을 드러내선 안 돼 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,912 렉터가 어떤 사람인지를 절대 잊지 마 71 00:08:13,000 --> 00:08:13,989 어떤 사람인데요? 72 00:08:14,760 --> 00:08:16,478 괴물이죠 73 00:08:16,960 --> 00:08:18,632 완전히 정신병자입니다 74 00:08:19,160 --> 00:08:21,310 그런 놈을 생포하다니 운이 좋았어요 75 00:08:21,440 --> 00:08:25,319 연구 가치가 아주 높거든요 76 00:08:26,880 --> 00:08:27,949 네 77 00:08:29,840 --> 00:08:32,229 이곳을 방문하는 형사들 중에 78 00:08:32,320 --> 00:08:34,914 이렇게 매력적인 분은 처음입니다 79 00:08:37,000 --> 00:08:39,594 볼티모어에서 하룻밤 묵으실 건가요? 80 00:08:40,080 --> 00:08:44,039 안내만 잘 받으면 구경할 게 많거든요 81 00:08:45,280 --> 00:08:47,748 멋진 도시란 건 압니다 칠턴 박사님 82 00:08:47,880 --> 00:08:52,749 그런데 오늘 오후에 보고를 해야 해서요 83 00:08:53,120 --> 00:08:54,348 그렇군요 84 00:08:55,280 --> 00:08:56,474 그렇다면 빨리 해야죠 85 00:08:56,800 --> 00:08:58,392 우리도 연구했었지만 86 00:08:58,480 --> 00:09:01,358 아주 복잡한 인물입니다 87 00:09:01,440 --> 00:09:03,829 우릴 싫어하죠 88 00:09:03,920 --> 00:09:05,956 날 적으로 생각해요 89 00:09:07,480 --> 00:09:10,392 당신을 보내다니 크로포드도 머리가 좋군요 90 00:09:10,480 --> 00:09:11,833 무슨 뜻이죠? 91 00:09:11,920 --> 00:09:14,639 미인계를 쓰겠단 뜻이잖아요 92 00:09:15,280 --> 00:09:17,953 8년 동안 여자 구경을 못한 자니까요 93 00:09:18,040 --> 00:09:20,315 게다가 당신은 렉터 타입이거든요 94 00:09:20,600 --> 00:09:21,953 말하자면요 95 00:09:22,120 --> 00:09:25,192 전 차밍 스쿨이 아니라 버지니아 대학을 졸업했습니다 96 00:09:25,280 --> 00:09:28,477 좋아요, 그렇다면 규칙을 잊지 마세요 97 00:09:31,360 --> 00:09:33,749 유리벽에 가까이 다가가지 말고 98 00:09:33,840 --> 00:09:37,196 종이만 줄 것 연필, 펜 99 00:09:37,280 --> 00:09:39,396 호치키스 알, 클립은 금물 100 00:09:39,480 --> 00:09:41,835 음식 반입구를 사용할 것 101 00:09:41,920 --> 00:09:44,275 렉터가 주는 건 받지 말 것 102 00:09:44,360 --> 00:09:47,272 - 알겠습니까? - 네, 박사님 103 00:09:48,280 --> 00:09:51,556 이런 규칙이 왜 필요한지 말씀드리죠 104 00:09:51,640 --> 00:09:54,279 1981년 7월 8일 오후 105 00:09:54,360 --> 00:09:57,272 놈이 흉통을 호소해서 심전도 검사를 받게 했는데 106 00:09:57,360 --> 00:10:00,033 검사 때문에 마우스피스와 구속복을 제거했더니 107 00:10:00,160 --> 00:10:02,993 몸을 숙인 간호사를 이렇게 만들더군요 108 00:10:05,800 --> 00:10:08,997 턱은 수술로 치유가 가능했지만 109 00:10:09,080 --> 00:10:10,559 한쪽 눈은 복구가 불가능했죠 110 00:10:10,640 --> 00:10:12,870 그 간호사의 혀를 먹을 때도 111 00:10:13,400 --> 00:10:15,550 맥박수가 85회를 넘지 않은 놈입니다 112 00:10:16,160 --> 00:10:18,037 가시죠 113 00:10:18,280 --> 00:10:19,713 칠턴 박사님 114 00:10:22,360 --> 00:10:24,430 렉터가 박사님을 적으로 생각한다니 115 00:10:24,560 --> 00:10:28,269 저 혼자 가는 게 좋을 것 같아요 116 00:10:28,480 --> 00:10:30,038 어떻게 생각하세요? 117 00:10:32,840 --> 00:10:36,753 진작 말했으면 헛걸음 안 했죠 118 00:10:37,920 --> 00:10:42,357 그랬다면 함께 오는 기쁨이 없었겠죠 119 00:10:45,240 --> 00:10:47,629 인터뷰 끝나면 출구를 안내해 드려 120 00:11:15,920 --> 00:11:17,592 안녕하세요? 바니입니다 121 00:11:18,000 --> 00:11:20,560 유리벽 근처엔 가지 말란 얘기 들으셨죠? 122 00:11:21,000 --> 00:11:23,070 네, 들었어요 클라리스 스탈링입니다 123 00:11:23,680 --> 00:11:25,113 반갑습니다, 클라리스 124 00:11:25,200 --> 00:11:27,668 코트는 여기다 걸어 두세요 125 00:11:27,760 --> 00:11:29,398 고마워요 그렇게 하죠 126 00:11:31,280 --> 00:11:33,794 제일 마지막 방입니다 127 00:11:33,920 --> 00:11:35,717 오른쪽에 붙어요 128 00:11:38,160 --> 00:11:39,912 의자를 내놨어요 129 00:11:40,000 --> 00:11:42,514 감사합니다 130 00:11:43,440 --> 00:11:46,591 여기서 지켜볼 테니 걱정 마세요 131 00:11:57,240 --> 00:11:58,514 안녕 132 00:12:17,560 --> 00:12:19,471 조개 냄새가 나 133 00:12:33,120 --> 00:12:34,519 어서 오게 134 00:12:34,840 --> 00:12:38,549 렉터 박사님, 클라리스 스탈링입니다 얘기 좀 할 수 있을까요? 135 00:12:39,000 --> 00:12:41,639 크로포드가 보냈군 136 00:12:41,720 --> 00:12:43,039 맞아요 137 00:12:44,080 --> 00:12:46,196 신분증은? 138 00:12:46,640 --> 00:12:47,959 보여 드리죠 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,513 가까이 140 00:12:58,400 --> 00:13:00,038 더 가까이 141 00:13:15,920 --> 00:13:17,876 일주일 후면 만료군 142 00:13:18,080 --> 00:13:20,640 진짜 FBI가 아니지? 143 00:13:20,920 --> 00:13:23,434 아직 훈련 중이죠 144 00:13:24,640 --> 00:13:27,154 훈련생을 내게 보내? 145 00:13:27,840 --> 00:13:29,558 네, 전 생도예요 146 00:13:29,800 --> 00:13:31,836 박사님께 배우러 왔습니다 147 00:13:31,920 --> 00:13:33,273 제가 자격이 있나 148 00:13:33,360 --> 00:13:36,432 판단해 보시죠 149 00:13:38,560 --> 00:13:41,677 잘도 둘러대는군 스탈링 요원 150 00:13:45,280 --> 00:13:46,918 앉지그래 151 00:13:54,360 --> 00:13:56,078 말해 봐 152 00:13:56,200 --> 00:13:58,430 믹스가 뭐랬는지 말이야 153 00:13:58,560 --> 00:14:00,949 옆방에 있는 멀티플 믹스 154 00:14:01,360 --> 00:14:02,918 야유를 하던데 155 00:14:03,000 --> 00:14:04,592 뭐라고 했지? 156 00:14:05,880 --> 00:14:08,713 이러더군요 '조개 냄새가 나' 157 00:14:09,080 --> 00:14:10,354 그렇군 158 00:14:11,760 --> 00:14:13,557 난 냄새 안 나는데 159 00:14:22,760 --> 00:14:25,228 에비앙 스킨 크림을 쓰는군 160 00:14:28,000 --> 00:14:30,798 레어 뒤 탕 향수도 가끔 뿌리는데 161 00:14:32,280 --> 00:14:33,679 오늘은 아냐 162 00:14:36,080 --> 00:14:38,355 직접 그리신 건가요? 163 00:14:40,960 --> 00:14:44,111 벨베데레 궁전에서 본 대성당이지 164 00:14:45,720 --> 00:14:47,597 플로렌스에 가 본 적 있나? 165 00:14:48,360 --> 00:14:50,555 기억만으로 저렇게 자세하게 그렸단 말씀이세요? 166 00:14:50,640 --> 00:14:54,553 못 보는 대신 추억에 의존하고 살지 167 00:14:54,640 --> 00:14:55,755 그렇다면 168 00:14:55,840 --> 00:15:00,675 이 설문지에 대한 의견도 말씀해 주실 수 있겠네요 169 00:15:00,760 --> 00:15:03,149 이런, 이런 170 00:15:03,480 --> 00:15:05,232 지금까지 잘하고 있었어 171 00:15:05,320 --> 00:15:08,437 상냥하고 묻는 말에 대답도 잘하고 172 00:15:08,520 --> 00:15:13,116 믹스 말도 그대로 전해 신뢰감을 줬지 173 00:15:13,200 --> 00:15:17,352 그런데 설문지 얘기로 서툰 짓을 하다니 174 00:15:19,040 --> 00:15:20,519 그래선 안 되지 175 00:15:20,800 --> 00:15:22,756 봐 달라고 부탁하는 것뿐이에요 176 00:15:22,840 --> 00:15:24,910 싫으면 관두세요 177 00:15:25,000 --> 00:15:26,149 그래 178 00:15:26,720 --> 00:15:28,790 잭 크로포드가 아주 바쁜가 보군 179 00:15:28,880 --> 00:15:31,713 생도에게 부탁하다니 말이야 180 00:15:31,800 --> 00:15:34,598 버팔로 빌 때문이겠지? 181 00:15:34,680 --> 00:15:36,796 정말 건방진 녀석이야 182 00:15:37,360 --> 00:15:40,716 왜 버팔로 빌이라고 부르는지 아나? 183 00:15:40,800 --> 00:15:43,997 말해 주게 신문엔 안 나왔더군 184 00:15:45,280 --> 00:15:47,919 캔자스 살인 사건 때 185 00:15:48,000 --> 00:15:51,754 '피부 벗기는 걸 좋아한다'는 게 밝혀졌죠 186 00:15:53,320 --> 00:15:57,233 왜 피부를 벗기는 걸까? 187 00:15:57,320 --> 00:15:58,799 스탈링 요원 188 00:15:58,880 --> 00:16:01,075 자네의 총명함을 보여 줘 189 00:16:01,880 --> 00:16:03,359 흥분시키니까요 190 00:16:03,720 --> 00:16:07,474 연쇄 살인범은 대개 전리품으로 희생자의 일부를 소유하죠 191 00:16:07,560 --> 00:16:08,834 난 아니었어 192 00:16:08,920 --> 00:16:10,035 아니었죠 193 00:16:10,120 --> 00:16:12,031 소유하는 대신 먹어 치웠거든요 194 00:16:14,400 --> 00:16:16,391 그걸 이리 주게 195 00:16:43,400 --> 00:16:44,469 스탈링 요원 196 00:16:44,560 --> 00:16:48,030 이런 어설픈 설문지로 날 분석할 생각이었나? 197 00:16:48,600 --> 00:16:49,749 아뇨 198 00:16:50,040 --> 00:16:51,598 박사님 지식을… 199 00:16:51,680 --> 00:16:53,910 자네에겐 야망이 있지? 200 00:16:54,320 --> 00:16:55,548 지금 자신의 모습이 201 00:16:55,640 --> 00:16:58,029 어떤지 아나? 202 00:16:58,160 --> 00:16:59,912 풋내기 같아 203 00:17:00,280 --> 00:17:04,353 세련돼 보이려고 노력은 했지만 어설퍼 204 00:17:05,200 --> 00:17:07,555 잘 먹어서 키는 컸지만 205 00:17:07,640 --> 00:17:10,996 가난한 백인 쓰레기에 지나지 않아 206 00:17:11,080 --> 00:17:12,991 안 그런가? 207 00:17:13,080 --> 00:17:15,878 억양을 보아하니 웨스트버지니아에서 208 00:17:15,960 --> 00:17:17,678 나고 자랐어 209 00:17:18,240 --> 00:17:20,549 아버지가 광부인가? 210 00:17:20,640 --> 00:17:22,631 늘 등유 냄새가 나지? 211 00:17:22,720 --> 00:17:25,314 어릴 적부터 남자애들의 표적이 됐고 212 00:17:25,400 --> 00:17:28,949 자동차 뒷좌석에서 못된 장난을 치는 와중에도 213 00:17:29,040 --> 00:17:32,794 늘 거기서 벗어나길 꿈꿨어 그곳만 아니면 상관없었지 214 00:17:32,880 --> 00:17:36,589 그래서 FBI에 지원한 거야 215 00:17:39,880 --> 00:17:41,757 참 많은 걸 아시는군요 216 00:17:42,720 --> 00:17:47,635 이렇게 잘난 분이니 스스로도 꿰뚫어 보시겠어요 217 00:17:48,920 --> 00:17:50,194 어때요? 218 00:17:50,280 --> 00:17:53,875 자신은 어떤 사람인지 한번 적어 보시죠 219 00:17:54,800 --> 00:17:56,518 두려워서 못할걸요 220 00:18:06,160 --> 00:18:08,913 언젠가 조사원이 와서 날 시험하기에 221 00:18:09,240 --> 00:18:12,676 그자의 간을 먹어 치웠어 콩 요리를 곁들여서 222 00:18:12,760 --> 00:18:14,796 적포도주와 함께 223 00:18:23,720 --> 00:18:26,518 학교로 돌아가게 224 00:18:27,200 --> 00:18:28,679 훨훨 날아가 225 00:18:43,760 --> 00:18:47,514 손목을 물었어 죽으려고 말이야 226 00:18:49,200 --> 00:18:50,838 이 피를 좀 봐! 227 00:18:51,400 --> 00:18:52,719 성공이야! 228 00:18:53,120 --> 00:18:55,680 믹스! 이 더러운 놈! 229 00:18:58,040 --> 00:18:59,632 식인종 한니발! 230 00:18:59,720 --> 00:19:01,312 스탈링 요원! 이리 와! 231 00:19:01,400 --> 00:19:03,595 스탈링 요원! 스탈링 요원! 232 00:19:03,880 --> 00:19:05,279 사과하지 233 00:19:05,360 --> 00:19:07,157 그런 무례를 당하게 해서 말이야 234 00:19:07,240 --> 00:19:09,800 - 그럼 설문지에 답해 줘요! - 아니, 그보다 기회를 주지 235 00:19:09,880 --> 00:19:11,711 소원을 이루게 해주겠어 236 00:19:11,800 --> 00:19:13,756 - 소원이라뇨? - 승진의 기회 말이야 237 00:19:13,880 --> 00:19:17,475 내 말 잘 들어 '유어셀프'를 잘 들여다봐야 해 238 00:19:17,560 --> 00:19:21,394 미스 모펫을 찾아가 내 옛날 환자야, M-o-f-e-t, 어서 가 239 00:19:21,480 --> 00:19:22,469 박사님 240 00:19:22,560 --> 00:19:23,993 믹스가 연달아 그러진 못할 거야 241 00:19:24,080 --> 00:19:25,274 아무리 미쳤어도 말이야 242 00:19:25,360 --> 00:19:26,713 어서 가! 243 00:20:08,480 --> 00:20:09,799 안녕, 빌 244 00:20:13,320 --> 00:20:14,435 안녕 245 00:20:14,520 --> 00:20:16,636 - 아빠! - 클라리스 246 00:20:18,160 --> 00:20:19,832 오늘 하루 잘 지냈어? 247 00:20:20,480 --> 00:20:22,471 나쁜 놈들 잡았어요? 248 00:20:22,560 --> 00:20:25,552 - 아니, 도망가 버렸어 - 에이 참 249 00:20:46,040 --> 00:20:48,395 FBI다! 손들어! 꼼짝 마! 250 00:20:48,480 --> 00:20:49,629 돌아서! 251 00:20:49,720 --> 00:20:52,029 손을 뒤로 돌려! 엄지를 펴 252 00:20:55,840 --> 00:20:57,671 넌 죽었다 253 00:20:58,400 --> 00:21:01,153 존슨, 잘했어 입장도, 명령도 훌륭했어 254 00:21:01,280 --> 00:21:03,316 - 스탈링, 위험 구역이 어디지? - 구석이오 255 00:21:03,400 --> 00:21:04,753 - 확인했나? - 아뇨 256 00:21:04,840 --> 00:21:05,989 그래서 죽은 거야 257 00:21:06,360 --> 00:21:07,839 3109 258 00:21:08,280 --> 00:21:09,349 3109 259 00:21:09,440 --> 00:21:13,638 들어가거나 나올 때 문이나 유리창을 깰 것 260 00:21:14,760 --> 00:21:16,318 규칙 404… 261 00:21:19,320 --> 00:21:21,709 볼티모어 정신과 의사 최고의 영예를 안다 262 00:21:22,680 --> 00:21:24,750 유명 정신과 의사 살인죄로 기소 263 00:21:29,960 --> 00:21:32,030 '식인종 재판'의 새로운 공포 264 00:21:33,120 --> 00:21:34,951 한니발 렉터 박사 잭 크로포드 265 00:21:35,040 --> 00:21:37,918 - 클라리스, 대빵 전화야 - 크로포드? 266 00:21:38,000 --> 00:21:39,149 - 그래 - 고마워, 아델리아 267 00:21:39,640 --> 00:21:41,232 - 스탈링? - 268 00:21:42,240 --> 00:21:43,719 믹스가 죽었어 269 00:21:44,840 --> 00:21:47,479 죽어요? 어떻게요? 270 00:21:48,440 --> 00:21:51,910 렉터가 오후 내내 뭘 속삭였대 271 00:21:52,000 --> 00:21:55,675 혀를 삼킨 채 발견됐어 272 00:21:57,560 --> 00:21:58,834 스탈링? 273 00:21:59,240 --> 00:22:01,196 네, 듣고 있습니다 274 00:22:01,280 --> 00:22:04,238 어떻게 받아들여야 할지 몰라서요 275 00:22:04,760 --> 00:22:09,038 렉터가 재미로 한 짓이니까 심각하게 생각할 것 없어 276 00:22:09,480 --> 00:22:11,789 오늘 힘들었지? 277 00:22:12,000 --> 00:22:15,231 렉터가 모펫에 대해 언급했다고 했는데 278 00:22:15,400 --> 00:22:17,152 알아낸 거 있나? 279 00:22:17,920 --> 00:22:20,718 구속되기 전에 환자 차트를 모두 폐기해 280 00:22:20,800 --> 00:22:23,360 기록이 남아 있지 않아요 281 00:22:23,440 --> 00:22:27,672 그보다 '유어셀프'란 말이 렉터가 사용하기엔 282 00:22:27,760 --> 00:22:29,352 너무 상투적이라 283 00:22:29,440 --> 00:22:33,672 볼티모어 지역의 전화번호부를 뒤졌더니 284 00:22:33,760 --> 00:22:37,275 '유어 셀프'라는 물품 보관소가 있더군요 285 00:22:37,360 --> 00:22:39,590 볼티모어 시내 외곽에요 286 00:22:39,680 --> 00:22:41,557 유어 셀프 물품 보관소 287 00:22:41,920 --> 00:22:45,674 31번 창고는 계약 기간이 10년이었지 288 00:22:45,960 --> 00:22:47,473 임대료는 완불됐고 289 00:22:47,760 --> 00:22:48,988 계약자 이름은 290 00:22:49,080 --> 00:22:53,119 미스 헤스터 모펫 291 00:22:53,960 --> 00:22:56,428 1980년 이후 아무도 안 왔다고요? 292 00:22:56,760 --> 00:22:58,512 내가 알기론 그래 293 00:22:59,200 --> 00:23:03,034 고객의 비밀을 공개해도 될까 모르겠네 294 00:23:03,640 --> 00:23:05,835 아무것도 안 건드릴게요 295 00:23:05,920 --> 00:23:08,388 금세 끝날 거예요 296 00:23:08,480 --> 00:23:12,029 - 도와줄까? - 네, 여기요 297 00:23:17,160 --> 00:23:18,388 꼼짝도 안 해요 298 00:23:18,480 --> 00:23:21,233 내일 내 아들 녀석과 다시 오든지 해 299 00:23:21,480 --> 00:23:22,993 저 사람은요? 300 00:23:24,320 --> 00:23:29,075 내 운전사인데 몸 쓰는 건 딱 질색이지 301 00:23:30,000 --> 00:23:31,274 그렇군요 302 00:23:31,760 --> 00:23:34,752 잠깐만요 금방 올게요 303 00:24:07,000 --> 00:24:08,274 더는 안 올라가요 304 00:24:08,360 --> 00:24:10,430 손전등 좀 주세요 305 00:24:21,120 --> 00:24:22,235 참 306 00:24:24,040 --> 00:24:28,397 혹시 문이 내려앉거나 무슨 일이 생기면 307 00:24:29,920 --> 00:24:32,798 여기 이 볼티모어 지국으로 전화하세요 308 00:24:32,880 --> 00:24:34,677 제가 할아버님과 여기 있는 걸 아니까 309 00:24:34,760 --> 00:24:36,796 무슨 일 생기면 이리로 전화하세요 310 00:24:36,880 --> 00:24:38,552 알았어 311 00:27:09,680 --> 00:27:11,113 클라리스… 312 00:27:11,240 --> 00:27:14,198 - 다들 기다립니다, 조심하세요 - 고마워요 313 00:27:15,120 --> 00:27:18,430 헤스터 모펫 그건 철자 바꾸기 놀이였죠? 314 00:27:19,400 --> 00:27:22,631 헤스터 모펫은 '내 몸의 나머지'란 뜻이에요 315 00:27:22,720 --> 00:27:26,395 미스를 붙이면 '내 몸의 나머지가 없다' 그 창고를 빌린 건 박사님이죠? 316 00:28:02,560 --> 00:28:03,834 고마워요 317 00:28:04,440 --> 00:28:06,431 출혈이 멈췄군 318 00:28:08,560 --> 00:28:10,073 어떻게… 319 00:28:11,760 --> 00:28:13,193 별거 아녜요 320 00:28:13,600 --> 00:28:15,272 좀 긁혔어요 321 00:28:16,600 --> 00:28:18,989 병에 담긴 건 누구 머리죠? 322 00:28:19,080 --> 00:28:22,231 버팔로 빌에 대해 묻지그래? 323 00:28:22,400 --> 00:28:24,311 그를 아세요? 324 00:28:24,400 --> 00:28:26,516 사건 파일을 보면 알 수 있을지도 몰라 325 00:28:26,640 --> 00:28:28,551 파일을 가져와 326 00:28:28,640 --> 00:28:30,232 미스 모펫에 대해 말해 보죠 327 00:28:30,320 --> 00:28:32,276 절 일부러 창고로 안내했잖아요 328 00:28:32,720 --> 00:28:35,917 본명은 벤자민 라스페일 329 00:28:36,480 --> 00:28:38,198 내 환자였는데 330 00:28:38,320 --> 00:28:42,757 특이할 정도로 낭만적인 걸 좋아했지 331 00:28:43,440 --> 00:28:44,919 난 죽이지 않았어 332 00:28:45,000 --> 00:28:47,719 죽어 있는 걸 발견하곤 창고로 옮겼지 333 00:28:47,800 --> 00:28:50,314 진료를 3번이나 펑크 내 집에 찾아갔었거든 334 00:28:51,480 --> 00:28:53,789 그렇다면 누가 죽였죠? 335 00:28:53,880 --> 00:28:55,199 누가 알아? 336 00:28:55,280 --> 00:28:56,952 차라리 죽는 게 나아 337 00:28:57,040 --> 00:28:59,235 치료 방법이 없었거든 338 00:29:00,000 --> 00:29:02,798 옷도 그렇고 화장한 걸로 봤을 때… 339 00:29:03,480 --> 00:29:05,232 복장 도착자였나요? 340 00:29:05,320 --> 00:29:07,709 살아 있을 때? 아니 341 00:29:07,800 --> 00:29:10,075 일반적인 조울증 환자였어 342 00:29:10,160 --> 00:29:12,230 지겨웠지 아주 지겨웠어 343 00:29:12,840 --> 00:29:15,354 실험 대상감이야 344 00:29:15,480 --> 00:29:18,836 풋내기 살인자의 변신을 위한 첫 번째 시도 345 00:29:19,040 --> 00:29:21,793 그걸 봤을 때 느낌이 어땠나? 346 00:29:22,400 --> 00:29:24,311 처음엔 무섭다가 347 00:29:25,320 --> 00:29:26,719 흥분되더군요 348 00:29:27,280 --> 00:29:29,589 잭 크로포드가 자네를 돕지? 349 00:29:29,680 --> 00:29:32,717 두 사람 다 서로를 좋아하는군 350 00:29:33,160 --> 00:29:35,037 그런 생각 안 해봤어요 351 00:29:35,320 --> 00:29:38,278 그가 원하는 건 섹스인가? 352 00:29:38,360 --> 00:29:39,918 나이는 잭이 훨씬 많지만 353 00:29:40,000 --> 00:29:43,595 그래도 공상은 할 수 있지 354 00:29:43,680 --> 00:29:45,511 자네와 섹스하는 모습을 말이야 355 00:29:47,880 --> 00:29:49,279 그런 말씀엔 관심 없어요 356 00:29:49,360 --> 00:29:52,955 솔직히 그런 건 믹스나 할 만한 얘기죠 357 00:29:54,920 --> 00:29:56,319 이젠 못하지 358 00:30:04,080 --> 00:30:05,672 고맙네, 바니 359 00:30:09,680 --> 00:30:11,910 그림들은 어떻게 됐죠? 360 00:30:13,320 --> 00:30:15,550 믹스 일로 벌을 받았지 361 00:30:16,040 --> 00:30:17,871 저 종교 프로그램도 벌의 일부야 362 00:30:18,000 --> 00:30:21,037 자네가 나가면 볼륨을 높일걸 363 00:30:21,120 --> 00:30:24,157 칠턴 박사는 시시한 고문을 즐기거든 364 00:30:25,000 --> 00:30:27,833 변신이란 건 무슨 뜻이죠? 365 00:30:36,400 --> 00:30:39,710 이 방에 있은 지 벌써 8년째야 366 00:30:40,160 --> 00:30:43,596 살아서는 여기를 못 나가겠지 367 00:30:44,440 --> 00:30:46,192 난 경치를 보고 싶어 368 00:30:46,760 --> 00:30:50,594 나무나 물을 볼 수 있는 창문을 원해 369 00:30:50,760 --> 00:30:54,230 칠턴 박사에게서 벗어나고 싶어 370 00:30:54,320 --> 00:30:56,834 풋내기 살인자란 게 무슨 뜻이죠? 371 00:30:57,160 --> 00:30:59,196 그가 또 살인했나요? 372 00:30:59,280 --> 00:31:02,556 내가 버팔로 빌을 정신 분석해 주지 373 00:31:02,640 --> 00:31:04,676 증거물을 바탕으로 374 00:31:10,160 --> 00:31:12,515 놈을 잡도록 도와주겠네 375 00:31:19,280 --> 00:31:21,430 그가 누군지 알고 있죠? 376 00:31:22,280 --> 00:31:25,078 목을 자른 게 누구죠? 377 00:31:25,160 --> 00:31:27,879 기다리는 자 복 있으라 378 00:31:28,480 --> 00:31:29,708 난 기다렸네만 379 00:31:29,800 --> 00:31:32,633 자네와 잭은 얼마나 기다릴 수 있을까? 380 00:31:33,120 --> 00:31:35,076 빌리는 다음 희생자를 381 00:31:35,160 --> 00:31:38,118 벌써 찾고 있을 텐데 말이야 382 00:31:42,400 --> 00:31:45,437 테네시 주 멤피스 383 00:32:41,560 --> 00:32:43,232 안녕, 야옹아 384 00:32:51,960 --> 00:32:53,678 곧 갈게 385 00:32:54,480 --> 00:32:55,629 젠장 386 00:33:02,680 --> 00:33:03,954 빌어먹을 387 00:33:13,120 --> 00:33:14,553 망할! 388 00:33:20,400 --> 00:33:22,152 도와 드릴까요? 389 00:33:23,240 --> 00:33:25,276 - 그래 줄래요? - 그럼요 390 00:33:26,360 --> 00:33:28,032 - 고마워요 - 고맙긴요 391 00:33:28,120 --> 00:33:30,509 - 손이 불편하시군요 - 네 392 00:33:30,840 --> 00:33:33,832 여기까진 옮겼는데 차에 올리질 못하겠네요 393 00:33:33,920 --> 00:33:35,433 여길 잡고 들어요 394 00:33:35,960 --> 00:33:36,995 됐어요 395 00:33:37,080 --> 00:33:39,275 내려놔요 됐어요 396 00:33:39,960 --> 00:33:43,270 트럭에 타요 안쪽까지 밀어야 해요 397 00:33:44,000 --> 00:33:45,991 - 은혜는 안 잊을게요, 고마워요 - 알았어요 398 00:33:46,080 --> 00:33:47,638 - 네 - 고마워요 399 00:33:48,280 --> 00:33:50,236 안으로 쭉 들어가요 400 00:33:51,080 --> 00:33:52,911 자요 이제 됐어요? 401 00:33:53,000 --> 00:33:54,479 네, 좋아요 402 00:33:56,360 --> 00:33:58,510 - 좋아요 - 네 403 00:33:59,040 --> 00:34:01,349 옷 사이즈가 14인가요? 404 00:34:01,640 --> 00:34:02,959 뭐라고요? 405 00:34:24,120 --> 00:34:25,269 좋아 406 00:34:43,480 --> 00:34:47,234 좋아 아주 좋아 407 00:35:03,240 --> 00:35:04,468 들어! 408 00:35:16,960 --> 00:35:18,188 스탈링! 409 00:35:20,880 --> 00:35:22,552 밖으로 나와 가자 410 00:35:23,800 --> 00:35:26,678 신디, 스탈링 자리로 시작해! 411 00:35:35,040 --> 00:35:36,917 FBI다! 꼼짝 마! 412 00:35:37,000 --> 00:35:38,718 장비를 챙겨 413 00:35:38,800 --> 00:35:40,233 - 크로포드와 간다 - 어딜요? 414 00:35:40,320 --> 00:35:41,992 시체가 발견됐어 415 00:35:42,080 --> 00:35:44,719 버팔로 빌의 짓 같아 416 00:35:46,080 --> 00:35:50,153 웨스트버지니아 주 클레이 카운티 417 00:35:54,880 --> 00:35:55,995 연방 수사국 418 00:35:56,960 --> 00:36:00,077 무슨 이유인지 3일 동안은 살려 뒀더군 419 00:36:00,160 --> 00:36:03,311 죽기 전에 강간이나 폭력은 없었어 420 00:36:03,400 --> 00:36:06,392 모두 죽은 후에 절단됐어 421 00:36:06,800 --> 00:36:08,438 3일이 지난 뒤 422 00:36:08,560 --> 00:36:12,189 총으로 쏜 후 피부를 벗기고 유기했지 423 00:36:12,520 --> 00:36:14,272 각기 다른 강에 424 00:36:14,400 --> 00:36:17,551 물속에는 어떤 증거도 없어 425 00:36:17,640 --> 00:36:20,279 첫 번째 희생자 프레드리카 비멜이야 426 00:36:20,360 --> 00:36:23,352 유일하게 몸에 무거운 게 달려 있었지 427 00:36:23,440 --> 00:36:26,159 발견된 순서론 세 번째야 428 00:36:26,440 --> 00:36:28,271 그다음엔 뜸해졌어 429 00:36:30,600 --> 00:36:33,068 좋아 어디 보자 430 00:36:33,720 --> 00:36:35,676 여자들이 납치된 곳과 431 00:36:35,760 --> 00:36:38,069 시체가 발견된 곳 432 00:36:38,160 --> 00:36:41,311 오늘 발견된 곳은 여기 433 00:36:41,400 --> 00:36:43,231 웨스트버지니아 주 엘크 강 434 00:36:51,240 --> 00:36:53,834 웨스트버지니아 주 주립 경찰 435 00:37:02,560 --> 00:37:05,438 생각나는 대로 말해 봐 436 00:37:06,400 --> 00:37:07,913 범인은 백인 남자 437 00:37:08,000 --> 00:37:11,675 연쇄 살인범들은 대개 같은 인종을 죽이거든요 438 00:37:11,760 --> 00:37:12,795 떠돌이는 아니고 439 00:37:12,880 --> 00:37:16,429 단독주택에 살아요 440 00:37:16,760 --> 00:37:19,752 - 왜? - 비밀리에 해야 하니까요 441 00:37:20,320 --> 00:37:22,311 나이는 삼사십대로 442 00:37:22,400 --> 00:37:24,709 상당히 힘이 세죠 443 00:37:24,960 --> 00:37:27,793 나이 든 자의 자제력도 있고 444 00:37:27,880 --> 00:37:30,110 신중하고 정확해요 445 00:37:30,960 --> 00:37:33,793 살인은 계속될 거예요 446 00:37:34,160 --> 00:37:35,434 왜지? 447 00:37:37,040 --> 00:37:40,635 재미를 느끼고 솜씨도 늘고 있어요 448 00:37:42,200 --> 00:37:43,952 꽤 잘하는군 449 00:37:44,040 --> 00:37:46,349 - 질문 있나? - 있습니다 450 00:37:47,240 --> 00:37:50,755 제 보고서에 대해 얘길 안 하시네요 451 00:37:50,840 --> 00:37:52,956 렉터 박사의 제안도요 452 00:37:53,080 --> 00:37:54,832 고려 중이네 453 00:37:55,040 --> 00:37:57,838 그래서 절 보내셨잖아요 454 00:37:57,960 --> 00:38:00,110 버팔로 빌 사건을 해결하기 위해서요 455 00:38:03,160 --> 00:38:06,038 그게 의도였다면… 456 00:38:06,360 --> 00:38:08,794 진작에 알려 주셨으면 좋았을 텐데요 457 00:38:09,040 --> 00:38:11,315 미리 말해 줬으면 458 00:38:11,400 --> 00:38:13,277 렉터가 눈치채고선 459 00:38:13,360 --> 00:38:16,670 자네를 갖고 놀다가 돌려보냈을 거야 460 00:38:31,200 --> 00:38:36,672 그리그 장의사 461 00:38:50,360 --> 00:38:53,750 퍼킨스 보안관님? FBI입니다 462 00:38:53,920 --> 00:38:56,434 FBI의 잭 크로포드입니다 463 00:38:56,800 --> 00:38:59,360 이쪽은 테리 특수 요원 스탈링 요원 464 00:38:59,600 --> 00:39:02,034 불러 주셔서 감사합니다 465 00:39:02,120 --> 00:39:05,430 내가 아니라 지검에서 연락한 겁니다 466 00:39:05,520 --> 00:39:07,670 협조는 하겠지만 현재로서는… 467 00:39:07,760 --> 00:39:12,197 보안관님 이런 성범죄 얘기는 468 00:39:12,280 --> 00:39:14,555 여자가 없는 데서 하죠 469 00:39:14,640 --> 00:39:16,437 무슨 뜻인지 아시죠? 470 00:41:07,120 --> 00:41:09,714 - 오스카, 아킨 박사를 불러와 - 네 471 00:41:09,800 --> 00:41:10,994 여기서 기다려 472 00:41:11,080 --> 00:41:14,038 라마에게 연주가 끝나면 오라고 해 473 00:41:14,400 --> 00:41:16,914 금방 보내지 474 00:41:17,720 --> 00:41:18,869 이거 작동되는 거야? 475 00:41:18,960 --> 00:41:21,633 여섯 군데를 연결해야 해 476 00:41:21,720 --> 00:41:23,438 시카고, 디트로이트… 477 00:41:23,520 --> 00:41:24,873 뭐? 뭐라고? 478 00:41:30,120 --> 00:41:32,839 잠깐만요! 잠시만요, 여러분 479 00:41:32,920 --> 00:41:35,150 경관님들 잠깐 여기 좀 보세요 480 00:41:35,240 --> 00:41:36,832 우리가 할 일이 있습니다 481 00:41:36,920 --> 00:41:38,751 지금까지 모두 애쓰셨어요 482 00:41:38,840 --> 00:41:41,479 피해자의 가족도 여러분의 친절과 배려에 483 00:41:41,600 --> 00:41:43,830 감사할 겁니다 484 00:41:43,920 --> 00:41:47,435 이제부턴 우리가 처리하도록 하죠 485 00:41:48,120 --> 00:41:49,519 가 보세요 486 00:41:52,600 --> 00:41:53,919 고맙습니다 487 00:41:57,640 --> 00:41:58,993 감사합니다 488 00:42:00,760 --> 00:42:02,193 그래 489 00:42:10,440 --> 00:42:13,159 그래, 맞아 웨스트버지니아 주 엘크 강 490 00:42:13,240 --> 00:42:15,276 전송할 테니 대기해 491 00:42:19,120 --> 00:42:20,269 레이 492 00:42:32,680 --> 00:42:35,433 검시관, 라마 검시를 시작하죠 493 00:42:51,960 --> 00:42:53,279 맙소사 494 00:43:01,040 --> 00:43:02,632 시작해, 스탈링 495 00:43:07,680 --> 00:43:08,795 빌 496 00:43:24,840 --> 00:43:29,311 흉골에 별 모양의 사입구 497 00:43:31,520 --> 00:43:33,590 재갈을 물린 자국 498 00:43:33,680 --> 00:43:36,148 - 고의적 살인이군 - '고의적 살인' 499 00:43:37,040 --> 00:43:40,350 검시가 끝나면 주립 병리학 연구소로 보내세요 500 00:43:40,440 --> 00:43:42,749 난 장례식장으로 돌아가 봐야겠어요 501 00:43:42,840 --> 00:43:44,592 라마가 도와줄 겁니다 502 00:43:44,880 --> 00:43:46,393 세상에 503 00:43:50,880 --> 00:43:53,189 계속해, 스탈링 504 00:43:54,160 --> 00:43:56,469 이곳 사람은 아녜요 505 00:43:57,760 --> 00:44:00,877 귀를 세 번 뚫었고… 506 00:44:02,160 --> 00:44:05,232 손톱 손질을 했거든요 도시 여자란 뜻이죠 507 00:44:10,880 --> 00:44:12,598 손톱 2개가 부러졌고 508 00:44:12,680 --> 00:44:16,229 손톱 밑에 흙이 끼었어요 509 00:44:16,920 --> 00:44:20,469 손톱으로 뭔가를 긁은 것 같군요 510 00:44:20,560 --> 00:44:23,358 치아 사진을 찍어서 실종 센터로 보내 511 00:44:23,440 --> 00:44:24,634 네 512 00:44:34,440 --> 00:44:36,078 한 장 더요 513 00:44:44,840 --> 00:44:47,308 목에 뭔가 들어 있어요 514 00:44:47,840 --> 00:44:49,717 강에서 인양한 시체는 515 00:44:49,800 --> 00:44:52,951 입 안에 나뭇잎 같은 게 잔뜩 들어 있게 마련이죠 516 00:45:24,120 --> 00:45:26,953 그게 뭐지? 씨앗인가? 517 00:45:27,760 --> 00:45:30,194 아뇨 누에고치입니다 518 00:45:30,840 --> 00:45:33,673 이렇게 깊숙이 박힐 순 없는데 519 00:45:33,760 --> 00:45:36,479 누군가 집어넣은 거예요 520 00:45:38,760 --> 00:45:41,320 뒤집어서 찍어야겠어요 521 00:45:41,400 --> 00:45:44,710 - 라마, 도와주시겠어요? - 알겠습니다 522 00:45:48,480 --> 00:45:52,029 잭, 어떻게 생각하세요? 523 00:45:52,520 --> 00:45:54,590 모양이 다른 희생자들 것과는 달라 524 00:45:54,680 --> 00:45:55,908 가까이 찍어 525 00:45:56,000 --> 00:45:59,629 다른 희생자들과 달리 엉덩이 위에서 다이아몬드 모양으로 526 00:45:59,720 --> 00:46:00,914 피부가 제거됨 527 00:46:01,000 --> 00:46:04,436 별 모양의 사입구는 2번 내지 3번 흉추와 같은 위치 528 00:46:04,760 --> 00:46:07,228 오른쪽 견갑골에서 약 15cm 지점 529 00:46:07,320 --> 00:46:08,594 스탈링? 530 00:46:09,960 --> 00:46:13,589 내가 보안관을 따로 불러 얘기해서 531 00:46:13,680 --> 00:46:15,511 열 받지 않았나? 532 00:46:15,600 --> 00:46:19,036 그자를 떼내기 위한 연막 장치였네 533 00:46:19,240 --> 00:46:20,992 그러니 문제죠 534 00:46:21,080 --> 00:46:23,548 그 경찰들한테 본보기가 되셨으니 말이에요 535 00:46:23,640 --> 00:46:25,870 - 심각한 문제라고요 - 알았어 536 00:46:32,560 --> 00:46:34,869 손목엔 끈 자국이 있는데 537 00:46:35,000 --> 00:46:36,638 발목엔 없다 538 00:46:36,720 --> 00:46:40,076 피부는 사후에 제거됐다 539 00:47:03,440 --> 00:47:06,477 - 필치, 내 차례야 - 비겁해, 먹이로 유인했잖아 540 00:47:06,560 --> 00:47:08,835 어쨌든 내 차례야 541 00:47:10,080 --> 00:47:11,911 천천히 잘해야 해 542 00:47:12,640 --> 00:47:16,349 딱정벌레가 움직인 말도 인정해 주나요? 543 00:47:17,280 --> 00:47:19,350 물론이죠 544 00:47:20,720 --> 00:47:22,233 스탈링 요원? 545 00:47:23,880 --> 00:47:27,555 어디서 난 거죠? 아주 뭉개졌군 546 00:47:27,640 --> 00:47:29,870 엘크 강에서 인양된 547 00:47:29,960 --> 00:47:32,235 시체에서 나왔어요 548 00:47:32,320 --> 00:47:33,673 버팔로 빌 짓이죠? 549 00:47:33,760 --> 00:47:35,512 말할 수 없어요 550 00:47:35,600 --> 00:47:36,828 방송 들었어요 551 00:47:36,920 --> 00:47:40,230 이게 살인 사건의 단서란 말이에요? 멋지군! 552 00:47:40,320 --> 00:47:42,754 무시해요 박사 학위도 없는 놈이에요 553 00:47:43,280 --> 00:47:46,192 '스핀지드' 같아요 '세라토미아'일 수도 있고요 554 00:47:46,280 --> 00:47:48,191 이런, 큰 놈이구먼 555 00:47:49,600 --> 00:47:50,953 좋아 556 00:47:51,080 --> 00:47:52,957 형태를 봅시다 557 00:48:01,560 --> 00:48:04,472 수사 안 할 땐 뭘 하죠? 558 00:48:06,040 --> 00:48:08,554 학생으로 돌아가죠 559 00:48:09,000 --> 00:48:11,468 맥주 마시러 가기도 해요? 560 00:48:12,560 --> 00:48:14,471 포도주 좋아해요? 561 00:48:14,920 --> 00:48:18,151 - 지금 유혹하는 건가요? - 그래요 562 00:48:18,720 --> 00:48:20,597 - 알았다! - 뭔데? 563 00:48:20,680 --> 00:48:24,958 스탈링 요원 '아케론티아 스틱스'예요 564 00:48:25,840 --> 00:48:27,034 이상하군 565 00:48:27,120 --> 00:48:30,396 흔히 사두 나방으로 알려져 있죠 566 00:48:30,480 --> 00:48:33,233 - 어디서 왔죠? - 그게 이상해요 567 00:48:33,320 --> 00:48:34,992 - 아시아에만 살거든요 - 아시아요? 568 00:48:35,080 --> 00:48:37,958 알을 수입해서 기르죠 569 00:48:38,040 --> 00:48:41,589 누군가가 꿀과 가지를 먹여 길렀어요 570 00:48:41,680 --> 00:48:43,159 난방도 틀어 주고 571 00:48:43,960 --> 00:48:45,678 사랑을 쏟았군요 572 00:49:19,960 --> 00:49:21,439 어디 있어요? 573 00:49:22,840 --> 00:49:24,751 여기서 내보내 줘요! 574 00:49:33,960 --> 00:49:35,871 우리 얘기 좀 해요! 575 00:49:38,480 --> 00:49:40,550 대답해요! 576 00:49:41,200 --> 00:49:43,794 제발 대답 좀 해요! 577 00:49:46,720 --> 00:49:48,597 도나 페루키입니다 578 00:49:48,680 --> 00:49:50,193 진 캐슬입니다 579 00:49:50,280 --> 00:49:53,556 팀 랭혼입니다 오늘의 톱뉴스를 말씀드리죠 580 00:49:53,640 --> 00:49:54,993 캐서린 마틴 581 00:49:55,080 --> 00:49:57,753 즉, 루스 마틴 상원 의원의 25세 된 딸이 582 00:49:57,840 --> 00:50:01,276 실종됐습니다 버팔로 빌에게 583 00:50:01,360 --> 00:50:04,113 납치된 것으로 보입니다 584 00:50:04,200 --> 00:50:06,794 경찰에 의하면 발견된 블라우스는 585 00:50:06,880 --> 00:50:08,836 범인의 수법대로 586 00:50:08,920 --> 00:50:12,549 등판이 찢긴 채였습니다 587 00:50:12,640 --> 00:50:14,278 캐서린 마틴은 588 00:50:14,360 --> 00:50:16,590 루스 마틴 상원 의원의 589 00:50:16,680 --> 00:50:18,910 외동딸입니다 590 00:50:19,000 --> 00:50:20,831 정치적인 목적으로 591 00:50:20,920 --> 00:50:22,592 납치된 건 아니지만 592 00:50:22,680 --> 00:50:25,752 파문이 확산됐습니다 593 00:50:25,840 --> 00:50:28,752 버몬트 스키장에 있는 594 00:50:28,840 --> 00:50:32,833 대통령도 '심한 우려'를 표명했습니다 595 00:50:32,920 --> 00:50:34,353 상원 의원이 몇 분 전 596 00:50:34,440 --> 00:50:37,398 - 녹화한 테이프입니다 - 잠깐만 597 00:50:37,480 --> 00:50:41,155 딸을 데리고 있는 분께 부탁드립니다 598 00:50:42,440 --> 00:50:45,238 캐서린은 온순한 아이죠 599 00:50:46,480 --> 00:50:48,630 얘길 나눠 보면 알 거예요 600 00:50:50,000 --> 00:50:53,231 모든 건 당신 손에 달렸습니다 601 00:50:56,520 --> 00:50:59,637 당신도 사랑과 동정을 느낄 수 있겠죠 602 00:51:01,240 --> 00:51:04,630 이제 세상에 보여 줄 기회입니다 603 00:51:05,280 --> 00:51:08,192 당신이 자비로운 강자라는 걸 말이에요 604 00:51:08,800 --> 00:51:13,669 세상이 당신한테 베푼 것보다 더 잘할 수 있다는 걸 말입니다 605 00:51:14,240 --> 00:51:15,992 힘을 보여 주세요 606 00:51:16,440 --> 00:51:17,919 부탁합니다 607 00:51:18,640 --> 00:51:20,756 제 딸 이름은 캐서린입니다 608 00:51:20,840 --> 00:51:22,910 - 머리 좋군 - 그 애를 해치지 마세요 609 00:51:23,000 --> 00:51:24,399 정말 좋아 610 00:51:24,480 --> 00:51:26,755 이름을 반복해 611 00:51:26,840 --> 00:51:30,230 그래야 범인이 캐서린이 사람인 걸 깨달아 612 00:51:30,320 --> 00:51:34,711 - 죽이질 못하거든 - 제발 내 어린 딸을 보내 주세요 613 00:51:35,920 --> 00:51:37,273 내 병원에서 614 00:51:37,360 --> 00:51:39,555 인터뷰를 하면서 615 00:51:39,640 --> 00:51:43,474 정보 좀 공유하자는데 세 번이나 거절해야겠습니까? 616 00:51:43,560 --> 00:51:45,790 박사님 말씀드린 대로 617 00:51:45,880 --> 00:51:48,075 이건 라스페일에 대한 통상적인 조사예요 618 00:51:48,160 --> 00:51:51,436 - 내 환자니 알 권리가 있어요 - 압니다 619 00:51:51,520 --> 00:51:55,672 난 평범한 교도관이 아닙니다, 스탈링 요원 620 00:51:57,080 --> 00:51:59,435 검찰청 전화번호죠 621 00:51:59,520 --> 00:52:01,795 그쪽과 얘길 하든지 622 00:52:01,880 --> 00:52:04,633 아니면 저리 비키세요 아시겠어요? 623 00:52:09,240 --> 00:52:12,152 버팔로 빌을 잡게 도와주셔서 624 00:52:12,720 --> 00:52:15,109 캐서린을 구할 수만 있다면 625 00:52:15,920 --> 00:52:18,480 상원 의원께서 약속하겠대요 626 00:52:18,560 --> 00:52:21,472 뉴욕 주 오네이다 파크에 있는 재향 군인 병원으로 627 00:52:21,560 --> 00:52:22,879 이송시킨다고 말이에요 628 00:52:22,960 --> 00:52:25,713 삼엄한 경비는 계속 유지되죠 629 00:52:25,880 --> 00:52:28,553 대신 어느 정도는 책을 볼 수 있게 됩니다 630 00:52:29,400 --> 00:52:31,197 제일 좋은 건 631 00:52:31,720 --> 00:52:33,312 1년에 일주일은 632 00:52:33,400 --> 00:52:37,439 병원에서 벗어나서 여기로 가죠 633 00:52:40,880 --> 00:52:42,393 플럼 섬이에요 634 00:52:43,720 --> 00:52:46,996 그곳 해변에서 매일 산책도 하고 635 00:52:47,080 --> 00:52:49,674 1시간 동안 수영도 즐길 수 있어요 636 00:52:49,760 --> 00:52:52,991 물론 감시하에서요 637 00:52:53,760 --> 00:52:55,637 받으세요 638 00:52:58,240 --> 00:53:01,915 버팔로 빌 사건 파일 복사본과 639 00:53:03,480 --> 00:53:05,755 상원 의원의 제안서예요 640 00:53:06,120 --> 00:53:09,351 타협이 불가능한 최종 제안이죠 641 00:53:10,080 --> 00:53:12,958 캐서린이 죽으면 모든 게 무효입니다 642 00:53:23,000 --> 00:53:26,117 '플럼 섬 동물 질병 연구소' 643 00:53:29,280 --> 00:53:30,918 귀가 솔깃하군 644 00:53:31,600 --> 00:53:35,434 연구소는 섬 한쪽에 있어요 해변이 얼마나 아름다운데요 645 00:53:35,520 --> 00:53:38,717 - 제비갈매기 둥지도 있고… - 제비갈매기? 646 00:53:41,120 --> 00:53:44,237 내가 도와주면 '대가'가 있어야지 647 00:53:44,320 --> 00:53:47,437 자네 얘길 해줘 648 00:53:47,520 --> 00:53:50,432 자신에 대해서 말이야 649 00:53:50,520 --> 00:53:53,193 가는 게 있으면 오는 게 있어야잖아 650 00:53:55,880 --> 00:53:59,316 결정해, 클라리스 가엾은 캐서린이 기다리고 있어 651 00:54:00,680 --> 00:54:02,159 알겠어요 652 00:54:03,200 --> 00:54:05,953 어릴 적 가장 아픈 경험은? 653 00:54:07,840 --> 00:54:09,751 아버지의 죽음 654 00:54:10,400 --> 00:54:13,517 말해 줘 거짓말은 안 돼, 다 알아 655 00:54:14,520 --> 00:54:16,511 경찰서장이셨는데 656 00:54:17,840 --> 00:54:21,230 어느 날 밤 약국에 든 657 00:54:21,360 --> 00:54:23,999 강도들을 덮치다가 658 00:54:25,000 --> 00:54:26,513 총에 맞으셨죠 659 00:54:27,000 --> 00:54:28,956 현장에서 즉사하셨나? 660 00:54:29,440 --> 00:54:33,353 아뇨, 강한 분이라 한 달 이상 버티셨어요 661 00:54:34,680 --> 00:54:37,319 어릴 때 엄마를 잃어서 662 00:54:39,120 --> 00:54:41,350 아버지는 저의 모든 것이었어요 663 00:54:41,440 --> 00:54:45,035 고아가 됐을 때 난 겨우 10살이었죠 664 00:54:46,720 --> 00:54:48,870 매우 솔직하군, 클라리스 665 00:54:49,720 --> 00:54:53,713 사적으로 만났다면 아주 멋졌을 것 같아 666 00:54:56,360 --> 00:54:58,476 가는 게 있으면 오는 게 있어야죠? 667 00:54:59,200 --> 00:55:01,475 웨스트버지니아 주에서 발견된 아가씨는 668 00:55:01,560 --> 00:55:03,551 체구가 컸나? 669 00:55:06,400 --> 00:55:07,469 네 670 00:55:07,560 --> 00:55:11,269 - 엉덩이도 큼지막했겠지? - 피해자들 모두 그랬죠 671 00:55:12,120 --> 00:55:13,439 그 밖엔? 672 00:55:13,520 --> 00:55:17,308 목구멍에 뭔가가 박혀 있었어요 673 00:55:17,520 --> 00:55:20,239 아직 보도되진 않았죠 674 00:55:20,320 --> 00:55:22,231 그게 무슨 뜻이죠? 675 00:55:22,320 --> 00:55:24,072 나비 종류였나? 676 00:55:25,400 --> 00:55:27,391 네, 나방이었어요 677 00:55:28,560 --> 00:55:32,712 1시간 전 라스페일의 머리에서 발견된 것과 같아요 678 00:55:34,200 --> 00:55:36,839 왜 그걸 넣죠? 679 00:55:37,240 --> 00:55:40,471 나방이 갖는 의미는 변신이지 680 00:55:41,280 --> 00:55:44,113 모충에서 번데기로 681 00:55:44,920 --> 00:55:47,070 다시 성충으로 아름답게 변신해 682 00:55:47,960 --> 00:55:50,315 빌리도 변신을 원하는 거야 683 00:55:51,600 --> 00:55:54,956 성전환증은 폭력과 관련이 없잖아요 684 00:55:55,080 --> 00:55:58,152 - 오히려 수동적이죠 - 똑똑하군 685 00:55:58,400 --> 00:56:00,277 놈을 잡을 방법이 눈앞에 있다는 거 686 00:56:00,360 --> 00:56:03,238 - 알고 있나? - 아뇨, 말씀해 주세요 687 00:56:04,720 --> 00:56:06,870 고아가 된 후에 688 00:56:06,960 --> 00:56:08,757 어떻게 됐지? 689 00:56:12,240 --> 00:56:16,313 대답은 그 싸구려 구두에 있지 않을 텐데? 690 00:56:17,120 --> 00:56:20,795 몬태나 주에서 엄마의 사촌 부부와 살았어요 691 00:56:20,880 --> 00:56:22,552 목장을 했었죠 692 00:56:22,840 --> 00:56:25,673 - 소 목장이었나? - 양과 말을 키웠죠 693 00:56:26,720 --> 00:56:30,076 - 거기서 얼마나 살았지? - 두 달요 694 00:56:30,680 --> 00:56:33,353 - 왜 그리 짧았지? - 제가 도망쳤어요 695 00:56:33,960 --> 00:56:35,473 왜? 696 00:56:35,680 --> 00:56:38,069 그가 구강 성교를 강요했나? 697 00:56:38,160 --> 00:56:40,151 항문 섹스를 했나? 698 00:56:40,640 --> 00:56:43,552 아뇨, 그는 점잖은 사람이었어요 699 00:56:45,560 --> 00:56:47,391 이제 박사님 차례예요 700 00:56:49,400 --> 00:56:51,789 빌리는 성전환자가 아냐 701 00:56:52,000 --> 00:56:54,116 그렇다고 생각할 뿐이지 702 00:56:54,200 --> 00:56:57,112 많은 걸 시도했을 거야 703 00:56:57,480 --> 00:56:59,914 그를 잡을 방법이 눈앞에 있다고 했죠 704 00:57:00,000 --> 00:57:01,399 그게 뭐죠? 705 00:57:01,520 --> 00:57:04,034 성전환 수술하는 곳은 706 00:57:04,120 --> 00:57:08,352 존스 홉킨스, 미네소타 대학 콜럼버스 병원인데 707 00:57:08,520 --> 00:57:11,876 빌리는 그중 하나나 세 곳 모두에 708 00:57:11,960 --> 00:57:14,872 수술 신청을 했다가 거절당했을 거야 709 00:57:16,080 --> 00:57:17,911 거절 이유는요? 710 00:57:18,840 --> 00:57:23,118 폭력과 관련된 중증 아동 학대를 조사해 봐 711 00:57:23,520 --> 00:57:26,398 빌리는 처음부터 범죄자는 아니었어 712 00:57:26,680 --> 00:57:30,229 몇 년간 계속된 학대로 그렇게 된 거지 713 00:57:30,920 --> 00:57:34,469 그는 자신의 존재를 증오한 나머지 714 00:57:34,560 --> 00:57:37,358 자신을 성전환자로 생각하게 됐어 715 00:57:37,440 --> 00:57:41,433 하지만 병리학적으론 몇천 배 더 잔인하고 716 00:57:41,560 --> 00:57:43,312 끔찍한 존재야 717 00:57:48,120 --> 00:57:50,998 몸에 로션을 발라 하라고 할 때 좀 해 718 00:57:51,760 --> 00:57:53,637 돈을 드릴게요 719 00:57:53,720 --> 00:57:56,951 몸값은 달라는 대로 줄 거예요 720 00:57:57,560 --> 00:58:02,031 몸에 로션을 발라 안 그러면 또 물을 뿌린다 721 00:58:04,240 --> 00:58:07,038 그래, 프레셔스 물 뿌리자 722 00:58:07,760 --> 00:58:09,910 알겠어요 바를게요 723 00:58:11,280 --> 00:58:13,316 할게요 한다고요 724 00:58:13,760 --> 00:58:15,034 바를게요 725 00:58:16,120 --> 00:58:20,033 지금이라도 절 보내 주면 없던 일로 할게요 726 00:58:20,120 --> 00:58:21,473 약속해요 727 00:58:22,480 --> 00:58:27,076 엄마가 유명 인사예요 이미 알고 있겠지만요 728 00:58:27,440 --> 00:58:30,113 이제 바구니에 로션을 담아 729 00:58:30,800 --> 00:58:34,713 부탁이에요! 집에 가고 싶어요 730 00:58:35,640 --> 00:58:38,996 집으로 보내 줘요! 제발 날 놔줘요 731 00:58:39,080 --> 00:58:41,594 로션을 바구니에 담아 732 00:58:42,280 --> 00:58:46,273 엄마가 보고 싶어요! 제발 보내 줘요 733 00:58:46,960 --> 00:58:49,952 엄마가 보고 싶어요 734 00:58:50,480 --> 00:58:53,233 엄마가 보고 싶어요 735 00:58:54,320 --> 00:58:56,959 로션을 바구니에 담아! 736 00:59:32,720 --> 00:59:36,030 새를 구경하며 해변을 산책할 거라 생각하나? 737 00:59:36,120 --> 00:59:37,997 그렇겐 안 될걸 738 00:59:39,640 --> 00:59:42,234 상원 의원과 통화해 봤지 739 00:59:42,320 --> 00:59:44,993 그런 얘기한 적 없대 740 00:59:45,680 --> 00:59:47,796 당신은 속은 거야 741 00:59:49,840 --> 00:59:51,319 밖에 나가 있어 742 00:59:52,680 --> 00:59:54,352 문은 닫고 743 00:59:54,600 --> 00:59:55,828 바니 744 01:00:02,000 --> 01:00:06,118 그건 거짓말이었지만 이번 건 진짜야 745 01:00:06,520 --> 01:00:07,873 내 생각인데 746 01:00:07,960 --> 01:00:11,555 물론 조건이 몇 가지 있어 747 01:00:11,840 --> 01:00:14,957 버팔로 빌의 본명을 알려 주고 748 01:00:15,200 --> 01:00:17,270 상원 의원 딸을 찾아 준다면 749 01:00:17,360 --> 01:00:19,078 테네시 주에 있는 750 01:00:19,160 --> 01:00:21,276 브러시 마운틴 주립 교도소로 보내 주지 751 01:00:22,760 --> 01:00:24,512 대답해, 한니발 렉터 752 01:00:26,600 --> 01:00:30,718 지금 대답해 평생 여기서 썩기 싫으면 말이야 753 01:00:33,200 --> 01:00:34,997 버팔로 빌이 누구지? 754 01:00:36,360 --> 01:00:38,351 이름은 루이스 755 01:00:38,960 --> 01:00:42,475 나머지는 상원 의원에게 직접 말하겠다 756 01:00:42,560 --> 01:00:45,233 내 쪽에서도 조건이 있어 757 01:00:47,840 --> 01:00:50,115 깨끗이 씻겨 출발 준비시켜 758 01:00:51,040 --> 01:00:54,112 잭, 렉터가 멤피스로 이송되네 759 01:00:54,400 --> 01:00:55,753 이송된다고요? 760 01:00:55,880 --> 01:00:58,952 훈련생을 시켜 상원 의원 이름으로 761 01:00:59,040 --> 01:01:00,473 가짜 제의를 했나? 762 01:01:00,560 --> 01:01:02,391 어쩔 수 없었습니다 763 01:01:02,560 --> 01:01:04,835 상원 의원이 화가 났어 764 01:01:04,920 --> 01:01:06,911 법무부의 폴 크렌들러가 여기 와 있어 765 01:01:07,000 --> 01:01:09,673 멤피스에서 사건을 인수하겠다는군 766 01:01:16,280 --> 01:01:20,068 멤피스 국제공항 767 01:01:34,480 --> 01:01:36,232 어서 오시오, 박사 768 01:01:36,320 --> 01:01:39,118 난 보일 경위 여긴 패트릭 경사 769 01:01:39,200 --> 01:01:41,350 얌전히 굴면 잘 대하겠소 770 01:01:41,440 --> 01:01:44,955 세 끼의 식사와 침대가 제공될 거요 771 01:01:45,720 --> 01:01:49,156 여기 서명하시면 이송이 완료됩니다 772 01:01:52,240 --> 01:01:53,673 어디 갔지? 773 01:01:54,920 --> 01:01:56,717 제 걸 쓰시죠 774 01:02:43,800 --> 01:02:47,679 마틴 의원님 한니발 렉터 박사입니다 775 01:02:52,960 --> 01:02:54,359 렉터 박사 776 01:02:55,040 --> 01:02:58,350 당신의 권리에 대한 보증서요 777 01:02:58,680 --> 01:03:01,353 서명 전에 읽어 봐요 778 01:03:04,880 --> 01:03:09,271 사소한 것 때문에 시간을 낭비하긴 싫습니다 779 01:03:09,360 --> 01:03:11,430 클라리스 스탈링과 잭 크로포드가 780 01:03:11,520 --> 01:03:13,636 이미 시간을 많이 낭비했어요 781 01:03:13,720 --> 01:03:16,757 따님이 무사하길 바랄 뿐입니다 782 01:03:17,880 --> 01:03:21,475 도와 드리죠 당신을 믿어 보겠습니다 783 01:03:21,560 --> 01:03:23,516 약속은 지킬 거요 784 01:03:26,000 --> 01:03:28,833 버팔로 빌의 본명은 루이스 프렌드 785 01:03:30,080 --> 01:03:31,149 딱 한 번 만났죠 786 01:03:31,240 --> 01:03:34,312 1980년 4월이나 5월쯤 787 01:03:34,400 --> 01:03:36,709 제 환자인 벤자민 라스페일의 소개로 왔는데 788 01:03:37,240 --> 01:03:39,310 둘은 연인이었어요 789 01:03:39,480 --> 01:03:42,916 하지만 라스페일은 겁을 냈죠 790 01:03:43,720 --> 01:03:46,917 루이스가 지나가는 사람을 죽여 791 01:03:47,360 --> 01:03:50,432 피부를 벗겨서 그랬던 것 같습니다 792 01:03:51,480 --> 01:03:54,597 주소와 인상착의는? 793 01:03:55,600 --> 01:03:57,238 말씀해 보세요, 의원님 794 01:03:57,920 --> 01:04:00,309 캐서린을 직접 키웠나요? 795 01:04:00,760 --> 01:04:03,069 - 뭐라고요? - 모유로 키웠나요? 796 01:04:03,160 --> 01:04:05,799 - 잠깐만요! - 그래요, 그랬어요 797 01:04:06,240 --> 01:04:09,869 - 젖꼭지가 단단해졌겠죠? - 이런 나쁜 자식! 798 01:04:10,080 --> 01:04:13,675 사람은 다리를 잘라 내도 여전히 간지럼을 느끼죠 799 01:04:14,120 --> 01:04:17,556 말해 봐요 딸이 죽으면 어미는 800 01:04:17,640 --> 01:04:19,631 어디가 간지러울까요? 801 01:04:19,720 --> 01:04:22,678 볼티모어로 돌려보내요 802 01:04:24,240 --> 01:04:27,312 키 175cm에 몸무게 82kg 803 01:04:27,440 --> 01:04:29,670 금발에 파란 눈 804 01:04:30,200 --> 01:04:31,474 나이는 35세 정도 805 01:04:31,560 --> 01:04:34,632 본인 말로는 필라델피아에 산다는데 거짓말이었을 수도 있죠 806 01:04:34,720 --> 01:04:36,711 그게 전부입니다 807 01:04:36,800 --> 01:04:39,917 더 생각나면 알려 드리죠 808 01:04:41,960 --> 01:04:44,394 의원님, 하나만 더요 809 01:04:46,720 --> 01:04:48,312 옷이 멋지군요 810 01:04:50,520 --> 01:04:52,715 루스 마틴 의원과 811 01:04:52,800 --> 01:04:54,028 만난 후 812 01:04:54,160 --> 01:04:56,037 렉터 박사는… 813 01:04:56,160 --> 01:04:57,149 셸비 카운티 법원 814 01:04:57,240 --> 01:05:00,073 …수사 협조를 약속했습니다 815 01:05:00,160 --> 01:05:01,149 알아낸 경위는요? 816 01:05:01,240 --> 01:05:02,719 내 통찰력 덕분이죠 817 01:05:02,800 --> 01:05:04,836 렉터의 마음을 꿰뚫어볼 수 있거든요 818 01:05:04,960 --> 01:05:06,029 빌의 본명은… 819 01:05:06,120 --> 01:05:09,999 이름은 담당 기관에 기록돼 있습니다 820 01:05:10,080 --> 01:05:12,640 - 다른 소식은 없습니까? - 내 이름은 프레데릭 칠턴입니다 821 01:05:12,760 --> 01:05:14,591 - 철자가? - C-H… 822 01:05:15,840 --> 01:05:20,391 - 칠턴 박사 팀인가요? - 밖에서 방금 뵀어요 823 01:05:20,800 --> 01:05:24,190 렉터는 면회가 제한돼 있습니다 워낙 위험한 자라서요 824 01:05:24,280 --> 01:05:25,998 이해합니다 825 01:05:32,040 --> 01:05:34,110 총은 이곳에 맡기고 들어가세요 826 01:05:34,960 --> 01:05:37,349 저 혼자서 해낸 게 아닙니다 827 01:05:37,440 --> 01:05:39,954 마틴 의원, 법무부 FBI, 볼티모어 주립 병원의 828 01:05:40,080 --> 01:05:42,275 합작품이죠 829 01:05:42,360 --> 01:05:45,670 이제 힘든 일만 남았는데 바로 범인 검거입니다 830 01:05:45,920 --> 01:05:48,354 비행기 시간 때문에 이만 실례하죠 831 01:05:52,280 --> 01:05:54,510 제이콥스 경관입니다 832 01:06:00,320 --> 01:06:01,878 루이스 프렌드 833 01:06:03,120 --> 01:06:05,236 사람들 말이 사실인가요? 834 01:06:07,320 --> 01:06:09,390 그가 흡혈귀인가요? 835 01:06:11,720 --> 01:06:14,393 적당히 표현할 말이 없군요 836 01:06:15,040 --> 01:06:16,917 규칙은 알죠? 837 01:06:17,440 --> 01:06:20,034 네, 전에도 심문한 적이 있어요 838 01:06:23,400 --> 01:06:24,674 가세요 839 01:07:01,600 --> 01:07:03,477 안녕, 클라리스 840 01:07:05,160 --> 01:07:08,470 그림을 돌려 드리려고요 841 01:07:10,600 --> 01:07:12,830 바깥 풍경을 볼 때까지요 842 01:07:13,320 --> 01:07:15,117 사려가 깊군 843 01:07:16,520 --> 01:07:19,592 또 크로포드가 달래 보라고 보냈나? 844 01:07:19,720 --> 01:07:21,950 함께 사건에서 밀려날까 봐서 말이야 845 01:07:22,320 --> 01:07:24,675 내가 원해서 온 거예요 846 01:07:29,240 --> 01:07:31,515 우리가 연인인 줄 알겠군 847 01:07:35,800 --> 01:07:37,836 앤스랙스 섬 848 01:07:38,520 --> 01:07:41,478 머리를 잘 굴렸더군 849 01:07:41,680 --> 01:07:43,955 - 자네 생각이었나? - 네 850 01:07:44,840 --> 01:07:47,991 그래! 아주 기막혔어 851 01:07:48,880 --> 01:07:50,950 캐서린만 불쌍하게 됐지 852 01:07:53,480 --> 01:07:55,948 또 말장난을 했더군요 853 01:07:56,840 --> 01:07:58,319 루이스 프렌드? 854 01:07:59,080 --> 01:08:02,038 짜맞추면 일명 바보의 황금인 황철광이란 뜻이 되죠 855 01:08:02,680 --> 01:08:06,798 살면서 농담도 즐길 줄 알아야지 856 01:08:07,040 --> 01:08:09,998 전엔 진실을 얘기하셨죠 857 01:08:10,080 --> 01:08:11,877 계속하세요 858 01:08:12,160 --> 01:08:15,072 사건 파일 읽어 봤지? 859 01:08:15,160 --> 01:08:18,311 모든 답은 그 속에 들어 있어 860 01:08:18,400 --> 01:08:22,837 - 그게 뭔데요? - 첫 번째 원칙은 단순함 861 01:08:23,360 --> 01:08:24,839 아우렐리우스를 읽어 봐 862 01:08:24,920 --> 01:08:28,230 사물의 본질에 대해 묻고 있지 863 01:08:28,440 --> 01:08:30,237 본질이 뭐지? 864 01:08:30,680 --> 01:08:33,956 이자는 뭘 하려고 하는 걸까? 865 01:08:36,160 --> 01:08:37,639 여자들을 죽이죠 866 01:08:37,720 --> 01:08:40,280 틀렸어! 그건 부수적인 거야 867 01:08:41,440 --> 01:08:43,271 살인을 해서 868 01:08:43,360 --> 01:08:46,636 근본적으로 충족되는 게 뭐지? 869 01:08:47,160 --> 01:08:48,354 분노 870 01:08:50,040 --> 01:08:54,431 사회적인 수용과 성적인 좌절감… 871 01:08:54,520 --> 01:08:57,432 틀렸어! 그는 탐욕스러워 872 01:08:58,720 --> 01:09:00,517 그게 본질이야 873 01:09:00,840 --> 01:09:03,479 탐욕은 어떻게 시작되지? 874 01:09:03,960 --> 01:09:06,315 탐낼 만할 걸 찾아다니나? 875 01:09:07,160 --> 01:09:09,196 대답해 봐 876 01:09:09,280 --> 01:09:11,555 아뇨 그냥 어쩌다가… 877 01:09:12,000 --> 01:09:15,072 맞아, 사람은 매일 보는 것에 탐욕을 느끼지 878 01:09:15,400 --> 01:09:18,710 자네 몸을 쳐다보는 사람들 눈길이 느껴지지 않나? 879 01:09:19,560 --> 01:09:22,791 원하는 걸 찾아내려는 자네 눈길이 느껴지지 않아? 880 01:09:23,520 --> 01:09:25,954 그래요, 느껴져요 이제 말해 줘요 881 01:09:26,320 --> 01:09:30,199 아니 자네 차례야 882 01:09:30,400 --> 01:09:33,278 이젠 더 이상 사기 칠 것도 없잖아 883 01:09:33,680 --> 01:09:35,910 왜 목장을 떠났지? 884 01:09:36,440 --> 01:09:40,115 박사님, 지금 이럴 시간 없어요 885 01:09:40,640 --> 01:09:43,313 그건 생각하기 나름이야 886 01:09:43,400 --> 01:09:45,356 자네에겐 이 시간뿐이야 887 01:09:45,440 --> 01:09:47,829 나중에 말씀드릴게요 우린 겨우… 888 01:09:47,920 --> 01:09:50,514 안 돼! 난 지금 듣겠어 889 01:09:53,520 --> 01:09:55,351 10살 때 아버지의 죽음으로 890 01:09:55,440 --> 01:09:56,668 고아가 됐고 891 01:09:56,760 --> 01:10:00,514 양과 말이 있는 목장에서 살다 어떻게 됐지? 892 01:10:00,600 --> 01:10:01,874 말해 봐 893 01:10:03,880 --> 01:10:06,030 어느 날 아침 그냥 도망쳤어요 894 01:10:06,760 --> 01:10:09,797 '그냥'은 아니지 이유가 뭐야? 895 01:10:10,600 --> 01:10:13,990 - 언제 시작됐지? - 새벽이오, 아직 어두웠죠 896 01:10:14,360 --> 01:10:18,399 뭔가에 잠을 깼지 꿈을 꿨나? 그게 뭐였지? 897 01:10:19,760 --> 01:10:21,751 소리가 났어요 898 01:10:22,680 --> 01:10:24,113 무슨 소리? 899 01:10:24,680 --> 01:10:28,195 그건 비명이었어요 900 01:10:30,160 --> 01:10:33,118 어린아이 입에서 나는 비명 같았죠 901 01:10:33,480 --> 01:10:35,118 어떻게 했지? 902 01:10:35,480 --> 01:10:39,029 층계를 내려가 밖으로 나갔어요 903 01:10:41,880 --> 01:10:43,916 그리곤 헛간으로 갔죠 904 01:10:44,640 --> 01:10:47,677 너무나 무서웠지만 안을 들여다봤어요 905 01:10:48,880 --> 01:10:51,997 뭘 봤지, 클라리스? 뭘 본 거야? 906 01:10:53,760 --> 01:10:57,309 양들이 비명을 질렀어요 907 01:10:58,480 --> 01:11:01,199 봄에 태어난 새끼 양들을 도살하고 있었지? 908 01:11:01,640 --> 01:11:03,631 양들은 비명을 질렀어요 909 01:11:04,840 --> 01:11:07,354 - 그래서 도망쳤나? - 아뇨 910 01:11:08,560 --> 01:11:10,676 처음엔 풀어 주려고 했어요 911 01:11:11,240 --> 01:11:13,674 울타리 문을 열었지만 912 01:11:13,760 --> 01:11:17,070 양들은 어리둥절해서 서 있었죠 913 01:11:17,480 --> 01:11:20,153 하지만 자넨 도망쳤지? 914 01:11:20,880 --> 01:11:24,316 네, 양 한 마리를 들고 힘껏 달렸어요 915 01:11:24,400 --> 01:11:26,994 - 어디로 갔지? - 몰라요 916 01:11:27,080 --> 01:11:31,790 음식도, 물도 없었고 날씨는 너무나 추웠어요 917 01:11:34,440 --> 01:11:38,558 한 마리 정도는 구할 수 있을 줄 알았는데 918 01:11:41,080 --> 01:11:42,718 양은 무거웠어요 919 01:11:43,720 --> 01:11:45,392 너무 무거워서 920 01:11:50,600 --> 01:11:54,957 얼마 못 가서 경찰차에 붙잡혔죠 921 01:11:57,720 --> 01:11:58,994 목장주는 화가 나서 922 01:11:59,080 --> 01:12:02,550 날 고아원으로 보냈어요 923 01:12:02,640 --> 01:12:04,870 목장과는 그게 끝이었죠 924 01:12:05,440 --> 01:12:07,908 그 양은 어떻게 됐지? 925 01:12:10,120 --> 01:12:11,758 그들이 죽였어요 926 01:12:11,840 --> 01:12:14,195 아직도 가끔 잠에서 깨지? 927 01:12:14,280 --> 01:12:18,876 한밤중에 깨서 양들의 비명을 듣지? 928 01:12:19,920 --> 01:12:21,148 그래요 929 01:12:22,760 --> 01:12:27,038 캐서린을 구하면 그 비명이 멈출 거라 생각하지? 930 01:12:27,120 --> 01:12:29,509 다시는 931 01:12:29,600 --> 01:12:32,353 한밤중에 깨어나 932 01:12:32,840 --> 01:12:35,479 비명을 듣지 않을 거라고 말이야 933 01:12:36,840 --> 01:12:39,798 모르겠어요 모르겠어요 934 01:12:42,040 --> 01:12:45,635 고마워, 클라리스 고마워 935 01:12:46,520 --> 01:12:48,556 이름을 말해 주세요 936 01:12:55,480 --> 01:12:57,436 칠턴 박사가 오고 있군 937 01:12:58,280 --> 01:13:00,430 서로 잘 아는 사이지? 938 01:13:02,120 --> 01:13:03,439 됐어 939 01:13:04,440 --> 01:13:06,431 - 저기 있군요 - 갑시다! 940 01:13:06,680 --> 01:13:08,636 박사님 차례예요 941 01:13:08,840 --> 01:13:10,831 - 나가요 - 말해 줘요 942 01:13:10,920 --> 01:13:13,593 요원, 비행기에 태우라는 명령입니다 943 01:13:13,680 --> 01:13:15,033 그만 가시죠 944 01:13:15,160 --> 01:13:16,673 용감한 클라리스 945 01:13:17,360 --> 01:13:21,148 양들의 비명이 멈추면 알려 주게 946 01:13:21,240 --> 01:13:23,231 이름을 말해요! 947 01:13:23,320 --> 01:13:24,639 클라리스! 948 01:13:25,920 --> 01:13:27,478 사건 파일이야 949 01:13:32,640 --> 01:13:34,358 안녕, 클라리스 950 01:14:40,200 --> 01:14:42,191 준비됐어요? 951 01:14:42,400 --> 01:14:44,550 잠깐만 기다려 주시오 952 01:14:53,480 --> 01:14:55,914 미친놈 저녁을 또 달래 953 01:14:56,000 --> 01:14:57,991 살짝만 익힌 양고기로 954 01:14:58,080 --> 01:14:59,991 아침엔 뭘 원할까? 955 01:15:00,080 --> 01:15:02,310 동물원에서 배달시킬까? 956 01:15:12,880 --> 01:15:14,359 최루 가스 957 01:15:24,200 --> 01:15:25,997 안녕들 하시오 958 01:15:26,080 --> 01:15:29,550 - 좋아요, 바닥에 앉아요 - 전처럼 하시오 959 01:15:37,160 --> 01:15:39,720 준비됐소, 펨브리 경사 960 01:15:55,920 --> 01:15:57,114 좋아요 961 01:16:03,920 --> 01:16:05,911 이리 줘 962 01:16:11,160 --> 01:16:12,309 고마워 963 01:16:16,160 --> 01:16:18,230 그림 조심해요 964 01:16:21,320 --> 01:16:22,673 고맙소 965 01:16:34,680 --> 01:16:36,193 맛있게 드세요 966 01:16:47,000 --> 01:16:49,468 - 조심해! 날 수갑에 채웠어! - 맙소사! 967 01:16:56,320 --> 01:16:57,833 하느님 맙소사! 968 01:18:16,440 --> 01:18:19,034 준비됐소, 펨브리 경사 969 01:18:28,280 --> 01:18:29,952 저거 왜 저래? 970 01:18:32,760 --> 01:18:36,469 - 5층에 누가 갔지? - 아무도 안 갔어요 971 01:18:36,800 --> 01:18:38,711 펨브리한테 연락해서… 972 01:18:41,360 --> 01:18:44,079 5층에서 총성이 났다 반복한다 973 01:18:44,480 --> 01:18:46,994 - 5층에서 총성 - 테이트 경사님! 974 01:18:49,760 --> 01:18:51,079 빌어먹을 975 01:18:51,160 --> 01:18:52,957 어떻게 된 거야? 망할! 976 01:18:53,520 --> 01:18:54,748 조용! 977 01:18:55,080 --> 01:18:57,594 - 방탄조끼 준비해 - 알겠습니다 978 01:18:58,280 --> 01:19:00,430 - 브래디, 하워드… - 보세요! 979 01:19:03,280 --> 01:19:04,633 멈췄어요 980 01:19:06,160 --> 01:19:07,878 주변을 봉쇄해 981 01:19:07,960 --> 01:19:10,758 특공대와 구급차 불러 982 01:19:10,840 --> 01:19:12,114 올라간다 983 01:19:41,200 --> 01:19:42,758 펨브리! 984 01:19:44,280 --> 01:19:46,032 보일! 985 01:19:58,680 --> 01:19:59,874 맙소사! 986 01:20:07,160 --> 01:20:08,354 가! 987 01:20:16,040 --> 01:20:17,473 - 이상 무! - 이상 무! 988 01:20:17,560 --> 01:20:20,518 사령부 경관 2명이 쓰러졌다 989 01:20:20,880 --> 01:20:22,757 - 이상 무! - 이상 무! 990 01:20:23,160 --> 01:20:24,479 렉터가 없어요 991 01:20:24,560 --> 01:20:26,391 죄수가 도망쳤다 992 01:20:26,480 --> 01:20:28,391 보일의 총이 없어요 993 01:20:28,480 --> 01:20:31,074 무장한 채로 사라졌다 994 01:20:31,160 --> 01:20:34,197 침대보를 벗겼어 밧줄을 만들었을지도 몰라 995 01:20:34,280 --> 01:20:35,952 창문을 모두 살펴봐 996 01:20:36,040 --> 01:20:38,395 구급차는 왜 안 와? 997 01:20:39,080 --> 01:20:40,479 살아 있어 998 01:20:41,160 --> 01:20:43,230 테이트 경사님! 살아 있어요! 999 01:20:43,760 --> 01:20:46,877 손을 잡아 줘 말을 걸어 1000 01:20:47,440 --> 01:20:48,634 뭐라고 해요? 1001 01:20:48,720 --> 01:20:51,518 이름이 짐 펨브리야! 아무 말이든 해! 1002 01:20:52,520 --> 01:20:54,636 렉터가 무장을 했다 1003 01:20:54,800 --> 01:20:57,075 펨브리, 내 말 들려요? 1004 01:20:57,160 --> 01:21:00,152 보일의 총을 가졌다 렉터는 총에 1005 01:21:00,240 --> 01:21:02,196 맞았을지도 모른다 1006 01:21:02,280 --> 01:21:04,396 계속 숨을 쉬어요 1007 01:21:04,480 --> 01:21:07,711 잘하고 있어요 아주 좋아요 1008 01:21:08,480 --> 01:21:11,278 정말이에요 좋아 보여요 1009 01:21:28,600 --> 01:21:29,715 - 준비됐어? - 가자! 1010 01:21:29,800 --> 01:21:31,677 - 들어가 - 가자! 1011 01:21:42,760 --> 01:21:44,955 생명엔 지장 없을 거예요, 펨브리 1012 01:21:45,040 --> 01:21:47,110 모든 게 잘되고 있어요 1013 01:21:47,200 --> 01:21:49,589 - 정맥 주사 줘! - 링거액 꽂아 1014 01:21:49,680 --> 01:21:50,954 묶어도 돼? 1015 01:21:51,040 --> 01:21:52,075 산소는? 1016 01:21:52,160 --> 01:21:53,878 - 잘하고 있어요 - 밥! 1017 01:21:53,960 --> 01:21:55,791 정신놓지 말아요 1018 01:21:57,440 --> 01:21:59,670 이러다 죽겠어! 내려가자! 1019 01:22:00,480 --> 01:22:01,833 들어 올려! 1020 01:22:03,240 --> 01:22:04,355 - 승강기! - 이쪽! 1021 01:22:04,480 --> 01:22:05,993 비켜! 1022 01:22:10,800 --> 01:22:12,358 여기는 사령부 1023 01:22:12,840 --> 01:22:15,035 여기는 테이트 경사 1024 01:22:15,760 --> 01:22:18,593 펨브리를 데리고 갑니다 1025 01:22:18,840 --> 01:22:20,876 살아 있어요 1026 01:22:21,520 --> 01:22:23,511 위로 3층은 안전하고 1027 01:22:24,200 --> 01:22:26,077 본관 층계도 안전합니다 1028 01:22:27,160 --> 01:22:29,071 놈은 이층에 있는 것 같습니다 1029 01:22:42,240 --> 01:22:44,356 테이트, 듣고 있나? 1030 01:22:46,360 --> 01:22:48,749 이층이 확실한 것 같습니다 1031 01:22:48,840 --> 01:22:50,831 일단 끊습니다, 오버 1032 01:23:10,280 --> 01:23:12,714 놈이 승강기 위에 있다 1033 01:23:15,480 --> 01:23:16,913 시작하자 1034 01:23:33,480 --> 01:23:34,879 놈이 보인다 1035 01:23:34,960 --> 01:23:37,838 총을 가졌고 안 움직인다 1036 01:23:38,120 --> 01:23:39,997 생포해라 1037 01:23:40,080 --> 01:23:41,433 알았다 1038 01:23:42,000 --> 01:23:43,274 렉터 1039 01:23:43,640 --> 01:23:45,790 손을 머리에 올려 1040 01:23:47,960 --> 01:23:49,439 다리를 쏴 1041 01:24:00,440 --> 01:24:01,873 안 움직인다 1042 01:24:03,200 --> 01:24:06,272 조니, 쏘지 마 들어가겠다 1043 01:24:06,360 --> 01:24:09,636 - 문을 열겠다 - 손을 주시해 1044 01:24:09,760 --> 01:24:12,957 총성이 나면 다 같이 쏘는 거야 1045 01:24:13,120 --> 01:24:14,473 알았다 1046 01:24:40,320 --> 01:24:42,390 멤피스 병원 여긴 26번 구급대 1047 01:24:42,480 --> 01:24:45,074 50세의 경관이 다쳤다 1048 01:24:45,160 --> 01:24:47,594 얼굴이 심하게 찢겼다 흉기는 확실치 않다 1049 01:24:47,680 --> 01:24:50,638 발작이 있었지만 현재 가라앉은 상태다 1050 01:24:50,720 --> 01:24:51,755 알았다 1051 01:24:51,840 --> 01:24:54,752 활력 징후는 양호하다 혈압은 130에 90 1052 01:24:54,840 --> 01:24:56,319 - 90? - 그렇다, 90 1053 01:24:56,400 --> 01:24:57,674 맥박수는 84 1054 01:24:57,760 --> 01:24:59,432 링거액을 꽂았으며 1055 01:24:59,520 --> 01:25:02,034 산소 10리터를… 1056 01:25:09,240 --> 01:25:12,516 멤피스 공항에서 구급차 발견 1057 01:25:12,600 --> 01:25:14,113 구급 요원 사망 1058 01:25:15,200 --> 01:25:18,670 관광객 1명 사망 옷과 돈을 훔쳤어 1059 01:25:19,320 --> 01:25:21,276 그는 자유의 몸이야 1060 01:25:21,360 --> 01:25:23,316 - 난 안 쫓아올 거야 - 그래? 1061 01:25:23,400 --> 01:25:25,868 안 그럴 거야 설명할 순 없지만 1062 01:25:25,960 --> 01:25:28,599 그건 무례하다고 생각할 거야 1063 01:25:29,800 --> 01:25:31,677 모두 끝났어 여자는 죽었다고 1064 01:25:31,880 --> 01:25:33,791 네 탓이 아니야 1065 01:25:33,880 --> 01:25:35,632 렉터가 답은 1066 01:25:35,720 --> 01:25:38,314 이 속에 있다고 했는데 그게 뭔지… 1067 01:25:38,400 --> 01:25:42,029 - 렉터는 많은 얘길 했어 - 이 속에 있어 1068 01:26:11,920 --> 01:26:13,512 렉터의 필체야? 1069 01:26:15,720 --> 01:26:18,393 '클라리스 장소가 지나치게' 1070 01:26:18,480 --> 01:26:22,473 '무작위로 흩어져 있지 않은가? 애써 꾸며낸 거짓말처럼?' 1071 01:26:22,760 --> 01:26:24,352 '한니발 렉터' 1072 01:26:24,440 --> 01:26:27,079 지나친 무작위? 그게 무슨 뜻이지? 1073 01:26:27,280 --> 01:26:30,397 어떤 형태가 있다는 거지 1074 01:26:31,760 --> 01:26:35,036 형태가 있다면 컴퓨터에 나왔겠지 1075 01:26:35,120 --> 01:26:36,951 희생자도 순서가 없었어 1076 01:26:37,560 --> 01:26:41,155 한 명이 무거운 걸 달았기 때문이지 1077 01:26:42,040 --> 01:26:43,792 - 프레드리카 비멜… - 그래 1078 01:26:43,880 --> 01:26:47,156 오하이오 주 벨베데레 출신이야 1079 01:26:47,600 --> 01:26:51,275 첫 희생자인데 세 번째로 발견됐어, 왜지? 1080 01:26:51,400 --> 01:26:53,709 무거운 걸 달았기 때문이지 1081 01:26:53,800 --> 01:26:56,872 렉터가 첫 번째 원칙이 뭐라고 했지? 1082 01:26:57,280 --> 01:26:58,633 단순성 1083 01:26:59,040 --> 01:27:01,600 이자가 이러는 이유는? 탐욕 때문이랬어 1084 01:27:02,520 --> 01:27:04,795 탐욕은 어떻게 시작되지? 1085 01:27:05,480 --> 01:27:08,074 - 눈에 보이는 걸 탐내지 - 매일 보는 걸 1086 01:27:10,720 --> 01:27:13,314 - 설마, 클라리스 - 놈은 비멜과 아는 사이였어 1087 01:27:18,760 --> 01:27:22,469 오하이오 주 벨베데레 1088 01:28:29,120 --> 01:28:31,315 - 비멜 씨? - 그런데요 1089 01:28:32,360 --> 01:28:35,193 안녕하세요? FBI의 클라리스 스탈링입니다 1090 01:28:38,720 --> 01:28:41,917 돌아보게 해주셔서 감사합니다 1091 01:28:42,600 --> 01:28:44,875 더 이상 해줄 말이 없어요 1092 01:28:44,960 --> 01:28:48,157 경찰이 벌써 여러 차례 다녀갔죠 1093 01:28:48,560 --> 01:28:52,109 비멜은 일자리를 구하러 시카고에 갔는데 1094 01:28:52,880 --> 01:28:56,031 면접을 끝낸 후 안 돌아왔어요 1095 01:28:59,200 --> 01:29:01,395 침실은 그대로 뒀죠 1096 01:29:01,760 --> 01:29:04,399 이층 왼쪽 방입니다 1097 01:31:50,160 --> 01:31:53,357 여자의 몸으로 옷을 만들고 있어요! 1098 01:31:53,440 --> 01:31:56,352 바느질도 해요! 솜씨가 좋아요 1099 01:31:56,440 --> 01:31:58,874 - 재봉사 아니면… - 스탈링… 1100 01:31:58,960 --> 01:32:01,394 그래서 덩치 큰 여자를 1101 01:32:01,480 --> 01:32:02,549 굶긴 다음 1102 01:32:02,640 --> 01:32:04,517 - 물렁물렁해진 피부를… - 스탈링 1103 01:32:04,600 --> 01:32:07,194 스탈링, 스탈링 그자의 소재를 찾았어 1104 01:32:07,280 --> 01:32:09,510 - 지금 가고 있어 - 어딘데요? 1105 01:32:09,760 --> 01:32:14,470 시카고 외곽 칼루멧 시 45분 후에 도착할 거야 1106 01:32:14,560 --> 01:32:16,949 잘됐네요 그런데 어떻게… 1107 01:32:17,040 --> 01:32:18,951 존스 홉킨스에서 찾아냈어 1108 01:32:19,120 --> 01:32:20,678 '요주의 인물'로 분류돼 있더군 1109 01:32:20,760 --> 01:32:24,799 이름은 제이미 검 일명 존 그랜트 1110 01:32:25,000 --> 01:32:27,355 이름만 틀릴 뿐 렉터 말이 다 맞았어 1111 01:32:27,440 --> 01:32:28,714 들어 봐 1112 01:32:28,800 --> 01:32:30,995 세관에 그에 관한 서류가 있었어 1113 01:32:31,240 --> 01:32:34,152 2년 전에 LA 공항에서 상자 반입을 금지시켰더군 1114 01:32:34,440 --> 01:32:36,715 살아 있는 모충이 든 상자였대 1115 01:32:36,800 --> 01:32:39,360 수신인은 제임 검이었고 1116 01:32:40,320 --> 01:32:42,276 시카고는 여기서 600km 거리입니다 1117 01:32:42,360 --> 01:32:44,157 - 제가 그리로… - 아냐 1118 01:32:44,240 --> 01:32:47,516 시간이 없어 납치가 아닌 살인 혐의야 1119 01:32:47,680 --> 01:32:50,114 그냥 그곳에서 비멜과의 관계를 조사해 1120 01:32:50,200 --> 01:32:54,273 - 벨베데레에 뭔가 있겠지 - 알겠습니다 1121 01:32:54,360 --> 01:32:57,636 스탈링, 자네가 없었다면 놈을 잡지 못했을 거야 1122 01:32:58,200 --> 01:33:01,476 모두 그걸 기억할 거라고 적어도 난 못 잊지 1123 01:33:03,080 --> 01:33:06,277 감사합니다 감사합니다, 부장님 1124 01:33:08,000 --> 01:33:09,433 부장님? 1125 01:33:22,000 --> 01:33:25,959 음식 찌꺼기를 줘서 고맙군 좋은 생각이 있어 1126 01:33:44,200 --> 01:33:46,430 사랑 1127 01:33:47,920 --> 01:33:50,309 프레셔스, 줄 게 있어 1128 01:34:03,440 --> 01:34:04,714 프레셔스! 1129 01:34:07,320 --> 01:34:08,799 이리 와! 1130 01:34:10,080 --> 01:34:12,640 어서 와, 프레셔스! 1131 01:34:21,800 --> 01:34:23,472 이리 와, 프레셔스! 1132 01:34:23,800 --> 01:34:26,314 맛있는 간식이 있어 1133 01:34:26,680 --> 01:34:28,079 와서 먹어 1134 01:34:35,040 --> 01:34:36,314 프레셔스! 1135 01:34:37,240 --> 01:34:39,708 거기 위에 있지? 1136 01:34:40,600 --> 01:34:42,795 와서 물어, 착하지 1137 01:34:49,920 --> 01:34:53,469 프레셔스 제발 와서 물어 1138 01:35:01,440 --> 01:35:02,919 이리 와… 1139 01:35:15,280 --> 01:35:16,952 나랑 잘래? 1140 01:35:17,200 --> 01:35:19,634 어서 그 뼈를 물어 1141 01:35:20,880 --> 01:35:23,633 빨리 물란 말이야 어서! 1142 01:35:24,040 --> 01:35:25,473 나라면 하겠어 1143 01:35:26,080 --> 01:35:27,354 어서 1144 01:35:31,400 --> 01:35:33,118 세게 해주겠어 1145 01:35:33,520 --> 01:35:35,351 아주 세게 해줄 거야 1146 01:35:40,280 --> 01:35:41,474 안 돼 1147 01:36:27,440 --> 01:36:31,911 일리노이 주 시카고 주 공군 본부 1148 01:36:41,160 --> 01:36:42,388 몰리 약국 - 처방전 아이스크림 1149 01:36:42,480 --> 01:36:44,630 FBI 요원이면 1150 01:36:44,720 --> 01:36:48,872 여행도 많이 하죠? 여기보다 나은 데로 말이에요 1151 01:36:50,560 --> 01:36:52,198 그럴 때도 있죠 1152 01:36:53,000 --> 01:36:56,709 내가 이곳에 취직하자 프레디가 좋아했어요 1153 01:36:57,520 --> 01:37:01,274 토스터를 주고 종일 노래도 틀어 준다면서 1154 01:37:01,560 --> 01:37:03,994 대단한 걸로 생각했죠 1155 01:37:04,560 --> 01:37:06,835 걘 정말 덩치만 컸지 숙맥이었어요 1156 01:37:07,080 --> 01:37:09,310 스테이시 프레드리카가 1157 01:37:09,400 --> 01:37:13,075 제이미 검이나 제임 검이란 남자 얘기를 한 적 있어요? 1158 01:37:13,920 --> 01:37:15,956 - 존 그랜트는요? - 없어요 1159 01:37:16,400 --> 01:37:17,355 당신한테 1160 01:37:17,440 --> 01:37:18,668 비밀로 한 게 아닐까요? 1161 01:37:18,760 --> 01:37:21,593 천만에요, 애인이 있었다면 얘기했을 거예요 1162 01:37:21,680 --> 01:37:23,432 걘 재봉일만 했어요 1163 01:37:24,000 --> 01:37:25,831 두 사람이 함께 일한 적 있나요? 1164 01:37:25,920 --> 01:37:27,911 그럼요 팸 말라베시랑 같이 1165 01:37:28,000 --> 01:37:30,560 립먼 수선 가게 일을 도와주곤 했어요 1166 01:37:31,000 --> 01:37:33,958 그 가게 주소 좀 알려 줄래요? 얘길 좀 해봐야겠어요 1167 01:37:35,160 --> 01:37:38,869 일리노이 주 칼루멧 시 1168 01:38:02,760 --> 01:38:05,752 아주 강하고 아름다워 1169 01:38:11,320 --> 01:38:12,639 프레셔스? 1170 01:38:18,560 --> 01:38:19,595 프레셔스? 1171 01:38:19,680 --> 01:38:21,910 개새끼는 여기 있다! 1172 01:38:30,720 --> 01:38:31,835 바구니에 넣어 1173 01:38:31,920 --> 01:38:35,435 싫어! 전화기 이리 줘! 당장 1174 01:38:38,160 --> 01:38:40,549 우리 아기 프레셔스 1175 01:38:40,840 --> 01:38:42,512 아가, 괜찮니? 1176 01:38:42,600 --> 01:38:45,717 아파하고 있어 수의사한테 가야 해 1177 01:38:49,800 --> 01:38:52,712 내려오다가 다릴 다쳤어 아파서 계속 핥고… 1178 01:38:52,800 --> 01:38:54,836 내 개를 해치지 마! 1179 01:38:54,920 --> 01:38:59,311 - 너한테 달렸어! - 넌 고통이 뭔지 몰라! 1180 01:39:04,600 --> 01:39:08,388 전화를 안 갖다 주면 개를 죽일 거야! 1181 01:39:12,800 --> 01:39:13,789 제기랄 1182 01:39:13,880 --> 01:39:15,791 전화를 갖다 줘! 1183 01:39:17,320 --> 01:39:19,276 내가 어떻게 하나 잘 봐! 1184 01:39:19,520 --> 01:39:22,876 개 목을 부러트릴 거야 농담 아냐! 1185 01:39:24,000 --> 01:39:25,592 망할 계집애 1186 01:39:32,600 --> 01:39:35,114 여기예요! 여기 있어요! 1187 01:39:35,200 --> 01:39:36,679 사람 살려! 1188 01:39:49,240 --> 01:39:51,117 기다려 지금 나가잖아 1189 01:39:53,240 --> 01:39:54,719 들어간다 1190 01:39:59,400 --> 01:40:01,994 실례 좀 해도 될까요? 1191 01:40:02,400 --> 01:40:04,391 립먼 부인 가족을 찾고 있는데요 1192 01:40:04,840 --> 01:40:07,593 - FBI다! 모두 엎드려! - 당장 엎드려! 1193 01:40:07,920 --> 01:40:09,512 이사 갔어요 1194 01:40:09,600 --> 01:40:12,717 죄송합니다 잠시 얘기 좀 해요 1195 01:40:13,680 --> 01:40:15,557 - 이상 무! - 이상 무! 1196 01:40:16,200 --> 01:40:18,430 무슨 일이죠? 1197 01:40:18,560 --> 01:40:21,996 프레드리카 비멜 사건을 수사 중입니다 1198 01:40:24,760 --> 01:40:26,273 아무도 없어요 1199 01:40:28,720 --> 01:40:29,994 클라리스 1200 01:40:30,280 --> 01:40:31,429 성함이? 1201 01:40:31,520 --> 01:40:34,114 - 잭 고든이에요 - 고든 씨, 좋아요 1202 01:40:35,080 --> 01:40:38,470 프레드리카가 립먼 부인 가게에서 일한 적이 있는데 혹시 아시나요? 1203 01:40:39,200 --> 01:40:40,519 아뇨 1204 01:40:41,480 --> 01:40:42,799 잠깐만요 1205 01:40:43,160 --> 01:40:45,435 그 여자 뚱뚱했나요? 1206 01:40:46,280 --> 01:40:48,999 - 네, 덩치가 컸어요 - 그럼 그… 1207 01:40:49,320 --> 01:40:52,153 아냐, 그냥 신문에서 읽었나 봐요 1208 01:40:54,160 --> 01:40:56,628 립먼 부인한텐 아들이 있죠 그 사람이 알지도 모릅니다 1209 01:40:56,720 --> 01:41:00,030 명함이 어딘가에 있는데 들어와서 기다리실래요? 1210 01:41:00,120 --> 01:41:01,348 - 그래도 돼요? - 네 1211 01:41:01,440 --> 01:41:02,759 고마워요 1212 01:41:21,480 --> 01:41:23,994 범인이 곧 잡힐 것 같아요? 1213 01:41:25,120 --> 01:41:27,076 네 그럴 거예요 1214 01:41:29,520 --> 01:41:30,839 고든 씨는 1215 01:41:31,680 --> 01:41:34,831 립먼 부인이 돌아가신 후 이 집으로 이사 온 건가요? 1216 01:41:36,600 --> 01:41:40,639 맞아요 2년 전에 이 집을 샀죠 1217 01:41:42,160 --> 01:41:45,311 립먼 부인이 남긴 게 없나요? 1218 01:41:45,720 --> 01:41:48,837 세금 고지서나 직원 인명부 같은 거? 1219 01:41:50,080 --> 01:41:52,275 없어요 1220 01:41:54,520 --> 01:41:57,034 FBI는 뭘 좀 알아냈나요? 1221 01:41:57,440 --> 01:42:00,318 경찰은 단서도 못 잡는 것 같던데 1222 01:42:10,320 --> 01:42:14,950 필체나 지문 같은 것들을 입수했나요? 1223 01:42:16,400 --> 01:42:17,549 아뇨 1224 01:42:20,360 --> 01:42:21,793 못했어요 1225 01:42:31,240 --> 01:42:33,834 여기요 전화번호예요 1226 01:42:35,920 --> 01:42:39,230 고마워요 전화 좀 써도 될까요? 1227 01:42:47,840 --> 01:42:49,876 물론이죠 1228 01:42:51,240 --> 01:42:52,593 꼼짝 마! 1229 01:42:53,240 --> 01:42:56,789 손을 머리 위로 올리고 돌아서! 다리 벌려! 1230 01:42:58,440 --> 01:43:01,876 다리 벌려! 손을 뒤로 돌려! 엄지를 펴! 1231 01:43:01,960 --> 01:43:03,313 거기 서! 1232 01:44:15,960 --> 01:44:17,473 이봐요! 1233 01:44:37,680 --> 01:44:39,636 누구 없어요? 1234 01:44:41,560 --> 01:44:43,915 난 아래에 있어요! 이쪽이에요! 1235 01:45:04,000 --> 01:45:06,719 - 캐서린 마틴? - 네! 1236 01:45:08,880 --> 01:45:11,314 FBI예요! 이제 안전해요! 1237 01:45:11,880 --> 01:45:14,269 안전하긴! 빨리 꺼내 줘요! 1238 01:45:29,920 --> 01:45:31,990 걱정 말아요 그자는 어디 있죠? 1239 01:45:32,080 --> 01:45:35,072 알게 뭐야? 꺼내 주기나 해요! 1240 01:45:35,160 --> 01:45:38,232 조용히 해요! 개가 못 짖게 해요! 1241 01:45:38,360 --> 01:45:40,430 꺼내 주기나 해요! 1242 01:45:41,600 --> 01:45:42,953 맙소사 1243 01:45:45,400 --> 01:45:47,675 캐서린 곧 꺼내 줄 테니 1244 01:45:47,760 --> 01:45:49,478 조금만 기다려요 1245 01:45:49,600 --> 01:45:52,034 금방 돌아올게요 1246 01:45:52,120 --> 01:45:54,873 날 버리고 가지 마! 나쁜 년! 1247 01:45:54,960 --> 01:45:57,428 안 돼! 날 버리지 마! 1248 01:45:57,640 --> 01:45:59,915 그자는 미쳤어! 1249 01:46:02,800 --> 01:46:04,438 가지 마! 1250 01:46:04,600 --> 01:46:07,876 날 꺼내 주고 가야지! 1251 01:46:10,320 --> 01:46:14,279 캐서린, 다른 경관들이 곧 올 거예요! 1252 01:46:15,280 --> 01:46:16,508 안 돼! 1253 01:46:17,120 --> 01:46:18,997 가지 말아요! 부탁이에요! 1254 01:46:19,120 --> 01:46:20,599 조용히 해요! 1255 01:46:22,800 --> 01:46:24,233 하느님! 1256 01:49:49,240 --> 01:49:51,310 공포! 빌, 5번째 희생자의 피부를 벗기다 1257 01:49:51,400 --> 01:49:53,516 '버팔로 빌' 희생자 또 발견돼 1258 01:50:11,080 --> 01:50:12,354 괜찮아요 1259 01:50:21,280 --> 01:50:23,589 - 괜찮나? - 전 괜찮아요 1260 01:50:23,720 --> 01:50:26,553 스탈링 요원, 버팔로 빌을 어떻게 추적한 거죠? 1261 01:50:27,160 --> 01:50:28,354 법무부 1262 01:50:28,440 --> 01:50:30,237 연방 수사국 1263 01:50:33,080 --> 01:50:35,548 클라리스 M. 스탈링 1264 01:50:38,040 --> 01:50:39,712 축하하네 1265 01:50:52,920 --> 01:50:55,115 어니스트 W. 스티븐스 1266 01:51:13,880 --> 01:51:17,077 - 스탈링 특수 요원! - 맵 특수 요원 1267 01:51:17,280 --> 01:51:18,679 - 전화야 - 고마워 1268 01:51:18,760 --> 01:51:21,069 - 실례할게요 - 스탈링 1269 01:51:23,840 --> 01:51:26,308 필치 사진 좀 찍어 줄래? 1270 01:51:26,840 --> 01:51:27,989 좋아 1271 01:51:29,440 --> 01:51:32,273 축하해 주고 싶었네 1272 01:51:32,640 --> 01:51:34,517 난 잘 어울리질 못하니 1273 01:51:34,600 --> 01:51:36,397 먼저 갈게 1274 01:51:36,480 --> 01:51:37,959 네, 그러세요 1275 01:51:39,480 --> 01:51:41,391 감사했습니다, 부장님 1276 01:51:49,040 --> 01:51:51,793 부친이 살아 계셨다면 뿌듯해하셨을 텐데 1277 01:51:54,720 --> 01:51:56,915 전화 받아 1278 01:52:01,120 --> 01:52:02,553 스탈링입니다 1279 01:52:02,640 --> 01:52:06,952 클라리스 양들의 비명이 멈췄나? 1280 01:52:07,640 --> 01:52:08,959 렉터 박사님 1281 01:52:09,040 --> 01:52:11,952 추적할 생각 마 금방 끊을 거야 1282 01:52:15,640 --> 01:52:19,838 - 어디 계세요, 박사님? - 자네는 안 찾겠네 1283 01:52:19,960 --> 01:52:22,428 자네가 있어야 살맛 나지 1284 01:52:23,000 --> 01:52:26,117 자네도 내게 그만한 예의를 보여 줘 1285 01:52:26,200 --> 01:52:28,634 약속할 수 없단 걸 잘 아시잖아요 1286 01:52:29,200 --> 01:52:31,873 좀더 얘기하고 싶지만 1287 01:52:32,920 --> 01:52:35,480 친구와 저녁 약속이 있네 1288 01:52:37,040 --> 01:52:38,314 잘 있게 1289 01:52:38,760 --> 01:52:40,432 렉터 박사님… 1290 01:52:42,640 --> 01:52:44,039 렉터 박사님 1291 01:52:46,320 --> 01:52:47,719 렉터 박사님 1292 01:52:49,680 --> 01:52:51,079 렉터 박사님 1293 01:52:51,560 --> 01:52:53,676 뭐라고? 이런, 미안해요 1294 01:52:54,000 --> 01:52:56,912 - 보안 장치 설치했지? - 철저히 했습니다 1295 01:52:57,040 --> 01:52:58,519 고마워 잘했어 90097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.