Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,031 --> 00:00:03,371
That must be the cake.
2
00:00:03,371 --> 00:00:05,670
Honey, did you get the gift?
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,180
A gift for Yeon Doo? What is it?
4
00:00:14,711 --> 00:00:16,781
My gosh. They're diamond rings!
5
00:00:17,121 --> 00:00:19,621
Father, how many carats are they combined?
6
00:00:19,691 --> 00:00:22,860
Are you worried they'd be more expensive than your wedding ring?
7
00:00:23,220 --> 00:00:24,720
They're not pricey at all.
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,161
Their fingers just seemed like they were missing something.
9
00:00:28,430 --> 00:00:30,061
When you have the wedding after the baby's born,
10
00:00:30,061 --> 00:00:31,930
you can buy new ones.
11
00:00:32,260 --> 00:00:33,271
Here.
12
00:00:36,841 --> 00:00:39,271
Go on. Give each other the ring.
13
00:00:39,510 --> 00:00:40,510
What?
14
00:00:41,271 --> 00:00:42,271
Sure.
15
00:00:45,851 --> 00:00:47,851
- Can I have your hand? - Right.
16
00:00:59,730 --> 00:01:01,790
Gosh, how pretty is that?
17
00:01:02,331 --> 00:01:03,900
Yeon Doo, you too. Go ahead.
18
00:01:05,400 --> 00:01:06,900
Right.
19
00:01:20,351 --> 00:01:22,521
- What the... Ms. Jang! - My gosh!
20
00:01:24,081 --> 00:01:25,120
Oh, gosh.
21
00:01:34,230 --> 00:01:35,760
I'm sorry for interrupting your dinner,
22
00:01:36,661 --> 00:01:38,430
but I had something to say.
23
00:01:41,331 --> 00:01:42,331
I...
24
00:01:43,140 --> 00:01:46,071
won't take the job at the US branch.
25
00:01:53,310 --> 00:01:55,881
What do you mean you won't go to the US branch?
26
00:01:56,751 --> 00:01:59,890
I kept thinking about it, but I just couldn't do it.
27
00:02:01,091 --> 00:02:02,091
I'm sorry.
28
00:02:02,290 --> 00:02:03,920
I thought this conversation was over.
29
00:02:04,460 --> 00:02:06,360
What's the reason you're suddenly doing this?
30
00:02:07,760 --> 00:02:10,260
A problem came up with my family.
31
00:02:10,800 --> 00:02:14,501
A problem? To your parents?
32
00:02:14,770 --> 00:02:15,971
Are you having money problems again?
33
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
I think...
34
00:02:22,110 --> 00:02:23,540
they're getting a divorce.
35
00:02:24,911 --> 00:02:25,911
What?
36
00:02:26,311 --> 00:02:27,651
A divorce?
37
00:02:28,151 --> 00:02:30,321
Your mother and father are getting a divorce?
38
00:02:31,151 --> 00:02:32,151
Yes.
39
00:02:32,151 --> 00:02:33,721
Why all of a sudden?
40
00:02:34,221 --> 00:02:35,221
Honey.
41
00:02:37,420 --> 00:02:39,490
Their relationship has been bad for a long time now.
42
00:02:40,990 --> 00:02:42,830
They were stopping themselves because of my marriage.
43
00:02:42,830 --> 00:02:44,001
Oh, goodness.
44
00:02:44,200 --> 00:02:47,471
This happened because her marriage with Tae Kyung went down the drain.
45
00:02:51,471 --> 00:02:53,911
Sorry for making you worry about something like this.
46
00:03:03,020 --> 00:03:04,080
I understand.
47
00:03:04,751 --> 00:03:08,050
It must be hard to see your parents split up.
48
00:03:08,920 --> 00:03:10,260
Stop crying.
49
00:03:13,330 --> 00:03:14,360
Sorry.
50
00:03:15,531 --> 00:03:17,501
Now that my parents are doing this,
51
00:03:17,501 --> 00:03:19,800
I have nobody else to rely on.
52
00:03:21,131 --> 00:03:24,240
It made me think of you a lot.
53
00:03:24,901 --> 00:03:26,610
No need to say more.
54
00:03:26,610 --> 00:03:28,371
I was very uncomfortable...
55
00:03:28,371 --> 00:03:30,740
without you, Ms. Jang.
56
00:03:31,311 --> 00:03:33,381
Things must've been tough for you recently.
57
00:03:34,050 --> 00:03:36,980
When I saw Ms. Lee yell at you to get out at the family meeting...
58
00:03:36,980 --> 00:03:39,651
prior to the wedding, I was so surprised.
59
00:03:41,020 --> 00:03:42,591
That's not all.
60
00:03:42,591 --> 00:03:46,790
Now that she has a grandson, she's treating me like I'm nothing.
61
00:03:46,790 --> 00:03:48,131
Oh, goodness.
62
00:03:48,131 --> 00:03:51,830
Who knew I'd have to walk on eggshells in my own house?
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,371
Ms. Eun.
64
00:03:55,270 --> 00:03:58,700
There's something you must know.
65
00:03:59,140 --> 00:04:01,311
What is it?
66
00:04:19,390 --> 00:04:20,431
What's wrong?
67
00:04:23,061 --> 00:04:26,600
Ms. Jang was at the annex yesterday.
68
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
What?
69
00:04:28,770 --> 00:04:31,140
She said she had to look for something before she left.
70
00:04:32,171 --> 00:04:34,611
She said something was bothering her.
71
00:04:34,611 --> 00:04:37,181
They must've been her parents' divorce.
72
00:04:37,780 --> 00:04:40,850
Why didn't you tell me?
73
00:04:42,051 --> 00:04:44,520
I didn't really want to.
74
00:04:45,150 --> 00:04:48,090
Is that why you got angry at me?
75
00:04:51,121 --> 00:04:53,660
We had a bit of a tense moment.
76
00:04:54,861 --> 00:04:56,131
I was irritated.
77
00:04:56,131 --> 00:04:59,200
It felt like so much was happening to me since I met you.
78
00:05:00,001 --> 00:05:01,030
What about me?
79
00:05:01,371 --> 00:05:03,671
Did I not go through a lot because of you?
80
00:05:03,671 --> 00:05:07,371
What is it? Is there something I don't know?
81
00:05:09,311 --> 00:05:10,381
Forget it.
82
00:05:18,121 --> 00:05:20,350
What? Three months?
83
00:05:20,791 --> 00:05:23,621
Yes. I accidentally saw it...
84
00:05:23,621 --> 00:05:25,061
when I went to the annex yesterday.
85
00:05:25,660 --> 00:05:28,691
She's planning to live alone after three months.
86
00:05:29,131 --> 00:05:32,160
Live alone? What about Tae Kyung?
87
00:05:32,871 --> 00:05:35,071
I have no idea what she's plotting.
88
00:05:35,731 --> 00:05:39,410
She might be fooling Tae Kyung.
89
00:05:40,010 --> 00:05:41,611
What do you mean?
90
00:05:41,611 --> 00:05:43,280
Give me some time,
91
00:05:43,280 --> 00:05:44,580
and I'll figure it out.
92
00:05:44,741 --> 00:05:46,611
I'll figure something out...
93
00:05:46,611 --> 00:05:49,551
so that things go back to the way you wanted.
94
00:05:50,350 --> 00:05:51,481
As I wanted?
95
00:05:52,381 --> 00:05:53,390
Yes.
96
00:05:53,791 --> 00:05:57,691
This all happened because of Ms. Oh.
97
00:05:58,061 --> 00:06:00,131
Once she's gone,
98
00:06:00,131 --> 00:06:02,801
Ms. Lee will also go back to her obedient self again.
99
00:06:02,801 --> 00:06:05,160
I'll also be able to come back to be by your side.
100
00:06:05,361 --> 00:06:08,631
Oh, right. I like the sound of that.
101
00:06:08,631 --> 00:06:10,640
Okay. How can I help you?
102
00:06:11,270 --> 00:06:13,111
Well, the thing is...
103
00:06:20,051 --> 00:06:23,280
Yeon Doo didn't even get to blow out her candles because of Ms. Jang.
104
00:06:24,181 --> 00:06:26,950
They're talking for a long time. What could it be about?
105
00:06:26,950 --> 00:06:29,020
Grandmother must be consoling her.
106
00:06:29,020 --> 00:06:31,160
She must be so upset.
107
00:06:39,061 --> 00:06:40,830
Chairman Gong. Ms. Lee.
108
00:06:40,830 --> 00:06:42,900
Ms. Eun asked you to come in.
109
00:06:44,441 --> 00:06:46,311
I'm sorry for interrupting today.
110
00:06:46,710 --> 00:06:48,010
I'll be going, then.
111
00:06:56,010 --> 00:06:57,621
She's going to return, Mother?
112
00:06:58,381 --> 00:07:01,450
You're going to let Ms. Jang come back to the secretary's office?
113
00:07:01,450 --> 00:07:03,191
Did she ask you for that?
114
00:07:03,191 --> 00:07:05,321
No. I told her to.
115
00:07:05,321 --> 00:07:08,260
Ms. Jang said she didn't want to, but I asked her to.
116
00:07:08,390 --> 00:07:12,061
Her family was destroyed because of us.
117
00:07:12,530 --> 00:07:14,100
Don't you think it's right...
118
00:07:14,100 --> 00:07:16,541
to take her in generously as a way to ask for forgiveness?
119
00:07:16,541 --> 00:07:20,571
No. That's that. This is a different problem.
120
00:07:20,571 --> 00:07:23,410
Things are uncomfortable for her, Tae Kyung, and Yeon Doo.
121
00:07:23,811 --> 00:07:25,840
Also, we've compensated her enough.
122
00:07:25,840 --> 00:07:28,450
Why would you do that when she didn't want to?
123
00:07:28,450 --> 00:07:30,981
Wounds of the heart can't be cured with money.
124
00:07:30,981 --> 00:07:32,280
Mother!
125
00:07:32,280 --> 00:07:33,991
It's because I need her.
126
00:07:34,350 --> 00:07:37,821
Did you ever take care of me after Ms. Jang quit?
127
00:07:38,361 --> 00:07:39,960
You only talked back to me...
128
00:07:39,960 --> 00:07:41,991
and treated me like some insignificant old lady.
129
00:07:42,231 --> 00:07:43,760
Mother. When did I...
130
00:07:43,760 --> 00:07:46,801
Anyway, I made myself clear.
131
00:07:46,970 --> 00:07:49,640
If you don't want her to work in the office, let her work for me.
132
00:07:49,640 --> 00:07:51,541
If not, I'll leave this house.
133
00:07:51,541 --> 00:07:52,541
What?
134
00:07:53,111 --> 00:07:55,111
We'll find a way, Mother.
135
00:07:55,111 --> 00:07:56,181
Okay.
136
00:07:56,181 --> 00:08:00,010
I'm getting older by the day. Please let me get my wish.
137
00:08:00,010 --> 00:08:01,650
I'm trusting you, Chan Sik.
138
00:08:11,191 --> 00:08:13,030
We can't let Ms. Jang come back to the company.
139
00:08:13,030 --> 00:08:14,431
You must stop her somehow.
140
00:08:15,191 --> 00:08:17,731
Se Jin's in a tough situation.
141
00:08:17,731 --> 00:08:20,200
We can't let her be around us!
142
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
What are you talking about?
143
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
She even lied about being infertile...
144
00:08:25,840 --> 00:08:28,271
so that she could marry Tae Kyung.
145
00:08:28,271 --> 00:08:30,411
What? Infertile?
146
00:08:30,411 --> 00:08:32,781
I don't even want to talk about it.
147
00:08:32,781 --> 00:08:35,411
If you want to know more, ask Mother about it.
148
00:08:35,411 --> 00:08:36,850
She knew all about it.
149
00:08:38,281 --> 00:08:40,021
Stop Ms. Jang from coming back...
150
00:08:40,021 --> 00:08:43,090
before Yeon Doo hears about it.
151
00:08:43,090 --> 00:08:45,061
If not, I won't just stand by and watch.
152
00:08:58,801 --> 00:09:00,740
Look. It's my ex, Jay.
153
00:09:01,370 --> 00:09:03,840
If doppelgรคnger meet, they die. You know that, right?
154
00:09:04,811 --> 00:09:07,250
If you meet Jay, you'll die. Be careful.
155
00:09:07,781 --> 00:09:10,521
Gosh. I'm so scared.
156
00:09:10,750 --> 00:09:12,480
Do you think that will scare me?
157
00:09:15,051 --> 00:09:16,720
He acts too brave for a coward.
158
00:09:17,021 --> 00:09:18,791
It's on him for calling me a stalker.
159
00:09:49,691 --> 00:09:51,521
See? This is my ex, Jay.
160
00:09:55,460 --> 00:09:56,561
Sir.
161
00:09:57,860 --> 00:10:00,500
This is my face, isn't it?
162
00:10:00,801 --> 00:10:02,630
I'm Oh Dong Wook, aren't I?
163
00:10:02,970 --> 00:10:04,700
You had too much to drink.
164
00:10:04,970 --> 00:10:06,671
Stop drinking and go home.
165
00:10:09,811 --> 00:10:11,980
I failed yet another interview.
166
00:10:13,651 --> 00:10:14,811
I'm...
167
00:10:15,950 --> 00:10:18,181
a complete moron.
168
00:10:20,791 --> 00:10:22,950
It's these shoes' fault.
169
00:10:27,330 --> 00:10:29,061
It's my brother-in-law's fault.
170
00:10:29,431 --> 00:10:31,561
(Managing Weight During Pregnancy)
171
00:10:47,781 --> 00:10:48,880
"Oh Dong Wook?"
172
00:10:49,511 --> 00:10:51,181
Why would Dong Wook text him?
173
00:10:52,681 --> 00:10:54,391
I asked you to pick out some shoes.
174
00:10:54,791 --> 00:10:56,720
I made a mess of the interview.
175
00:10:57,590 --> 00:10:58,921
If you have a conscience,
176
00:10:59,191 --> 00:11:01,061
get me a job at your father's company.
177
00:11:02,791 --> 00:11:03,901
"Get me a job?"
178
00:11:04,401 --> 00:11:06,000
What a punk.
179
00:11:11,141 --> 00:11:12,740
(Bong Nim and Boys)
180
00:11:12,740 --> 00:11:14,271
What's this?
181
00:11:14,441 --> 00:11:15,911
When did they make a group chat?
182
00:11:15,911 --> 00:11:18,480
(Bong Nim and Boys)
183
00:11:18,541 --> 00:11:21,511
"Good evening" has two letter "o"s.
184
00:11:21,511 --> 00:11:24,821
Only one "o" makes it "God evening."
185
00:11:25,051 --> 00:11:27,521
I was born in the year of the horse.
186
00:11:27,720 --> 00:11:30,360
And I hate quasi-science like horoscopes.
187
00:11:30,720 --> 00:11:31,821
What about me?
188
00:11:31,960 --> 00:11:34,230
Do you think you didn't put me through stuff?
189
00:11:37,130 --> 00:11:39,330
Was this what he meant?
190
00:11:46,941 --> 00:11:48,571
Are you out of your mind, Mom?
191
00:11:49,411 --> 00:11:50,641
Do as I say.
192
00:11:51,011 --> 00:11:53,151
Just do as I say right now.
193
00:12:06,431 --> 00:12:07,531
What's this?
194
00:12:07,931 --> 00:12:09,830
"Kang Bong Nim left the chatroom?"
195
00:12:10,100 --> 00:12:11,761
(Kang Dae Sang left the chatroom.)
196
00:12:11,761 --> 00:12:13,230
(Oh Dong Wook left the chatroom.)
197
00:12:13,630 --> 00:12:16,200
Why did they all leave at the same time?
198
00:12:17,301 --> 00:12:19,000
Are they upset that I didn't reply?
199
00:12:20,641 --> 00:12:22,340
It's for the best.
200
00:12:25,980 --> 00:12:27,681
I'm not going to the opening tomorrow.
201
00:12:27,811 --> 00:12:29,250
You don't have to either.
202
00:12:29,821 --> 00:12:31,021
Why change your mind?
203
00:12:31,450 --> 00:12:33,421
You promised a few days ago that we'd attend.
204
00:12:33,590 --> 00:12:36,460
Mom told me not to bother a busy man.
205
00:12:37,090 --> 00:12:38,120
Okay?
206
00:12:42,531 --> 00:12:45,431
Oh, no. What if she really is angry?
207
00:12:50,571 --> 00:12:52,700
Oh, no. Honey!
208
00:12:54,271 --> 00:12:55,511
What's the matter?
209
00:12:55,641 --> 00:12:57,880
Her room is empty.
210
00:12:57,880 --> 00:13:00,850
There's no suitcase or clothes.
211
00:13:01,911 --> 00:13:05,021
Do you think she went to the airport?
212
00:13:06,181 --> 00:13:10,821
How could she go to the US without a word to me?
213
00:13:12,561 --> 00:13:15,590
I can't just wait here. I'll go to the airport.
214
00:13:15,590 --> 00:13:19,200
You know what she's like. There's no point in going.
215
00:13:19,200 --> 00:13:22,071
Should I just let her go because there's no point in looking?
216
00:13:22,271 --> 00:13:23,840
You know what she means to me.
217
00:13:24,100 --> 00:13:28,240
She's my hope and my jewel!
218
00:13:30,240 --> 00:13:31,441
Se Jin!
219
00:13:35,880 --> 00:13:37,051
What happened?
220
00:13:37,980 --> 00:13:40,220
I decided to stay.
221
00:13:41,791 --> 00:13:45,090
Is that true? You're not going to the US?
222
00:13:45,720 --> 00:13:49,191
No. I just visited the chairman to tell him so.
223
00:13:49,860 --> 00:13:53,330
Good. It's best you stay away from that family.
224
00:13:55,370 --> 00:13:58,171
Mom. Divorce Dad.
225
00:13:59,911 --> 00:14:02,141
What are you talking about, Se Jin?
226
00:14:04,011 --> 00:14:07,480
Ms. Eun gave me the rest of the money for the apartment.
227
00:14:07,811 --> 00:14:11,120
If you want the money, choose Dad or me.
228
00:14:12,220 --> 00:14:14,021
Se Jin, what are you...
229
00:14:14,021 --> 00:14:15,821
You don't have a say.
230
00:14:17,090 --> 00:14:18,490
Mom, quickly.
231
00:14:18,821 --> 00:14:20,761
How dare you do this to your parents?
232
00:14:21,891 --> 00:14:22,990
Get divorced.
233
00:14:23,230 --> 00:14:24,330
- What? - What?
234
00:14:24,561 --> 00:14:26,671
You fought each other for decades,
235
00:14:26,671 --> 00:14:29,271
but you could never do it because of me.
236
00:14:30,301 --> 00:14:31,870
I'll make the choice for you.
237
00:14:32,370 --> 00:14:35,370
Get divorced right away.
238
00:14:37,641 --> 00:14:38,710
Honey!
239
00:14:44,021 --> 00:14:46,181
We might not be great parents,
240
00:14:46,521 --> 00:14:48,051
but how dare you do this?
241
00:14:58,061 --> 00:14:59,130
What are you doing?
242
00:15:01,071 --> 00:15:02,630
What did you ever do for me?
243
00:15:03,470 --> 00:15:06,041
Do you know how much debt I had to repay?
244
00:15:07,340 --> 00:15:10,441
What did you do while I turned 30 and still didn't have enough...
245
00:15:10,441 --> 00:15:11,710
for my own savings account?
246
00:15:11,710 --> 00:15:13,511
I told you not to repay the debt.
247
00:15:13,811 --> 00:15:15,911
That your mom will never stop!
248
00:15:16,011 --> 00:15:17,651
How can you say that?
249
00:15:18,480 --> 00:15:21,521
Did you never stop to think you put the responsibility on me?
250
00:15:21,821 --> 00:15:22,850
Se Jin.
251
00:15:22,850 --> 00:15:25,421
The people I used to be able to call friends...
252
00:15:25,421 --> 00:15:27,730
turned into successful people I had to treat with respect.
253
00:15:28,630 --> 00:15:31,931
The people I used to play tag with treated me like a pauper.
254
00:15:33,130 --> 00:15:35,500
Where were you when I grovelled to them,
255
00:15:35,500 --> 00:15:37,600
hoping to eat their leftovers?
256
00:15:38,500 --> 00:15:40,671
What did you do?
257
00:15:43,610 --> 00:15:47,210
I'm sorry I put my values first and failed to look out for you.
258
00:15:48,080 --> 00:15:49,181
No.
259
00:15:50,120 --> 00:15:51,651
You needn't apologize.
260
00:15:52,551 --> 00:15:53,891
From now on,
261
00:15:54,651 --> 00:15:56,151
I'll put my values first too.
262
00:15:56,450 --> 00:15:58,421
Will you please do as I say?
263
00:15:59,220 --> 00:16:01,761
If you act like your mom who can't forget her glamorous past,
264
00:16:01,960 --> 00:16:03,500
it'll only ruin you.
265
00:16:04,531 --> 00:16:07,271
This is us and this is what fits us!
266
00:16:08,571 --> 00:16:09,630
Did you say...
267
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
this is what fits us?
268
00:16:13,941 --> 00:16:17,080
Am I only fit to live in this place worrying about money...
269
00:16:17,080 --> 00:16:18,380
for the rest of my life?
270
00:16:19,240 --> 00:16:20,450
Get out.
271
00:16:21,110 --> 00:16:23,921
I can't live with you anymore, so get out!
272
00:16:24,181 --> 00:16:25,220
Se Jin.
273
00:16:26,350 --> 00:16:29,220
I'd be part of that family now if only that woman didn't show up.
274
00:16:30,161 --> 00:16:31,691
I'll get my place back.
275
00:16:31,691 --> 00:16:34,431
I'll get back what's meant to be mine, so please!
276
00:16:35,431 --> 00:16:39,330
Get out of this house and do whatever you want.
277
00:16:40,230 --> 00:16:42,771
Don't get in my way anymore.
278
00:16:44,301 --> 00:16:45,801
I'm in your way?
279
00:16:47,210 --> 00:16:48,710
You didn't know that?
280
00:17:14,001 --> 00:17:16,231
Se Jin. Are you all right?
281
00:17:18,370 --> 00:17:21,511
You'll divorce Dad, won't you? Answer that first.
282
00:17:22,971 --> 00:17:23,981
Well...
283
00:17:24,580 --> 00:17:28,981
Will you give me the money?
284
00:17:29,981 --> 00:17:33,321
Just do as I say from now on and the money's yours.
285
00:17:34,951 --> 00:17:36,251
Okay.
286
00:17:37,521 --> 00:17:39,461
I'll do as you say.
287
00:17:39,920 --> 00:17:41,590
Get out. I'm tired.
288
00:18:13,240 --> 00:18:14,440
I bet you were exhausted yesterday.
289
00:18:15,040 --> 00:18:16,849
Sleep will overwhelm you during the early stages.
290
00:18:17,579 --> 00:18:19,879
It'll be a while before we arrive at the office,
291
00:18:19,879 --> 00:18:20,919
so get some shut-eye.
292
00:18:21,480 --> 00:18:24,349
How can I fall asleep next to the driver?
293
00:18:24,349 --> 00:18:25,919
I'm not that ill-mannered.
294
00:18:26,690 --> 00:18:27,990
It's fine.
295
00:18:28,730 --> 00:18:30,730
I know you don't get to rest at work.
296
00:18:32,260 --> 00:18:34,359
The child will take after the dad's nagging first.
297
00:18:36,569 --> 00:18:39,240
It's not just you who values this child.
298
00:18:39,369 --> 00:18:40,899
I'll rest enough...
299
00:18:40,899 --> 00:18:43,440
to keep the baby healthy, so don't worry.
300
00:18:46,179 --> 00:18:47,179
Thanks.
301
00:18:48,139 --> 00:18:49,250
"Dad."
302
00:18:50,310 --> 00:18:51,450
I like the sound of that.
303
00:19:00,819 --> 00:19:03,060
Thanks for driving me. I'll get going.
304
00:19:03,429 --> 00:19:04,859
Call me if you have to work late.
305
00:19:04,859 --> 00:19:05,859
I'll pick you up.
306
00:19:05,859 --> 00:19:08,200
Got it. Get to work safely.
307
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
Sure.
308
00:19:31,819 --> 00:19:34,060
All right. Let's do this.
309
00:19:58,679 --> 00:19:59,849
Which floor?
310
00:20:00,450 --> 00:20:02,220
Eighth. Thank you.
311
00:20:06,760 --> 00:20:08,619
Are you still not divorced?
312
00:20:12,460 --> 00:20:13,500
Yeon Sang Hoon!
313
00:20:13,929 --> 00:20:16,869
What are you doing here? What about the US branch?
314
00:20:16,869 --> 00:20:19,200
I asked you a question first. Haven't you divorced yet?
315
00:20:19,639 --> 00:20:22,510
You're being cheeky again. I see you still haven't matured.
316
00:20:24,310 --> 00:20:26,940
I take it you're still married. What a bummer.
317
00:20:28,240 --> 00:20:30,280
Know that I'm always available.
318
00:20:31,450 --> 00:20:33,419
You're talking nonsense as always.
319
00:20:34,250 --> 00:20:35,319
Do what you came here to do, then.
320
00:20:49,200 --> 00:20:50,970
You said I should take care of business.
321
00:20:50,970 --> 00:20:52,569
I'm not following you.
322
00:20:57,909 --> 00:20:59,240
Good morning, Ms. Gong.
323
00:20:59,310 --> 00:21:01,510
I see you're here early. Is everything set for the meeting?
324
00:21:01,510 --> 00:21:02,950
Yes, everything is set.
325
00:21:05,520 --> 00:21:07,119
How are you two together?
326
00:21:07,349 --> 00:21:08,450
Are you acquainted?
327
00:21:08,619 --> 00:21:12,619
What? How do you know Mr. Yeon?
328
00:21:12,619 --> 00:21:14,990
I was going to introduce you two before the meeting.
329
00:21:16,929 --> 00:21:19,629
Hello, Executive Director Gong.
330
00:21:19,629 --> 00:21:22,899
I was transferred from the US branch to the head office's Sales Division.
331
00:21:22,899 --> 00:21:24,669
I'm its new senior manager Yeon Sang Hoon.
332
00:21:32,940 --> 00:21:33,940
Good morning!
333
00:21:36,550 --> 00:21:39,319
Did something put you in a good mood, Director Cha?
334
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Me?
335
00:21:42,020 --> 00:21:43,250
No, nothing in particular.
336
00:21:43,819 --> 00:21:46,520
He's been this way a lot ever since his wife got pregnant.
337
00:21:47,690 --> 00:21:49,329
Now that I think about it,
338
00:21:49,329 --> 00:21:51,760
I've never seen you exhilarated about fatherhood.
339
00:21:52,399 --> 00:21:53,399
Me?
340
00:21:54,260 --> 00:21:55,770
I'm thrilled on the inside.
341
00:21:56,270 --> 00:21:58,270
Can't you tell I'm in bliss?
342
00:22:00,740 --> 00:22:02,270
My goodness.
343
00:22:02,270 --> 00:22:06,079
Director Cha, Dr. Gong, I see you're all out here.
344
00:22:06,609 --> 00:22:07,639
Hello.
345
00:22:08,210 --> 00:22:09,909
What brings you by?
346
00:22:09,909 --> 00:22:12,210
I came by to apologize...
347
00:22:12,210 --> 00:22:15,149
for causing a scene before among other things.
348
00:22:15,450 --> 00:22:19,520
I'm truly sorry about my behaviour that day.
349
00:22:20,159 --> 00:22:21,260
It's all right.
350
00:22:21,720 --> 00:22:25,730
I hope I didn't cause any trouble for the clinic.
351
00:22:25,929 --> 00:22:27,760
I'm sorry, Director Cha.
352
00:22:28,329 --> 00:22:29,800
It's all right.
353
00:22:30,329 --> 00:22:31,899
You said, "among other things."
354
00:22:31,899 --> 00:22:35,040
She wanted to check her hormones for possible menopause.
355
00:22:35,770 --> 00:22:37,040
That's right.
356
00:22:37,040 --> 00:22:40,079
I've been having anger issues lately,
357
00:22:40,079 --> 00:22:42,750
and I'm easily irritated.
358
00:22:42,750 --> 00:22:45,210
I couldn't sleep at all last night...
359
00:22:45,210 --> 00:22:47,119
and was drenched in cold sweat.
360
00:22:47,119 --> 00:22:48,879
Se Jin didn't want to come,
361
00:22:48,879 --> 00:22:52,020
but I begged and forced her to drive me here.
362
00:22:52,720 --> 00:22:56,060
Director Cha, your reputation precedes you.
363
00:22:56,190 --> 00:22:57,730
Why don't I take a look?
364
00:22:57,859 --> 00:22:59,700
- Nurse Kim? - Sure.
365
00:23:06,500 --> 00:23:09,310
Could we perhaps talk?
366
00:23:16,149 --> 00:23:17,210
What did you want to say?
367
00:23:18,480 --> 00:23:21,250
I wanted to apologize just like my mom did.
368
00:23:22,280 --> 00:23:24,619
I ruined dinner yesterday, didn't I?
369
00:23:25,589 --> 00:23:28,060
It seemed like you were gathered to celebrate Ms. Oh's birthday,
370
00:23:28,319 --> 00:23:29,359
and I'm sorry.
371
00:23:30,490 --> 00:23:32,500
I was too wrapped up in my own problems...
372
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
to consider others.
373
00:23:37,270 --> 00:23:39,800
Forget it. I'm sure you had your reasons.
374
00:23:43,040 --> 00:23:44,510
That's a pretty ring.
375
00:23:51,050 --> 00:23:54,649
Seeing the family celebrate her birthday together...
376
00:23:55,619 --> 00:23:56,889
finally made it real for me.
377
00:23:59,359 --> 00:24:02,359
She's the one who now holds that place.
378
00:24:04,389 --> 00:24:05,460
It's really over...
379
00:24:06,599 --> 00:24:07,730
for you and me.
380
00:24:11,270 --> 00:24:14,899
I wonder why I got so greedy when it was going to end this way.
381
00:24:16,139 --> 00:24:19,040
My greed only made it hard on my parents.
382
00:24:20,639 --> 00:24:22,339
I'm sorry about your parents.
383
00:24:23,480 --> 00:24:24,649
I do feel guilty in a way.
384
00:24:25,980 --> 00:24:27,550
Thank you for saying so.
385
00:24:28,879 --> 00:24:32,089
Maybe we can now be more comfortable around each other.
386
00:24:33,819 --> 00:24:36,859
I would like that as well.
387
00:24:39,700 --> 00:24:42,200
I don't want to keep my mom waiting. I'll see you around.
388
00:24:55,810 --> 00:24:59,450
Se Jin, is this what you meant by taking back what was stolen?
389
00:24:59,780 --> 00:25:03,220
What do you expect from Tae Kyung when his wife is with child?
390
00:25:03,220 --> 00:25:06,119
Mom, what did I say before we hit the road?
391
00:25:07,619 --> 00:25:10,329
I shouldn't ask questions or challenge you...
392
00:25:10,730 --> 00:25:12,629
and just do as told.
393
00:25:12,629 --> 00:25:15,429
That's right, so keep that in mind.
394
00:25:15,770 --> 00:25:16,800
Did you book an appointment?
395
00:25:16,929 --> 00:25:19,069
Of course, I did.
396
00:25:19,569 --> 00:25:23,069
You'll give me that money, right?
397
00:25:24,510 --> 00:25:26,909
I will when it's time, so stop talking about the money.
398
00:25:27,540 --> 00:25:28,540
I'm sick of it.
399
00:25:38,819 --> 00:25:40,919
(Brother-in-law)
400
00:25:41,720 --> 00:25:43,030
Why on earth is he calling me?
401
00:25:44,760 --> 00:25:46,599
Is it to ask me about what socks to wear?
402
00:25:51,399 --> 00:25:52,500
Hello?
403
00:25:52,500 --> 00:25:54,470
Uncle Tae Kyung, aren't you coming to the opening?
404
00:25:55,099 --> 00:25:57,540
The opening? Wait, is this Soo Kyum?
405
00:25:57,740 --> 00:25:58,869
What are you doing?
406
00:25:59,480 --> 00:26:01,280
I'm sorry, Tae Kyung. I'll hang up.
407
00:26:08,179 --> 00:26:09,619
Today must be the day of the opening.
408
00:26:10,790 --> 00:26:12,560
I'm not going to the opening tomorrow.
409
00:26:12,560 --> 00:26:14,260
You don't have to either.
410
00:26:16,859 --> 00:26:19,800
Fine. I won't go.
411
00:26:25,000 --> 00:26:26,470
Get your rice cakes and celebrate the opening.
412
00:26:27,399 --> 00:26:29,510
The restaurant will open in the afternoon,
413
00:26:29,510 --> 00:26:31,909
so please attend if you have the time.
414
00:26:31,909 --> 00:26:33,240
Students of Old School...
415
00:26:33,240 --> 00:26:35,010
will be allowed to try the food for free.
416
00:26:35,780 --> 00:26:37,250
Since it's an opening event,
417
00:26:37,250 --> 00:26:39,679
your star instructor daughter will also be there.
418
00:26:39,780 --> 00:26:41,579
Why don't I bring my youngest son?
419
00:26:41,649 --> 00:26:43,819
My daughter got married.
420
00:26:43,819 --> 00:26:45,550
What? When?
421
00:26:45,550 --> 00:26:47,490
But you didn't hand out any wedding invitations.
422
00:26:47,490 --> 00:26:49,159
Don't tell me she got pregnant.
423
00:26:50,359 --> 00:26:53,060
Well, babies are considered the modern-day dowry.
424
00:26:53,260 --> 00:26:55,129
When did she get pregnant?
425
00:26:55,129 --> 00:26:56,599
What does the son-in-law do?
426
00:26:56,599 --> 00:26:58,300
Will we be able to meet him at the opening event?
427
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
You won't. He'll be too busy to be there.
428
00:27:00,869 --> 00:27:02,169
Did you all get your rice cakes?
429
00:27:02,169 --> 00:27:03,470
- Of course. - Sure.
430
00:27:03,470 --> 00:27:07,010
- I should get one to the principal. - Hey!
431
00:27:07,010 --> 00:27:09,179
Who said you could butter him up?
432
00:27:09,679 --> 00:27:13,220
My gosh. Why are they being generous with your rice cakes?
433
00:27:13,220 --> 00:27:14,250
Give me that.
434
00:27:14,919 --> 00:27:15,990
Where are you going?
435
00:27:19,020 --> 00:27:20,220
Get out.
436
00:27:20,859 --> 00:27:23,760
I can't live with you anymore, so get out!
437
00:27:23,760 --> 00:27:26,429
Don't get in my way anymore.
438
00:27:33,639 --> 00:27:35,940
- Mr. Jang! - Are you all right?
439
00:27:41,109 --> 00:27:43,050
I couldn't get much sleep last night,
440
00:27:43,050 --> 00:27:44,280
but I'm all right.
441
00:27:44,280 --> 00:27:47,520
Is it because of those gangsters who came here to harass you?
442
00:27:47,520 --> 00:27:50,190
Did gangsters come by the school?
443
00:27:50,190 --> 00:27:51,319
Unbelievable.
444
00:27:51,819 --> 00:27:54,260
Maybe you're exhausted from teaching Korean...
445
00:27:54,260 --> 00:27:56,230
and also being the homeroom teacher.
446
00:27:56,230 --> 00:27:57,790
I'm all right.
447
00:27:57,790 --> 00:27:59,760
Why are you here when class will soon begin?
448
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
What...
449
00:28:02,329 --> 00:28:03,700
What's with the rice cakes?
450
00:28:03,700 --> 00:28:05,069
It's to celebrate the opening of my restaurant.
451
00:28:10,710 --> 00:28:13,339
Oh, Bong Nim. What's wrong?
452
00:28:13,940 --> 00:28:15,409
We got rid of those gangsters for you,
453
00:28:15,409 --> 00:28:16,849
but you just told us to mind our own business, right?
454
00:28:17,079 --> 00:28:20,119
People who don't know how to be grateful don't deserve rice cakes.
455
00:28:20,250 --> 00:28:21,720
I'm sorry about that.
456
00:28:22,119 --> 00:28:23,520
Congratulations on your store opening.
457
00:28:23,649 --> 00:28:25,550
You're apologizing so early.
458
00:28:31,790 --> 00:28:34,159
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
459
00:28:43,710 --> 00:28:44,909
Here. It's medicine for hangovers.
460
00:28:45,409 --> 00:28:47,409
I told you not to drink so much.
461
00:28:47,839 --> 00:28:49,240
Gosh. I feel like I'm dying.
462
00:28:49,849 --> 00:28:50,909
Soo Kyum.
463
00:28:51,550 --> 00:28:53,379
I'm so nervous.
464
00:28:53,980 --> 00:28:56,790
This is the first time for me to serve my food to customers.
465
00:28:56,950 --> 00:28:58,950
Your food is super delicious.
466
00:28:59,790 --> 00:29:01,060
When's Grandma getting here?
467
00:29:01,319 --> 00:29:02,829
Are you all ready?
468
00:29:02,829 --> 00:29:04,530
Yes. As you can see.
469
00:29:04,889 --> 00:29:06,730
Wait. You were supposed to buy a pig head for the ritual.
470
00:29:06,730 --> 00:29:07,730
What's with the cake?
471
00:29:09,300 --> 00:29:10,369
Look.
472
00:29:22,510 --> 00:29:25,079
This is the first challenge we're taking on...
473
00:29:25,079 --> 00:29:26,550
without Yeon Doo's help.
474
00:29:27,079 --> 00:29:29,119
I won't ask for this to become a huge success.
475
00:29:29,950 --> 00:29:32,250
Please just let us make enough to live on...
476
00:29:32,819 --> 00:29:34,319
and bring us closer...
477
00:29:34,319 --> 00:29:36,960
while we work together.
478
00:29:45,899 --> 00:29:46,940
Once more?
479
00:29:55,510 --> 00:30:00,149
Gosh. She wrote down the address, but I can't find it.
480
00:30:00,450 --> 00:30:02,520
- She said it was a chicken place? - Yes.
481
00:30:02,679 --> 00:30:03,819
Isn't that it?
482
00:30:03,950 --> 00:30:06,990
It's not fried chicken. It's braised chicken.
483
00:30:07,319 --> 00:30:09,020
If we don't know, we need to ask.
484
00:30:09,829 --> 00:30:10,960
Excuse me.
485
00:30:13,329 --> 00:30:15,030
Yes? Can I help you?
486
00:30:15,859 --> 00:30:18,899
Wait. I've seen him before.
487
00:30:19,329 --> 00:30:20,399
Nursing office!
488
00:30:20,399 --> 00:30:21,839
- What? - When Bong Nim got sick...
489
00:30:21,839 --> 00:30:23,240
after eating bibimbap.
490
00:30:23,310 --> 00:30:24,770
- The doctor, right? - Right.
491
00:30:25,210 --> 00:30:27,879
Oh, yes. What a coincidence running into all of you here.
492
00:30:28,010 --> 00:30:29,139
Do you know the location...
493
00:30:29,139 --> 00:30:32,079
of the braised chicken store that's opening today?
494
00:30:33,450 --> 00:30:34,750
Braised chicken store?
495
00:30:40,119 --> 00:30:41,659
Bong Nim...
496
00:30:42,060 --> 00:30:44,329
seems to have gotten a bad son-in-law, don't you think?
497
00:30:44,460 --> 00:30:46,030
Seriously.
498
00:30:46,260 --> 00:30:48,460
If he was a good guy,
499
00:30:48,460 --> 00:30:51,770
she would've been bragging about him nonstop.
500
00:30:51,800 --> 00:30:55,200
Did he leech onto her family to get money?
501
00:30:55,399 --> 00:30:57,369
- Look at how he got her pregnant. - Right.
502
00:30:57,369 --> 00:30:59,210
She bragged about her daughter so much.
503
00:30:59,210 --> 00:31:01,679
Gosh. How funny.
504
00:31:03,909 --> 00:31:06,520
Are you married, Doctor?
505
00:31:06,720 --> 00:31:08,619
Do you need to ask?
506
00:31:08,720 --> 00:31:11,720
Look at his face, height, and job.
507
00:31:11,849 --> 00:31:13,619
- Girls wouldn't leave him alone. - Right.
508
00:31:14,889 --> 00:31:16,329
I have something to tell you.
509
00:31:16,329 --> 00:31:18,429
- I think it's over there. - Where?
510
00:31:18,659 --> 00:31:20,060
- Goodbye, doctor. - Oh, there.
511
00:31:20,060 --> 00:31:21,700
- Oh, let's go over there. - Let's hurry.
512
00:31:21,700 --> 00:31:23,800
- Hold on. - Let's go. Gosh.
513
00:31:28,069 --> 00:31:29,399
- Thank you. - Thank you.
514
00:31:29,399 --> 00:31:31,369
Please come often. Take one more.
515
00:31:31,369 --> 00:31:32,980
- To celebrate our opening. - Thank you.
516
00:31:32,980 --> 00:31:34,839
- Goodbye. - Goodbye.
517
00:31:35,040 --> 00:31:36,909
- Congratulations, Bong Nim. - Congratulations, Bong Nim.
518
00:31:36,909 --> 00:31:38,649
- Congratulations. - Thank you.
519
00:31:38,750 --> 00:31:40,280
Soo Kyum. Say hello.
520
00:31:40,280 --> 00:31:42,520
They're my friends from school.
521
00:31:42,950 --> 00:31:44,849
Hello! I'm Soo Kyum.
522
00:31:44,849 --> 00:31:47,460
Gosh. You're so kind and cute.
523
00:31:47,889 --> 00:31:49,290
By the way,
524
00:31:49,629 --> 00:31:52,790
why do you look so sad? You just opened a restaurant.
525
00:31:53,230 --> 00:31:55,000
Are you worried about your daughter?
526
00:31:55,599 --> 00:31:58,030
- What? - Of course, she is.
527
00:31:58,200 --> 00:32:00,240
You worked hard to raise her only to give her to some loser.
528
00:32:01,440 --> 00:32:02,970
To give her to who?
529
00:32:02,970 --> 00:32:05,210
This is what friends are for.
530
00:32:05,210 --> 00:32:07,480
- Just let it all out. - Right.
531
00:32:08,139 --> 00:32:10,450
I don't know what you're talking about.
532
00:32:10,450 --> 00:32:12,679
What type of guy is your son-in-law?
533
00:32:13,780 --> 00:32:16,819
A poor guy, a bad guy, or a terrible guy?
534
00:32:18,690 --> 00:32:19,720
Soo Kyum.
535
00:32:20,359 --> 00:32:21,419
Uncle!
536
00:32:28,030 --> 00:32:31,099
Wait. Why is your granddaughter...
537
00:32:31,099 --> 00:32:33,770
calling the doctor uncle?
538
00:32:33,839 --> 00:32:36,069
My son-in-law, Tae Kyung. You came.
539
00:32:38,310 --> 00:32:39,510
- Son-in-law? - Son-in-law?
540
00:32:40,909 --> 00:32:43,849
Why did you walk here? Where's that expensive car of yours?
541
00:32:44,010 --> 00:32:46,010
I parked it in a public parking lot and walked over...
542
00:32:46,010 --> 00:32:47,319
because the weather was nice.
543
00:32:50,319 --> 00:32:52,250
You remember him from that day, right?
544
00:32:52,889 --> 00:32:54,859
This is my son-in-law.
545
00:32:56,629 --> 00:32:58,190
Let me officially introduce myself.
546
00:32:58,329 --> 00:33:00,460
I'm Ms. Kang's son-in-law, Gong Tae Kyung.
547
00:33:00,759 --> 00:33:02,000
- Hello. - Oh, hello.
548
00:33:08,440 --> 00:33:09,639
The store is very nice.
549
00:33:09,639 --> 00:33:11,969
- Here. Your food is ready. Enjoy. - Thank you.
550
00:33:12,110 --> 00:33:14,480
- Thank you. - Things are going well.
551
00:33:14,810 --> 00:33:16,810
- Here you go. - Thank you.
552
00:33:17,009 --> 00:33:18,549
- Thank you. - By the way,
553
00:33:19,880 --> 00:33:21,349
don't tell Bong Nim.
554
00:33:22,420 --> 00:33:24,790
Yes. I won't tell her. Don't worry.
555
00:33:24,849 --> 00:33:27,560
- Gosh. Sorry to keep you waiting. - Oh, it's here.
556
00:33:27,560 --> 00:33:29,020
- Gosh. - Gosh.
557
00:33:30,630 --> 00:33:32,860
You must be happy, Bong Nim.
558
00:33:32,929 --> 00:33:36,329
Not only is your son-in-law a doctor, but he's also kind.
559
00:33:36,699 --> 00:33:38,900
How did you know he was kind?
560
00:33:39,029 --> 00:33:41,340
We can just tell.
561
00:33:41,340 --> 00:33:44,110
Gosh. I can't hear a thing.
562
00:33:44,110 --> 00:33:46,170
Let's eat first.
563
00:33:46,170 --> 00:33:49,040
We should eat with Bong Nim.
564
00:33:49,040 --> 00:33:51,579
I'm okay. I'm busy because we have a lot of customers.
565
00:33:51,710 --> 00:33:53,049
What are you doing,
566
00:33:53,049 --> 00:33:54,650
- kind son-in-law? - Sorry?
567
00:33:54,650 --> 00:33:57,049
Gosh. Get up now and take her apron...
568
00:33:57,049 --> 00:34:00,489
so that she can eat some braised chicken.
569
00:34:00,619 --> 00:34:02,159
- Oh, right. - What are you saying?
570
00:34:02,159 --> 00:34:03,730
I feel bad to Tae Kyung.
571
00:34:03,730 --> 00:34:06,060
- No, it's okay. - It's okay. Give me your apron.
572
00:34:06,060 --> 00:34:08,500
- It's okay. Gosh. - It's okay.
573
00:34:09,029 --> 00:34:12,400
- Sit here. - Gosh. I'm okay. Goodness.
574
00:34:12,730 --> 00:34:14,040
Here's your braised chicken.
575
00:34:14,040 --> 00:34:15,239
I'm so jealous.
576
00:34:15,239 --> 00:34:16,440
- Just take a bite. - Enjoy.
577
00:34:16,440 --> 00:34:18,110
Gosh. I'm okay.
578
00:34:18,610 --> 00:34:19,880
I'm jealous.
579
00:34:20,409 --> 00:34:21,909
- Excuse me. - Yes?
580
00:34:21,909 --> 00:34:23,349
- He's working hard. - Gosh.
581
00:34:23,349 --> 00:34:26,320
- One medium size, please. - One medium size. Okay.
582
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
- Excuse me. - Yes?
583
00:34:27,320 --> 00:34:28,650
- More soy sauce, please. - Oh, yes.
584
00:34:30,619 --> 00:34:31,719
This way.
585
00:34:32,619 --> 00:34:33,790
Thanks, Soo Kyum.
586
00:34:33,960 --> 00:34:37,290
- Gosh. It's delicious. - Gosh. Look at that.
587
00:34:37,290 --> 00:34:38,759
- Would you like to pay? - He's doing well.
588
00:34:39,460 --> 00:34:41,230
- You had the medium size, right? - Yes.
589
00:34:41,329 --> 00:34:43,099
- Would you like your receipt? - You did well.
590
00:34:43,099 --> 00:34:44,670
- Okay. - You got a good son-in-law.
591
00:34:45,000 --> 00:34:47,299
- Thank you. Come again. - Thank you.
592
00:34:51,969 --> 00:34:53,579
When is the rice coming out?
593
00:34:53,579 --> 00:34:54,980
Oh, one second, please.
594
00:34:56,079 --> 00:34:57,509
- Careful. It's hot. - Oh, thanks.
595
00:34:58,349 --> 00:34:59,820
- Here's your rice. - Should I help him?
596
00:35:00,320 --> 00:35:01,420
Gosh.
597
00:35:02,719 --> 00:35:03,820
Thank you.
598
00:35:04,389 --> 00:35:05,449
Come again!
599
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
Gosh.
600
00:35:16,469 --> 00:35:18,000
(CSAT)
601
00:35:18,000 --> 00:35:19,969
(The First Digit Changed. CSAT is Less Than 200 Days Away...)
602
00:35:27,509 --> 00:35:29,239
(Master of Korean Language! Instructor Oh Yeon Doo)
603
00:35:29,239 --> 00:35:32,049
(A crash course for a perfect score on the CSAT)
604
00:35:42,790 --> 00:35:44,790
(Bulletin board)
605
00:35:45,230 --> 00:35:48,199
My Korean score improved a lot thanks to Ms. Oh!
606
00:35:48,630 --> 00:35:50,799
Please take care of us until the end, Ms. Oh.
607
00:35:51,429 --> 00:35:53,900
I won't forget about your help even after I go to college.
608
00:36:02,980 --> 00:36:04,179
Yes, Mother.
609
00:36:07,880 --> 00:36:10,920
I can't come by often because Tae Kyung dislikes it.
610
00:36:11,520 --> 00:36:12,820
Are you feeling a bit better now?
611
00:36:13,489 --> 00:36:15,090
The past few days have been okay.
612
00:36:15,659 --> 00:36:18,290
Thank you for all of these delicious dishes, Mother.
613
00:36:19,489 --> 00:36:22,460
Yeon Doo. Were you crying?
614
00:36:23,060 --> 00:36:26,329
No. It's because I just woke up.
615
00:36:26,699 --> 00:36:28,299
You were crying.
616
00:36:28,900 --> 00:36:31,170
Is it because of Ms. Jang?
617
00:36:33,009 --> 00:36:34,380
No, Mother.
618
00:36:35,210 --> 00:36:38,750
I suddenly remembered the days when I taught at the academy.
619
00:36:39,480 --> 00:36:42,820
I've never stayed at home for so long before.
620
00:36:44,049 --> 00:36:47,520
I understand. People who used to work can miss work sometimes.
621
00:36:48,960 --> 00:36:52,360
Could I go out briefly later?
622
00:36:52,560 --> 00:36:54,960
Of course. Go wherever you want.
623
00:36:55,230 --> 00:36:57,699
But you need to take our car.
624
00:36:57,699 --> 00:36:59,400
You're not alone.
625
00:37:00,369 --> 00:37:01,540
Yes, Mother.
626
00:37:03,369 --> 00:37:06,440
(We're closed! See you tomorrow!)
627
00:37:07,179 --> 00:37:09,110
Gosh. That feels better.
628
00:37:09,779 --> 00:37:11,710
Smelling chicken while hungover was making me want to vomit.
629
00:37:12,509 --> 00:37:15,119
We would've been in big trouble without you, Tae Kyung.
630
00:37:15,719 --> 00:37:18,590
Was it okay for you to leave the hospital for the whole day?
631
00:37:18,889 --> 00:37:21,590
Oh, yes. I only had appointments in the morning today.
632
00:37:22,420 --> 00:37:23,630
We should hire a part-timer.
633
00:37:23,630 --> 00:37:25,960
Just for a few hours in the morning when we prep the ingredients.
634
00:37:26,090 --> 00:37:29,259
By the way, why did you come?
635
00:37:30,029 --> 00:37:32,699
I thought she told us all to leave the chat room because of you.
636
00:37:33,599 --> 00:37:35,699
Yeon Doo told you to leave?
637
00:37:36,440 --> 00:37:38,570
You all left the group chat...
638
00:37:38,570 --> 00:37:39,940
because of Yeon Doo?
639
00:37:40,610 --> 00:37:44,079
She told us she'd break our legs if we didn't leave.
640
00:37:44,079 --> 00:37:45,310
That's why we left quickly.
641
00:37:45,480 --> 00:37:47,520
She could totally do that if she decided to do so.
642
00:37:48,320 --> 00:37:51,790
I thought you did that because you were mad at me.
643
00:37:52,320 --> 00:37:55,259
We were the ones who kept bothering you. Why would we be angry?
644
00:37:56,389 --> 00:37:57,960
Sorry I spelled things incorrectly.
645
00:37:58,360 --> 00:38:02,159
Thanks to you, I won't forget that "good" has two "o"s.
646
00:38:03,570 --> 00:38:05,099
I'm sorry too, Year of the Horse.
647
00:38:05,469 --> 00:38:07,040
I won't send today's fortune again.
648
00:38:07,570 --> 00:38:09,070
I failed the job interview.
649
00:38:09,500 --> 00:38:10,969
I know the shoes are not to blame.
650
00:38:13,579 --> 00:38:14,710
I apologize.
651
00:38:16,509 --> 00:38:18,079
What's the matter?
652
00:38:18,480 --> 00:38:21,380
I've never been in a family chatroom before.
653
00:38:22,150 --> 00:38:24,119
It felt strange and uncomfortable.
654
00:38:25,119 --> 00:38:27,259
I should've been honest,
655
00:38:27,389 --> 00:38:28,860
but I wanted to be a good son-in-law,
656
00:38:29,820 --> 00:38:30,929
and this is what happened.
657
00:38:32,360 --> 00:38:35,699
I'm sorry for being immature and weird.
658
00:38:38,469 --> 00:38:40,639
Bong Nim, he's being serious.
659
00:38:41,070 --> 00:38:43,710
It's funny how seriously he's taking it.
660
00:38:44,840 --> 00:38:48,139
Tae Kyung. No one in the world is perfect.
661
00:38:49,079 --> 00:38:51,679
You saw how childish we can get.
662
00:38:52,049 --> 00:38:54,619
We're all immature and weird.
663
00:38:55,380 --> 00:38:58,049
And such people look out for each other.
664
00:38:58,590 --> 00:39:00,820
Yes. So what if we don't have a chatroom?
665
00:39:00,820 --> 00:39:02,560
We can meet up instead.
666
00:39:02,719 --> 00:39:05,829
He's not cut out for social media.
667
00:39:05,829 --> 00:39:08,000
Did you see his selfies? It's a waste of a handsome face.
668
00:39:08,799 --> 00:39:11,799
Uncle. If you give me a present,
669
00:39:11,799 --> 00:39:13,840
I'll teach you how to take selfies.
670
00:39:14,299 --> 00:39:16,469
What I saw earlier. It's for me, right?
671
00:39:17,070 --> 00:39:19,340
That's for your grandma.
672
00:39:19,670 --> 00:39:22,179
It's mine? What is it?
673
00:39:23,239 --> 00:39:25,949
I hate you, Grandma. You too, Uncle.
674
00:39:28,650 --> 00:39:31,489
I got a present. Thanks, Tae Kyung.
675
00:39:57,449 --> 00:39:58,449
What do you want?
676
00:39:58,449 --> 00:39:59,549
Where are you?
677
00:39:59,549 --> 00:40:01,650
I wanted to talk but I couldn't reach you.
678
00:40:02,349 --> 00:40:04,320
I'm heading home. What's this about?
679
00:40:05,389 --> 00:40:08,460
I thought about this, but I think you should know.
680
00:40:09,719 --> 00:40:12,560
Yeon Doo overheard our conversation the other day.
681
00:40:15,230 --> 00:40:16,299
What do you mean?
682
00:40:16,799 --> 00:40:19,469
You said you'd had enough of being a son-in-law and a husband.
683
00:40:19,469 --> 00:40:20,969
She heard it all.
684
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
What?
685
00:40:29,779 --> 00:40:33,420
Why must I explain my emotions to you all the time?
686
00:40:33,949 --> 00:40:35,579
Are we that close?
687
00:40:38,049 --> 00:40:39,849
Was that why she was so upset?
688
00:40:41,219 --> 00:40:42,360
Did you just get home?
689
00:40:44,560 --> 00:40:45,560
Yes.
690
00:40:46,230 --> 00:40:47,599
You were out too?
691
00:40:47,599 --> 00:40:50,429
I just dropped off your wife.
692
00:40:50,969 --> 00:40:52,170
Yeon Doo?
693
00:40:52,869 --> 00:40:53,900
Where at?
694
00:41:02,494 --> 00:41:04,563
This place has the best tteokbokki.
695
00:41:05,734 --> 00:41:07,333
I feel so much better.
696
00:41:07,933 --> 00:41:09,933
Isn't the instructor the best?
697
00:41:10,273 --> 00:41:11,773
It's incredible.
698
00:41:11,773 --> 00:41:14,043
His lectures beat everyone else's.
699
00:41:25,223 --> 00:41:26,753
What is it, Mom?
700
00:41:27,484 --> 00:41:30,123
"What is it, Mom?" Is that all you can say?
701
00:41:30,694 --> 00:41:32,764
My son-in-law worked all afternoon...
702
00:41:32,764 --> 00:41:34,663
at the grand opening that you skipped.
703
00:41:35,893 --> 00:41:37,034
He was there?
704
00:41:37,163 --> 00:41:38,163
Yes.
705
00:41:38,163 --> 00:41:39,563
He served customers, watched the till,
706
00:41:39,563 --> 00:41:41,163
and even cleaned up.
707
00:41:41,163 --> 00:41:43,034
He worked himself sweaty all day.
708
00:41:43,933 --> 00:41:46,103
You should make it up to him.
709
00:41:46,103 --> 00:41:47,873
I have to finish cleaning up. Bye.
710
00:41:53,183 --> 00:41:55,654
Did he have to do that and make me feel bad?
711
00:42:16,034 --> 00:42:18,304
Who's this? It's Ms. Oh.
712
00:42:21,103 --> 00:42:22,773
Long time no see.
713
00:42:24,574 --> 00:42:27,214
The tteokbokki here must be great...
714
00:42:27,214 --> 00:42:28,884
if you came all the way here...
715
00:42:28,884 --> 00:42:30,884
to have some when you were fired.
716
00:42:31,583 --> 00:42:33,583
Are you doing okay?
717
00:42:33,884 --> 00:42:35,723
Yes, I'm doing great.
718
00:42:36,793 --> 00:42:39,824
Are you? How could you be doing great...
719
00:42:39,824 --> 00:42:41,864
when you were fired dishonourably...
720
00:42:42,494 --> 00:42:45,264
for getting pregnant before you got married?
721
00:42:47,433 --> 00:42:49,134
Did you work things out with the baby's dad?
722
00:42:49,534 --> 00:42:52,503
No. Did you get rid of the baby?
723
00:42:52,503 --> 00:42:54,744
No, I didn't get rid of it.
724
00:42:55,003 --> 00:42:57,344
It looks like it didn't go well with the dad.
725
00:42:57,714 --> 00:42:58,813
You should've aborted it.
726
00:42:58,813 --> 00:43:01,083
How can you manage as a single mom?
727
00:43:01,744 --> 00:43:02,913
Have you given up on life?
728
00:43:04,984 --> 00:43:07,623
Are you afraid I'll come back?
729
00:43:10,054 --> 00:43:11,123
What?
730
00:43:11,853 --> 00:43:13,464
Are you scared...
731
00:43:13,464 --> 00:43:16,864
I'll make a comeback and threaten your position?
732
00:43:17,264 --> 00:43:19,603
You should watch what you say.
733
00:43:19,603 --> 00:43:22,034
Do you think you can come back?
734
00:43:22,103 --> 00:43:23,734
You're just a mere single mom.
735
00:43:24,074 --> 00:43:25,703
Leave the industry for good...
736
00:43:25,703 --> 00:43:28,103
and do your best at being a good mom.
737
00:43:28,643 --> 00:43:31,614
I wonder how well a kid will do without a dad.
738
00:43:33,944 --> 00:43:35,614
Why is it without a dad?
739
00:43:43,253 --> 00:43:44,253
Are you okay?
740
00:43:44,654 --> 00:43:46,223
I told you to wait inside.
741
00:43:49,833 --> 00:43:50,964
Who are you?
742
00:43:51,264 --> 00:43:53,764
What right do you have to say my baby...
743
00:43:53,764 --> 00:43:56,074
doesn't have a dad and it won't do well?
744
00:43:57,973 --> 00:44:00,273
Are you Ms. Oh's boyfriend?
745
00:44:00,273 --> 00:44:02,373
I'm her husband, not her boyfriend.
746
00:44:02,674 --> 00:44:04,614
This is my wife and it's our baby.
747
00:44:05,413 --> 00:44:06,714
"You're just a mere single mom?"
748
00:44:07,214 --> 00:44:08,884
She's not a single mom,
749
00:44:08,884 --> 00:44:10,813
but is it wrong to be one?
750
00:44:10,953 --> 00:44:12,654
I didn't mean...
751
00:44:22,764 --> 00:44:24,594
What's this?
752
00:44:25,464 --> 00:44:26,464
My business card.
753
00:44:26,904 --> 00:44:28,063
"Gong Obstetrics and Gynaecology?"
754
00:44:29,404 --> 00:44:32,444
If you want to talk to my wife, call me instead.
755
00:44:40,813 --> 00:44:43,554
I'm also the son of a single mom,
756
00:44:44,813 --> 00:44:47,484
but I ended up way better than you, punk.
757
00:44:53,523 --> 00:44:54,523
Let's go.
758
00:45:08,543 --> 00:45:10,014
Mom told me.
759
00:45:11,074 --> 00:45:13,744
You were at the opening?
760
00:45:16,913 --> 00:45:17,953
Thanks.
761
00:45:18,554 --> 00:45:21,054
For working all day at the restaurant,
762
00:45:21,154 --> 00:45:23,824
and for showing up to save me.
763
00:45:27,324 --> 00:45:28,694
Hyun Woo told me.
764
00:45:29,464 --> 00:45:32,663
You overheard my complaints.
765
00:45:35,973 --> 00:45:37,804
What a tattle.
766
00:45:38,273 --> 00:45:39,503
I told him not to tell.
767
00:45:41,444 --> 00:45:43,574
It all made sense.
768
00:45:44,614 --> 00:45:47,813
You were right to be angry with me.
769
00:45:50,014 --> 00:45:52,683
I apologize for being rash.
770
00:45:58,353 --> 00:46:02,364
Having this kind of conversation while sober makes me cringe.
771
00:46:03,764 --> 00:46:06,264
Since we both feel grateful and guilty,
772
00:46:06,464 --> 00:46:07,764
shall we call it even?
773
00:46:10,074 --> 00:46:11,074
Yes.
774
00:46:18,543 --> 00:46:21,384
You can eat just a third.
775
00:46:21,384 --> 00:46:23,413
No way. We should eat half each.
776
00:46:24,114 --> 00:46:25,484
I'm eating for two.
777
00:46:25,484 --> 00:46:27,183
You get a third.
778
00:46:28,183 --> 00:46:30,494
How can you use Real against me?
779
00:46:30,753 --> 00:46:32,594
It's mine. I paid for it.
780
00:46:33,864 --> 00:46:36,634
You can't steal food from a pregnant woman.
781
00:46:37,433 --> 00:46:38,534
Thanks.
782
00:46:39,034 --> 00:46:41,404
Still, we share half-half.
783
00:46:44,203 --> 00:46:45,203
It tastes good.
784
00:46:49,844 --> 00:46:51,514
(Part-timer wanted.)
785
00:46:51,514 --> 00:46:55,143
(Serving and kitchen staff. Anyone over 20 is welcome.)
786
00:46:56,884 --> 00:46:57,984
We're done.
787
00:46:58,753 --> 00:47:01,054
Why did you bother to join me?
788
00:47:01,884 --> 00:47:03,424
So you wouldn't feel lonely.
789
00:47:03,924 --> 00:47:07,194
You're the only one who cares about me.
790
00:47:08,663 --> 00:47:09,694
Let's go inside.
791
00:47:15,464 --> 00:47:17,404
- Do I know you? - Be good to the child.
792
00:47:17,503 --> 00:47:18,534
Sorry?
793
00:47:18,873 --> 00:47:21,043
Do you mean my Soo Kyum?
794
00:47:21,203 --> 00:47:23,273
She's not my child, but my nephew's.
795
00:47:23,273 --> 00:47:25,744
No, not her. Your child.
796
00:47:26,114 --> 00:47:27,384
Be good to your child.
797
00:47:32,083 --> 00:47:33,223
My child?
798
00:47:33,953 --> 00:47:34,984
What is she going on about?
799
00:47:36,623 --> 00:47:37,654
Let's go.
800
00:47:39,563 --> 00:47:41,364
- Let me see. - Grandma!
801
00:47:42,694 --> 00:47:44,933
Great-uncle has a child.
802
00:47:46,034 --> 00:47:47,464
Some woman just told him that.
803
00:47:47,663 --> 00:47:49,534
What do you mean by that?
804
00:47:50,433 --> 00:47:52,643
Some woman was speaking nonsense.
805
00:47:52,744 --> 00:47:54,143
What if it isn't nonsense?
806
00:47:54,603 --> 00:47:56,344
What if your child is out there somewhere?
807
00:47:57,143 --> 00:47:58,373
I'm not you, you know.
808
00:47:58,674 --> 00:48:01,683
Please. I doubt fate would be that cruel to me.
809
00:48:01,784 --> 00:48:03,384
Weren't my two kids enough?
810
00:48:03,384 --> 00:48:05,723
Should I also have a brother who has a child out of wedlock?
811
00:48:06,623 --> 00:48:09,654
Cut the nonsense and have one of these.
812
00:48:09,753 --> 00:48:12,154
- What's this? - It's from Tae Kyung.
813
00:48:12,663 --> 00:48:14,824
He got it especially for me.
814
00:48:15,094 --> 00:48:16,833
Standing for long hours isn't good for you,
815
00:48:16,833 --> 00:48:20,003
so he got them for his mother-in-law.
816
00:48:21,833 --> 00:48:23,933
I'm less healthy between the two of us,
817
00:48:24,134 --> 00:48:26,273
but I'm too scared to even say it.
818
00:48:27,203 --> 00:48:29,174
I'm telling you to be grateful.
819
00:48:29,174 --> 00:48:31,373
To me and to Tae Kyung.
820
00:48:33,413 --> 00:48:34,413
There you go.
821
00:48:44,123 --> 00:48:45,453
Ice cream.
822
00:48:49,433 --> 00:48:53,034
I like chocolate ice cream.
823
00:49:05,984 --> 00:49:07,413
We're almost there, so go back to sleep.
824
00:49:08,313 --> 00:49:09,514
It's all right.
825
00:49:09,784 --> 00:49:12,453
I shouldn't while sitting next to the driver.
826
00:49:27,364 --> 00:49:28,603
Mr. Gong.
827
00:49:30,773 --> 00:49:33,973
I didn't say anything earlier because I was grateful,
828
00:49:35,074 --> 00:49:37,844
but don't help me like that from now on.
829
00:49:38,574 --> 00:49:39,643
What?
830
00:49:40,344 --> 00:49:44,654
It'll be over for us in three months.
831
00:49:45,853 --> 00:49:49,853
After that, it'll be up to me to fend for myself.
832
00:49:50,893 --> 00:49:54,163
Being laughed at as a single mom...
833
00:49:54,864 --> 00:49:57,994
and having my child be criticized for not having a dad...
834
00:49:58,163 --> 00:49:59,864
will happen to me often.
835
00:50:02,364 --> 00:50:05,404
It's my problem and mine to solve.
836
00:50:06,203 --> 00:50:08,174
Did my helping you make you uncomfortable?
837
00:50:09,043 --> 00:50:11,344
No, I felt reassured.
838
00:50:12,413 --> 00:50:14,043
That's what scares me.
839
00:50:14,643 --> 00:50:18,953
I'm worried I might keep relying on you.
840
00:50:23,023 --> 00:50:24,723
I'm a single mom, remember?
841
00:50:25,054 --> 00:50:26,764
I need to be able to do this alone.
842
00:50:27,123 --> 00:50:28,663
I'll also be getting a job soon.
843
00:50:30,464 --> 00:50:31,893
Anyway, that's all.
844
00:50:51,253 --> 00:50:54,123
But don't help me like that from now on.
845
00:50:54,654 --> 00:50:57,424
That's what scares me.
846
00:50:57,594 --> 00:51:01,824
I'm worried I might keep relying on you.
847
00:51:03,534 --> 00:51:04,563
Gosh.
848
00:51:05,734 --> 00:51:07,464
She's an odd one.
849
00:51:32,123 --> 00:51:34,293
Have Ms. Jang back at the office right away.
850
00:51:37,134 --> 00:51:38,893
That can't happen, Mother.
851
00:51:39,203 --> 00:51:41,534
Why are you still against this?
852
00:51:41,833 --> 00:51:44,273
Do I not have the right to hire my own people?
853
00:51:44,273 --> 00:51:47,643
You know very well what kind of a person she is.
854
00:51:47,643 --> 00:51:48,904
What is she like, exactly?
855
00:51:49,043 --> 00:51:52,043
She didn't hurt, harass, or kill anyone.
856
00:51:52,273 --> 00:51:54,284
She devoted herself to this family her whole life,
857
00:51:54,284 --> 00:51:56,453
but you are out to get her.
858
00:52:00,784 --> 00:52:02,523
- Follow me. - Pardon?
859
00:52:03,324 --> 00:52:04,924
You two are to follow me.
860
00:52:14,563 --> 00:52:16,333
My heart was pounding hard.
861
00:52:16,634 --> 00:52:18,734
I'll have indigestion at this rate.
862
00:52:18,973 --> 00:52:19,973
Tell me about it.
863
00:52:20,473 --> 00:52:22,744
Neither Grandma nor Mother is backing down.
864
00:52:23,773 --> 00:52:25,514
Honey, what do we do?
865
00:52:25,884 --> 00:52:27,813
It's hard to decide who to side with.
866
00:52:31,784 --> 00:52:32,824
We have no choice.
867
00:52:33,083 --> 00:52:35,023
We'll seek help from the fortune teller.
868
00:52:36,023 --> 00:52:37,154
The fortune teller?
869
00:52:42,094 --> 00:52:44,893
Hello, I'm Oh Yeon Doo, the one who came in...
870
00:52:44,893 --> 00:52:46,364
for the job interview.
871
00:52:46,904 --> 00:52:48,404
Yes, I remember you.
872
00:52:48,703 --> 00:52:52,333
I was wondering whether or not I should give you a call.
873
00:52:52,744 --> 00:52:56,514
I was hoping to talk face to face.
874
00:52:56,813 --> 00:52:58,214
Would you be available?
875
00:52:58,543 --> 00:52:59,784
Of course.
876
00:53:00,313 --> 00:53:02,284
I should make time even if I didn't have any.
877
00:53:03,614 --> 00:53:06,324
How about in a few hours?
878
00:53:06,853 --> 00:53:08,023
Sure.
879
00:53:08,384 --> 00:53:11,094
However, could we meet outside school grounds?
880
00:53:12,793 --> 00:53:16,163
Right. I'll see you then.
881
00:53:18,534 --> 00:53:19,634
What a relief.
882
00:53:21,364 --> 00:53:22,563
But what should I wear?
883
00:53:32,114 --> 00:53:34,884
May I ask what brings you by?
884
00:53:34,913 --> 00:53:37,114
I'll ask you point-blank.
885
00:53:37,813 --> 00:53:40,324
Don't you want Ms. Jang at the office either?
886
00:53:40,924 --> 00:53:41,924
Sorry?
887
00:53:41,924 --> 00:53:45,324
Mother, Yeon Doo wouldn't know anything about the office.
888
00:53:45,324 --> 00:53:46,824
Stay put, will you?
889
00:53:47,563 --> 00:53:49,764
Your parents-in-law were against it,
890
00:53:49,764 --> 00:53:51,933
so I came by for your approval.
891
00:53:52,494 --> 00:53:55,933
You're the reason her parents are getting a divorce,
892
00:53:56,174 --> 00:53:57,674
so it'd be cruel...
893
00:53:57,674 --> 00:54:00,003
to stop her from getting a job.
894
00:54:02,143 --> 00:54:05,373
Right. I see you at least have a conscience.
895
00:54:06,244 --> 00:54:08,583
You saw that, Chan Sik. Let us go.
896
00:54:08,784 --> 00:54:10,183
- No. - What?
897
00:54:11,183 --> 00:54:12,484
What did you just say? Why?
898
00:54:12,753 --> 00:54:14,023
There's no reason.
899
00:54:14,183 --> 00:54:15,554
I just don't like it.
900
00:54:15,723 --> 00:54:18,424
You hate me for no reason, right?
901
00:54:18,554 --> 00:54:20,964
You can hate someone for no particular reason.
902
00:54:20,964 --> 00:54:22,424
Goodness.
903
00:54:22,764 --> 00:54:25,793
Look at you being all smug and confident.
904
00:54:26,034 --> 00:54:30,373
Will you only be happy if everything went your way?
905
00:54:31,003 --> 00:54:32,773
Mother, please don't raise your voice.
906
00:54:32,773 --> 00:54:34,844
- You know she's with child. - What?
907
00:54:35,944 --> 00:54:37,543
I heard you knew...
908
00:54:37,543 --> 00:54:39,384
that Ms. Jang lied about being infertile.
909
00:54:39,844 --> 00:54:42,143
How could you want to rehire someone...
910
00:54:42,384 --> 00:54:44,583
who said such a dreadful lie?
911
00:54:44,583 --> 00:54:46,353
That's because Tae Kyung was a womaniser...
912
00:54:46,353 --> 00:54:48,453
Mom, please. That's enough.
913
00:54:48,953 --> 00:54:51,353
You should back down on this matter.
914
00:54:51,994 --> 00:54:53,094
My gosh.
915
00:55:04,703 --> 00:55:07,873
Se Jin, I'll go to your father...
916
00:55:08,074 --> 00:55:09,514
and do as told.
917
00:55:09,873 --> 00:55:11,473
- Sure. Get going. - Right.
918
00:55:18,753 --> 00:55:20,023
Yes, Ms. Eun.
919
00:55:20,324 --> 00:55:22,583
I'm afraid you won't be accepted back at the office.
920
00:55:23,893 --> 00:55:26,793
Why is that? Is it Ms. Lee?
921
00:55:27,163 --> 00:55:29,563
No, the thing at the annex is adamantly against it.
922
00:55:30,134 --> 00:55:31,594
She's a catty little thing.
923
00:55:33,134 --> 00:55:35,063
I knew it wouldn't be that easy anyway.
924
00:55:35,764 --> 00:55:37,034
I'll try and handle it.
925
00:55:38,003 --> 00:55:40,003
Sure. Have a good day.
926
00:55:44,744 --> 00:55:46,284
So that's how it'll be?
927
00:55:54,484 --> 00:55:55,953
Instructor Oh Yeon Doo.
928
00:55:57,494 --> 00:55:59,023
Why does it sound awkward?
929
00:56:05,994 --> 00:56:07,034
Hello?
930
00:56:08,804 --> 00:56:10,034
Jang Se Jin?
931
00:56:10,603 --> 00:56:13,473
Yes, and I'm sorry for calling you.
932
00:56:13,873 --> 00:56:15,174
It's about my mother.
933
00:56:15,944 --> 00:56:17,014
Your mother?
934
00:56:17,413 --> 00:56:19,884
My mother wanted to apologize...
935
00:56:19,984 --> 00:56:21,614
for being the way she was.
936
00:56:23,183 --> 00:56:24,484
But that was a long time ago.
937
00:56:25,514 --> 00:56:27,723
Tell her it's all right.
938
00:56:28,583 --> 00:56:30,353
I have, but she won't listen.
939
00:56:31,023 --> 00:56:33,464
The divorce has made her fragile.
940
00:56:34,864 --> 00:56:36,964
She already apologized to Tae Kyung,
941
00:56:36,964 --> 00:56:39,234
so could you spare her some of your time?
942
00:56:42,163 --> 00:56:44,174
Sure. Whatever.
943
00:56:44,634 --> 00:56:46,074
I have a previous engagement today,
944
00:56:46,074 --> 00:56:47,643
so I'd like to choose when and where.
945
00:56:48,003 --> 00:56:49,813
(Old School)
946
00:56:49,813 --> 00:56:52,373
How does it feel to have a doctor for a son-in-law?
947
00:56:52,674 --> 00:56:55,583
You saw how he helped out yesterday donning an apron.
948
00:56:55,683 --> 00:56:58,183
He's not your regular stuck-up doctor.
949
00:56:58,183 --> 00:57:00,484
So that's your son-in-law.
950
00:57:00,484 --> 00:57:02,424
The one with the seven-year-old daughter.
951
00:57:02,424 --> 00:57:03,853
No, that's my son.
952
00:57:04,694 --> 00:57:08,663
Maybe I overdid myself yesterday. I'm aching all over.
953
00:57:08,663 --> 00:57:11,264
You should go put on a medicated patch or something.
954
00:57:12,594 --> 00:57:14,563
Gosh, this is killing me.
955
00:57:14,563 --> 00:57:15,964
(The Master of Korean Language, Oh Yeon Doo)
956
00:57:15,964 --> 00:57:18,074
She has an impressive career.
957
00:57:22,674 --> 00:57:23,913
What brings you here?
958
00:57:24,373 --> 00:57:25,714
I have something for you.
959
00:57:26,014 --> 00:57:28,913
If you don't want a scene, we should go somewhere else.
960
00:57:31,654 --> 00:57:34,523
This is your stuff.
961
00:57:36,083 --> 00:57:38,424
And this is the divorce paper.
962
00:57:40,793 --> 00:57:42,364
Take care of it as soon as possible.
963
00:57:43,793 --> 00:57:46,833
Don't you dare try to sneak back into the house.
964
00:57:46,964 --> 00:57:51,473
Your daughter says she doesn't want to live with you.
965
00:57:52,404 --> 00:57:54,404
And why do you look like such a mess?
966
00:57:54,473 --> 00:57:56,003
Haven't you eaten at all?
967
00:57:56,214 --> 00:57:59,744
You're on your own now, so take good care of yourself.
968
00:57:59,744 --> 00:58:03,183
I don't want to get a call about your lonely death.
969
00:58:20,534 --> 00:58:21,563
Divorce?
970
00:58:25,003 --> 00:58:27,973
Se Jin, I did as you told me.
971
00:58:28,203 --> 00:58:29,203
Where are you?
972
00:58:29,503 --> 00:58:30,813
I'm meeting with someone.
973
00:58:31,143 --> 00:58:32,174
Who?
974
00:58:32,174 --> 00:58:33,484
You don't need to know.
975
00:58:34,114 --> 00:58:35,284
I'll see you at home.
976
00:58:42,924 --> 00:58:45,594
(My mom)
977
00:58:54,804 --> 00:58:56,703
Gosh, you're here.
978
00:58:57,273 --> 00:58:58,373
Hello.
979
00:59:02,074 --> 00:59:05,413
I watched the video clip of your lecture.
980
00:59:05,714 --> 00:59:08,444
Your career is way more impressive than I thought.
981
00:59:08,913 --> 00:59:11,284
Are you sure you can work at a school like mine?
982
00:59:12,813 --> 00:59:16,293
I'm pregnant now, so no one wants me.
983
00:59:17,253 --> 00:59:19,494
I'm sorry, but even if you hire me,
984
00:59:19,494 --> 00:59:21,864
I can work only until my due date.
985
00:59:22,424 --> 00:59:24,634
That doesn't matter at all.
986
00:59:25,034 --> 00:59:26,534
It's us who are pressed for time now.
987
00:59:27,034 --> 00:59:28,034
Well...
988
00:59:28,734 --> 00:59:29,973
Actually,
989
00:59:30,074 --> 00:59:33,203
there's one more reason I'm hesitating to work at your school.
990
00:59:35,574 --> 00:59:37,214
I realized it later on,
991
00:59:37,214 --> 00:59:39,614
but my mom attends this school.
992
00:59:40,813 --> 00:59:41,813
What?
993
00:59:42,183 --> 00:59:43,984
I know they all are about my mom's age,
994
00:59:43,984 --> 00:59:46,054
but I have to treat all students equally.
995
00:59:47,123 --> 00:59:49,893
So I thought I should tell you all that...
996
00:59:49,893 --> 00:59:51,494
before you make any decision.
997
00:59:54,063 --> 00:59:55,264
May I ask...
998
00:59:56,393 --> 00:59:58,333
who your mother is?
999
00:59:59,034 --> 01:00:01,563
I didn't tell Mom about this yet.
1000
01:00:02,464 --> 01:00:04,574
I'll ask her first and then tell you.
1001
01:00:04,634 --> 01:00:05,703
All right.
1002
01:00:09,674 --> 01:00:10,714
Please excuse me.
1003
01:00:19,784 --> 01:00:20,924
Hello, Mom.
1004
01:00:20,924 --> 01:00:22,154
You called me?
1005
01:00:22,353 --> 01:00:24,924
I was busy with something else, so I couldn't answer it.
1006
01:00:24,924 --> 01:00:25,924
What's the matter?
1007
01:00:26,054 --> 01:00:28,063
I need to ask you something.
1008
01:00:28,063 --> 01:00:29,063
Hang on a second.
1009
01:00:29,063 --> 01:00:30,994
Are you going home?
1010
01:00:40,003 --> 01:00:42,074
(Chairman Gong)
1011
01:00:49,543 --> 01:00:51,284
I'm at your school.
1012
01:00:52,054 --> 01:00:55,023
I'll wait until you come.
1013
01:01:10,333 --> 01:01:12,373
I'm sorry. I needed to see someone off.
1014
01:01:12,674 --> 01:01:14,103
Why did you call me?
1015
01:01:14,244 --> 01:01:18,214
The thing is, I need to ask you something.
1016
01:01:18,413 --> 01:01:19,543
When can I see you?
1017
01:01:19,674 --> 01:01:20,984
I'm busy now.
1018
01:01:21,313 --> 01:01:23,484
You should come to my restaurant later.
1019
01:01:30,494 --> 01:01:31,623
Gosh, what's wrong with me?
1020
01:01:47,074 --> 01:01:48,244
You punks!
1021
01:01:48,674 --> 01:01:49,813
Those little...
1022
01:01:58,353 --> 01:01:59,353
Dad.
1023
01:02:01,083 --> 01:02:02,654
Are you all right? Aren't you hurt?
1024
01:02:03,023 --> 01:02:05,623
She's pregnant. We need to take her to a doctor.
1025
01:02:05,623 --> 01:02:06,793
Call 911.
1026
01:02:11,994 --> 01:02:14,364
I can't have you back in the office.
1027
01:02:14,364 --> 01:02:16,304
That thing in the annex doesn't want you back.
1028
01:02:16,304 --> 01:02:17,503
Don't call 911.
1029
01:02:17,703 --> 01:02:18,703
Why not?
1030
01:02:19,603 --> 01:02:21,174
It's faster by my car.
1031
01:02:21,174 --> 01:02:22,304
I'll take her.
1032
01:02:22,744 --> 01:02:24,444
Okay. Let's put her into the car.
1033
01:02:24,574 --> 01:02:26,074
Just help me get her into the car.
1034
01:02:26,074 --> 01:02:27,784
I'll call you when I get to the hospital.
1035
01:03:00,683 --> 01:03:01,744
Hello?
1036
01:03:10,554 --> 01:03:12,994
You said she was pregnant. What happened?
1037
01:03:14,223 --> 01:03:16,123
She was almost run against a scooter.
1038
01:03:16,293 --> 01:03:17,893
But fortunately, I saved her before it happened.
1039
01:03:17,893 --> 01:03:21,433
(Emergency Medical Center)
1040
01:03:21,433 --> 01:03:23,603
Are you saying you saved her?
1041
01:03:24,103 --> 01:03:26,703
Yes. I saved her myself.
1042
01:03:30,773 --> 01:03:31,913
What does that mean?
1043
01:03:38,484 --> 01:03:41,123
I saved her life.
1044
01:04:26,703 --> 01:04:29,003
(The Real Has Come!)
1045
01:04:29,404 --> 01:04:32,503
I guess she injured her shoulder trying to save your wife.
1046
01:04:32,773 --> 01:04:34,373
Are you sure you don't have to see a doctor?
1047
01:04:34,373 --> 01:04:35,873
I need to shake them up.
1048
01:04:36,473 --> 01:04:38,714
Both her and Tae Kyung.
1049
01:04:39,873 --> 01:04:40,944
Tae Kyung.
1050
01:04:41,583 --> 01:04:42,614
He's being like that again.
1051
01:04:42,784 --> 01:04:44,884
He couldn't eat anything at the office all day today.
1052
01:04:45,514 --> 01:04:48,924
Are you enjoying your meal when my son can't swallow anything?
1053
01:04:49,154 --> 01:04:50,154
Pardon?
1054
01:04:50,154 --> 01:04:52,853
Did you tell them a lie to go back to the family?
1055
01:04:52,853 --> 01:04:55,623
Don't tell anyone that you saved her.
1056
01:04:56,123 --> 01:04:59,194
Are you sure you're not hiding anything from me?
1057
01:04:59,464 --> 01:05:02,304
If I have to swear up to the skies, there is one thing.
74676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.