All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E14.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:03,320 Deve ser o bolo. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,620 Amor, você pegou o presente? 3 00:00:06,190 --> 00:00:09,130 Um presente para a Yeon Doo? O que é? 4 00:00:14,660 --> 00:00:16,730 Nossa, são anéis de diamante! 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,570 Sogro, quantos quilates são no total? 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,810 Você está com medo de serem mais caros do que sua aliança? 7 00:00:23,170 --> 00:00:24,670 Eles não são caros. 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,110 Os dedos dela só pareciam muito vazios. 9 00:00:28,380 --> 00:00:30,010 Quando fizerem a cerimônia, 10 00:00:30,010 --> 00:00:31,880 vocês podem comprar novos. 11 00:00:32,210 --> 00:00:33,220 Aqui. 12 00:00:36,790 --> 00:00:39,220 Vamos, troquem as alianças. 13 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 O quê? 14 00:00:41,220 --> 00:00:42,220 Claro. 15 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 -Pode me dar sua mão? -Certo. 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,740 Nossa, isso não é lindo? 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,850 Yeon Doo, você também. Vamos. 18 00:01:05,350 --> 00:01:06,850 Certo. 19 00:01:20,300 --> 00:01:22,470 -O quê… Srta. Jang! -Minha nossa! 20 00:01:24,030 --> 00:01:25,070 Puxa… 21 00:01:34,180 --> 00:01:35,710 Me desculpem por interromper, 22 00:01:36,610 --> 00:01:38,380 mas eu tinha algo a dizer. 23 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Eu… 24 00:01:43,090 --> 00:01:46,020 não vou aceitar o cargo na filial dos EUA. 25 00:01:53,260 --> 00:01:55,830 Como assim, não irá para a filial dos EUA? 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,840 Pensei muito, mas simplesmente não consegui ir. 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Sinto muito. 28 00:02:02,240 --> 00:02:03,870 Essa conversa tinha acabado. 29 00:02:04,410 --> 00:02:06,310 Por que está fazendo isso de repente? 30 00:02:07,710 --> 00:02:10,210 Surgiu um problema com minha família. 31 00:02:10,750 --> 00:02:14,450 Um problema? Com seus pais? 32 00:02:14,720 --> 00:02:15,920 É dinheiro de novo? 33 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 Eu acho 34 00:02:22,060 --> 00:02:23,490 que eles vão se divorciar. 35 00:02:24,860 --> 00:02:25,860 O quê? 36 00:02:26,260 --> 00:02:27,600 Se divorciar? 37 00:02:28,100 --> 00:02:30,270 Sua mãe e seu pai vão se divorciar? 38 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 Sim. 39 00:02:32,100 --> 00:02:33,670 Por que isso de repente? 40 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 Amor. 41 00:02:37,370 --> 00:02:39,440 A relação deles está ruim há muito tempo. 42 00:02:40,940 --> 00:02:42,780 Estavam esperando meu casamento. 43 00:02:42,780 --> 00:02:43,950 Minha nossa… 44 00:02:44,150 --> 00:02:47,420 Isso aconteceu porque seu casamento foi por água abaixo. 45 00:02:51,420 --> 00:02:53,860 Desculpe por fazer vocês se preocuparem. 46 00:03:02,970 --> 00:03:04,030 Eu entendo. 47 00:03:04,700 --> 00:03:08,000 Deve ser difícil ver seus pais se separando. 48 00:03:08,870 --> 00:03:10,210 Pare de chorar. 49 00:03:13,280 --> 00:03:14,310 Desculpe. 50 00:03:15,480 --> 00:03:17,450 Agora que meus pais estão se separando, 51 00:03:17,450 --> 00:03:19,750 não tenho mais ninguém em quem confiar. 52 00:03:21,080 --> 00:03:24,190 Isso me fez pensar muito em você. 53 00:03:24,850 --> 00:03:26,560 Não precisa dizer mais nada. 54 00:03:26,560 --> 00:03:28,320 Fiquei muito desconfortável 55 00:03:28,320 --> 00:03:30,690 sem você, Srta. Jang. 56 00:03:31,260 --> 00:03:33,330 Deve estar muito difícil para você. 57 00:03:34,000 --> 00:03:36,930 Quando vi a Sra. Lee gritar com você na reunião de família 58 00:03:36,930 --> 00:03:39,600 antes do casamento, fiquei muito surpresa. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,540 Isso não é tudo. 60 00:03:42,540 --> 00:03:46,740 Agora que ela tem um neto, me trata como se eu não fosse nada. 61 00:03:46,740 --> 00:03:48,080 Minha nossa… 62 00:03:48,080 --> 00:03:51,780 Quem diria que eu teria que pisar em ovos dentro da minha própria casa? 63 00:03:52,750 --> 00:03:54,320 Sra. Eun. 64 00:03:55,220 --> 00:03:58,650 Há algo que você deveria saber. 65 00:03:59,090 --> 00:04:01,260 O quê? 66 00:04:19,340 --> 00:04:20,380 O que houve? 67 00:04:23,010 --> 00:04:26,550 A Srta. Jang esteve no anexo ontem. 68 00:04:27,050 --> 00:04:28,050 Oi? 69 00:04:28,720 --> 00:04:31,090 Ela foi procurar algo antes de viajar. 70 00:04:32,120 --> 00:04:34,560 Disse que algo a estava incomodando. 71 00:04:34,560 --> 00:04:37,130 Devia ser o divórcio dos pais dela. 72 00:04:37,730 --> 00:04:40,800 Por que você não me contou? 73 00:04:42,000 --> 00:04:44,470 Eu não queria. 74 00:04:45,100 --> 00:04:48,040 Foi por isso que ficou com raiva de mim? 75 00:04:51,070 --> 00:04:53,610 Tivemos um momento um pouco tenso. 76 00:04:54,810 --> 00:04:56,080 Eu estava irritada. 77 00:04:56,080 --> 00:04:59,150 Muita coisa está acontecendo comigo desde que te conheci. 78 00:04:59,950 --> 00:05:00,980 E comigo? 79 00:05:01,320 --> 00:05:03,620 Eu não passei por muita coisa por sua causa? 80 00:05:03,620 --> 00:05:07,320 O que foi? Tem algo de que não estou sabendo? 81 00:05:09,260 --> 00:05:10,330 Esqueça. 82 00:05:18,070 --> 00:05:20,300 O quê? Três meses? 83 00:05:20,740 --> 00:05:23,570 Sim. Sem querer, eu vi aquilo 84 00:05:23,570 --> 00:05:25,010 quando fui ao anexo ontem. 85 00:05:25,610 --> 00:05:28,640 Ela está planejando morar sozinha depois de três meses. 86 00:05:29,080 --> 00:05:32,110 Morar sozinha? E o Tae Kyung? 87 00:05:32,820 --> 00:05:35,020 Não faço ideia do que ela está tramando. 88 00:05:35,680 --> 00:05:39,360 Ela pode estar enganando o Tae Kyung. 89 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 O que você quer dizer? 90 00:05:41,560 --> 00:05:43,230 Me dê um tempo 91 00:05:43,230 --> 00:05:44,530 e vou descobrir. 92 00:05:44,690 --> 00:05:46,560 Vou dar um jeito de as coisas 93 00:05:46,560 --> 00:05:49,500 voltarem a ser como você queria. 94 00:05:50,300 --> 00:05:51,430 Como eu queria? 95 00:05:52,330 --> 00:05:53,340 Sim. 96 00:05:53,740 --> 00:05:57,640 Isso tudo aconteceu por causa da Sra. Oh. 97 00:05:58,010 --> 00:06:00,080 Quando ela for embora, 98 00:06:00,080 --> 00:06:02,750 a Sra. Lee também voltará a ser obediente. 99 00:06:02,750 --> 00:06:05,110 E eu poderei voltar a ficar ao seu lado. 100 00:06:05,310 --> 00:06:08,580 É mesmo. Eu gosto disso. 101 00:06:08,580 --> 00:06:10,590 Certo. Como posso ajudá-la? 102 00:06:11,220 --> 00:06:13,060 Bem, então… 103 00:06:20,000 --> 00:06:23,230 A Yeon Doo nem conseguiu soprar as velas por causa da Srta. Jang. 104 00:06:24,130 --> 00:06:26,900 Elas estão conversando faz tempo. O que pode ser? 105 00:06:26,900 --> 00:06:28,970 A vovó deve estar consolando-a. 106 00:06:28,970 --> 00:06:31,110 Ela deve estar chateada. 107 00:06:39,010 --> 00:06:40,780 Presidente Gong. Sra. Lee. 108 00:06:40,780 --> 00:06:42,850 A Sra. Eun pediu para vocês entrarem. 109 00:06:44,390 --> 00:06:46,260 Me desculpem por interromper hoje. 110 00:06:46,660 --> 00:06:47,960 Vou indo, então. 111 00:06:55,960 --> 00:06:57,570 Ela vai voltar, sogra? 112 00:06:58,330 --> 00:07:01,400 Você vai deixar a Srta. Jang voltar para a empresa? 113 00:07:01,400 --> 00:07:03,140 Ela te pediu isso? 114 00:07:03,140 --> 00:07:05,270 Não. Fui eu que mandei. 115 00:07:05,270 --> 00:07:08,210 A Srta. Jang disse que não queria, mas eu pedi a ela. 116 00:07:08,340 --> 00:07:12,010 A família dela foi destruída por nossa causa. 117 00:07:12,480 --> 00:07:14,050 Vocês não acham que o certo 118 00:07:14,050 --> 00:07:16,490 seria acolhê-la generosamente para pedir perdão? 119 00:07:16,490 --> 00:07:20,520 Não. Claro, tem isso. Esse é um problema diferente. 120 00:07:20,520 --> 00:07:23,360 Ela, o Tae Kyung e a Yeon Doo ficarão desconfortáveis. 121 00:07:23,760 --> 00:07:25,790 Além disso, a compensamos o suficiente. 122 00:07:25,790 --> 00:07:28,400 Por que fez isso se ela não queria? 123 00:07:28,400 --> 00:07:30,930 As feridas do coração não se curam com dinheiro. 124 00:07:30,930 --> 00:07:32,230 Sogra! 125 00:07:32,230 --> 00:07:33,940 É porque eu preciso dela. 126 00:07:34,300 --> 00:07:37,770 Você cuidou de mim depois que a Srta. Jang foi embora? 127 00:07:38,310 --> 00:07:39,910 Você só me retrucou e me tratou 128 00:07:39,910 --> 00:07:41,940 como uma velha insignificante. 129 00:07:42,180 --> 00:07:43,710 Sogra, quando foi que eu… 130 00:07:43,710 --> 00:07:46,750 Eu fui bem clara. 131 00:07:46,920 --> 00:07:49,590 Se não a querem na empresa, ela vai trabalhar para mim. 132 00:07:49,590 --> 00:07:51,490 Se não, vou sair desta casa. 133 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 O quê? 134 00:07:53,060 --> 00:07:55,060 Daremos um jeito, mãe. 135 00:07:55,060 --> 00:07:56,130 Sim. 136 00:07:56,130 --> 00:07:59,960 Estou envelhecendo a cada dia. Por favor, me deixe realizar meu desejo. 137 00:07:59,960 --> 00:08:01,600 Confio em você, Chan Sik. 138 00:08:11,140 --> 00:08:12,980 Não podemos deixar a Srta. Jang voltar. 139 00:08:12,980 --> 00:08:14,380 Impeça-a de alguma forma. 140 00:08:15,140 --> 00:08:17,680 A Se Jin está em uma situação difícil. 141 00:08:17,680 --> 00:08:20,150 Não podemos deixá-la ficar perto de nós! 142 00:08:20,150 --> 00:08:22,150 Do que você está falando? 143 00:08:23,790 --> 00:08:25,790 Ela mentiu sobre ser infértil 144 00:08:25,790 --> 00:08:28,220 para que pudesse se casar com o Tae Kyung. 145 00:08:28,220 --> 00:08:30,360 O quê? Infértil? 146 00:08:30,360 --> 00:08:32,730 Eu nem quero falar sobre isso. 147 00:08:32,730 --> 00:08:35,360 Se quiser saber mais, pergunte à sogra. 148 00:08:35,360 --> 00:08:36,800 Ela sabia de tudo. 149 00:08:38,230 --> 00:08:39,970 Impeça a Srta. Jang de voltar 150 00:08:39,970 --> 00:08:43,040 antes que a Yeon Doo fique sabendo. 151 00:08:43,040 --> 00:08:45,010 Se não, não vou ficar só olhando. 152 00:08:58,750 --> 00:09:00,690 Olhe. É o meu ex, Jay. 153 00:09:01,320 --> 00:09:03,790 Se doppelgangers se encontram, morrem. Você sabe, né? 154 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Se você encontrar o Jay, morrerá. Tome cuidado. 155 00:09:07,730 --> 00:09:10,470 Nossa! Que medo! 156 00:09:10,700 --> 00:09:12,430 Achou que me assustaria com isso? 157 00:09:15,000 --> 00:09:16,670 Ele age corajoso para um covarde. 158 00:09:16,970 --> 00:09:18,740 É culpa dele por me chamar de perseguidora. 159 00:09:49,640 --> 00:09:51,470 Olhe. É o meu ex, Jay. 160 00:09:55,410 --> 00:09:56,510 Senhor. 161 00:09:57,810 --> 00:10:00,450 Esta é a minha cara, não é? 162 00:10:00,750 --> 00:10:02,580 Eu sou o Oh Dong Wook, não sou? 163 00:10:02,920 --> 00:10:04,650 Você bebeu demais. 164 00:10:04,920 --> 00:10:06,620 Pare de beber e vá para casa. 165 00:10:09,760 --> 00:10:11,930 Eu falhei em mais uma entrevista. 166 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 Eu sou 167 00:10:15,900 --> 00:10:18,130 um idiota completo. 168 00:10:20,740 --> 00:10:22,900 É culpa destes sapatos. 169 00:10:27,280 --> 00:10:29,010 A culpa é do meu cunhado! 170 00:10:29,380 --> 00:10:31,510 CUIDANDO DO PESO NA GRAVIDEZ 171 00:10:47,730 --> 00:10:48,830 "Oh Dong Wook?" 172 00:10:49,460 --> 00:10:51,130 Por que o Dong Wook mandou mensagem para ele? 173 00:10:52,630 --> 00:10:54,340 Pedi para você escolher sapatos. 174 00:10:54,740 --> 00:10:56,670 A entrevista foi horrível! 175 00:10:57,540 --> 00:10:58,870 Se você tem consciência, 176 00:10:59,140 --> 00:11:01,010 me dê um emprego na empresa do seu pai. 177 00:11:02,740 --> 00:11:03,850 "Me dê um emprego"? 178 00:11:04,350 --> 00:11:05,950 Idiota… 179 00:11:11,090 --> 00:11:12,690 BONG NIM E MENINOS 180 00:11:12,690 --> 00:11:14,220 O que é isso? 181 00:11:14,390 --> 00:11:15,860 Quando eles fizeram um grupo? 182 00:11:15,860 --> 00:11:18,430 BONG NIM E MENINOS 183 00:11:18,490 --> 00:11:21,460 Bom tem dois Os na palavra. 184 00:11:21,460 --> 00:11:24,770 Com um O, é Deus, não é bom. 185 00:11:25,000 --> 00:11:27,470 E nasci no Ano do Cavalo, não da Ovelha. 186 00:11:27,670 --> 00:11:30,310 Detesto pseudociência e horóscopo. 187 00:11:30,670 --> 00:11:31,770 E comigo? 188 00:11:31,910 --> 00:11:34,180 Eu não passei por muita coisa por sua causa? 189 00:11:37,080 --> 00:11:39,280 Era isso que ele queria dizer? 190 00:11:46,890 --> 00:11:48,520 Você está louca, mãe? 191 00:11:49,360 --> 00:11:50,590 Faça o que estou dizendo. 192 00:11:50,960 --> 00:11:53,100 Faça o que estou dizendo agora! 193 00:12:06,380 --> 00:12:07,480 O que é isso? 194 00:12:07,880 --> 00:12:09,780 "Kang Bong Nim saiu do grupo"? 195 00:12:10,050 --> 00:12:11,710 KANG DAE SANG SAIU DO GRUPO. 196 00:12:11,710 --> 00:12:13,180 OH DONG WOOK SAIU DO GRUPO. 197 00:12:13,580 --> 00:12:16,150 Por que todos saíram ao mesmo tempo? 198 00:12:17,250 --> 00:12:18,950 Estão chateados porque não respondi? 199 00:12:20,590 --> 00:12:22,290 É melhor assim. 200 00:12:25,930 --> 00:12:27,630 Eu não vou à inauguração amanhã. 201 00:12:27,760 --> 00:12:29,200 Você também não precisa. 202 00:12:29,770 --> 00:12:30,970 Por que mudou de ideia? 203 00:12:31,400 --> 00:12:33,370 Você prometeu que nós iríamos. 204 00:12:33,540 --> 00:12:36,410 A mamãe me disse para não incomodar um homem ocupado. 205 00:12:37,040 --> 00:12:38,070 Tudo bem? 206 00:12:42,480 --> 00:12:45,380 Puxa, e se ela realmente estiver com raiva? 207 00:12:50,520 --> 00:12:52,650 Puxa! Amor! 208 00:12:54,220 --> 00:12:55,460 Qual é o problema? 209 00:12:55,590 --> 00:12:57,830 O quarto dela está vazio! 210 00:12:57,830 --> 00:13:00,800 Não tem mala nem roupas. 211 00:13:01,860 --> 00:13:04,970 Acha que ela foi para o aeroporto? 212 00:13:06,130 --> 00:13:10,770 Como ela pôde ir para os EUA sem me dizer uma palavra? 213 00:13:12,510 --> 00:13:15,540 Eu não posso esperar aqui. Vou para o aeroporto. 214 00:13:15,540 --> 00:13:19,150 Você sabe como ela é. Não adianta ir. 215 00:13:19,150 --> 00:13:22,020 Devo deixá-la ir porque não há sentido em procurar? 216 00:13:22,220 --> 00:13:23,790 Você sabe o que ela é para mim. 217 00:13:24,050 --> 00:13:28,190 Ela é minha esperança e minha joia! 218 00:13:30,190 --> 00:13:31,390 Se Jin! 219 00:13:35,830 --> 00:13:37,000 O que aconteceu? 220 00:13:37,930 --> 00:13:40,170 Eu decidi ficar. 221 00:13:41,740 --> 00:13:45,040 É verdade? Você não vai para os EUA? 222 00:13:45,670 --> 00:13:49,140 Não. Só fui dizer isso para o presidente. 223 00:13:49,810 --> 00:13:53,280 Muito bem. É melhor ficar longe daquela família. 224 00:13:55,320 --> 00:13:58,120 Mãe. Se divorcie do papai. 225 00:13:59,860 --> 00:14:02,090 Do que você está falando, Se Jin? 226 00:14:03,960 --> 00:14:07,430 A Sra. Eun me deu o restante do dinheiro do apartamento. 227 00:14:07,760 --> 00:14:11,070 Se quiser este dinheiro, se divorcie do papai. 228 00:14:12,170 --> 00:14:13,970 Se Jin, o que você… 229 00:14:13,970 --> 00:14:15,770 Você não pode dizer nada. 230 00:14:17,040 --> 00:14:18,440 Mãe, depressa. 231 00:14:18,770 --> 00:14:20,710 Como ousa fazer isso com seus pais? 232 00:14:21,840 --> 00:14:22,940 Se divorciem. 233 00:14:23,180 --> 00:14:24,280 -O quê? -O quê? 234 00:14:24,510 --> 00:14:26,620 Vocês brigaram por décadas, 235 00:14:26,620 --> 00:14:29,220 mas nunca conseguiram se divorciar por minha causa. 236 00:14:30,250 --> 00:14:31,820 Eu farei a escolha por vocês. 237 00:14:32,320 --> 00:14:35,320 Se divorciem agora mesmo. 238 00:14:37,590 --> 00:14:38,660 Amor! 239 00:14:43,970 --> 00:14:46,130 Podemos não ser bons pais, 240 00:14:46,470 --> 00:14:48,000 mas como você ousa fazer isso? 241 00:14:58,010 --> 00:14:59,080 O que está fazendo? 242 00:15:01,020 --> 00:15:02,580 O que você já fez por mim? 243 00:15:03,420 --> 00:15:05,990 Sabe quantas dívidas eu tive que pagar? 244 00:15:07,290 --> 00:15:10,390 O que você fez enquanto eu fazia 30 anos e não tinha o suficiente 245 00:15:10,390 --> 00:15:11,660 para minha poupança? 246 00:15:11,660 --> 00:15:13,460 Eu disse para não pagar a dívida. 247 00:15:13,760 --> 00:15:15,860 Que sua mãe nunca ia parar! 248 00:15:15,960 --> 00:15:17,600 Como você pôde dizer aquilo? 249 00:15:18,430 --> 00:15:21,470 Não parou para pensar que colocou a responsabilidade em mim? 250 00:15:21,770 --> 00:15:22,800 Se Jin. 251 00:15:22,800 --> 00:15:25,370 As pessoas que eu chamava de amigas se tornaram 252 00:15:25,370 --> 00:15:27,680 pessoas de sucesso, que eu tinha que respeitar. 253 00:15:28,580 --> 00:15:31,880 As pessoas com quem brincava de pega-pega me tratavam como mendiga. 254 00:15:33,080 --> 00:15:35,450 Onde você estava quando eu rastejei para elas, 255 00:15:35,450 --> 00:15:37,550 esperando comer as sobras? 256 00:15:38,450 --> 00:15:40,620 O que você fez? 257 00:15:43,560 --> 00:15:47,160 Desculpe por ter priorizado meus valores e não cuidado de você. 258 00:15:48,030 --> 00:15:49,130 Não. 259 00:15:50,070 --> 00:15:51,600 Você não precisa se desculpar. 260 00:15:52,500 --> 00:15:53,840 De agora em diante, 261 00:15:54,600 --> 00:15:56,100 vou priorizar meus valores. 262 00:15:56,400 --> 00:15:58,370 Por favor, faça o que eu digo. 263 00:15:59,170 --> 00:16:01,710 Se agir como sua mãe, que não esquece o passado de riqueza, 264 00:16:01,910 --> 00:16:03,450 isso só vai te arruinar. 265 00:16:04,480 --> 00:16:07,220 Nós somos assim agora! É isso que nos cabe! 266 00:16:08,520 --> 00:16:09,580 Você disse 267 00:16:10,950 --> 00:16:12,550 que isso é o que nos cabe? 268 00:16:13,890 --> 00:16:17,030 Eu só sirvo para viver neste lugar me preocupando com dinheiro 269 00:16:17,030 --> 00:16:18,330 pelo resto da minha vida? 270 00:16:19,190 --> 00:16:20,400 Saia daqui. 271 00:16:21,060 --> 00:16:23,870 Eu não consigo mais viver com você, então saia daqui! 272 00:16:24,130 --> 00:16:25,170 Se Jin. 273 00:16:26,300 --> 00:16:29,170 Eu faria parte daquela família se não fosse aquela mulher. 274 00:16:30,110 --> 00:16:31,640 Vou pegar meu lugar de volta. 275 00:16:31,640 --> 00:16:34,380 Vou receber de volta o que deveria ser meu! Por favor! 276 00:16:35,380 --> 00:16:39,280 Saia desta casa e faça o que quiser. 277 00:16:40,180 --> 00:16:42,720 Não fique mais no meu caminho. 278 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 Eu estou no seu caminho? 279 00:16:47,160 --> 00:16:48,660 Você não sabia? 280 00:17:13,950 --> 00:17:16,180 Se Jin, você está bem? 281 00:17:18,320 --> 00:17:21,460 Você vai se divorciar do papai, não? Responda isso primeiro. 282 00:17:22,920 --> 00:17:23,930 Bem… 283 00:17:24,530 --> 00:17:28,930 Você vai me dar o dinheiro? 284 00:17:29,930 --> 00:17:33,270 Só faça o que eu digo de agora em diante, e o dinheiro é seu. 285 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 Certo. 286 00:17:37,470 --> 00:17:39,410 Eu farei o que você quer. 287 00:17:39,870 --> 00:17:41,540 Saia daqui. Estou cansada. 288 00:18:13,190 --> 00:18:14,390 Devia estar cansada ontem. 289 00:18:14,990 --> 00:18:16,800 O sono é grande nos estágios iniciais. 290 00:18:17,530 --> 00:18:19,830 Vai demorar para chegarmos ao escritório, 291 00:18:19,830 --> 00:18:20,870 então pode dormir. 292 00:18:21,430 --> 00:18:24,300 Como posso adormecer ao lado do motorista? 293 00:18:24,300 --> 00:18:25,870 Eu não sou tão mal-educada. 294 00:18:26,640 --> 00:18:27,940 Não tem problema. 295 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 Sei que não consegue descansar no trabalho. 296 00:18:32,210 --> 00:18:34,310 O bebê vai puxar ao pai reclamão. 297 00:18:36,520 --> 00:18:39,190 Não é só você que valoriza essa criança. 298 00:18:39,320 --> 00:18:40,850 Vou descansar bastante 299 00:18:40,850 --> 00:18:43,390 para manter o bebê saudável, então não se preocupe. 300 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 Obrigado. 301 00:18:48,090 --> 00:18:49,200 "Pai." 302 00:18:50,260 --> 00:18:51,400 Gosto de como isso soa. 303 00:19:00,770 --> 00:19:03,010 Obrigado por me trazer. Vou indo. 304 00:19:03,380 --> 00:19:04,810 Ligue se ficar até tarde. 305 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 Eu venho te buscar. 306 00:19:05,810 --> 00:19:08,150 Entendi. Vá trabalhar em segurança. 307 00:19:08,150 --> 00:19:09,150 Claro. 308 00:19:31,770 --> 00:19:34,010 Certo, vamos fazer isso. 309 00:19:58,630 --> 00:19:59,800 Qual andar? 310 00:20:00,400 --> 00:20:02,170 Oitavo. Obrigada. 311 00:20:06,710 --> 00:20:08,570 Vocês ainda não estão divorciados? 312 00:20:12,410 --> 00:20:13,450 Yeon Sang Hoon! 313 00:20:13,880 --> 00:20:16,820 O que está fazendo aqui? E a filial americana? 314 00:20:16,820 --> 00:20:19,150 Eu perguntei primeiro. Ainda não se divorciou? 315 00:20:19,590 --> 00:20:22,460 Está sendo atrevido de novo. Ainda não amadureceu. 316 00:20:24,260 --> 00:20:26,890 E você ainda é casada. Que chatice. 317 00:20:28,190 --> 00:20:30,230 Saiba que estou sempre disponível. 318 00:20:31,400 --> 00:20:33,370 Você está falando besteira como sempre. 319 00:20:34,200 --> 00:20:35,270 Faça o que veio fazer. 320 00:20:49,150 --> 00:20:50,920 Você me mandou prosseguir. 321 00:20:50,920 --> 00:20:52,520 Não estou seguindo você. 322 00:20:57,860 --> 00:20:59,190 Bom dia, Sra. Gong. 323 00:20:59,260 --> 00:21:01,460 Chegou cedo. Está tudo pronto para a reunião? 324 00:21:01,460 --> 00:21:02,900 Sim, está tudo pronto. 325 00:21:05,470 --> 00:21:07,070 Como vocês dois estão juntos? 326 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 Você o conhece? 327 00:21:08,570 --> 00:21:12,570 O quê? Como você conhece o Sr. Yeon? 328 00:21:12,570 --> 00:21:14,940 Eu ia apresentar vocês dois antes da reunião. 329 00:21:16,880 --> 00:21:19,580 Olá, diretora-executiva Gong. 330 00:21:19,580 --> 00:21:22,850 Fui transferido da filial americana para as vendas da matriz. 331 00:21:22,850 --> 00:21:24,620 Sou o novo gerente, Yeon Sang Hoon. 332 00:21:32,890 --> 00:21:33,890 Bom dia! 333 00:21:36,500 --> 00:21:39,270 Algo o deixou de bom humor, diretor Cha? 334 00:21:39,930 --> 00:21:40,930 Eu? 335 00:21:41,970 --> 00:21:43,200 Não, nada em particular. 336 00:21:43,770 --> 00:21:46,470 Ele anda assim desde que a esposa engravidou. 337 00:21:47,640 --> 00:21:49,280 Pensando bem, 338 00:21:49,280 --> 00:21:51,710 nunca o vi entusiasmado com a paternidade. 339 00:21:52,350 --> 00:21:53,350 Eu? 340 00:21:54,210 --> 00:21:55,720 Estou entusiasmado por dentro. 341 00:21:56,220 --> 00:21:58,220 Não dá para ver como estou alegre? 342 00:22:00,690 --> 00:22:02,220 Minha nossa! 343 00:22:02,220 --> 00:22:06,030 Diretor Cha, Dr. Gong, vocês estão aqui. 344 00:22:06,560 --> 00:22:07,590 Olá. 345 00:22:08,160 --> 00:22:09,860 O que as traz aqui? 346 00:22:09,860 --> 00:22:12,160 Eu vim me desculpar 347 00:22:12,160 --> 00:22:15,100 por causar um escândalo antes, dentre outras coisas. 348 00:22:15,400 --> 00:22:19,470 Realmente sinto muito pelo meu comportamento naquele dia. 349 00:22:20,110 --> 00:22:21,210 Está tudo bem. 350 00:22:21,670 --> 00:22:25,680 Espero não ter causado nenhum problema para a clínica. 351 00:22:25,880 --> 00:22:27,710 Sinto muito, diretor Cha. 352 00:22:28,280 --> 00:22:29,750 Está tudo bem. 353 00:22:30,280 --> 00:22:31,850 Você disse "entre outras coisas." 354 00:22:31,850 --> 00:22:34,990 Ela queria verificar os hormônios para uma possível menopausa. 355 00:22:35,720 --> 00:22:36,990 É mesmo. 356 00:22:36,990 --> 00:22:40,030 Eu tenho tido problemas com a raiva ultimamente 357 00:22:40,030 --> 00:22:42,700 e me irrito facilmente. 358 00:22:42,700 --> 00:22:45,160 Não consegui dormir ontem à noite 359 00:22:45,160 --> 00:22:47,070 e fiquei suando frio. 360 00:22:47,070 --> 00:22:48,830 A Se Jin não queria vir, 361 00:22:48,830 --> 00:22:51,970 mas eu implorei e a forcei a me trazer. 362 00:22:52,670 --> 00:22:56,010 Diretor Cha, sua reputação o precede. 363 00:22:56,140 --> 00:22:57,680 Que tal eu a atender? 364 00:22:57,810 --> 00:22:59,650 -Enfermeira Kim? -Claro. 365 00:23:06,450 --> 00:23:09,260 Podemos conversar? 366 00:23:16,100 --> 00:23:17,160 O que queria dizer? 367 00:23:18,430 --> 00:23:21,200 Eu queria me desculpar, assim como minha mãe. 368 00:23:22,230 --> 00:23:24,570 Estraguei o jantar ontem, não foi? 369 00:23:25,540 --> 00:23:28,010 Parecia que era o aniversário da Sra. Oh, 370 00:23:28,270 --> 00:23:29,310 e eu sinto muito. 371 00:23:30,440 --> 00:23:32,450 Estava pensando só nos meus problemas. 372 00:23:32,450 --> 00:23:33,950 Não pensei nos outros. 373 00:23:37,220 --> 00:23:39,750 Esqueça. Você teve seus motivos. 374 00:23:42,990 --> 00:23:44,460 Que anel bonito. 375 00:23:51,000 --> 00:23:54,600 Ver a família comemorando o aniversário dela 376 00:23:55,570 --> 00:23:56,840 tornou real para mim. 377 00:23:59,310 --> 00:24:02,310 Ela é quem ocupa esse lugar agora. 378 00:24:04,340 --> 00:24:05,410 Você e eu 379 00:24:06,550 --> 00:24:07,680 realmente acabamos. 380 00:24:11,220 --> 00:24:14,850 Não sei por que fui tão gananciosa se ia terminar assim. 381 00:24:16,090 --> 00:24:18,990 Minha ganância só dificultou tudo para meus pais. 382 00:24:20,590 --> 00:24:22,290 Sinto muito pelos seus pais. 383 00:24:23,430 --> 00:24:24,600 Me sinto culpado. 384 00:24:25,930 --> 00:24:27,500 Obrigada por dizer isso. 385 00:24:28,830 --> 00:24:32,040 Talvez agora possamos ficar mais confortáveis ​​um com o outro. 386 00:24:33,770 --> 00:24:36,810 Eu gostaria disso também. 387 00:24:39,650 --> 00:24:42,150 Não quero deixar minha mãe esperando. Até. 388 00:24:55,760 --> 00:24:59,400 Se Jin, foi isso que quis dizer com pegar de volta o que foi roubado? 389 00:24:59,730 --> 00:25:03,170 O que você espera do Tae Kyung se a esposa dele está grávida? 390 00:25:03,170 --> 00:25:06,070 Mãe, o que eu disse antes de sairmos? 391 00:25:07,570 --> 00:25:10,280 Que eu não deveria fazer perguntas nem te desafiar, 392 00:25:10,680 --> 00:25:12,580 só fazer o que você dissesse. 393 00:25:12,580 --> 00:25:15,380 Isso mesmo, então mantenha isso em mente. 394 00:25:15,720 --> 00:25:16,750 Marcou horário? 395 00:25:16,880 --> 00:25:19,020 Claro que sim. 396 00:25:19,520 --> 00:25:23,020 Você vai me dar o dinheiro, certo? 397 00:25:24,460 --> 00:25:26,860 Quando chegar a hora. Pare de falar disso. 398 00:25:27,490 --> 00:25:28,490 Estou cansada disso. 399 00:25:38,770 --> 00:25:40,870 CUNHADO 400 00:25:41,670 --> 00:25:42,980 Por que está me ligando? 401 00:25:44,710 --> 00:25:46,550 É para me perguntar que meias usar? 402 00:25:51,350 --> 00:25:52,450 Alô? 403 00:25:52,450 --> 00:25:54,420 Tio, você não vem para a inauguração? 404 00:25:55,050 --> 00:25:57,490 Inauguração? Espere, é a Soo Kyum? 405 00:25:57,690 --> 00:25:58,820 O que está fazendo? 406 00:25:59,430 --> 00:26:01,230 Desculpe, Tae Kyung. Vou desligar. 407 00:26:08,130 --> 00:26:09,570 Deve ser o dia da inauguração. 408 00:26:10,740 --> 00:26:12,510 Eu não vou à inauguração amanhã. 409 00:26:12,510 --> 00:26:14,210 Você também não precisa. 410 00:26:16,810 --> 00:26:19,750 Tudo bem. Eu não vou. 411 00:26:24,950 --> 00:26:26,420 Peguem o tteok e comemorem. 412 00:26:27,350 --> 00:26:29,460 O restaurante abrirá à tarde, 413 00:26:29,460 --> 00:26:31,860 então, por favor, vão se tiverem tempo. 414 00:26:31,860 --> 00:26:33,190 Alunas da Antiga Escola 415 00:26:33,190 --> 00:26:34,960 podem provar a comida de graça. 416 00:26:35,730 --> 00:26:37,200 Por ser uma inauguração, 417 00:26:37,200 --> 00:26:39,630 sua filha instrutora estrela também estará lá. 418 00:26:39,730 --> 00:26:41,530 Posso levar meu filho mais novo? 419 00:26:41,600 --> 00:26:43,770 Minha filha se casou. 420 00:26:43,770 --> 00:26:45,500 O quê? Quando? 421 00:26:45,500 --> 00:26:47,440 Mas você não entregou convites. 422 00:26:47,440 --> 00:26:49,110 Não me diga que ela engravidou. 423 00:26:50,310 --> 00:26:53,010 Bem, os bebês são considerados o dote moderno. 424 00:26:53,210 --> 00:26:55,080 Quando ela engravidou? 425 00:26:55,080 --> 00:26:56,550 O que o genro faz? 426 00:26:56,550 --> 00:26:58,250 Vamos conhecê-lo na inauguração? 427 00:26:59,150 --> 00:27:00,820 Não. Ele está ocupado demais. 428 00:27:00,820 --> 00:27:02,120 Já pegaram o tteok? 429 00:27:02,120 --> 00:27:03,420 -Claro. -Claro. 430 00:27:03,420 --> 00:27:06,960 -Vou levar para o diretor. -Espere! 431 00:27:06,960 --> 00:27:09,130 Quem disse que podia bajulá-lo? 432 00:27:09,630 --> 00:27:13,170 Nossa, por que elas estão sendo generosas com seu tteok? 433 00:27:13,170 --> 00:27:14,200 Me dê isto. 434 00:27:14,870 --> 00:27:15,940 Aonde você vai? 435 00:27:18,970 --> 00:27:20,170 Saia daqui. 436 00:27:20,810 --> 00:27:23,710 Eu não consigo mais viver com você, então saia daqui! 437 00:27:23,710 --> 00:27:26,380 Não fique mais no meu caminho. 438 00:27:33,590 --> 00:27:35,890 -Sr. Jang! -Você está bem? 439 00:27:41,060 --> 00:27:43,000 Não consegui dormir muito essa noite, 440 00:27:43,000 --> 00:27:44,230 mas estou bem. 441 00:27:44,230 --> 00:27:47,470 É por causa daqueles bandidos que vieram te incomodar? 442 00:27:47,470 --> 00:27:50,140 Bandidos vieram à escola? 443 00:27:50,140 --> 00:27:51,270 Inacreditável! 444 00:27:51,770 --> 00:27:54,210 Talvez você esteja exausto de ensinar coreano 445 00:27:54,210 --> 00:27:56,180 e ser o professor de sala de aula. 446 00:27:56,180 --> 00:27:57,740 Eu estou bem. 447 00:27:57,740 --> 00:27:59,710 Por que estão aqui se a aula vai começar? 448 00:28:00,450 --> 00:28:01,450 O quê… 449 00:28:02,280 --> 00:28:03,650 Para que o tteok? 450 00:28:03,650 --> 00:28:05,020 Para a inauguração do meu restaurante. 451 00:28:10,660 --> 00:28:13,290 Bong Nim. O que houve? 452 00:28:13,890 --> 00:28:15,360 Quando expulsamos os bandidos, 453 00:28:15,360 --> 00:28:16,800 nos mandou cuidar da nossa vida. 454 00:28:17,030 --> 00:28:20,070 Quem não sabe agradecer não merece ganhar tteok. 455 00:28:20,200 --> 00:28:21,670 Me desculpe. 456 00:28:22,070 --> 00:28:23,470 Parabéns pela inauguração. 457 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 Está se desculpando de manhã cedo. 458 00:28:31,740 --> 00:28:34,110 FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO 459 00:28:43,660 --> 00:28:44,860 Remédio para ressaca. 460 00:28:45,360 --> 00:28:47,360 Eu disse para você não beber tanto. 461 00:28:47,790 --> 00:28:49,190 Eu sinto que vou morrer. 462 00:28:49,800 --> 00:28:50,860 Soo Kyum. 463 00:28:51,500 --> 00:28:53,330 Eu estou muito nervoso. 464 00:28:53,930 --> 00:28:56,740 É a primeira vez que sirvo minha comida aos clientes. 465 00:28:56,900 --> 00:28:58,900 Sua comida é deliciosa. 466 00:28:59,740 --> 00:29:01,010 Quando a vovó vai chegar? 467 00:29:01,270 --> 00:29:02,780 Estão todos prontos? 468 00:29:02,780 --> 00:29:04,480 Sim. Como você pode ver. 469 00:29:04,840 --> 00:29:06,680 O ritual deve ter uma cabeça de porco. 470 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 E esse bolo? 471 00:29:09,250 --> 00:29:10,320 Olhe. 472 00:29:22,460 --> 00:29:25,030 Este é o primeiro desafio que vamos assumir 473 00:29:25,030 --> 00:29:26,500 sem a ajuda da Yeon Doo. 474 00:29:27,030 --> 00:29:29,070 Não pedirei que seja um grande sucesso. 475 00:29:29,900 --> 00:29:32,200 Só espero que ganhemos o suficiente para viver 476 00:29:32,770 --> 00:29:34,270 e nos aproximar 477 00:29:34,270 --> 00:29:36,910 enquanto trabalhamos juntos. 478 00:29:45,850 --> 00:29:46,890 Mais uma vez? 479 00:29:55,460 --> 00:30:00,100 Nossa, ela anotou o endereço, mas não consigo encontrá-lo. 480 00:30:00,400 --> 00:30:02,470 -Era um restaurante de frango? -Sim. 481 00:30:02,630 --> 00:30:03,770 Não é ali? 482 00:30:03,900 --> 00:30:06,940 Não é frango frito. É frango braseado. 483 00:30:07,270 --> 00:30:08,970 Se não sabemos, vamos perguntar. 484 00:30:09,780 --> 00:30:10,910 Com licença. 485 00:30:13,280 --> 00:30:14,980 Sim? Posso ajudar? 486 00:30:15,810 --> 00:30:18,850 Espere. Eu já o conheço. 487 00:30:19,280 --> 00:30:20,350 Na enfermaria! 488 00:30:20,350 --> 00:30:21,790 -O quê? -Quando a Bong Nim 489 00:30:21,790 --> 00:30:23,190 engasgou com o bibimbap. 490 00:30:23,260 --> 00:30:24,720 -O médico, certo? -Certo. 491 00:30:25,160 --> 00:30:27,830 Sim. Que coincidência encontrar vocês aqui. 492 00:30:27,960 --> 00:30:29,090 Você sabe onde fica 493 00:30:29,090 --> 00:30:32,030 o restaurante de frango braseado que vai abrir hoje? 494 00:30:33,400 --> 00:30:34,700 Restaurante de frango? 495 00:30:40,070 --> 00:30:41,610 A Bong Nim 496 00:30:42,010 --> 00:30:44,280 parece ter conseguido um genro ruim, não acha? 497 00:30:44,410 --> 00:30:45,980 Nem me fale. 498 00:30:46,210 --> 00:30:48,410 Se ele fosse bonzinho, 499 00:30:48,410 --> 00:30:51,720 ela estaria se gabando dele sem parar. 500 00:30:51,750 --> 00:30:55,150 Será que ele sugou a família dela para conseguir dinheiro? 501 00:30:55,350 --> 00:30:57,320 -Ele até engravidou a menina! -Sim. 502 00:30:57,320 --> 00:30:59,160 Ela se gabava tanto da filha. 503 00:30:59,160 --> 00:31:01,630 Nossa, que engraçado. 504 00:31:03,860 --> 00:31:06,470 Você é casado, doutor? 505 00:31:06,670 --> 00:31:08,570 Você precisa perguntar? 506 00:31:08,670 --> 00:31:11,670 Olhe para o rosto, altura e trabalho dele. 507 00:31:11,800 --> 00:31:13,570 -As mulheres não o deixam em paz. -Sim. 508 00:31:14,840 --> 00:31:16,280 Eu tenho algo a dizer. 509 00:31:16,280 --> 00:31:18,380 -Acho que é ali. -Onde? 510 00:31:18,610 --> 00:31:20,010 -Tchau, doutor. -Ali. 511 00:31:20,010 --> 00:31:21,650 -Vamos lá. -Vamos, depressa. 512 00:31:21,650 --> 00:31:23,750 -Espere. -Vamos. Puxa! 513 00:31:28,020 --> 00:31:29,350 -Obrigada. -Obrigada. 514 00:31:29,350 --> 00:31:31,320 Voltem sempre. Levem mais um. 515 00:31:31,320 --> 00:31:32,930 -Pela inauguração. -Obrigada. 516 00:31:32,930 --> 00:31:34,790 -Adeus. -Adeus. 517 00:31:34,990 --> 00:31:36,860 -Parabéns, Bong Nim. -Parabéns. 518 00:31:36,860 --> 00:31:38,600 -Parabéns. -Obrigada. 519 00:31:38,700 --> 00:31:40,230 Soo Kyum. Diga oi. 520 00:31:40,230 --> 00:31:42,470 São minhas colegas da escola. 521 00:31:42,900 --> 00:31:44,800 Olá! Eu sou a Soo Kyum. 522 00:31:44,800 --> 00:31:47,410 Poxa, como você é gentil e fofa. 523 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 Por falar nisso, 524 00:31:49,580 --> 00:31:52,740 por que você parece tão triste? Acabou de abrir um restaurante. 525 00:31:53,180 --> 00:31:54,950 Está preocupada com sua filha? 526 00:31:55,550 --> 00:31:57,980 -O quê? -Claro que está. 527 00:31:58,150 --> 00:32:00,190 Trabalhou duro para criá-la e ela está com um qualquer. 528 00:32:01,390 --> 00:32:02,920 Ela está com quem? 529 00:32:02,920 --> 00:32:05,160 É para isso que servem as amigas. 530 00:32:05,160 --> 00:32:07,430 -Pode desabafar. -Sim. 531 00:32:08,090 --> 00:32:10,400 Não sei do que vocês estão falando. 532 00:32:10,400 --> 00:32:12,630 Que tipo de homem é seu genro? 533 00:32:13,730 --> 00:32:16,770 Ele é pobre, malvado ou terrível? 534 00:32:18,640 --> 00:32:19,670 Soo Kyum. 535 00:32:20,310 --> 00:32:21,370 Titio! 536 00:32:27,980 --> 00:32:31,050 Espere. Por que sua neta 537 00:32:31,050 --> 00:32:33,720 chamou o médico de titio? 538 00:32:33,790 --> 00:32:36,020 Meu genro, Tae Kyung. Você veio. 539 00:32:38,260 --> 00:32:39,460 -Genro? -Genro? 540 00:32:40,860 --> 00:32:43,800 Por que você veio caminhando? Cadê aquele seu carro caro? 541 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Estacionei e vim caminhando 542 00:32:45,960 --> 00:32:47,270 porque o tempo estava bom. 543 00:32:50,270 --> 00:32:52,200 Se lembram dele daquele dia, certo? 544 00:32:52,840 --> 00:32:54,810 Esse é meu genro. 545 00:32:56,580 --> 00:32:58,140 Vou me apresentar oficialmente. 546 00:32:58,280 --> 00:33:00,410 Sou o genro da Sra. Kang, Gong Tae Kyung. 547 00:33:00,710 --> 00:33:01,950 -Olá. -Olá. 548 00:33:08,390 --> 00:33:09,590 O restaurante é lindo. 549 00:33:09,590 --> 00:33:11,920 -A comida está pronta. Bom apetite. -Obrigada. 550 00:33:12,060 --> 00:33:14,430 -Obrigado. -As coisas estão indo bem. 551 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 -Aqui. -Obrigada. 552 00:33:16,960 --> 00:33:18,500 -Obrigada. -Por falar nisso, 553 00:33:19,830 --> 00:33:21,300 não diga para a Bong Nim. 554 00:33:22,370 --> 00:33:24,740 Sim. Eu não vou contar a ela. Não se preocupem. 555 00:33:24,800 --> 00:33:27,510 -Desculpe deixá-los esperando. -Chegou. 556 00:33:27,510 --> 00:33:28,970 -Nossa! -Nossa! 557 00:33:30,580 --> 00:33:32,810 Você deve estar feliz, Bong Nim. 558 00:33:32,880 --> 00:33:36,280 Seu genro não é só médico, mas também gentil. 559 00:33:36,650 --> 00:33:38,850 Como você sabe que ele é gentil? 560 00:33:38,980 --> 00:33:41,290 Dá para ver na cara dele! 561 00:33:41,290 --> 00:33:44,060 Nossa, não consigo ouvir nada. 562 00:33:44,060 --> 00:33:46,120 Vamos comer primeiro. 563 00:33:46,120 --> 00:33:48,990 Deveríamos comer com a Bong Nim. 564 00:33:48,990 --> 00:33:51,530 Não. Estou ocupada porque temos muitos clientes. 565 00:33:51,660 --> 00:33:53,000 O que você está fazendo, 566 00:33:53,000 --> 00:33:54,600 -gentil genro? -Oi? 567 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Levante-se agora e pegue o avental dela 568 00:33:57,000 --> 00:34:00,440 para que ela possa comer com a gente. 569 00:34:00,570 --> 00:34:02,110 -Sim. -O que você está dizendo? 570 00:34:02,110 --> 00:34:03,680 Eu me sinto mal pelo Tae Kyung. 571 00:34:03,680 --> 00:34:06,010 -Não, está tudo bem. -Sim. Me dê seu avental. 572 00:34:06,010 --> 00:34:08,450 -Está tudo bem. Puxa! -Está tudo bem. 573 00:34:08,980 --> 00:34:12,350 -Sente-se aqui. -Puxa, não precisa. Caramba… 574 00:34:12,680 --> 00:34:13,990 Aqui está seu frango. 575 00:34:13,990 --> 00:34:15,190 Que inveja. 576 00:34:15,190 --> 00:34:16,390 -Coma. -Bom apetite. 577 00:34:16,390 --> 00:34:18,060 Puxa, não precisa disso. 578 00:34:18,560 --> 00:34:19,830 Que inveja. 579 00:34:20,360 --> 00:34:21,860 -Com licença. -Sim? 580 00:34:21,860 --> 00:34:23,300 -Ele trabalha duro. -Nossa. 581 00:34:23,300 --> 00:34:26,270 -Um médio, por favor. -Médio. Certo. 582 00:34:26,270 --> 00:34:27,270 -Com licença. -Sim? 583 00:34:27,270 --> 00:34:28,600 -Mais molho de soja. -Sim. 584 00:34:30,570 --> 00:34:31,670 Por aqui. 585 00:34:32,570 --> 00:34:33,740 Obrigado, Soo Kyum. 586 00:34:33,910 --> 00:34:37,240 -Nossa, que delícia. -Nossa, olhe só isso. 587 00:34:37,240 --> 00:34:38,710 -Quer pagar? -Ele está bem. 588 00:34:39,410 --> 00:34:41,180 -Foi um médio, certo? -Sim. 589 00:34:41,280 --> 00:34:43,050 -Quer seu recibo? -Muito bem. 590 00:34:43,050 --> 00:34:44,620 -Certo. -Você tem um bom genro. 591 00:34:44,950 --> 00:34:47,250 -Obrigado. Volte sempre. -Obrigada. 592 00:34:51,920 --> 00:34:53,530 Quando sai o arroz? 593 00:34:53,530 --> 00:34:54,930 Só um segundo, por favor. 594 00:34:56,030 --> 00:34:57,460 -Cuidado. Está quente. -Obrigado. 595 00:34:58,300 --> 00:34:59,770 -O arroz. -Devo ajudá-lo? 596 00:35:00,270 --> 00:35:01,370 Puxa… 597 00:35:02,670 --> 00:35:03,770 Obrigado. 598 00:35:04,340 --> 00:35:05,400 Voltem sempre! 599 00:35:08,270 --> 00:35:09,270 Puxa… 600 00:35:16,420 --> 00:35:17,950 VESTIBULAR 601 00:35:17,950 --> 00:35:19,920 O PRIMEIRO DÍGITO MUDOU FALTAM MENOS DE 200 DIAS 602 00:35:27,460 --> 00:35:29,190 MESTRA EM COREANO! PROFESSORA OH YEON DOO 603 00:35:29,190 --> 00:35:32,000 INTENSIVO PARA GABARITAR O VESTIBULAR 604 00:35:42,740 --> 00:35:44,740 FÓRUM 605 00:35:45,180 --> 00:35:48,150 Minha pontuação em coreano melhorou muito graças à Srta. Oh! 606 00:35:48,580 --> 00:35:50,750 Por favor, cuide de nós até o fim, Srta. Oh. 607 00:35:51,380 --> 00:35:53,850 Jamais vou esquecer sua ajuda. 608 00:36:02,930 --> 00:36:04,130 Oi, sogra. 609 00:36:07,830 --> 00:36:10,870 Não posso vir com frequência porque o Tae Kyung não gosta. 610 00:36:11,470 --> 00:36:12,770 Você está melhor agora? 611 00:36:13,440 --> 00:36:15,040 Os últimos dias têm sido bons. 612 00:36:15,610 --> 00:36:18,240 Obrigada por todos estes pratos deliciosos, mãe. 613 00:36:19,440 --> 00:36:22,410 Yeon Doo, você estava chorando? 614 00:36:23,010 --> 00:36:26,280 Não. É que eu acabei de acordar. 615 00:36:26,650 --> 00:36:28,250 Você estava chorando. 616 00:36:28,850 --> 00:36:31,120 É por causa da Srta. Jang? 617 00:36:32,960 --> 00:36:34,330 Não, sogra. 618 00:36:35,160 --> 00:36:38,700 De repente, me lembrei da época em que dava aulas no cursinho. 619 00:36:39,430 --> 00:36:42,770 Nunca fiquei tanto tempo em casa antes. 620 00:36:44,000 --> 00:36:47,470 Entendo. Quem trabalhava sente falta do trabalho às vezes. 621 00:36:48,910 --> 00:36:52,310 Posso sair mais tarde? 622 00:36:52,510 --> 00:36:54,910 Claro. Vá aonde quiser. 623 00:36:55,180 --> 00:36:57,650 Mas você precisa ir com o nosso carro. 624 00:36:57,650 --> 00:36:59,350 Você não está sozinha. 625 00:37:00,320 --> 00:37:01,490 Sim, sogra. 626 00:37:03,320 --> 00:37:06,390 ESTAMOS FECHADOS! ATÉ AMANHÃ! 627 00:37:07,130 --> 00:37:09,060 Nossa, bem melhor agora. 628 00:37:09,730 --> 00:37:11,660 O cheiro do frango me deu náusea. 629 00:37:12,460 --> 00:37:15,070 Estaríamos encrencados sem você, Tae Kyung. 630 00:37:15,670 --> 00:37:18,540 Tudo bem deixar a clínica o dia todo? 631 00:37:18,840 --> 00:37:21,540 Sim. Eu só tinha consultas de manhã hoje. 632 00:37:22,370 --> 00:37:23,580 Precisamos de um funcionário. 633 00:37:23,580 --> 00:37:25,910 Só de manhã, para prepararmos os ingredientes. 634 00:37:26,040 --> 00:37:29,210 A propósito, por que você veio? 635 00:37:29,980 --> 00:37:32,650 Ela nos mandou sair do grupo por sua causa. 636 00:37:33,550 --> 00:37:35,650 A Yeon Doo os mandou saírem do grupo? 637 00:37:36,390 --> 00:37:38,520 Todos vocês saíram do grupo 638 00:37:38,520 --> 00:37:39,890 por causa da Yeon Doo? 639 00:37:40,560 --> 00:37:44,030 Ela disse que quebraria nossas pernas se não saíssemos, 640 00:37:44,030 --> 00:37:45,260 então saímos. 641 00:37:45,430 --> 00:37:47,470 Ela quebraria nossas pernas mesmo. 642 00:37:48,270 --> 00:37:51,740 Achei que vocês tivessem feito isso porque estavam com raiva de mim. 643 00:37:52,270 --> 00:37:55,210 Nós é que incomodamos você. Por que ficaríamos com raiva? 644 00:37:56,340 --> 00:37:57,910 Desculpe, escrevi tudo errado. 645 00:37:58,310 --> 00:38:02,110 Graças a você, não vou esquecer que "bom" tem dois Os. 646 00:38:03,520 --> 00:38:05,050 E desculpe, Ano do Cavalo. 647 00:38:05,420 --> 00:38:06,990 Não vou mais mandar o horóscopo. 648 00:38:07,520 --> 00:38:09,020 Eu falhei na entrevista. 649 00:38:09,450 --> 00:38:10,920 Sei que não foram os sapatos. 650 00:38:13,530 --> 00:38:14,660 Desculpem. 651 00:38:16,460 --> 00:38:18,030 Qual é o problema? 652 00:38:18,430 --> 00:38:21,330 Eu nunca estive em um grupo de família. 653 00:38:22,100 --> 00:38:24,070 Parecia estranho e desconfortável. 654 00:38:25,070 --> 00:38:27,210 Eu devia ter sido honesto, 655 00:38:27,340 --> 00:38:28,810 mas queria ser um bom genro, 656 00:38:29,770 --> 00:38:30,880 e aconteceu isso. 657 00:38:32,310 --> 00:38:35,650 Desculpem por ser imaturo e estranho. 658 00:38:38,420 --> 00:38:40,590 Bong Nim, ele está falando sério. 659 00:38:41,020 --> 00:38:43,660 É engraçado como ele está levando isso a sério. 660 00:38:44,790 --> 00:38:48,090 Tae Kyung. Ninguém no mundo é perfeito. 661 00:38:49,030 --> 00:38:51,630 Você viu como podemos ser infantis. 662 00:38:52,000 --> 00:38:54,570 Somos todos imaturos e estranhos. 663 00:38:55,330 --> 00:38:58,000 E essas pessoas cuidam umas das outras. 664 00:38:58,540 --> 00:39:00,770 Sim. E daí se não tivermos um grupo? 665 00:39:00,770 --> 00:39:02,510 Podemos nos encontrar. 666 00:39:02,670 --> 00:39:05,780 Ele não foi feito para as redes sociais. 667 00:39:05,780 --> 00:39:07,950 Viu as selfies dele? É um desperdício de beleza. 668 00:39:08,750 --> 00:39:11,750 Tio. Se você me der um presente, 669 00:39:11,750 --> 00:39:13,790 vou te ensinar a tirar selfies. 670 00:39:14,250 --> 00:39:16,420 Aquilo que eu vi antes era para mim, certo? 671 00:39:17,020 --> 00:39:19,290 Era para sua avó. 672 00:39:19,620 --> 00:39:22,130 Para mim? O que é? 673 00:39:23,190 --> 00:39:25,900 Eu te odeio, vó. Você também, tio. 674 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Ganhei um presente! Obrigada, Tae Kyung. 675 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 O que você quer? 676 00:39:58,400 --> 00:39:59,500 Onde você está? 677 00:39:59,500 --> 00:40:01,600 Precisava falar com você, mas não te achei. 678 00:40:02,300 --> 00:40:04,270 Estou indo para casa. Do que se trata? 679 00:40:05,340 --> 00:40:08,410 Eu pensei sobre isso, mas acho que você deveria saber. 680 00:40:09,670 --> 00:40:12,510 A Yeon Doo ouviu nossa conversa outro dia. 681 00:40:15,180 --> 00:40:16,250 Como assim? 682 00:40:16,750 --> 00:40:19,420 Você disse que estava farto de ser genro e marido. 683 00:40:19,420 --> 00:40:20,920 Ela ouviu tudo. 684 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 O quê? 685 00:40:29,730 --> 00:40:33,370 E por que tenho que explicar meus sentimentos para você toda vez? 686 00:40:33,900 --> 00:40:35,530 Não somos tão próximos. 687 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 Por isso ela estava chateada? 688 00:40:41,170 --> 00:40:42,310 Você chegou agora? 689 00:40:44,510 --> 00:40:45,510 Sim. 690 00:40:46,180 --> 00:40:47,550 Você estava fora também? 691 00:40:47,550 --> 00:40:50,380 Acabei de deixar sua esposa em um lugar. 692 00:40:50,920 --> 00:40:52,120 A Yeon Doo? 693 00:40:52,820 --> 00:40:53,850 Onde? 694 00:41:02,450 --> 00:41:04,520 Este lugar tem o melhor tteokbokki. 695 00:41:05,690 --> 00:41:07,290 Eu me sinto muito melhor. 696 00:41:07,890 --> 00:41:09,890 Esse professor não é demais? 697 00:41:10,230 --> 00:41:11,730 É incrível. 698 00:41:11,730 --> 00:41:14,000 As aulas dele superavam as de todos os outros. 699 00:41:25,180 --> 00:41:26,710 O que é, mãe? 700 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 "O que é, mãe?" Isso é tudo que pode dizer? 701 00:41:30,650 --> 00:41:32,720 Meu genro trabalhou a tarde toda 702 00:41:32,720 --> 00:41:34,620 na inauguração, e você nem veio. 703 00:41:35,850 --> 00:41:36,990 Ele foi? 704 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Sim. 705 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Atendei clientes, olhou o caixa 706 00:41:39,520 --> 00:41:41,120 e até limpou o restaurante. 707 00:41:41,120 --> 00:41:42,990 Trabalhou até suar o dia inteiro. 708 00:41:43,890 --> 00:41:46,060 Faça as pazes com ele. 709 00:41:46,060 --> 00:41:47,830 Vou terminar de limpar. Tchau. 710 00:41:53,140 --> 00:41:55,610 Ele tinha que fazer isso e me fazer sentir mal? 711 00:42:15,990 --> 00:42:18,260 Quem é? É a Sra. Oh. 712 00:42:21,060 --> 00:42:22,730 Há quanto tempo. 713 00:42:24,530 --> 00:42:27,170 O tteokbokki daqui deve ser ótimo 714 00:42:27,170 --> 00:42:28,840 se veio até aqui para comê-lo, 715 00:42:28,840 --> 00:42:30,840 mesmo tendo sido demitida. 716 00:42:31,540 --> 00:42:33,540 Você está bem? 717 00:42:33,840 --> 00:42:35,680 Sim, estou muito bem. 718 00:42:36,750 --> 00:42:39,780 É mesmo? Como pode estar bem 719 00:42:39,780 --> 00:42:41,820 se foi demitida de forma desonrosa 720 00:42:42,450 --> 00:42:45,220 por ter engravidado antes de se casar? 721 00:42:47,390 --> 00:42:49,090 Resolveu tudo com o pai do bebê? 722 00:42:49,490 --> 00:42:52,460 Ou melhor, você se livrou do bebê? 723 00:42:52,460 --> 00:42:54,700 Não, eu não me livrei dele. 724 00:42:54,960 --> 00:42:57,300 Parece que as coisas não deram certo com o pai. 725 00:42:57,670 --> 00:42:58,770 Devia ter abortado. 726 00:42:58,770 --> 00:43:01,040 Vai conseguir se virar sendo mãe solteira? 727 00:43:01,700 --> 00:43:02,870 Você desistiu da vida? 728 00:43:04,940 --> 00:43:07,580 Você tem medo de que eu volte? 729 00:43:10,010 --> 00:43:11,080 O quê? 730 00:43:11,810 --> 00:43:13,420 Você está com medo 731 00:43:13,420 --> 00:43:16,820 de que eu volte e ameace seu emprego? 732 00:43:17,220 --> 00:43:19,560 Cuidado com o que você diz. 733 00:43:19,560 --> 00:43:21,990 Acha que será capaz de voltar a trabalhar 734 00:43:22,060 --> 00:43:23,690 sendo mãe solteira? 735 00:43:24,030 --> 00:43:25,660 Deixe a indústria para sempre 736 00:43:25,660 --> 00:43:28,060 e faça o seu melhor para ser uma boa mãe. 737 00:43:28,600 --> 00:43:31,570 Só não sei se essa criança vai viver bem sem pai. 738 00:43:33,900 --> 00:43:35,570 Como assim, sem pai? 739 00:43:43,210 --> 00:43:44,210 Você está bem? 740 00:43:44,610 --> 00:43:46,180 Eu disse para esperar lá dentro. 741 00:43:49,790 --> 00:43:50,920 Quem é você? 742 00:43:51,220 --> 00:43:53,720 Que direito você tem de dizer que meu filho 743 00:43:53,720 --> 00:43:56,030 não tem pai e não vai se sair bem? 744 00:43:57,930 --> 00:44:00,230 Você é o namorado da Sra. Oh? 745 00:44:00,230 --> 00:44:02,330 Sou o marido dela, não o namorado. 746 00:44:02,630 --> 00:44:04,570 Esses são minha esposa e nosso filho. 747 00:44:05,370 --> 00:44:06,670 A chamou de mãe solteira? 748 00:44:07,170 --> 00:44:08,840 Ela não é mãe solo, 749 00:44:08,840 --> 00:44:10,770 mas é errado ser uma? 750 00:44:10,910 --> 00:44:12,610 Eu não quis dizer… 751 00:44:22,720 --> 00:44:24,550 O que é isso? 752 00:44:25,420 --> 00:44:26,420 Meu cartão. 753 00:44:26,860 --> 00:44:28,020 "Obstetrícia Gong?" 754 00:44:29,360 --> 00:44:32,400 Se quiser falar com minha esposa, ligue para mim. 755 00:44:40,770 --> 00:44:43,510 Eu fui criado por uma mãe solo, 756 00:44:44,770 --> 00:44:47,440 mas me saí melhor do que você, idiota. 757 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 Vamos. 758 00:45:08,500 --> 00:45:09,970 A mamãe me contou. 759 00:45:11,030 --> 00:45:13,700 Você estava na inauguração? 760 00:45:16,870 --> 00:45:17,910 Obrigada. 761 00:45:18,510 --> 00:45:21,010 Por trabalhar o dia todo no restaurante 762 00:45:21,110 --> 00:45:23,780 e por aparecer para me salvar. 763 00:45:27,280 --> 00:45:28,650 O Hyun Woo me contou. 764 00:45:29,420 --> 00:45:32,620 Você ouviu minhas reclamações. 765 00:45:35,930 --> 00:45:37,760 Que linguarudo. 766 00:45:38,230 --> 00:45:39,460 Eu mandei não contar. 767 00:45:41,400 --> 00:45:43,530 Tudo fez sentido. 768 00:45:44,570 --> 00:45:47,770 Você estava certa em ficar com raiva de mim. 769 00:45:49,970 --> 00:45:52,640 Desculpe por ter sido precipitado. 770 00:45:58,310 --> 00:46:02,320 Ter esse tipo de conversa enquanto sóbria me faz ter arrepios. 771 00:46:03,720 --> 00:46:06,220 Já que ambos estamos gratos e culpados, 772 00:46:06,420 --> 00:46:07,720 vamos ficar quites? 773 00:46:10,030 --> 00:46:11,030 Vamos. 774 00:46:18,500 --> 00:46:21,340 Você pode comer só um terço. 775 00:46:21,340 --> 00:46:23,370 Não. Vamos comer metade cada um. 776 00:46:24,070 --> 00:46:25,440 Estou comendo por dois. 777 00:46:25,440 --> 00:46:27,140 Você fica com um terço. 778 00:46:28,140 --> 00:46:30,450 Como você pode usar o Real contra mim? 779 00:46:30,710 --> 00:46:32,550 É meu. Fui eu que paguei. 780 00:46:33,820 --> 00:46:36,590 Você não pode roubar comida de uma mulher grávida. 781 00:46:37,390 --> 00:46:38,490 Obrigada. 782 00:46:38,990 --> 00:46:41,360 Ainda assim, dividimos meio a meio. 783 00:46:44,160 --> 00:46:45,160 Está gostoso. 784 00:46:49,800 --> 00:46:51,470 PROCURA-SE FUNCIONÁRIO: 785 00:46:51,470 --> 00:46:55,100 MAIOR DE 20 ANOS PARA ATENDIMENTO E COZINHA 786 00:46:56,840 --> 00:46:57,940 Prontinho. 787 00:46:58,710 --> 00:47:01,010 Por que você quis se juntar a mim? 788 00:47:01,840 --> 00:47:03,380 Para você não se sentir sozinho. 789 00:47:03,880 --> 00:47:07,150 Só você se importa comigo. 790 00:47:08,620 --> 00:47:09,650 Vamos entrar. 791 00:47:15,420 --> 00:47:17,360 -Te conheço? -Seja bom com a criança. 792 00:47:17,460 --> 00:47:18,490 Oi? 793 00:47:18,830 --> 00:47:21,000 Você quer dizer a minha Soo Kyum? 794 00:47:21,160 --> 00:47:23,230 Ela não é minha filha, é do meu sobrinho. 795 00:47:23,230 --> 00:47:25,700 Não ela. Seu filho. 796 00:47:26,070 --> 00:47:27,340 Seja bom com seu filho. 797 00:47:32,040 --> 00:47:33,180 Meu filho? 798 00:47:33,910 --> 00:47:34,940 Como assim? 799 00:47:36,580 --> 00:47:37,610 Vamos lá. 800 00:47:39,520 --> 00:47:41,320 -Vamos ver… -Vó! 801 00:47:42,650 --> 00:47:44,890 O tio-avô tem um filho. 802 00:47:45,990 --> 00:47:47,420 Uma mulher falou isso. 803 00:47:47,620 --> 00:47:49,490 Como assim? 804 00:47:50,390 --> 00:47:52,600 Uma mulher estava falando besteira. 805 00:47:52,700 --> 00:47:54,100 E se não for besteira? 806 00:47:54,560 --> 00:47:56,300 E se você tiver um filho por aí? 807 00:47:57,100 --> 00:47:58,330 Eu não sou você. 808 00:47:58,630 --> 00:48:01,640 Me poupe. Duvido que o destino seria tão cruel comigo. 809 00:48:01,740 --> 00:48:03,340 Dois filhos não são suficientes? 810 00:48:03,340 --> 00:48:05,680 Preciso de um irmão que tem um filho sem se casar? 811 00:48:06,580 --> 00:48:09,610 Pare de bobagem e tome isto. 812 00:48:09,710 --> 00:48:12,110 -O que é isso? -Foi o Tae Kyung que me deu. 813 00:48:12,620 --> 00:48:14,780 Ele comprou especialmente para mim. 814 00:48:15,050 --> 00:48:16,790 Ficar muito de pé não faz bem, 815 00:48:16,790 --> 00:48:19,960 então ele comprou para a sogra. 816 00:48:21,790 --> 00:48:23,890 Eu sou o menos saudável de nós dois, 817 00:48:24,090 --> 00:48:26,230 mas tenho medo até de dizer isso. 818 00:48:27,160 --> 00:48:29,130 Estou dizendo para agradecer! 819 00:48:29,130 --> 00:48:31,330 A mim e ao Tae Kyung. 820 00:48:33,370 --> 00:48:34,370 Aqui. 821 00:48:44,080 --> 00:48:45,410 Sorvete… 822 00:48:49,390 --> 00:48:52,990 Eu gosto de sorvete de chocolate… 823 00:49:05,940 --> 00:49:07,370 Estamos quase lá. Durma. 824 00:49:08,270 --> 00:49:09,470 Está tudo bem. 825 00:49:09,740 --> 00:49:12,410 Eu não deveria dormir ao lado do motorista. 826 00:49:27,320 --> 00:49:28,560 Sr. Gong. 827 00:49:30,730 --> 00:49:33,930 Eu não disse nada antes porque estava agradecida, 828 00:49:35,030 --> 00:49:37,800 mas não me ajude assim de agora em diante. 829 00:49:38,530 --> 00:49:39,600 O quê? 830 00:49:40,300 --> 00:49:44,610 Vai acabar para nós em três meses. 831 00:49:45,810 --> 00:49:49,810 Depois disso, caberá a mim cuidar de mim mesma. 832 00:49:50,850 --> 00:49:54,120 Eu serei ridicularizada como mãe solo 833 00:49:54,820 --> 00:49:57,950 e meu filho será criticado por não ter pai 834 00:49:58,120 --> 00:49:59,820 muitas vezes. 835 00:50:02,320 --> 00:50:05,360 O problema é meu para resolver. 836 00:50:06,160 --> 00:50:08,130 Minha ajuda te deixou desconfortável? 837 00:50:09,000 --> 00:50:11,300 Não, eu me senti segura. 838 00:50:12,370 --> 00:50:14,000 Isso é o que me assusta. 839 00:50:14,600 --> 00:50:18,910 Não quero continuar contando com você. 840 00:50:22,980 --> 00:50:24,680 Sou mãe solo, lembra? 841 00:50:25,010 --> 00:50:26,720 Preciso conseguir fazer isso sozinha. 842 00:50:27,080 --> 00:50:28,620 Vou achar um emprego em breve. 843 00:50:30,420 --> 00:50:31,850 Enfim, isso é tudo. 844 00:50:51,210 --> 00:50:54,080 Mas não me ajude assim de agora em diante. 845 00:50:54,610 --> 00:50:57,380 Isso é o que me assusta. 846 00:50:57,550 --> 00:51:01,780 Não quero continuar contando com você. 847 00:51:03,490 --> 00:51:04,520 Puxa… 848 00:51:05,690 --> 00:51:07,420 Ela é esquisita. 849 00:51:32,080 --> 00:51:34,250 Recontrate a Srta. Jang imediatamente. 850 00:51:37,090 --> 00:51:38,850 Isso não pode acontecer, sogra. 851 00:51:39,160 --> 00:51:41,490 Por que você ainda é contra? 852 00:51:41,790 --> 00:51:44,230 Não tenho o direito de contratar meu pessoal? 853 00:51:44,230 --> 00:51:47,600 Você sabe muito bem que tipo de pessoa ela é. 854 00:51:47,600 --> 00:51:48,860 Que tipo de pessoa? 855 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Ela não machucou, violentou nem matou ninguém. 856 00:51:52,230 --> 00:51:54,240 Ela dedicou a vida a esta família, 857 00:51:54,240 --> 00:51:56,410 mas você quer acabar com ela. 858 00:52:00,740 --> 00:52:02,480 -Venham comigo. -O quê? 859 00:52:03,280 --> 00:52:04,880 Venham comigo, vocês dois. 860 00:52:14,520 --> 00:52:16,290 Meu coração estava acelerado. 861 00:52:16,590 --> 00:52:18,690 Vou ter indigestão, nesse ritmo. 862 00:52:18,930 --> 00:52:19,930 Nem me fale. 863 00:52:20,430 --> 00:52:22,700 Nem a vovó nem a mamãe querem recuar. 864 00:52:23,730 --> 00:52:25,470 O que vamos fazer? 865 00:52:25,840 --> 00:52:27,770 É difícil decidir de que lado ficar. 866 00:52:31,740 --> 00:52:32,780 Não temos escolha. 867 00:52:33,040 --> 00:52:34,980 Vamos pedir ajuda à vidente. 868 00:52:35,980 --> 00:52:37,110 À vidente? 869 00:52:42,050 --> 00:52:44,850 Olá, eu sou Oh Yeon Doo, que entrou em contato 870 00:52:44,850 --> 00:52:46,320 para a entrevista de emprego. 871 00:52:46,860 --> 00:52:48,360 Sim, eu me lembro de você. 872 00:52:48,660 --> 00:52:52,290 Eu estava me perguntando se devia ou não ligar para você. 873 00:52:52,700 --> 00:52:56,470 Eu esperava falar com você pessoalmente. 874 00:52:56,770 --> 00:52:58,170 Você está disponível? 875 00:52:58,500 --> 00:52:59,740 Claro. 876 00:53:00,270 --> 00:53:02,240 Mesmo que não estivesse, arranjaria tempo. 877 00:53:03,570 --> 00:53:06,280 Que tal daqui a algumas horas? 878 00:53:06,810 --> 00:53:07,980 Claro. 879 00:53:08,340 --> 00:53:11,050 Mas poderíamos nos encontrar fora da escola? 880 00:53:12,750 --> 00:53:16,120 Certo. Até lá, então. 881 00:53:18,490 --> 00:53:19,590 Que alivio. 882 00:53:21,320 --> 00:53:22,520 Mas o que devo vestir? 883 00:53:32,070 --> 00:53:34,840 Posso perguntar o que os traz aqui? 884 00:53:34,870 --> 00:53:37,070 Vou te perguntar logo de cara. 885 00:53:37,770 --> 00:53:40,280 Você também não quer a Srta. Jang no escritório? 886 00:53:40,880 --> 00:53:41,880 Oi? 887 00:53:41,880 --> 00:53:45,280 Sogra, a Yeon Doo não sabe nada sobre o escritório. 888 00:53:45,280 --> 00:53:46,780 Fique quieta, por favor. 889 00:53:47,520 --> 00:53:49,720 Seus sogros eram contra, 890 00:53:49,720 --> 00:53:51,890 então vim pedir sua aprovação. 891 00:53:52,450 --> 00:53:55,890 Você é a razão pela qual os pais dela estão se divorciando, 892 00:53:56,130 --> 00:53:57,630 então seria cruel 893 00:53:57,630 --> 00:53:59,960 impedi-la de conseguir um emprego. 894 00:54:02,100 --> 00:54:05,330 Certo. Vejo que tem consciência, pelo menos. 895 00:54:06,200 --> 00:54:08,540 Você viu, Chan Sik. Vamos. 896 00:54:08,740 --> 00:54:10,140 -Não quero. -O quê? 897 00:54:11,140 --> 00:54:12,440 O que você disse? Por quê? 898 00:54:12,710 --> 00:54:13,980 Não há motivo. 899 00:54:14,140 --> 00:54:15,510 Simplesmente não quero. 900 00:54:15,680 --> 00:54:18,380 Você me odeia sem motivo, certo? 901 00:54:18,510 --> 00:54:20,920 Você pode odiar alguém sem motivo específico. 902 00:54:20,920 --> 00:54:22,380 Puxa! 903 00:54:22,720 --> 00:54:25,750 Olhe para você, toda presunçosa e confiante. 904 00:54:25,990 --> 00:54:30,330 Você só será feliz se tudo correr do seu jeito? 905 00:54:30,960 --> 00:54:32,730 Sogra, por favor, não grite. 906 00:54:32,730 --> 00:54:34,800 -Você sabe que ela está grávida. -O quê? 907 00:54:35,900 --> 00:54:37,500 Você sabia que a Srta. Jang 908 00:54:37,500 --> 00:54:39,340 mentiu sobre ser infértil. 909 00:54:39,800 --> 00:54:42,100 Como pode querer recontratar alguém 910 00:54:42,340 --> 00:54:44,540 que contou uma mentira tão terrível? 911 00:54:44,540 --> 00:54:46,310 Mas o Tae Kyung era um mulherengo… 912 00:54:46,310 --> 00:54:48,410 Mãe, por favor. Já chega. 913 00:54:48,910 --> 00:54:51,310 Você deveria recuar agora. 914 00:54:51,950 --> 00:54:53,050 Minha nossa… 915 00:55:04,660 --> 00:55:07,830 Se Jin, vou procurar seu pai 916 00:55:08,030 --> 00:55:09,470 para fazer o que mandou. 917 00:55:09,830 --> 00:55:11,430 -Claro. Vá em frente. -Certo. 918 00:55:18,710 --> 00:55:19,980 Alô, Sra. Eun? 919 00:55:20,280 --> 00:55:22,540 Acho que você não vai voltar ao escritório. 920 00:55:23,850 --> 00:55:26,750 Por quê? É a Sra. Lee? 921 00:55:27,120 --> 00:55:29,520 Não, aquela coisa lá no anexo é contra. 922 00:55:30,090 --> 00:55:31,550 Ela é uma coisinha malvada. 923 00:55:33,090 --> 00:55:35,020 Eu sabia que não seria tão fácil. 924 00:55:35,720 --> 00:55:36,990 Vou tentar resolver isso. 925 00:55:37,960 --> 00:55:39,960 Claro. Tenha um bom dia. 926 00:55:44,700 --> 00:55:46,240 Então é assim que vai ser? 927 00:55:54,440 --> 00:55:55,910 Professora Oh Yeon Doo. 928 00:55:57,450 --> 00:55:58,980 Por que isso soa estranho? 929 00:56:05,950 --> 00:56:06,990 Alô? 930 00:56:08,760 --> 00:56:09,990 Jang Se Jin? 931 00:56:10,560 --> 00:56:13,430 Sim, e desculpe por ligar para você. 932 00:56:13,830 --> 00:56:15,130 É sobre minha mãe. 933 00:56:15,900 --> 00:56:16,970 Sua mãe? 934 00:56:17,370 --> 00:56:19,840 Minha mãe queria se desculpar 935 00:56:19,940 --> 00:56:21,570 por agir do jeito que agiu. 936 00:56:23,140 --> 00:56:24,440 Isso foi há muito tempo. 937 00:56:25,470 --> 00:56:27,680 Diga a ela que está tudo bem. 938 00:56:28,540 --> 00:56:30,310 Eu disse, mas ela não ouviu. 939 00:56:30,980 --> 00:56:33,420 O divórcio a deixou frágil. 940 00:56:34,820 --> 00:56:36,920 Ela já se desculpou com o Tae Kyung, 941 00:56:36,920 --> 00:56:39,190 então você poderia ceder seu tempo para ela? 942 00:56:42,120 --> 00:56:44,130 Claro. Pode ser. 943 00:56:44,590 --> 00:56:46,030 Tenho um compromisso hoje. 944 00:56:46,030 --> 00:56:47,600 Posso escolher quando e onde? 945 00:56:47,960 --> 00:56:49,770 ANTIGA ESCOLA 946 00:56:49,770 --> 00:56:52,330 Qual é a sensação de ter um médico como genro? 947 00:56:52,630 --> 00:56:55,540 Vocês viram como ele ajudou ontem, até vestindo um avental. 948 00:56:55,640 --> 00:56:58,140 Ele não qualquer médico arrogante. 949 00:56:58,140 --> 00:57:00,440 Então aquele é o seu genro. 950 00:57:00,440 --> 00:57:02,380 Aquele com a filha de sete anos. 951 00:57:02,380 --> 00:57:03,810 Não, esse é o meu filho. 952 00:57:04,650 --> 00:57:08,620 Talvez eu tenha trabalhado demais ontem. Estou com dor no corpo todo. 953 00:57:08,620 --> 00:57:11,220 Você deveria colocar um emplastro ou algo assim. 954 00:57:12,550 --> 00:57:14,520 Puxa, isso está me matando. 955 00:57:14,520 --> 00:57:15,920 MESTRA EM COREANO! OH YEON DOO 956 00:57:15,920 --> 00:57:18,030 Ela tem uma carreira impressionante. 957 00:57:22,630 --> 00:57:23,870 O que te traz aqui? 958 00:57:24,330 --> 00:57:25,670 Eu tenho algo para você. 959 00:57:25,970 --> 00:57:28,870 Se não quiser um escândalo, vamos para outro lugar. 960 00:57:31,610 --> 00:57:34,480 Estas são suas coisas. 961 00:57:36,040 --> 00:57:38,380 E estes são os papéis do divórcio. 962 00:57:40,750 --> 00:57:42,320 Cuide disso o quanto antes. 963 00:57:43,750 --> 00:57:46,790 Não se atreva a tentar se esgueirar para dentro de casa. 964 00:57:46,920 --> 00:57:51,430 Sua filha diz que não quer morar com você. 965 00:57:52,360 --> 00:57:54,360 E por que você parece tão mal? 966 00:57:54,430 --> 00:57:55,960 Você não comeu nada? 967 00:57:56,170 --> 00:57:59,700 Você está sozinho agora, então cuide-se bem. 968 00:57:59,700 --> 00:58:03,140 Não quero receber uma ligação sobre sua morte solitária. 969 00:58:20,490 --> 00:58:21,520 Divórcio? 970 00:58:24,960 --> 00:58:27,930 Se Jin, eu fiz o que você me mandou. 971 00:58:28,160 --> 00:58:29,160 Onde você está? 972 00:58:29,460 --> 00:58:30,770 Vou me encontrar com alguém. 973 00:58:31,100 --> 00:58:32,130 Quem? 974 00:58:32,130 --> 00:58:33,440 Você não precisa saber. 975 00:58:34,070 --> 00:58:35,240 Vejo você em casa. 976 00:58:42,880 --> 00:58:45,550 MINHA MÃE 977 00:58:54,760 --> 00:58:56,660 Puxa, você está aqui. 978 00:58:57,230 --> 00:58:58,330 Olá. 979 00:59:02,030 --> 00:59:05,370 Assisti ao vídeo de uma aula sua. 980 00:59:05,670 --> 00:59:08,400 Sua carreira é mais impressionante do que eu pensava. 981 00:59:08,870 --> 00:59:11,240 Pode mesmo trabalhar em uma escola como a minha? 982 00:59:12,770 --> 00:59:16,250 Estou grávida agora, então ninguém me quer. 983 00:59:17,210 --> 00:59:19,450 Sinto muito, mas, mesmo se você me contratar, 984 00:59:19,450 --> 00:59:21,820 só posso trabalhar até a data prevista. 985 00:59:22,380 --> 00:59:24,590 Isso não importa. 986 00:59:24,990 --> 00:59:26,490 Nós estamos sem tempo agora. 987 00:59:26,990 --> 00:59:27,990 Bem… 988 00:59:28,690 --> 00:59:29,930 Na verdade, 989 00:59:30,030 --> 00:59:33,160 há mais uma razão pela qual estou hesitando. 990 00:59:35,530 --> 00:59:37,170 Eu percebi isso tarde, 991 00:59:37,170 --> 00:59:39,570 mas minha mãe frequenta sua escola. 992 00:59:40,770 --> 00:59:41,770 O quê? 993 00:59:42,140 --> 00:59:43,940 Sei que todas têm a idade dela, 994 00:59:43,940 --> 00:59:46,010 mas devo tratar as alunas igualmente, 995 00:59:47,080 --> 00:59:49,850 então achei melhor te contar tudo isso 996 00:59:49,850 --> 00:59:51,450 antes de você decidir. 997 00:59:54,020 --> 00:59:55,220 Posso perguntar 998 00:59:56,350 --> 00:59:58,290 quem é sua mãe? 999 00:59:58,990 --> 01:00:01,520 Eu não contei à mamãe sobre isso ainda. 1000 01:00:02,420 --> 01:00:04,530 Vou perguntar a ela primeiro. 1001 01:00:04,590 --> 01:00:05,660 Tudo bem. 1002 01:00:09,630 --> 01:00:10,670 Com licença. 1003 01:00:19,740 --> 01:00:20,880 Oi, mãe. 1004 01:00:20,880 --> 01:00:22,110 Você me ligou? 1005 01:00:22,310 --> 01:00:24,880 Eu estava ocupada e não pude atender. 1006 01:00:24,880 --> 01:00:25,880 Qual é o problema? 1007 01:00:26,010 --> 01:00:28,020 Eu preciso te perguntar uma coisa. 1008 01:00:28,020 --> 01:00:29,020 Espere um minuto. 1009 01:00:29,020 --> 01:00:30,950 Você está indo para casa? 1010 01:00:39,960 --> 01:00:42,030 PRESIDENTE GONG 1011 01:00:49,500 --> 01:00:51,240 Estou na sua escola. 1012 01:00:52,010 --> 01:00:54,980 Vou esperar até que você venha. 1013 01:01:10,290 --> 01:01:12,330 Desculpe. Fui me despedir de alguém. 1014 01:01:12,630 --> 01:01:14,060 Por que você me ligou? 1015 01:01:14,200 --> 01:01:18,170 Então, é que preciso te perguntar uma coisa. 1016 01:01:18,370 --> 01:01:19,500 Quando posso te ver? 1017 01:01:19,630 --> 01:01:20,940 Eu estou ocupada agora. 1018 01:01:21,270 --> 01:01:23,440 Vá ao meu restaurante mais tarde. 1019 01:01:30,450 --> 01:01:31,580 O que há comigo? 1020 01:01:47,030 --> 01:01:48,200 Desgraçados! 1021 01:01:48,630 --> 01:01:49,770 Esses meninos… 1022 01:01:58,310 --> 01:01:59,310 Pai! 1023 01:02:01,040 --> 01:02:02,610 Você está bem? Não está ferido? 1024 01:02:02,980 --> 01:02:05,580 Ela está grávida. Precisamos levá-la ao médico. 1025 01:02:05,580 --> 01:02:06,750 Ligue para a emergência. 1026 01:02:11,950 --> 01:02:14,320 Acho que você não vai voltar ao escritório. 1027 01:02:14,320 --> 01:02:16,260 Aquela coisa lá no anexo é contra. 1028 01:02:16,260 --> 01:02:17,460 Não ligue para a emergência. 1029 01:02:17,660 --> 01:02:18,660 Por que não? 1030 01:02:19,560 --> 01:02:21,130 É mais rápido indo no meu carro. 1031 01:02:21,130 --> 01:02:22,260 Eu vou levá-la. 1032 01:02:22,700 --> 01:02:24,400 Certo. Vamos colocá-la no carro. 1033 01:02:24,530 --> 01:02:26,030 Me ajude a colocá-la no carro. 1034 01:02:26,030 --> 01:02:27,740 Eu ligo quando chegar ao hospital. 1035 01:03:00,640 --> 01:03:01,700 Alô? 1036 01:03:10,510 --> 01:03:12,950 Você disse que ela estava grávida. O que houve? 1037 01:03:14,180 --> 01:03:16,080 Quase foi atropelada por uma patinete. 1038 01:03:16,250 --> 01:03:17,850 Eu a salvei antes que acontecesse. 1039 01:03:17,850 --> 01:03:21,390 CENTRO DE EMERGÊNCIAS MÉDICAS 1040 01:03:21,390 --> 01:03:23,560 Você está dizendo que a salvou? 1041 01:03:24,060 --> 01:03:26,660 Sim. Eu mesma a salvei. 1042 01:03:30,730 --> 01:03:31,870 O que isso significa? 1043 01:03:38,440 --> 01:03:41,080 Eu salvei a vida dela. 1044 01:04:26,660 --> 01:04:28,960 THE REAL HAS COME! 1045 01:04:29,360 --> 01:04:32,460 Acho que ela machucou o ombro tentando salvar sua esposa. 1046 01:04:32,730 --> 01:04:34,330 Não precisa mesmo ir ao médico? 1047 01:04:34,330 --> 01:04:35,830 Eu preciso abalá-los. 1048 01:04:36,430 --> 01:04:38,670 Tanto ela quanto o Tae Kyung. 1049 01:04:39,830 --> 01:04:40,900 Tae Kyung! 1050 01:04:41,540 --> 01:04:42,570 Ele está assim de novo. 1051 01:04:42,740 --> 01:04:44,840 Não comeu nada no escritório hoje. 1052 01:04:45,470 --> 01:04:48,880 Está comendo enquanto meu filho não consegue engolir nada? 1053 01:04:49,110 --> 01:04:50,110 Oi? 1054 01:04:50,110 --> 01:04:52,810 Contou a eles uma mentira para voltar à família? 1055 01:04:52,810 --> 01:04:55,580 Não conte a ninguém que você a salvou. 1056 01:04:56,080 --> 01:04:59,150 Tem certeza de que não está escondendo nada de mim? 1057 01:04:59,420 --> 01:05:02,260 Se eu tiver que jurar por Deus, há uma coisa. 74072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.