Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:04,898
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,031
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,032 --> 00:00:09,912
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:38,606 --> 00:00:39,685
Lee Seol.
5
00:00:40,925 --> 00:00:43,125
You dare to...
6
00:00:56,246 --> 00:00:57,325
Your Majesty!
7
00:00:58,925 --> 00:01:00,806
Your Majesty.
8
00:01:02,485 --> 00:01:03,526
Your Majesty!
9
00:01:04,685 --> 00:01:05,726
Your Majesty.
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,726
- Your Majesty! - Your Majesty.
11
00:01:12,325 --> 00:01:13,325
Your Majesty.
12
00:01:24,045 --> 00:01:25,405
You must escape.
13
00:01:28,646 --> 00:01:31,485
I will distract them. You should...
14
00:01:42,885 --> 00:01:44,206
Get him!
15
00:01:54,445 --> 00:01:55,526
Scholar Kim.
16
00:01:56,926 --> 00:01:58,005
You are bleeding.
17
00:02:03,165 --> 00:02:04,206
My lady.
18
00:02:05,366 --> 00:02:08,605
Take just five steps back.
19
00:02:25,285 --> 00:02:26,725
Kill him!
20
00:03:02,005 --> 00:03:03,725
(Episode 15)
21
00:03:08,565 --> 00:03:09,725
Your Majesty.
22
00:03:09,766 --> 00:03:11,206
You, guard His Majesty.
23
00:03:11,605 --> 00:03:13,445
- The rest, follow me. - Yes, my lord!
24
00:03:26,086 --> 00:03:28,046
- Search thoroughly! - Yes, my lord!
25
00:03:44,136 --> 00:03:45,485
Over here!
26
00:04:16,086 --> 00:04:19,925
(Garden of Flowers)
27
00:04:24,446 --> 00:04:25,696
I promise.
28
00:04:26,285 --> 00:04:28,165
I will return before sunset.
29
00:04:29,365 --> 00:04:31,326
I will not be broken.
30
00:04:31,725 --> 00:04:33,365
I will come back to you safely.
31
00:05:50,526 --> 00:05:51,725
- Find him! - Yes, my lord!
32
00:06:01,245 --> 00:06:04,845
Lee Seol. If you assassinate the King,
33
00:06:05,966 --> 00:06:08,365
I will have no reason to stand here again.
34
00:06:21,045 --> 00:06:22,925
What are you thinking about?
35
00:06:26,405 --> 00:06:27,805
Why are you here?
36
00:06:28,446 --> 00:06:30,566
I told you to stay out of my business.
37
00:06:33,086 --> 00:06:34,605
Is it not a pity...
38
00:06:36,165 --> 00:06:38,845
to waste all you worked for thus far?
39
00:06:40,686 --> 00:06:44,245
I did not accomplish anything. It was all Mokinhoe's work.
40
00:06:45,165 --> 00:06:48,165
And now Mokinhoe will turn against you.
41
00:06:50,285 --> 00:06:51,886
If the truth comes out,
42
00:06:53,326 --> 00:06:55,446
you will become utterly alone.
43
00:06:59,285 --> 00:07:00,886
That is not new to me.
44
00:07:02,285 --> 00:07:04,686
My life has always been as such.
45
00:07:16,925 --> 00:07:18,805
Let me remain with you, then.
46
00:07:23,805 --> 00:07:24,966
I must...
47
00:07:25,485 --> 00:07:27,566
remain by your side, at least.
48
00:07:33,006 --> 00:07:34,126
Madame.
49
00:07:40,845 --> 00:07:43,285
(Garden of Flowers)
50
00:07:59,206 --> 00:08:00,725
Just like the snow melts,
51
00:08:01,056 --> 00:08:03,086
Lee Seol will perish and disappear.
52
00:08:04,005 --> 00:08:05,926
And that day draws near.
53
00:08:56,086 --> 00:08:57,416
I made you wait.
54
00:09:00,845 --> 00:09:02,645
My heart was already here with you,
55
00:09:04,485 --> 00:09:06,176
but my feet could not keep up.
56
00:09:08,605 --> 00:09:10,245
You are back, and that is what matters.
57
00:09:12,525 --> 00:09:14,176
You did not disappear forever.
58
00:09:15,525 --> 00:09:17,005
You returned alive.
59
00:09:22,326 --> 00:09:25,296
Your Highness. You must get out of here.
60
00:09:25,566 --> 00:09:26,645
Your Highness.
61
00:09:28,566 --> 00:09:29,926
We must capture him at all costs!
62
00:09:46,206 --> 00:09:48,686
I promise you I will never make you wait alone again.
63
00:09:49,725 --> 00:09:51,005
So do not cry.
64
00:09:54,416 --> 00:09:55,416
When I see you cry,
65
00:09:56,566 --> 00:09:58,765
I feel like I am falling apart inside even though...
66
00:10:00,686 --> 00:10:01,966
I am trying so hard to keep it together.
67
00:10:11,056 --> 00:10:12,845
Are you badly hurt?
68
00:10:13,416 --> 00:10:14,416
No.
69
00:10:15,206 --> 00:10:16,296
It is just a minor injury.
70
00:10:46,365 --> 00:10:47,365
Chief Kim!
71
00:10:49,765 --> 00:10:51,604
The Palace Guards let their guard down.
72
00:10:51,605 --> 00:10:53,525
They let His Majesty get attacked!
73
00:10:53,885 --> 00:10:56,326
I am aware that there is no excuse for this.
74
00:10:59,966 --> 00:11:00,966
Are you done treating him?
75
00:11:02,046 --> 00:11:03,926
How come he is not regaining his consciousness?
76
00:11:04,885 --> 00:11:06,885
The arrow was deeply lodged in his pectoral muscle,
77
00:11:07,645 --> 00:11:09,645
so he lost a lot of blood.
78
00:11:11,206 --> 00:11:12,806
His pulse is very weak at the moment.
79
00:11:13,605 --> 00:11:15,485
Now, it all depends on his luck.
80
00:11:17,005 --> 00:11:18,525
It depends on his luck?
81
00:11:20,525 --> 00:11:21,725
Do something.
82
00:11:22,166 --> 00:11:23,845
Bring His Majesty back to life, at once!
83
00:11:29,926 --> 00:11:31,406
If you die such a horrible death,
84
00:11:31,765 --> 00:11:33,326
I cannot go on with my life!
85
00:11:34,525 --> 00:11:35,765
No, Your Majesty.
86
00:11:35,885 --> 00:11:39,046
Your Majesty, please open your eyes!
87
00:11:55,885 --> 00:11:57,525
How is His Majesty?
88
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
I shall go in and...
89
00:12:00,446 --> 00:12:01,845
A mere assistant magistrate...
90
00:12:02,086 --> 00:12:05,166
seeks an audience with His Majesty without permission?
91
00:12:07,365 --> 00:12:09,686
Now, you do not even care to hide what you are truly after.
92
00:12:12,725 --> 00:12:14,125
Do you not understand the situation?
93
00:12:15,885 --> 00:12:17,725
As you can see,
94
00:12:18,566 --> 00:12:19,966
the sun is setting.
95
00:12:22,686 --> 00:12:23,845
Return safely.
96
00:12:25,086 --> 00:12:26,845
The First Vice-premier said...
97
00:12:27,206 --> 00:12:29,326
not to let anyone enter His Majesty's bedchamber.
98
00:12:47,566 --> 00:12:50,725
The First Vice-premier and the Queen Dowager now side with Lee Seol?
99
00:12:51,605 --> 00:12:53,206
And the Chief Eunuch is helping them?
100
00:12:53,645 --> 00:12:56,365
We should not let the Chief Eunuch anywhere near His Majesty.
101
00:12:56,645 --> 00:12:58,805
If His Majesty passes away...
102
00:12:58,806 --> 00:13:00,286
With the Queen Dowager's announcement alone,
103
00:13:01,686 --> 00:13:03,245
Lee Seol will be enthroned.
104
00:13:03,725 --> 00:13:06,206
He is a traitor who tried to assassinate His Majesty.
105
00:13:06,725 --> 00:13:09,166
Could you let him take the throne?
106
00:13:09,686 --> 00:13:10,765
As long as I am alive,
107
00:13:11,806 --> 00:13:14,005
the owner of the throne will not change.
108
00:13:15,046 --> 00:13:16,806
I am counting on you.
109
00:13:17,446 --> 00:13:19,966
Please protect His Majesty.
110
00:13:37,845 --> 00:13:38,845
The pouch.
111
00:13:56,245 --> 00:13:57,605
You must have accomplished your goal,
112
00:13:58,125 --> 00:13:59,286
seeing how you returned in one piece.
113
00:13:59,525 --> 00:14:00,566
I do not know yet.
114
00:14:01,566 --> 00:14:02,966
My arrow did hit him.
115
00:14:04,525 --> 00:14:06,926
But I should see what is going on once I get to the palace tomorrow.
116
00:14:07,406 --> 00:14:08,765
Take care of yourself first.
117
00:14:09,086 --> 00:14:10,086
Let me see.
118
00:14:10,406 --> 00:14:12,005
- Are you not hurt? - No.
119
00:14:13,806 --> 00:14:15,086
I suppose you are disappointed...
120
00:14:15,566 --> 00:14:16,845
that I returned unharmed.
121
00:14:18,446 --> 00:14:19,446
I am relieved.
122
00:14:20,605 --> 00:14:22,005
I am truly relieved that you returned.
123
00:14:24,166 --> 00:14:25,245
All right.
124
00:14:26,485 --> 00:14:27,485
San.
125
00:14:32,286 --> 00:14:33,286
You two.
126
00:14:33,926 --> 00:14:36,086
I see that you are getting closer by the day.
127
00:14:39,926 --> 00:14:41,845
We cannot call each other brothers,
128
00:14:41,966 --> 00:14:43,086
but we should get along.
129
00:14:43,845 --> 00:14:44,966
Right, younger brother?
130
00:14:47,446 --> 00:14:50,406
He keeps doing this just because he was born a season earlier, Dan O.
131
00:14:50,806 --> 00:14:52,485
- This is wrong, is it not? - I agree with you.
132
00:14:52,845 --> 00:14:54,485
It is a bit much.
133
00:14:58,485 --> 00:14:59,525
San.
134
00:15:00,926 --> 00:15:02,525
You plan to go to work tomorrow, right?
135
00:15:03,245 --> 00:15:05,446
It would look even more suspicious if I suddenly disappeared.
136
00:15:06,605 --> 00:15:07,605
It will be fine.
137
00:15:20,326 --> 00:15:21,446
Are you a warrior?
138
00:15:22,365 --> 00:15:24,125
You have many scars.
139
00:15:30,206 --> 00:15:32,365
I will be off, then.
140
00:15:32,645 --> 00:15:33,764
Thank you.
141
00:15:33,765 --> 00:15:34,765
No problem.
142
00:15:45,725 --> 00:15:46,725
About what happened today...
143
00:15:48,286 --> 00:15:51,686
Please do not tell anyone at Garden of Flowers.
144
00:15:52,525 --> 00:15:53,525
Is that why...
145
00:15:54,365 --> 00:15:56,206
you told me to be treated in the annex?
146
00:15:57,645 --> 00:15:59,165
But we should tell the family...
147
00:15:59,166 --> 00:16:01,125
I do not wish to stir things up.
148
00:16:02,845 --> 00:16:06,605
Things have finally calmed down at Garden of Flowers.
149
00:16:07,926 --> 00:16:09,725
Then tell me, at least.
150
00:16:10,885 --> 00:16:12,326
Who sent the assassin?
151
00:16:14,966 --> 00:16:16,605
If I cannot protect you,
152
00:16:17,125 --> 00:16:18,645
what is the point of keeping it a secret?
153
00:16:19,446 --> 00:16:20,884
I should just tell Dan O...
154
00:16:20,885 --> 00:16:22,485
I am not sure either,
155
00:16:23,566 --> 00:16:25,885
but I believe it was Master Jang.
156
00:16:26,926 --> 00:16:27,926
You mean, Assistant Magistrate Jang?
157
00:16:30,376 --> 00:16:31,376
Why does he...
158
00:16:32,376 --> 00:16:34,325
want you dead?
159
00:16:36,376 --> 00:16:38,616
His son, Jang Hyun.
160
00:16:39,805 --> 00:16:40,805
He was...
161
00:16:43,525 --> 00:16:45,005
my fiancé.
162
00:17:02,646 --> 00:17:03,725
Did you just say...
163
00:17:07,805 --> 00:17:09,085
you were engaged...
164
00:17:13,136 --> 00:17:14,406
to Assistant Magistrate Jang's son?
165
00:17:16,166 --> 00:17:17,166
Yes.
166
00:17:18,765 --> 00:17:20,325
The day before our wedding,
167
00:17:22,686 --> 00:17:24,765
he was stabbed to death.
168
00:17:34,446 --> 00:17:37,085
You could not even lay a finger on Yoon Hong Ju?
169
00:17:37,856 --> 00:17:39,565
That is unacceptable!
170
00:17:40,805 --> 00:17:42,646
She was with a man, and he protected her.
171
00:17:43,765 --> 00:17:45,565
They seemed very close.
172
00:17:50,005 --> 00:17:51,406
I will see you tomorrow,
173
00:17:52,136 --> 00:17:53,765
after the long night, Lady Hong Ju.
174
00:18:07,005 --> 00:18:09,206
His swordsmanship was very impressive,
175
00:18:09,926 --> 00:18:12,044
even though he looked like a nerd.
176
00:18:12,045 --> 00:18:14,166
So he knows how to fight with a sword?
177
00:18:16,616 --> 00:18:18,166
Could he have been...
178
00:18:18,765 --> 00:18:20,804
hiding his real identity?
179
00:18:20,805 --> 00:18:22,686
He hurt his arm,
180
00:18:23,045 --> 00:18:24,926
but he could still make such fast attacks with his sword.
181
00:18:25,805 --> 00:18:27,686
If he were after our heads,
182
00:18:28,805 --> 00:18:30,725
we probably would not be alive now.
183
00:18:37,376 --> 00:18:39,525
Such impressive swordsmanship...
184
00:18:42,686 --> 00:18:44,005
Could he be...
185
00:18:44,245 --> 00:18:45,765
What is the matter, my lord?
186
00:18:48,525 --> 00:18:50,376
Find out everything you can about him.
187
00:18:50,805 --> 00:18:52,166
Forget about Yoon Hong Ju for now.
188
00:18:53,005 --> 00:18:54,686
I must kill him first.
189
00:18:54,926 --> 00:18:56,485
Yes, my lord.
190
00:19:21,686 --> 00:19:24,206
You seem to be in a good mood on this gloomy day.
191
00:19:26,856 --> 00:19:27,926
Is it that obvious?
192
00:19:30,926 --> 00:19:32,285
In two days' time,
193
00:19:34,045 --> 00:19:36,966
I will wed the woman I love.
194
00:19:38,616 --> 00:19:39,646
Lucky you.
195
00:19:40,926 --> 00:19:44,166
As for me, I am stuck in this temple studying.
196
00:19:47,136 --> 00:19:48,325
How about a drink?
197
00:19:50,285 --> 00:19:51,285
Here.
198
00:19:59,646 --> 00:20:02,005
May I ask about that ornament?
199
00:20:02,805 --> 00:20:04,686
You were constantly playing with it.
200
00:20:06,765 --> 00:20:07,856
Is it not adorable?
201
00:20:08,485 --> 00:20:10,926
My fiancée made it to wish me longevity.
202
00:20:13,525 --> 00:20:16,005
She must be worried, seeing how I am a swordsman.
203
00:20:19,325 --> 00:20:21,446
And on top of that, I have a huge mission tomorrow.
204
00:20:23,765 --> 00:20:24,926
I see.
205
00:20:27,285 --> 00:20:29,966
It sure is fascinating to converse with a swordsman.
206
00:20:32,616 --> 00:20:34,136
I am only a low-level officer, though.
207
00:21:12,765 --> 00:21:14,966
(Garden of Flowers)
208
00:21:16,765 --> 00:21:19,926
A warm dish is the best on a cold day like this.
209
00:21:22,206 --> 00:21:23,325
Dan O.
210
00:21:26,725 --> 00:21:30,206
With this, find me a place to live somewhere secluded and quiet.
211
00:21:33,606 --> 00:21:35,926
A place to live? That is quite unexpected.
212
00:21:36,325 --> 00:21:38,686
I cannot spend my life hiding at the annex.
213
00:21:39,085 --> 00:21:40,804
Living somewhere far away...
214
00:21:40,805 --> 00:21:41,805
Hong Ju...
215
00:21:41,886 --> 00:21:44,445
Lady Hong Ju, are you house-hunting...
216
00:21:44,446 --> 00:21:46,406
even before the wedding?
217
00:21:46,525 --> 00:21:48,805
Gosh. Do you like him that much?
218
00:21:50,926 --> 00:21:52,005
You are right.
219
00:21:52,686 --> 00:21:55,206
It would make a nice home for newlyweds.
220
00:21:55,606 --> 00:21:57,325
Are you two already that close?
221
00:21:58,085 --> 00:22:01,285
Close enough to be thinking of marrying Si Yeol?
222
00:22:01,446 --> 00:22:02,525
Why do you ask?
223
00:22:03,325 --> 00:22:05,765
Are you not fond of Si Yeol?
224
00:22:07,245 --> 00:22:08,285
As if.
225
00:22:08,606 --> 00:22:11,325
I am happy if you are.
226
00:22:12,646 --> 00:22:14,284
You have had it rough all these years.
227
00:22:14,285 --> 00:22:17,525
That is hardly true. The burden was yours to bear.
228
00:22:20,565 --> 00:22:23,805
Who knew this day would come? I am delighted.
229
00:22:30,045 --> 00:22:31,805
She wishes to move out?
230
00:22:35,805 --> 00:22:38,126
Hong Ju must want to marry him.
231
00:22:43,005 --> 00:22:44,686
Dan O, what about you?
232
00:22:45,886 --> 00:22:47,324
What do you mean?
233
00:22:47,325 --> 00:22:48,485
San...
234
00:22:52,926 --> 00:22:56,045
His Highness will not reside in Garden of Flowers forever.
235
00:22:57,725 --> 00:22:58,725
I know.
236
00:22:59,966 --> 00:23:02,126
One day, he will take the throne.
237
00:23:02,846 --> 00:23:04,285
What will you do when that happens?
238
00:23:06,406 --> 00:23:08,285
There are too many bridges to cross,
239
00:23:09,325 --> 00:23:11,245
and I have not thought that far.
240
00:23:13,166 --> 00:23:15,005
As of now, I only wish for San...
241
00:23:16,565 --> 00:23:18,525
to achieve his goal unharmed.
242
00:23:22,886 --> 00:23:24,206
You should give it some thought.
243
00:23:25,926 --> 00:23:27,166
It is time you did so.
244
00:23:28,485 --> 00:23:29,485
Goodness.
245
00:23:29,686 --> 00:23:30,926
Why are you suddenly...
246
00:23:32,406 --> 00:23:34,045
telling me this?
247
00:23:38,805 --> 00:23:40,524
You do not have to stay at Garden of Flowers...
248
00:23:40,525 --> 00:23:42,285
if the only reason is to care for your family.
249
00:23:44,126 --> 00:23:45,764
Hong Ju has found a life for herself,
250
00:23:45,765 --> 00:23:48,325
and Ms. Naju has me.
251
00:23:49,565 --> 00:23:50,686
Yuk Ho...
252
00:23:50,966 --> 00:23:52,045
If...
253
00:23:55,325 --> 00:23:58,646
His Highness wishes to welcome you as his wife...
254
00:23:59,725 --> 00:24:01,646
and reside together at the palace,
255
00:24:03,206 --> 00:24:04,245
go with him.
256
00:24:06,406 --> 00:24:09,886
We have not spoken of such things yet.
257
00:24:10,406 --> 00:24:11,804
If you wish to stay...
258
00:24:11,805 --> 00:24:13,166
as the innkeeper of Garden of Flowers,
259
00:24:15,525 --> 00:24:16,966
you will part ways.
260
00:24:18,406 --> 00:24:20,725
The weight of the crown is heavier than it looks,
261
00:24:21,686 --> 00:24:25,045
and the palace walls are much taller than they seem.
262
00:24:29,325 --> 00:24:30,406
Could you...
263
00:24:32,606 --> 00:24:34,765
spend the rest of your life not being with San?
264
00:24:59,725 --> 00:25:01,725
The office is quieter than usual.
265
00:25:02,366 --> 00:25:03,765
Is there an issue within the palace?
266
00:25:04,126 --> 00:25:05,846
- Drag him away. - Yes, sir!
267
00:25:07,245 --> 00:25:08,686
What is the reason for this?
268
00:25:13,686 --> 00:25:17,005
His Majesty was attacked at the hunting ground.
269
00:25:17,846 --> 00:25:19,765
Why did you swap shifts yesterday?
270
00:25:21,085 --> 00:25:23,004
What did you do after taking the day off?
271
00:25:23,005 --> 00:25:25,565
It was to mourn my father at his memorial rite.
272
00:25:27,446 --> 00:25:29,126
Was that wrong of me?
273
00:25:32,805 --> 00:25:35,366
I know you have been conspiring with Chief Eunuch.
274
00:25:36,926 --> 00:25:38,805
Speak only the truth.
275
00:25:38,966 --> 00:25:40,325
Conspiring?
276
00:25:40,966 --> 00:25:43,565
I do not understand what you are saying.
277
00:25:44,206 --> 00:25:47,446
How could a sworn palace guard try to assassinate His Majesty?
278
00:25:47,926 --> 00:25:48,926
My lord.
279
00:25:56,926 --> 00:25:58,525
I heard you summoned me.
280
00:26:01,245 --> 00:26:02,565
Is this yours?
281
00:26:08,325 --> 00:26:09,686
What am I looking at?
282
00:26:10,166 --> 00:26:13,406
It was left behind by the assassin.
283
00:26:28,206 --> 00:26:29,406
What are you gazing at?
284
00:26:38,325 --> 00:26:40,045
I do not know what it is.
285
00:26:44,285 --> 00:26:46,525
You were the one who switched shifts with Kang San.
286
00:26:47,446 --> 00:26:49,485
Yes, my lord.
287
00:26:49,686 --> 00:26:51,126
I am suspicious of his whereabouts.
288
00:26:51,406 --> 00:26:53,485
Relay any and every information you have on him.
289
00:26:57,846 --> 00:26:59,565
We are in search of a traitor.
290
00:27:00,166 --> 00:27:01,525
Lying your way out of this...
291
00:27:02,206 --> 00:27:03,765
will lead you to your grave.
292
00:27:05,606 --> 00:27:06,686
Well...
293
00:27:08,686 --> 00:27:09,765
You see...
294
00:27:29,325 --> 00:27:32,886
Could you spend the rest of your life not being with San?
295
00:27:42,606 --> 00:27:44,206
Kang San as the assassin?
296
00:27:47,646 --> 00:27:48,926
That is preposterous.
297
00:27:52,285 --> 00:27:54,125
If I had suspected anything,
298
00:27:54,126 --> 00:27:56,606
I would have reported him to you sooner.
299
00:28:07,846 --> 00:28:09,445
Maybe you should end the interrogation...
300
00:28:09,446 --> 00:28:11,005
seeing how we do not have any evidence.
301
00:28:12,805 --> 00:28:14,284
First Vice-premier Sin...
302
00:28:14,285 --> 00:28:16,805
is frantically trying to blame the Palace Guards.
303
00:28:18,366 --> 00:28:20,126
If word gets out about this,
304
00:28:20,725 --> 00:28:22,926
the entire unit could be in jeopardy.
305
00:28:39,525 --> 00:28:41,525
Now that you are no longer a palace guard,
306
00:28:42,045 --> 00:28:44,005
I will not see you within palace walls.
307
00:28:44,406 --> 00:28:45,485
Thank you.
308
00:28:46,525 --> 00:28:47,925
If it were not for you,
309
00:28:47,926 --> 00:28:49,446
losing my job would have been the least of my worries.
310
00:28:52,325 --> 00:28:53,325
May I ask...
311
00:28:54,926 --> 00:28:56,485
why it is that you helped me?
312
00:28:57,325 --> 00:28:58,525
I might ask...
313
00:29:00,765 --> 00:29:02,285
why you did not cut me yesterday.
314
00:29:03,206 --> 00:29:04,926
You obviously had the chance.
315
00:29:06,485 --> 00:29:09,126
Because the life I was after was not yours.
316
00:29:15,126 --> 00:29:18,805
His Majesty is at death's doorstep,
317
00:29:19,126 --> 00:29:21,446
but no one is shedding tears of true sorrow.
318
00:29:22,406 --> 00:29:23,846
How dreadful is that?
319
00:29:25,606 --> 00:29:27,445
I did not want to lose a good friend...
320
00:29:27,446 --> 00:29:29,446
by choosing to protect a monarch...
321
00:29:31,565 --> 00:29:33,846
who has lost trust and respect.
322
00:29:39,085 --> 00:29:41,846
(Buyounggak)
323
00:29:48,765 --> 00:29:51,045
I heard the King passed out while hunting.
324
00:29:52,686 --> 00:29:55,366
Is Master Kang safe?
325
00:29:55,926 --> 00:29:56,926
Yes.
326
00:29:57,765 --> 00:29:59,244
How did you hear of that?
327
00:29:59,245 --> 00:30:00,846
This is Buyounggak.
328
00:30:01,166 --> 00:30:02,805
We serve high-ranking officials.
329
00:30:03,366 --> 00:30:04,686
Word travels so fast.
330
00:30:05,085 --> 00:30:07,044
You seem unusually excited.
331
00:30:07,045 --> 00:30:09,325
I am. Now Master Kang...
332
00:30:10,966 --> 00:30:11,966
No.
333
00:30:15,166 --> 00:30:18,245
His Highness can take the throne.
334
00:30:21,606 --> 00:30:22,725
He should.
335
00:30:23,926 --> 00:30:26,126
He has scaled so many mountains so far.
336
00:30:27,406 --> 00:30:28,966
You seem unusually downcast.
337
00:30:30,206 --> 00:30:32,805
Will you not move to the palace with him?
338
00:30:34,646 --> 00:30:36,805
I thought you would be Queen.
339
00:30:37,126 --> 00:30:38,366
I guess not?
340
00:30:39,045 --> 00:30:40,045
What?
341
00:30:44,846 --> 00:30:48,245
The love of a man and woman is like a soft, ripe persimmon.
342
00:30:49,166 --> 00:30:51,646
It is only red and sweet for a while.
343
00:30:52,485 --> 00:30:54,565
In the end, after time,
344
00:30:55,005 --> 00:30:56,765
it falls from the tree.
345
00:30:57,686 --> 00:30:58,765
Ban Ya.
346
00:31:00,325 --> 00:31:02,005
We agreed to be friends, yes?
347
00:31:02,646 --> 00:31:04,366
I guess?
348
00:31:05,206 --> 00:31:06,406
Are friends...
349
00:31:07,485 --> 00:31:09,525
allowed to hit each other?
350
00:31:09,966 --> 00:31:11,166
To secure our friendship.
351
00:31:12,485 --> 00:31:14,446
It is getting late. You should go home.
352
00:31:15,805 --> 00:31:16,805
Go.
353
00:31:20,645 --> 00:31:24,046
I risked losing face as Queen Dowager to come here...
354
00:31:24,286 --> 00:31:27,365
and sit before you because we must prevent the fall...
355
00:31:28,685 --> 00:31:30,685
of the King and government's authority.
356
00:31:31,486 --> 00:31:32,925
It is a disgrace.
357
00:31:33,605 --> 00:31:36,684
The Heir Apparent is not His Majesty's son?
358
00:31:36,685 --> 00:31:39,046
The wicked Royal Consort Park...
359
00:31:39,246 --> 00:31:42,005
deceived the whole court.
360
00:31:42,006 --> 00:31:43,125
Watch your language!
361
00:31:44,006 --> 00:31:45,845
Nothing has been proven yet.
362
00:31:45,846 --> 00:31:47,845
You may be a high-ranking official,
363
00:31:47,846 --> 00:31:51,046
but dare you say the Queen Dowager is lying?
364
00:31:52,006 --> 00:31:54,726
We shall discuss this another time.
365
00:31:55,766 --> 00:31:57,445
We can wait to resolve this...
366
00:31:58,006 --> 00:32:00,205
when His Majesty recovers.
367
00:32:26,605 --> 00:32:28,165
What kind of life did you lead so far?
368
00:32:28,806 --> 00:32:30,205
Why would you want to know that?
369
00:32:31,205 --> 00:32:32,205
Just because.
370
00:32:33,365 --> 00:32:35,006
I was constantly on the run.
371
00:32:36,246 --> 00:32:37,566
I wonder what your life was like.
372
00:32:38,726 --> 00:32:40,246
I was not chased.
373
00:32:41,405 --> 00:32:42,566
But I was abandoned.
374
00:32:44,086 --> 00:32:46,246
I had no home, parents, or siblings.
375
00:32:47,726 --> 00:32:50,486
I lived my whole life not knowing my real name.
376
00:32:52,445 --> 00:32:54,326
While I lost everything,
377
00:32:57,445 --> 00:32:58,445
you also...
378
00:32:58,566 --> 00:32:59,645
Maybe that is why...
379
00:33:01,326 --> 00:33:04,445
I wished for a world in which those with nothing could dream.
380
00:33:07,685 --> 00:33:08,726
I am worried.
381
00:33:09,445 --> 00:33:12,246
The Queen Dowager will be shocked to see us both.
382
00:33:14,405 --> 00:33:16,006
I feel dreadful.
383
00:33:18,086 --> 00:33:20,765
I caused her the pain of losing a child again.
384
00:33:20,766 --> 00:33:22,725
(Chamcheok: When a child dies before their parents)
385
00:33:22,726 --> 00:33:25,726
His Majesty is Grandmother's only living child.
386
00:33:26,365 --> 00:33:28,046
You are her only grandson too.
387
00:33:28,645 --> 00:33:29,925
The one she searched for.
388
00:33:30,445 --> 00:33:31,685
I am not the only one.
389
00:33:32,135 --> 00:33:33,135
There is you too.
390
00:33:33,726 --> 00:33:34,726
Well,
391
00:33:36,846 --> 00:33:38,445
she does not know of me.
392
00:33:39,615 --> 00:33:41,286
You should tell her.
393
00:33:42,925 --> 00:33:44,326
I am sure...
394
00:33:44,965 --> 00:33:47,965
she will want to know how you grew up.
395
00:33:49,686 --> 00:33:51,405
I should apologize first.
396
00:33:52,485 --> 00:33:53,965
It might not work, though.
397
00:34:18,686 --> 00:34:19,686
Yes.
398
00:34:20,175 --> 00:34:21,175
This is...
399
00:34:24,565 --> 00:34:26,365
the sword the Crown Prince treasured.
400
00:34:26,766 --> 00:34:27,766
Yes.
401
00:34:28,326 --> 00:34:30,806
Father left it to me.
402
00:34:34,045 --> 00:34:36,005
I deceived you, Your Highness.
403
00:34:36,655 --> 00:34:38,405
I will willingly accept any punishment.
404
00:34:39,326 --> 00:34:41,806
It is my fault for not greeting you sooner.
405
00:34:43,445 --> 00:34:44,726
Please do not be angry.
406
00:34:49,135 --> 00:34:52,246
I am greatly disappointed and angered by your actions,
407
00:34:53,655 --> 00:34:54,655
but...
408
00:34:56,405 --> 00:34:58,846
you made those choices to stay alive.
409
00:35:02,326 --> 00:35:05,365
You survived and showed yourselves to me.
410
00:35:07,005 --> 00:35:08,326
I will forgive you for that.
411
00:35:10,525 --> 00:35:11,525
Grandmother.
412
00:35:26,806 --> 00:35:27,806
Seol.
413
00:35:29,175 --> 00:35:30,766
I came back...
414
00:35:31,766 --> 00:35:32,885
so late.
415
00:35:35,806 --> 00:35:37,085
Thank you.
416
00:35:40,206 --> 00:35:42,326
For not forgetting to come and see me,
417
00:35:43,806 --> 00:35:45,846
however long it took.
418
00:35:50,965 --> 00:35:52,525
Do excuse me.
419
00:35:53,405 --> 00:35:55,175
I will let you talk.
420
00:35:57,726 --> 00:35:59,286
Your name is Gyeom?
421
00:35:59,655 --> 00:36:00,655
Yes.
422
00:36:01,615 --> 00:36:03,806
I have a lot to ask you as well.
423
00:36:04,925 --> 00:36:06,005
I will see you...
424
00:36:08,445 --> 00:36:09,806
later on.
425
00:36:42,326 --> 00:36:43,686
Are you leaving?
426
00:36:45,405 --> 00:36:46,485
I should make way.
427
00:36:47,045 --> 00:36:48,655
It was never my position to take.
428
00:36:50,925 --> 00:36:52,806
But do keep your promise.
429
00:36:54,766 --> 00:36:58,206
You said you would create a world in which the lowly and poor...
430
00:36:59,246 --> 00:37:01,445
could also achieve their dreams.
431
00:37:03,925 --> 00:37:05,806
You remembered that?
432
00:37:07,885 --> 00:37:10,485
That promise is what brought me this far.
433
00:37:11,365 --> 00:37:13,365
So please make that a reality.
434
00:37:14,445 --> 00:37:15,445
Yes.
435
00:37:16,726 --> 00:37:17,806
I will.
436
00:37:19,726 --> 00:37:23,085
Please take good care of His Highness, my lord.
437
00:37:46,135 --> 00:37:47,135
Are you...
438
00:37:48,135 --> 00:37:50,045
well and healthy?
439
00:37:51,806 --> 00:37:52,806
Yes.
440
00:37:53,565 --> 00:37:54,655
I am.
441
00:37:56,846 --> 00:37:57,846
Seol.
442
00:37:59,365 --> 00:38:01,286
Will you look at me?
443
00:38:07,525 --> 00:38:09,175
For not one moment...
444
00:38:11,686 --> 00:38:13,965
were you in the wrong or responsible.
445
00:38:15,246 --> 00:38:16,615
The King...
446
00:38:18,405 --> 00:38:19,405
just...
447
00:38:21,085 --> 00:38:23,005
paid the price...
448
00:38:23,806 --> 00:38:25,326
for his actions.
449
00:38:29,885 --> 00:38:31,206
I am...
450
00:38:33,175 --> 00:38:37,206
so very pleased that you did not break or crumble...
451
00:38:39,175 --> 00:38:41,565
and found your way back to me.
452
00:38:45,175 --> 00:38:46,326
I apologize.
453
00:38:49,206 --> 00:38:51,655
I am sorry this is how we meet.
454
00:39:15,965 --> 00:39:18,246
You seem to have a lot on your mind.
455
00:39:20,206 --> 00:39:21,565
Does seeing the boys...
456
00:39:22,005 --> 00:39:23,846
remind you of the past?
457
00:39:25,365 --> 00:39:26,965
I did not know then...
458
00:39:29,246 --> 00:39:30,246
how many lives...
459
00:39:32,365 --> 00:39:35,326
I would take and ruin with my two hands.
460
00:39:37,965 --> 00:39:40,005
Do not think about the lives you took.
461
00:39:40,615 --> 00:39:43,206
Think about the lives that you protected.
462
00:39:48,965 --> 00:39:50,005
Right.
463
00:39:53,445 --> 00:39:55,206
I have managed to keep my king safe,
464
00:39:57,766 --> 00:39:59,846
so I can finish my job soon.
465
00:40:00,206 --> 00:40:01,286
Then soon,
466
00:40:02,246 --> 00:40:05,405
I will not be able to see you anymore.
467
00:40:09,655 --> 00:40:10,726
I no longer wish...
468
00:40:13,175 --> 00:40:14,965
to carry a sword.
469
00:40:26,175 --> 00:40:29,135
Si Yeol, are you not hungry?
470
00:40:30,365 --> 00:40:31,925
I heard you did not have dinner.
471
00:40:35,135 --> 00:40:36,655
I brought you some sweet potatoes.
472
00:40:45,326 --> 00:40:47,326
I hope he is not ill.
473
00:40:47,726 --> 00:40:50,246
I am sure he is okay. We should let him rest.
474
00:41:13,365 --> 00:41:14,405
Oh, right.
475
00:41:16,135 --> 00:41:18,405
Do you not have something to tell me?
476
00:41:20,885 --> 00:41:21,965
No, I do not.
477
00:41:22,766 --> 00:41:25,206
Soon, you will leave Garden of Flowers.
478
00:41:26,326 --> 00:41:28,485
Do you not wish to share your future plans...
479
00:41:30,045 --> 00:41:31,206
with me?
480
00:41:32,806 --> 00:41:34,405
My future plans?
481
00:41:36,965 --> 00:41:39,405
She would stop at nothing to preserve...
482
00:41:39,655 --> 00:41:41,615
her sister and Garden of Flowers.
483
00:41:41,726 --> 00:41:42,965
Do you think...
484
00:41:43,686 --> 00:41:46,885
the palace in which she can barely breathe suits her?
485
00:41:48,655 --> 00:41:50,766
No, I do not have any plans.
486
00:42:07,525 --> 00:42:09,445
I should not have asked.
487
00:42:10,766 --> 00:42:12,045
Go inside and get some sleep.
488
00:42:20,485 --> 00:42:22,246
What if someone sees us?
489
00:42:22,885 --> 00:42:24,405
We will talk tomorrow.
490
00:42:25,965 --> 00:42:27,326
Someone might see us.
491
00:42:43,405 --> 00:42:45,135
Why are you staring at me so intently?
492
00:42:47,525 --> 00:42:49,686
Do I have something on my face?
493
00:42:50,135 --> 00:42:52,246
Seeing your face, I am reminded of our childhood.
494
00:42:55,806 --> 00:42:57,655
Your clear skin...
495
00:42:58,175 --> 00:42:59,525
and large eyes.
496
00:43:01,135 --> 00:43:02,246
You were cute.
497
00:43:05,445 --> 00:43:07,326
That day, you looked...
498
00:43:07,726 --> 00:43:09,766
I still remember your grubby face...
499
00:43:11,846 --> 00:43:13,326
and shabby clothes.
500
00:43:13,726 --> 00:43:15,925
How could anyone look put together when they are being chased?
501
00:43:19,565 --> 00:43:20,686
You no longer...
502
00:43:22,565 --> 00:43:24,846
need to be on the run, right?
503
00:43:25,806 --> 00:43:26,806
Yes.
504
00:43:30,286 --> 00:43:31,485
To tell you the truth,
505
00:43:32,726 --> 00:43:34,485
I met the Queen Dowager last night.
506
00:43:35,485 --> 00:43:38,445
Did you get to have a lengthy conversation with her?
507
00:43:40,045 --> 00:43:42,206
You two finally met after so many years.
508
00:43:44,806 --> 00:43:46,485
She quietly held me in her arms.
509
00:43:48,365 --> 00:43:50,085
She did not resent me.
510
00:44:02,085 --> 00:44:03,686
Anyway, what is with Si Yeol?
511
00:44:04,726 --> 00:44:06,445
Something must be up with him.
512
00:44:09,965 --> 00:44:11,365
You think so too, right?
513
00:44:12,686 --> 00:44:13,766
Yes.
514
00:44:36,485 --> 00:44:37,726
What is the matter?
515
00:44:42,925 --> 00:44:44,085
What is bothering you?
516
00:44:46,565 --> 00:44:47,645
What do you mean?
517
00:44:47,646 --> 00:44:49,766
Everything is going well,
518
00:44:50,565 --> 00:44:52,166
but you look frustrated.
519
00:44:52,206 --> 00:44:53,726
Just because I am your shadow,
520
00:44:54,766 --> 00:44:56,405
it does not mean I must always follow you...
521
00:44:57,965 --> 00:44:59,166
or smile when you smile.
522
00:45:01,126 --> 00:45:02,646
That is not what I meant.
523
00:45:03,646 --> 00:45:05,126
This was what you wanted too.
524
00:45:06,166 --> 00:45:07,606
You said you wanted freedom.
525
00:45:09,965 --> 00:45:10,965
"Freedom?"
526
00:45:14,806 --> 00:45:17,126
I should not have started this.
527
00:45:19,525 --> 00:45:20,806
How dare I...
528
00:45:21,485 --> 00:45:24,765
Si Yeol, what on earth happened that...
529
00:45:24,766 --> 00:45:25,885
Please!
530
00:45:30,806 --> 00:45:33,126
Please leave me alone.
531
00:45:46,925 --> 00:45:47,925
Today is...
532
00:45:50,286 --> 00:45:51,445
just one of those days.
533
00:45:54,646 --> 00:45:56,085
When you just feel like...
534
00:45:58,045 --> 00:45:59,485
kicking a stone you see for no reason.
535
00:46:03,925 --> 00:46:05,005
You know, one of those days.
536
00:46:06,405 --> 00:46:07,445
Yes.
537
00:46:08,686 --> 00:46:09,766
I am sure...
538
00:46:11,045 --> 00:46:12,445
you have one of those days too.
539
00:46:30,525 --> 00:46:32,084
What is going on? What is with him?
540
00:46:32,085 --> 00:46:33,246
Do not ask.
541
00:46:33,806 --> 00:46:35,765
He will kick you in the shin.
542
00:46:35,766 --> 00:46:37,485
He will kick me?
543
00:46:39,965 --> 00:46:41,606
I asked you all to gather...
544
00:46:42,806 --> 00:46:45,766
because I figured you should be informed of what would happen.
545
00:46:46,766 --> 00:46:48,646
The four of us founded the Find Seol Gang...
546
00:46:49,045 --> 00:46:50,806
to find Lee Seol.
547
00:46:52,606 --> 00:46:54,766
I must say, you truly are impressive.
548
00:46:55,646 --> 00:46:58,166
You deceived Dan O when you were Lee Seol.
549
00:46:58,806 --> 00:47:00,806
He really is something.
550
00:47:01,686 --> 00:47:04,645
He totally had me fooled. I thought he was the watchman...
551
00:47:04,646 --> 00:47:07,726
Back then, you were dense and could not take hints.
552
00:47:08,286 --> 00:47:10,606
I kept saying I was not the watchman, but you did not listen.
553
00:47:13,846 --> 00:47:14,885
Anyway,
554
00:47:17,846 --> 00:47:19,565
who is the watchman?
555
00:47:20,525 --> 00:47:23,405
Now, I know everything but that.
556
00:47:25,606 --> 00:47:27,326
I know nothing about him either.
557
00:47:27,726 --> 00:47:29,045
I do not know who the watchman is.
558
00:47:30,005 --> 00:47:31,565
I heard he was very scary.
559
00:47:32,246 --> 00:47:34,686
People say he has killed...
560
00:47:34,846 --> 00:47:36,045
Let us not ruin this happy day...
561
00:47:37,525 --> 00:47:38,885
by talking about death.
562
00:47:40,166 --> 00:47:41,326
Over ten.
563
00:47:43,646 --> 00:47:45,365
He has crushed the lives of more than ten people.
564
00:47:51,045 --> 00:47:52,405
That is what I heard.
565
00:47:55,565 --> 00:47:57,246
How is the King?
566
00:47:57,646 --> 00:47:59,325
If he regains consciousness...
567
00:47:59,326 --> 00:48:00,365
Do you think...
568
00:48:01,326 --> 00:48:03,126
the situation could change?
569
00:48:03,965 --> 00:48:06,405
The Queen Dowager is preparing an announcement...
570
00:48:06,646 --> 00:48:08,485
to install a new king.
571
00:48:09,766 --> 00:48:11,806
Once it is announced,
572
00:48:12,045 --> 00:48:15,445
there will be nothing the King can do even if he wakes up.
573
00:48:16,806 --> 00:48:18,085
I am relieved.
574
00:48:19,885 --> 00:48:21,525
You can finally achieve...
575
00:48:22,326 --> 00:48:23,605
what you had set out to do.
576
00:48:23,606 --> 00:48:25,445
I should be there as the leader of Mokinhoe.
577
00:48:25,565 --> 00:48:28,125
I cannot keep fooling them into thinking that I am Lee Seol.
578
00:48:28,126 --> 00:48:29,365
Not yet.
579
00:48:30,646 --> 00:48:32,525
I will tell them myself when the time is right.
580
00:48:33,445 --> 00:48:36,405
Fine. Your opinion is what matters the most.
581
00:48:48,925 --> 00:48:52,365
So? Have you found out anything about Kim Si Yeol?
582
00:48:52,925 --> 00:48:55,846
Every time we tail him, he knows. So we have been having a hard time.
583
00:48:56,726 --> 00:48:58,646
There is an abandoned house in Namsan Village.
584
00:48:58,965 --> 00:49:01,444
I do not know what they are up to, but the innkeeper and scholars...
585
00:49:01,445 --> 00:49:03,004
of Garden of Flowers are all there.
586
00:49:03,005 --> 00:49:05,005
They must be close.
587
00:49:06,525 --> 00:49:07,726
Anything else?
588
00:49:07,885 --> 00:49:09,044
While asking around,
589
00:49:09,045 --> 00:49:11,606
I met a physician who supposedly treated him,
590
00:49:12,965 --> 00:49:14,085
but it did not lead to anything.
591
00:49:15,485 --> 00:49:18,005
Okay. You are dismissed.
592
00:49:20,806 --> 00:49:21,885
Wait.
593
00:49:24,806 --> 00:49:26,485
Go fetch that physician.
594
00:49:27,045 --> 00:49:28,445
I must check something with him.
595
00:49:32,286 --> 00:49:34,326
You saw scars on his body?
596
00:49:35,646 --> 00:49:37,846
Where, exactly?
597
00:49:38,206 --> 00:49:41,606
On this arm, I saw an old stabbing scar.
598
00:49:42,206 --> 00:49:44,646
There was an odd scar on his shoulder as well.
599
00:49:45,405 --> 00:49:47,405
It was small and stumpy...
600
00:49:48,485 --> 00:49:50,806
which could not have been made by an awl or arrow.
601
00:50:11,045 --> 00:50:12,045
Was it close...
602
00:50:12,686 --> 00:50:13,806
to this shape?
603
00:50:14,766 --> 00:50:17,206
Yes, it could have been made by a throwing knife.
604
00:50:17,726 --> 00:50:19,444
I was wondering what could have made it,
605
00:50:19,445 --> 00:50:20,766
and the shape resembles that.
606
00:50:43,045 --> 00:50:44,206
Kim Si Yeol.
607
00:50:46,326 --> 00:50:47,806
Was it you all along?
608
00:50:51,206 --> 00:50:53,405
You murdered my son...
609
00:50:54,646 --> 00:50:57,126
and frolicked with his fiancée?
610
00:51:26,454 --> 00:51:27,933
If you also had not shown up today,
611
00:51:29,213 --> 00:51:31,054
I would have been upset.
612
00:51:38,893 --> 00:51:40,893
Did I make some kind of mistake?
613
00:51:44,213 --> 00:51:45,213
No.
614
00:51:50,413 --> 00:51:52,413
The mentioning of my fiancé...
615
00:51:54,454 --> 00:51:56,534
must have upset you.
616
00:51:58,614 --> 00:51:59,614
My lady.
617
00:52:03,494 --> 00:52:05,733
From start to finish,
618
00:52:07,614 --> 00:52:09,134
I am to blame.
619
00:52:12,054 --> 00:52:13,213
To blame?
620
00:52:14,654 --> 00:52:16,893
- What... - Like you said,
621
00:52:17,853 --> 00:52:19,054
I thought I could forget the past...
622
00:52:21,213 --> 00:52:23,174
and move into the future.
623
00:52:26,054 --> 00:52:27,054
Did you know...
624
00:52:29,614 --> 00:52:32,333
that some pasts are too bloody and clear...
625
00:52:34,893 --> 00:52:36,534
to be erased?
626
00:52:38,614 --> 00:52:40,054
Whatever it is,
627
00:52:41,054 --> 00:52:43,333
we can get through it together.
628
00:52:45,333 --> 00:52:47,893
We cannot be together, not even for a second.
629
00:52:51,494 --> 00:52:53,014
I did not realize that sooner...
630
00:52:56,654 --> 00:52:58,534
being the fool that I am.
631
00:53:04,174 --> 00:53:05,253
Scholar Kim...
632
00:53:07,454 --> 00:53:09,054
Do not forgive me.
633
00:53:12,134 --> 00:53:13,213
Resent...
634
00:53:16,494 --> 00:53:17,574
and loathe me.
635
00:53:21,373 --> 00:53:23,454
You promised not to show your back.
636
00:53:25,174 --> 00:53:27,174
You promised to stay in my life.
637
00:53:29,174 --> 00:53:30,694
I cannot bear it.
638
00:53:33,174 --> 00:53:35,213
I cannot laugh while sitting across from you.
639
00:53:39,014 --> 00:53:40,014
Are you saying...
640
00:53:44,094 --> 00:53:46,253
you have had a change of heart?
641
00:53:50,094 --> 00:53:51,094
Yes.
642
00:53:57,534 --> 00:53:59,174
And that was meant to be.
643
00:54:48,333 --> 00:54:50,413
It seems as though I have located the watchman.
644
00:54:51,213 --> 00:54:52,974
Never let your guard down.
645
00:54:53,534 --> 00:54:57,054
His swordsmanship will exceed that of any known man.
646
00:54:57,654 --> 00:54:58,694
We are at your service.
647
00:54:59,893 --> 00:55:02,333
Yukinhoe is prepared to take your order.
648
00:55:02,853 --> 00:55:04,574
We do not fear the watchman.
649
00:55:04,974 --> 00:55:06,733
Is it his head you desire?
650
00:55:07,293 --> 00:55:08,893
I desire two, not one.
651
00:55:10,454 --> 00:55:11,454
The watchman...
652
00:55:12,134 --> 00:55:13,654
is always around Lee Seol.
653
00:55:15,253 --> 00:55:16,253
Make preparations.
654
00:55:16,893 --> 00:55:18,253
Tonight, we hunt.
655
00:55:18,773 --> 00:55:19,773
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
656
00:55:25,014 --> 00:55:28,253
Tomorrow at the morning assembly, I will relay your announcement...
657
00:55:28,494 --> 00:55:31,654
regarding the dethroning of His Majesty...
658
00:55:32,614 --> 00:55:33,813
and the crowning of a new king.
659
00:55:38,373 --> 00:55:43,054
I entrust you with the delivery of my royal instruction.
660
00:55:45,694 --> 00:55:47,373
You are...
661
00:55:48,813 --> 00:55:51,054
to assist the heir apparent with the utmost loyalty.
662
00:56:01,773 --> 00:56:04,534
Thus, the present King...
663
00:56:05,654 --> 00:56:07,174
will be deposed.
664
00:56:40,413 --> 00:56:42,253
Why not hang it from a branch within reach?
665
00:56:43,373 --> 00:56:45,333
I figured my wish would be heard better...
666
00:56:46,014 --> 00:56:48,933
if I hung it as high as possible.
667
00:56:56,054 --> 00:56:57,054
Gosh.
668
00:56:59,574 --> 00:57:00,574
All right.
669
00:57:02,733 --> 00:57:03,733
There we go.
670
00:57:09,253 --> 00:57:10,253
By the way,
671
00:57:11,773 --> 00:57:12,773
I found it.
672
00:57:13,534 --> 00:57:15,974
The small object that shines brightly.
673
00:57:17,054 --> 00:57:20,014
Have you been looking for it this whole time?
674
00:57:21,213 --> 00:57:22,213
Hold on.
675
00:57:23,213 --> 00:57:24,733
How could you have found it, though?
676
00:57:25,933 --> 00:57:29,453
I am well aware that there was no jade ring.
677
00:57:29,454 --> 00:57:31,454
Gosh, you alarmed me.
678
00:57:31,654 --> 00:57:33,813
I thought you had tripped into the pond again.
679
00:57:44,253 --> 00:57:45,253
Here.
680
00:57:48,373 --> 00:57:49,733
This is my future...
681
00:57:52,654 --> 00:57:54,174
and my one and only plan.
682
00:58:46,933 --> 00:58:49,773
(The Secret Romantic Guesthouse)
683
00:59:07,333 --> 00:59:09,053
Not even once...
684
00:59:09,054 --> 00:59:11,013
have you taken my side.
685
00:59:11,014 --> 00:59:13,212
If only you had been a wise king.
686
00:59:13,213 --> 00:59:15,412
Once we eliminate the shadow that protects him,
687
00:59:15,413 --> 00:59:17,053
he will have nowhere to hide.
688
00:59:17,054 --> 00:59:18,332
It is no longer my concern.
689
00:59:18,333 --> 00:59:20,613
I have already given up on my duties as the watchman.
690
00:59:20,614 --> 00:59:22,292
I see that Hong Ju is still unaware...
691
00:59:22,293 --> 00:59:23,812
of whom you killed.
692
00:59:23,813 --> 00:59:26,054
Scholar Kim, please say it is not true.
693
00:59:26,494 --> 00:59:30,213
Dan O, you will always be my home.
694
00:59:30,614 --> 00:59:32,292
I will confess, Your Majesty.
695
00:59:32,293 --> 00:59:36,974
Jung Yu Ha is the deposed heir Lee Seol.
47086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.