Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,554 --> 00:00:43,870
That must be the cake.
2
00:00:43,894 --> 00:00:46,423
Honey, did you get the gift?
3
00:00:46,763 --> 00:00:49,997
A gift for Yeon Doo? What is it?
4
00:00:55,234 --> 00:00:57,511
My gosh. They're diamond rings!
5
00:00:57,644 --> 00:01:00,190
Father, how many carats are they combined?
6
00:01:00,214 --> 00:01:03,700
Are you worried they'd be more expensive than your wedding ring?
7
00:01:03,743 --> 00:01:05,219
They're not pricey at all.
8
00:01:05,243 --> 00:01:07,928
Their fingers just seemed like they were missing something.
9
00:01:08,953 --> 00:01:10,560
When you have the wedding after the baby's born,
10
00:01:10,584 --> 00:01:12,640
you can buy new ones.
11
00:01:12,783 --> 00:01:13,895
Here.
12
00:01:17,364 --> 00:01:20,009
Go on. Give each other the ring.
13
00:01:20,033 --> 00:01:21,133
What?
14
00:01:21,794 --> 00:01:22,894
Sure.
15
00:01:26,374 --> 00:01:28,574
- Can I have your hand?
- Right.
16
00:01:40,253 --> 00:01:42,519
Gosh, how pretty is that?
17
00:01:42,854 --> 00:01:44,580
Yeon Doo, you too. Go ahead.
18
00:01:45,923 --> 00:01:47,573
Right.
19
00:02:00,874 --> 00:02:03,261
- What the... Ms. Jang!
- My gosh!
20
00:02:04,604 --> 00:02:05,747
Oh, gosh.
21
00:02:14,753 --> 00:02:16,469
I'm sorry for interrupting your dinner,
22
00:02:17,184 --> 00:02:19,130
but I had something to say.
23
00:02:21,854 --> 00:02:22,954
I...
24
00:02:23,663 --> 00:02:26,887
won't take the job at the US branch.
25
00:02:33,833 --> 00:02:36,661
What do you mean you won't go to the US branch?
26
00:02:37,274 --> 00:02:40,727
I kept thinking about it, but I just couldn't do it.
27
00:02:41,614 --> 00:02:42,714
I'm sorry.
28
00:02:42,813 --> 00:02:44,606
I thought this conversation was over.
29
00:02:44,983 --> 00:02:47,073
What's the reason you're suddenly doing this?
30
00:02:48,283 --> 00:02:51,033
A problem came up with my family.
31
00:02:51,323 --> 00:02:55,269
A problem? To your parents?
32
00:02:55,293 --> 00:02:56,877
Are you having money problems again?
33
00:03:00,533 --> 00:03:01,633
I think...
34
00:03:02,633 --> 00:03:04,206
they're getting a divorce.
35
00:03:05,434 --> 00:03:06,534
What?
36
00:03:06,834 --> 00:03:08,308
A divorce?
37
00:03:08,674 --> 00:03:11,061
Your mother and father are getting a divorce?
38
00:03:11,674 --> 00:03:12,650
Yes.
39
00:03:12,674 --> 00:03:14,401
Why all of a sudden?
40
00:03:14,744 --> 00:03:15,844
Honey.
41
00:03:17,943 --> 00:03:20,231
Their relationship has been bad for a long time now.
42
00:03:21,513 --> 00:03:23,329
They were stopping themselves because of my marriage.
43
00:03:23,353 --> 00:03:24,641
Oh, goodness.
44
00:03:24,723 --> 00:03:28,321
This happened because her marriage with Tae Kyung went down the drain.
45
00:03:31,994 --> 00:03:34,678
Sorry for making you worry about something like this.
46
00:03:43,543 --> 00:03:44,709
I understand.
47
00:03:45,274 --> 00:03:48,903
It must be hard to see your parents split up.
48
00:03:49,443 --> 00:03:50,917
Stop crying.
49
00:03:53,853 --> 00:03:54,986
Sorry.
50
00:03:56,054 --> 00:03:58,000
Now that my parents are doing this,
51
00:03:58,024 --> 00:04:00,553
I have nobody else to rely on.
52
00:04:01,654 --> 00:04:05,074
It made me think of you a lot.
53
00:04:05,424 --> 00:04:07,109
No need to say more.
54
00:04:07,133 --> 00:04:08,870
I was very uncomfortable...
55
00:04:08,894 --> 00:04:11,500
without you, Ms. Jang.
56
00:04:11,834 --> 00:04:14,111
Things must've been tough for you recently.
57
00:04:14,573 --> 00:04:17,479
When I saw Ms. Lee yell at you to get out at the family meeting...
58
00:04:17,503 --> 00:04:20,441
prior to the wedding, I was so surprised.
59
00:04:21,543 --> 00:04:23,090
That's not all.
60
00:04:23,114 --> 00:04:27,289
Now that she has a grandson, she's treating me like I'm nothing.
61
00:04:27,313 --> 00:04:28,630
Oh, goodness.
62
00:04:28,654 --> 00:04:32,723
Who knew I'd have to walk on eggshells in my own house?
63
00:04:33,323 --> 00:04:35,051
Ms. Eun.
64
00:04:35,793 --> 00:04:39,566
There's something you must know.
65
00:04:39,663 --> 00:04:42,051
What is it?
66
00:04:59,913 --> 00:05:01,058
What's wrong?
67
00:05:03,584 --> 00:05:07,477
Ms. Jang was at the annex yesterday.
68
00:05:07,623 --> 00:05:08,723
What?
69
00:05:09,293 --> 00:05:11,900
She said she had to look for something before she left.
70
00:05:12,694 --> 00:05:15,110
She said something was bothering her.
71
00:05:15,134 --> 00:05:17,961
They must've been her parents' divorce.
72
00:05:18,303 --> 00:05:21,680
Why didn't you tell me?
73
00:05:22,574 --> 00:05:25,290
I didn't really want to.
74
00:05:25,673 --> 00:05:28,907
Is that why you got angry at me?
75
00:05:31,644 --> 00:05:34,437
We had a bit of a tense moment.
76
00:05:35,384 --> 00:05:36,630
I was irritated.
77
00:05:36,654 --> 00:05:40,030
It felt like so much was happening to me since I met you.
78
00:05:40,524 --> 00:05:41,656
What about me?
79
00:05:41,894 --> 00:05:44,170
Did I not go through a lot because of you?
80
00:05:44,194 --> 00:05:48,264
What is it? Is there something I don't know?
81
00:05:49,834 --> 00:05:51,011
Forget it.
82
00:05:58,644 --> 00:06:01,096
What? Three months?
83
00:06:01,314 --> 00:06:04,120
Yes. I accidentally saw it...
84
00:06:04,144 --> 00:06:05,728
when I went to the annex yesterday.
85
00:06:06,183 --> 00:06:09,517
She's planning to live alone after three months.
86
00:06:09,654 --> 00:06:12,986
Live alone? What about Tae Kyung?
87
00:06:13,394 --> 00:06:15,814
I have no idea what she's plotting.
88
00:06:16,254 --> 00:06:20,301
She might be fooling Tae Kyung.
89
00:06:20,533 --> 00:06:22,110
What do you mean?
90
00:06:22,134 --> 00:06:23,779
Give me some time,
91
00:06:23,803 --> 00:06:25,233
and I'll figure it out.
92
00:06:25,264 --> 00:06:27,110
I'll figure something out...
93
00:06:27,134 --> 00:06:30,368
so that things go back to the way you wanted.
94
00:06:30,873 --> 00:06:32,117
As I wanted?
95
00:06:32,904 --> 00:06:34,014
Yes.
96
00:06:34,314 --> 00:06:38,560
This all happened because of Ms. Oh.
97
00:06:38,584 --> 00:06:40,630
Once she's gone,
98
00:06:40,654 --> 00:06:43,300
Ms. Lee will also go back to her obedient self again.
99
00:06:43,324 --> 00:06:45,860
I'll also be able to come back to be by your side.
100
00:06:45,884 --> 00:06:49,130
Oh, right. I like the sound of that.
101
00:06:49,154 --> 00:06:51,364
Okay. How can I help you?
102
00:06:51,793 --> 00:06:53,818
Well, the thing is...
103
00:07:00,574 --> 00:07:04,126
Yeon Doo didn't even get to blow out her candles because of Ms. Jang.
104
00:07:04,704 --> 00:07:07,449
They're talking for a long time. What could it be about?
105
00:07:07,473 --> 00:07:09,519
Grandmother must be consoling her.
106
00:07:09,543 --> 00:07:11,897
She must be so upset.
107
00:07:19,584 --> 00:07:21,329
Chairman Gong. Ms. Lee.
108
00:07:21,353 --> 00:07:23,630
Ms. Eun asked you to come in.
109
00:07:24,964 --> 00:07:27,021
I'm sorry for interrupting today.
110
00:07:27,233 --> 00:07:28,663
I'll be going, then.
111
00:07:36,533 --> 00:07:38,305
She's going to return, Mother?
112
00:07:38,904 --> 00:07:41,949
You're going to let Ms. Jang come back to the secretary's office?
113
00:07:41,973 --> 00:07:43,690
Did she ask you for that?
114
00:07:43,714 --> 00:07:45,820
No. I told her to.
115
00:07:45,844 --> 00:07:48,889
Ms. Jang said she didn't want to, but I asked her to.
116
00:07:48,913 --> 00:07:52,951
Her family was destroyed because of us.
117
00:07:53,053 --> 00:07:54,599
Don't you think it's right...
118
00:07:54,623 --> 00:07:57,040
to take her in generously as a way to ask for forgiveness?
119
00:07:57,064 --> 00:08:01,070
No. That's that. This is a different problem.
120
00:08:01,094 --> 00:08:04,217
Things are uncomfortable for her, Tae Kyung, and Yeon Doo.
121
00:08:04,334 --> 00:08:06,339
Also, we've compensated her enough.
122
00:08:06,363 --> 00:08:08,949
Why would you do that when she didn't want to?
123
00:08:08,973 --> 00:08:11,480
Wounds of the heart can't be cured with money.
124
00:08:11,504 --> 00:08:12,779
Mother!
125
00:08:12,803 --> 00:08:14,685
It's because I need her.
126
00:08:14,873 --> 00:08:18,691
Did you ever take care of me after Ms. Jang quit?
127
00:08:18,884 --> 00:08:20,459
You only talked back to me...
128
00:08:20,483 --> 00:08:22,717
and treated me like some insignificant old lady.
129
00:08:22,754 --> 00:08:24,259
Mother. When did I...
130
00:08:24,283 --> 00:08:27,469
Anyway, I made myself clear.
131
00:08:27,493 --> 00:08:30,139
If you don't want her to work in the office, let her work for me.
132
00:08:30,163 --> 00:08:32,040
If not, I'll leave this house.
133
00:08:32,064 --> 00:08:33,164
What?
134
00:08:33,634 --> 00:08:35,610
We'll find a way, Mother.
135
00:08:35,634 --> 00:08:36,680
Okay.
136
00:08:36,704 --> 00:08:40,509
I'm getting older by the day. Please let me get my wish.
137
00:08:40,533 --> 00:08:42,337
I'm trusting you, Chan Sik.
138
00:08:51,714 --> 00:08:53,529
We can't let Ms. Jang come back to the company.
139
00:08:53,553 --> 00:08:55,094
You must stop her somehow.
140
00:08:55,714 --> 00:08:58,230
Se Jin's in a tough situation.
141
00:08:58,254 --> 00:09:00,699
We can't let her be around us!
142
00:09:00,723 --> 00:09:02,923
What are you talking about?
143
00:09:04,363 --> 00:09:06,339
She even lied about being infertile...
144
00:09:06,363 --> 00:09:08,770
so that she could marry Tae Kyung.
145
00:09:08,794 --> 00:09:10,910
What? Infertile?
146
00:09:10,934 --> 00:09:13,280
I don't even want to talk about it.
147
00:09:13,304 --> 00:09:15,910
If you want to know more, ask Mother about it.
148
00:09:15,934 --> 00:09:17,517
She knew all about it.
149
00:09:18,804 --> 00:09:20,520
Stop Ms. Jang from coming back...
150
00:09:20,544 --> 00:09:23,589
before Yeon Doo hears about it.
151
00:09:23,613 --> 00:09:25,781
If not, I won't just stand by and watch.
152
00:09:39,324 --> 00:09:41,457
Look. It's my ex, Jay.
153
00:09:41,893 --> 00:09:44,610
If doppelgängers meet, they die. You know that, right?
154
00:09:45,334 --> 00:09:48,017
If you meet Jay, you'll die. Be careful.
155
00:09:48,304 --> 00:09:51,249
Gosh. I'm so scared.
156
00:09:51,273 --> 00:09:53,176
Do you think that will scare me?
157
00:09:55,574 --> 00:09:57,410
He acts too brave for a coward.
158
00:09:57,544 --> 00:09:59,491
It's on him for calling me a stalker.
159
00:10:30,214 --> 00:10:32,227
See? This is my ex, Jay.
160
00:10:35,983 --> 00:10:37,194
Sir.
161
00:10:38,383 --> 00:10:41,287
This is my face, isn't it?
162
00:10:41,324 --> 00:10:43,336
I'm Oh Dong Wook, aren't I?
163
00:10:43,493 --> 00:10:45,396
You had too much to drink.
164
00:10:45,493 --> 00:10:47,364
Stop drinking and go home.
165
00:10:50,334 --> 00:10:52,720
I failed yet another interview.
166
00:10:54,174 --> 00:10:55,450
I'm...
167
00:10:56,473 --> 00:10:58,927
a complete moron.
168
00:11:01,314 --> 00:11:03,689
It's these shoes' fault.
169
00:11:07,853 --> 00:11:09,757
It's my brother-in-law's fault.
170
00:11:09,954 --> 00:11:12,297
(Managing Weight During Pregnancy)
171
00:11:28,304 --> 00:11:29,513
"Oh Dong Wook?"
172
00:11:30,034 --> 00:11:31,871
Why would Dong Wook text him?
173
00:11:33,204 --> 00:11:35,085
I asked you to pick out some shoes.
174
00:11:35,314 --> 00:11:37,436
I made a mess of the interview.
175
00:11:38,113 --> 00:11:39,577
If you have a conscience,
176
00:11:39,714 --> 00:11:41,771
get me a job at your father's company.
177
00:11:43,314 --> 00:11:44,535
"Get me a job?"
178
00:11:44,924 --> 00:11:46,683
What a punk.
179
00:11:51,664 --> 00:11:53,239
(Bong Nim and Boys)
180
00:11:53,263 --> 00:11:54,947
What's this?
181
00:11:54,964 --> 00:11:56,410
When did they make a group chat?
182
00:11:56,434 --> 00:11:59,040
(Bong Nim and Boys)
183
00:11:59,064 --> 00:12:02,010
"Good evening" has two letter "o"s.
184
00:12:02,034 --> 00:12:05,550
Only one "o" makes it "God evening."
185
00:12:05,574 --> 00:12:08,219
I was born in the year of the horse.
186
00:12:08,243 --> 00:12:11,147
And I hate quasi-science like horoscopes.
187
00:12:11,243 --> 00:12:12,454
What about me?
188
00:12:12,483 --> 00:12:14,980
Do you think you didn't put me through stuff?
189
00:12:17,653 --> 00:12:20,073
Was this what he meant?
190
00:12:27,464 --> 00:12:29,257
Are you out of your mind, Mom?
191
00:12:29,934 --> 00:12:31,287
Do as I say.
192
00:12:31,534 --> 00:12:33,888
Just do as I say right now.
193
00:12:46,954 --> 00:12:48,164
What's this?
194
00:12:48,454 --> 00:12:50,543
"Kang Bong Nim left the chatroom?"
195
00:12:50,623 --> 00:12:52,260
(Kang Dae Sang left the chatroom.)
196
00:12:52,284 --> 00:12:53,900
(Oh Dong Wook left the chatroom.)
197
00:12:54,153 --> 00:12:56,980
Why did they all leave at the same time?
198
00:12:57,824 --> 00:12:59,693
Are they upset that I didn't reply?
199
00:13:01,164 --> 00:13:03,033
It's for the best.
200
00:13:06,503 --> 00:13:08,310
I'm not going to the opening tomorrow.
201
00:13:08,334 --> 00:13:09,917
You don't have to either.
202
00:13:10,344 --> 00:13:11,664
Why change your mind?
203
00:13:11,973 --> 00:13:14,089
You promised a few days ago that we'd attend.
204
00:13:14,113 --> 00:13:17,270
Mom told me not to bother a busy man.
205
00:13:17,613 --> 00:13:18,746
Okay?
206
00:13:23,054 --> 00:13:26,244
Oh, no. What if she really is angry?
207
00:13:31,094 --> 00:13:33,436
Oh, no. Honey!
208
00:13:34,794 --> 00:13:36,158
What's the matter?
209
00:13:36,164 --> 00:13:38,379
Her room is empty.
210
00:13:38,403 --> 00:13:41,670
There's no suitcase or clothes.
211
00:13:42,434 --> 00:13:45,855
Do you think she went to the airport?
212
00:13:46,704 --> 00:13:51,808
How could she go to the US without a word to me?
213
00:13:53,084 --> 00:13:56,089
I can't just wait here. I'll go to the airport.
214
00:13:56,113 --> 00:13:59,699
You know what she's like. There's no point in going.
215
00:13:59,723 --> 00:14:02,770
Should I just let her go because there's no point in looking?
216
00:14:02,794 --> 00:14:04,520
You know what she means to me.
217
00:14:04,623 --> 00:14:09,177
She's my hope and my jewel!
218
00:14:10,763 --> 00:14:12,084
Se Jin!
219
00:14:16,403 --> 00:14:17,691
What happened?
220
00:14:18,503 --> 00:14:20,967
I decided to stay.
221
00:14:22,314 --> 00:14:25,943
Is that true? You're not going to the US?
222
00:14:26,243 --> 00:14:30,061
No. I just visited the chairman to tell him so.
223
00:14:30,383 --> 00:14:34,200
Good. It's best you stay away from that family.
224
00:14:35,893 --> 00:14:38,974
Mom. Divorce Dad.
225
00:14:40,434 --> 00:14:42,887
What are you talking about, Se Jin?
226
00:14:44,534 --> 00:14:48,310
Ms. Eun gave me the rest of the money for the apartment.
227
00:14:48,334 --> 00:14:51,974
If you want the money, choose Dad or me.
228
00:14:52,743 --> 00:14:54,520
Se Jin, what are you...
229
00:14:54,544 --> 00:14:56,524
You don't have a say.
230
00:14:57,613 --> 00:14:59,153
Mom, quickly.
231
00:14:59,344 --> 00:15:01,478
How dare you do this to your parents?
232
00:15:02,414 --> 00:15:03,623
Get divorced.
233
00:15:03,753 --> 00:15:04,963
- What?
- What?
234
00:15:05,084 --> 00:15:07,170
You fought each other for decades,
235
00:15:07,194 --> 00:15:10,054
but you could never do it because of me.
236
00:15:10,824 --> 00:15:12,550
I'll make the choice for you.
237
00:15:12,893 --> 00:15:16,193
Get divorced right away.
238
00:15:18,164 --> 00:15:19,340
Honey!
239
00:15:24,544 --> 00:15:26,920
We might not be great parents,
240
00:15:27,044 --> 00:15:28,727
but how dare you do this?
241
00:15:38,584 --> 00:15:39,760
What are you doing?
242
00:15:41,594 --> 00:15:43,309
What did you ever do for me?
243
00:15:43,993 --> 00:15:46,821
Do you know how much debt I had to repay?
244
00:15:47,863 --> 00:15:50,940
What did you do while I turned 30 and still didn't have enough...
245
00:15:50,964 --> 00:15:52,209
for my own savings account?
246
00:15:52,233 --> 00:15:54,214
I told you not to repay the debt.
247
00:15:54,334 --> 00:15:56,510
That your mom will never stop!
248
00:15:56,534 --> 00:15:58,338
How can you say that?
249
00:15:59,003 --> 00:16:02,320
Did you never stop to think you put the responsibility on me?
250
00:16:02,344 --> 00:16:03,349
Se Jin.
251
00:16:03,373 --> 00:16:05,920
The people I used to be able to call friends...
252
00:16:05,944 --> 00:16:08,496
turned into successful people I had to treat with respect.
253
00:16:09,153 --> 00:16:12,784
The people I used to play tag with treated me like a pauper.
254
00:16:13,653 --> 00:16:15,999
Where were you when I groveled to them,
255
00:16:16,023 --> 00:16:18,333
hoping to eat their leftovers?
256
00:16:19,023 --> 00:16:21,411
What did you do?
257
00:16:24,133 --> 00:16:28,093
I'm sorry I put my values first and failed to look out for you.
258
00:16:28,603 --> 00:16:29,814
No.
259
00:16:30,643 --> 00:16:32,327
You needn't apologize.
260
00:16:33,074 --> 00:16:34,548
From now on,
261
00:16:35,174 --> 00:16:36,824
I'll put my values first too.
262
00:16:36,973 --> 00:16:39,141
Will you please do as I say?
263
00:16:39,743 --> 00:16:42,459
If you act like your mom who can't forget her glamorous past,
264
00:16:42,483 --> 00:16:44,177
it'll only ruin you.
265
00:16:45,054 --> 00:16:48,068
This is us and this is what fits us!
266
00:16:49,094 --> 00:16:50,259
Did you say...
267
00:16:51,523 --> 00:16:53,283
this is what fits us?
268
00:16:54,464 --> 00:16:57,579
Am I only fit to live in this place worrying about money...
269
00:16:57,603 --> 00:16:59,033
for the rest of my life?
270
00:16:59,763 --> 00:17:01,094
Get out.
271
00:17:01,633 --> 00:17:04,680
I can't live with you anymore, so get out!
272
00:17:04,704 --> 00:17:05,847
Se Jin.
273
00:17:06,873 --> 00:17:10,030
I'd be part of that family now if only that woman didn't show up.
274
00:17:10,684 --> 00:17:12,190
I'll get my place back.
275
00:17:12,214 --> 00:17:15,228
I'll get back what's meant to be mine, so please!
276
00:17:15,954 --> 00:17:20,243
Get out of this house and do whatever you want.
277
00:17:20,753 --> 00:17:23,548
Don't get in my way anymore.
278
00:17:24,824 --> 00:17:26,474
I'm in your way?
279
00:17:27,733 --> 00:17:29,383
You didn't know that?
280
00:17:54,524 --> 00:17:56,977
Se Jin. Are you all right?
281
00:17:58,893 --> 00:18:02,348
You'll divorce Dad, won't you? Answer that first.
282
00:18:03,494 --> 00:18:04,605
Well...
283
00:18:05,103 --> 00:18:09,944
Will you give me the money?
284
00:18:10,504 --> 00:18:14,178
Just do as I say from now on and the money's yours.
285
00:18:15,474 --> 00:18:16,904
Okay.
286
00:18:18,044 --> 00:18:20,178
I'll do as you say.
287
00:18:20,443 --> 00:18:22,280
Get out. I'm tired.
288
00:18:54,940 --> 00:18:56,480
I bet you were exhausted yesterday.
289
00:18:56,740 --> 00:18:58,896
Sleep will overwhelm you during the early stages.
290
00:18:59,279 --> 00:19:01,555
It'll be a while before we arrive at the office,
291
00:19:01,579 --> 00:19:02,723
so get some shut-eye.
292
00:19:03,180 --> 00:19:06,025
How can I fall asleep next to the driver?
293
00:19:06,049 --> 00:19:07,776
I'm not that ill-mannered.
294
00:19:08,390 --> 00:19:09,820
It's fine.
295
00:19:10,430 --> 00:19:12,630
I know you don't get to rest at work.
296
00:19:13,960 --> 00:19:16,269
The child will take after the dad's nagging first.
297
00:19:18,269 --> 00:19:21,045
It's not just you who values this child.
298
00:19:21,069 --> 00:19:22,575
I'll rest enough...
299
00:19:22,599 --> 00:19:25,394
to keep the baby healthy, so don't worry.
300
00:19:27,879 --> 00:19:28,979
Thanks.
301
00:19:29,839 --> 00:19:31,061
"Dad."
302
00:19:32,010 --> 00:19:33,264
I like the sound of that.
303
00:19:42,519 --> 00:19:44,984
Thanks for driving me. I'll get going.
304
00:19:45,129 --> 00:19:46,535
Call me if you have to work late.
305
00:19:46,559 --> 00:19:47,535
I'll pick you up.
306
00:19:47,559 --> 00:19:49,876
Got it. Get to work safely.
307
00:19:49,900 --> 00:19:51,000
Sure.
308
00:20:13,519 --> 00:20:15,984
All right. Let's do this.
309
00:20:40,379 --> 00:20:41,666
Which floor?
310
00:20:42,150 --> 00:20:44,097
Eighth. Thank you.
311
00:20:48,460 --> 00:20:50,505
Are you still not divorced?
312
00:20:54,160 --> 00:20:55,304
Yeon Sang Hoon!
313
00:20:55,629 --> 00:20:58,545
What are you doing here? What about the US branch?
314
00:20:58,569 --> 00:21:01,133
I asked you a question first. Haven't you divorced yet?
315
00:21:01,339 --> 00:21:04,497
You're being cheeky again. I see you still haven't matured.
316
00:21:06,010 --> 00:21:08,903
I take it you're still married. What a bummer.
317
00:21:09,940 --> 00:21:12,184
Know that I'm always available.
318
00:21:13,150 --> 00:21:15,316
You're talking nonsense as always.
319
00:21:15,950 --> 00:21:17,446
Do what you came here to do, then.
320
00:21:30,900 --> 00:21:32,646
You said I should take care of business.
321
00:21:32,670 --> 00:21:34,429
I'm not following you.
322
00:21:39,609 --> 00:21:40,986
Good morning, Ms. Gong.
323
00:21:41,010 --> 00:21:43,186
I see you're here early. Is everything set for the meeting?
324
00:21:43,210 --> 00:21:44,794
Yes, everything is set.
325
00:21:47,220 --> 00:21:48,979
How are you two together?
326
00:21:49,049 --> 00:21:50,260
Are you acquainted?
327
00:21:50,319 --> 00:21:54,295
What? How do you know Mr. Yeon?
328
00:21:54,319 --> 00:21:56,927
I was going to introduce you two before the meeting.
329
00:21:58,629 --> 00:22:01,305
Hello, Executive Director Gong.
330
00:22:01,329 --> 00:22:04,575
I was transferred from the US branch to the head office's Sales Division.
331
00:22:04,599 --> 00:22:06,546
I'm its new senior manager Yeon Sang Hoon.
332
00:22:14,640 --> 00:22:15,740
Good morning!
333
00:22:18,250 --> 00:22:21,296
Did something put you in a good mood, Director Cha?
334
00:22:21,680 --> 00:22:22,780
Me?
335
00:22:23,720 --> 00:22:25,073
No, nothing in particular.
336
00:22:25,519 --> 00:22:28,490
He's been this way a lot ever since his wife got pregnant.
337
00:22:29,390 --> 00:22:31,005
Now that I think about it,
338
00:22:31,029 --> 00:22:33,703
I've never seen you exhilarated about fatherhood.
339
00:22:34,099 --> 00:22:35,199
Me?
340
00:22:35,960 --> 00:22:37,621
I'm thrilled on the inside.
341
00:22:37,970 --> 00:22:40,170
Can't you tell I'm in bliss?
342
00:22:42,440 --> 00:22:43,946
My goodness.
343
00:22:43,970 --> 00:22:48,160
Director Cha, Dr. Gong, I see you're all out here.
344
00:22:48,309 --> 00:22:49,442
Hello.
345
00:22:49,910 --> 00:22:51,585
What brings you by?
346
00:22:51,609 --> 00:22:53,886
I came by to apologize...
347
00:22:53,910 --> 00:22:57,143
for causing a scene before among other things.
348
00:22:57,150 --> 00:23:01,627
I'm truly sorry about my behavior that day.
349
00:23:01,859 --> 00:23:03,070
It's all right.
350
00:23:03,420 --> 00:23:07,605
I hope I didn't cause any trouble for the clinic.
351
00:23:07,629 --> 00:23:09,643
I'm sorry, Director Cha.
352
00:23:10,029 --> 00:23:11,647
It's all right.
353
00:23:12,029 --> 00:23:13,575
You said, "among other things."
354
00:23:13,599 --> 00:23:17,054
She wanted to check her hormones for possible menopause.
355
00:23:17,470 --> 00:23:18,716
That's right.
356
00:23:18,740 --> 00:23:21,755
I've been having anger issues lately,
357
00:23:21,779 --> 00:23:24,426
and I'm easily irritated.
358
00:23:24,450 --> 00:23:26,886
I couldn't sleep at all last night...
359
00:23:26,910 --> 00:23:28,795
and was drenched in cold sweat.
360
00:23:28,819 --> 00:23:30,555
Se Jin didn't want to come,
361
00:23:30,579 --> 00:23:34,034
but I begged and forced her to drive me here.
362
00:23:34,420 --> 00:23:37,866
Director Cha, your reputation precedes you.
363
00:23:37,890 --> 00:23:39,535
Why don't I take a look?
364
00:23:39,559 --> 00:23:41,584
- Nurse Kim?
- Sure.
365
00:23:48,200 --> 00:23:51,291
Could we perhaps talk?
366
00:23:57,849 --> 00:23:59,016
What did you want to say?
367
00:24:00,180 --> 00:24:03,227
I wanted to apologize just like my mom did.
368
00:24:03,980 --> 00:24:06,553
I ruined dinner yesterday, didn't I?
369
00:24:07,289 --> 00:24:09,995
It seemed like you were gathered to celebrate Ms. Oh's birthday,
370
00:24:10,019 --> 00:24:11,163
and I'm sorry.
371
00:24:12,190 --> 00:24:14,176
I was too wrapped up in my own problems...
372
00:24:14,200 --> 00:24:15,850
to consider others.
373
00:24:18,970 --> 00:24:21,753
Forget it. I'm sure you had your reasons.
374
00:24:24,740 --> 00:24:26,357
That's a pretty ring.
375
00:24:32,750 --> 00:24:36,709
Seeing the family celebrate her birthday together...
376
00:24:37,319 --> 00:24:38,716
finally made it real for me.
377
00:24:41,059 --> 00:24:44,359
She's the one who now holds that place.
378
00:24:46,089 --> 00:24:47,267
It's really over...
379
00:24:48,299 --> 00:24:49,543
for you and me.
380
00:24:52,970 --> 00:24:56,962
I wonder why I got so greedy when it was going to end this way.
381
00:24:57,839 --> 00:25:01,030
My greed only made it hard on my parents.
382
00:25:02,339 --> 00:25:04,209
I'm sorry about your parents.
383
00:25:05,180 --> 00:25:06,466
I do feel guilty in a way.
384
00:25:07,680 --> 00:25:09,407
Thank you for saying so.
385
00:25:10,579 --> 00:25:14,110
Maybe we can now be more comfortable around each other.
386
00:25:15,519 --> 00:25:18,863
I would like that as well.
387
00:25:21,400 --> 00:25:24,150
I don't want to keep my mom waiting. I'll see you around.
388
00:25:37,510 --> 00:25:41,456
Se Jin, is this what you meant by taking back what was stolen?
389
00:25:41,480 --> 00:25:44,896
What do you expect from Tae Kyung when his wife is with child?
390
00:25:44,920 --> 00:25:48,109
Mom, what did I say before we hit the road?
391
00:25:49,319 --> 00:25:52,300
I shouldn't ask questions or challenge you...
392
00:25:52,430 --> 00:25:54,305
and just do as told.
393
00:25:54,329 --> 00:25:57,409
That's right, so keep that in mind.
394
00:25:57,470 --> 00:25:58,605
Did you book an appointment?
395
00:25:58,629 --> 00:26:00,983
Of course, I did.
396
00:26:01,269 --> 00:26:05,119
You'll give me that money, right?
397
00:26:06,210 --> 00:26:08,849
I will when it's time, so stop talking about the money.
398
00:26:09,240 --> 00:26:10,340
I'm sick of it.
399
00:26:20,519 --> 00:26:22,829
(Brother-in-law)
400
00:26:23,420 --> 00:26:24,861
Why on earth is he calling me?
401
00:26:26,460 --> 00:26:28,483
Is it to ask me about what socks to wear?
402
00:26:33,099 --> 00:26:34,176
Hello?
403
00:26:34,200 --> 00:26:36,400
Uncle Tae Kyung, aren't you coming to the opening?
404
00:26:36,799 --> 00:26:39,416
The opening? Wait, is this Soo Kyum?
405
00:26:39,440 --> 00:26:40,682
What are you doing?
406
00:26:41,180 --> 00:26:43,160
I'm sorry, Tae Kyung. I'll hang up.
407
00:26:49,879 --> 00:26:51,507
Today must be the day of the opening.
408
00:26:52,490 --> 00:26:54,236
I'm not going to the opening tomorrow.
409
00:26:54,260 --> 00:26:56,130
You don't have to either.
410
00:26:58,559 --> 00:27:01,794
Fine. I won't go.
411
00:27:06,700 --> 00:27:08,724
Get your rice cakes and celebrate the opening.
412
00:27:09,099 --> 00:27:11,186
The restaurant will open in the afternoon,
413
00:27:11,210 --> 00:27:13,585
so please attend if you have the time.
414
00:27:13,609 --> 00:27:14,916
Students of Old School...
415
00:27:14,940 --> 00:27:16,887
will be allowed to try the food for free.
416
00:27:17,480 --> 00:27:18,926
Since it's an opening event,
417
00:27:18,950 --> 00:27:21,456
your star instructor daughter will also be there.
418
00:27:21,480 --> 00:27:23,325
Why don't I bring my youngest son?
419
00:27:23,349 --> 00:27:25,495
My daughter got married.
420
00:27:25,519 --> 00:27:27,226
What? When?
421
00:27:27,250 --> 00:27:29,166
But you didn't hand out any wedding invitations.
422
00:27:29,190 --> 00:27:31,026
Don't tell me she got pregnant.
423
00:27:32,059 --> 00:27:34,936
Well, babies are considered the modern-day dowry.
424
00:27:34,960 --> 00:27:36,805
When did she get pregnant?
425
00:27:36,829 --> 00:27:38,275
What does the son-in-law do?
426
00:27:38,299 --> 00:27:40,455
Will we be able to meet him at the opening event?
427
00:27:40,900 --> 00:27:42,545
You won't. He'll be too busy to be there.
428
00:27:42,569 --> 00:27:43,845
Did you all get your rice cakes?
429
00:27:43,869 --> 00:27:45,146
- Of course.
- Sure.
430
00:27:45,170 --> 00:27:48,686
- I should get one to the principal.
- Hey!
431
00:27:48,710 --> 00:27:51,096
Who said you could butter him up?
432
00:27:51,379 --> 00:27:54,896
My gosh. Why are they being generous with your rice cakes?
433
00:27:54,920 --> 00:27:56,053
Give me that.
434
00:27:56,619 --> 00:27:57,797
Where are you going?
435
00:28:00,720 --> 00:28:02,040
Get out.
436
00:28:02,559 --> 00:28:05,436
I can't live with you anymore, so get out!
437
00:28:05,460 --> 00:28:08,396
Don't get in my way anymore.
438
00:28:15,339 --> 00:28:17,870
- Mr. Jang!
- Are you all right?
439
00:28:22,809 --> 00:28:24,726
I couldn't get much sleep last night,
440
00:28:24,750 --> 00:28:25,956
but I'm all right.
441
00:28:25,980 --> 00:28:29,196
Is it because of those gangsters who came here to harass you?
442
00:28:29,220 --> 00:28:31,866
Did gangsters come by the school?
443
00:28:31,890 --> 00:28:33,132
Unbelievable.
444
00:28:33,519 --> 00:28:35,936
Maybe you're exhausted from teaching Korean...
445
00:28:35,960 --> 00:28:37,906
and also being the homeroom teacher.
446
00:28:37,930 --> 00:28:39,466
I'm all right.
447
00:28:39,490 --> 00:28:41,657
Why are you here when class will soon begin?
448
00:28:42,200 --> 00:28:43,300
What...
449
00:28:44,029 --> 00:28:45,376
What's with the rice cakes?
450
00:28:45,400 --> 00:28:47,468
It's to celebrate the opening of my restaurant.
451
00:28:52,410 --> 00:28:55,302
Oh, Bong Nim. What's wrong?
452
00:28:55,640 --> 00:28:57,085
We got rid of those gangsters for you,
453
00:28:57,109 --> 00:28:58,755
but you just told us to mind our own business, right?
454
00:28:58,779 --> 00:29:01,926
People who don't know how to be grateful don't deserve rice cakes.
455
00:29:01,950 --> 00:29:03,567
I'm sorry about that.
456
00:29:03,819 --> 00:29:05,325
Congratulations on your store opening.
457
00:29:05,349 --> 00:29:07,440
You're apologizing so early.
458
00:29:13,490 --> 00:29:16,096
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
459
00:29:25,410 --> 00:29:26,906
Here. It's medicine for hangovers.
460
00:29:27,109 --> 00:29:29,309
I told you not to drink so much.
461
00:29:29,539 --> 00:29:31,080
Gosh. I feel like I'm dying.
462
00:29:31,549 --> 00:29:32,715
Soo Kyum.
463
00:29:33,250 --> 00:29:35,262
I'm so nervous.
464
00:29:35,680 --> 00:29:38,626
This is the first time for me to serve my food to customers.
465
00:29:38,650 --> 00:29:40,850
Your food is super delicious.
466
00:29:41,490 --> 00:29:42,887
When's Grandma getting here?
467
00:29:43,019 --> 00:29:44,505
Are you all ready?
468
00:29:44,529 --> 00:29:46,400
Yes. As you can see.
469
00:29:46,589 --> 00:29:48,406
Wait. You were supposed to buy a pig head for the ritual.
470
00:29:48,430 --> 00:29:49,530
What's with the cake?
471
00:29:51,000 --> 00:29:52,176
Look.
472
00:30:04,210 --> 00:30:06,755
This is the first challenge we're taking on...
473
00:30:06,779 --> 00:30:08,397
without Yeon Doo's help.
474
00:30:08,779 --> 00:30:11,023
I won't ask for this to become a huge success.
475
00:30:11,650 --> 00:30:14,180
Please just let us make enough to live on...
476
00:30:14,519 --> 00:30:15,995
and bring us closer...
477
00:30:16,019 --> 00:30:18,924
while we work together.
478
00:30:27,599 --> 00:30:28,744
Once more?
479
00:30:37,210 --> 00:30:42,126
Gosh. She wrote down the address, but I can't find it.
480
00:30:42,150 --> 00:30:44,355
- She said it was a chicken place?
- Yes.
481
00:30:44,379 --> 00:30:45,633
Isn't that it?
482
00:30:45,650 --> 00:30:48,994
It's not fried chicken. It's braised chicken.
483
00:30:49,019 --> 00:30:50,890
If we don't know, we need to ask.
484
00:30:51,529 --> 00:30:52,773
Excuse me.
485
00:30:55,029 --> 00:30:56,900
Yes? Can I help you?
486
00:30:57,559 --> 00:31:00,903
Wait. I've seen him before.
487
00:31:01,029 --> 00:31:02,075
Nursing office!
488
00:31:02,099 --> 00:31:03,515
- What?
- When Bong Nim got sick...
489
00:31:03,539 --> 00:31:04,986
after eating bibimbap.
490
00:31:05,010 --> 00:31:06,616
- The doctor, right?
- Right.
491
00:31:06,910 --> 00:31:09,686
Oh, yes. What a coincidence running into all of you here.
492
00:31:09,710 --> 00:31:10,815
Do you know the location...
493
00:31:10,839 --> 00:31:14,073
of the braised chicken store that's opening today?
494
00:31:15,150 --> 00:31:16,580
Braised chicken store?
495
00:31:21,819 --> 00:31:23,513
Bong Nim...
496
00:31:23,760 --> 00:31:26,136
seems to have gotten a bad son-in-law, don't you think?
497
00:31:26,160 --> 00:31:27,887
Seriously.
498
00:31:27,960 --> 00:31:30,136
If he was a good guy,
499
00:31:30,160 --> 00:31:33,476
she would've been bragging about him nonstop.
500
00:31:33,500 --> 00:31:37,075
Did he leech onto her family to get money?
501
00:31:37,099 --> 00:31:39,045
- Look at how he got her pregnant.
- Right.
502
00:31:39,069 --> 00:31:40,886
She bragged about her daughter so much.
503
00:31:40,910 --> 00:31:43,626
Gosh. How funny.
504
00:31:45,609 --> 00:31:48,396
Are you married, Doctor?
505
00:31:48,420 --> 00:31:50,396
Do you need to ask?
506
00:31:50,420 --> 00:31:53,525
Look at his face, height, and job.
507
00:31:53,549 --> 00:31:55,496
- Girls wouldn't leave him alone.
- Right.
508
00:31:56,589 --> 00:31:58,005
I have something to tell you.
509
00:31:58,029 --> 00:32:00,339
- I think it's over there.
- Where?
510
00:32:00,359 --> 00:32:01,736
- Goodbye, doctor.
- Oh, there.
511
00:32:01,760 --> 00:32:03,376
- Oh, let's go over there.
- Let's hurry.
512
00:32:03,400 --> 00:32:05,710
- Hold on.
- Let's go. Gosh.
513
00:32:09,769 --> 00:32:11,075
- Thank you.
- Thank you.
514
00:32:11,099 --> 00:32:13,045
Please come often. Take one more.
515
00:32:13,069 --> 00:32:14,656
- To celebrate our opening.
- Thank you.
516
00:32:14,680 --> 00:32:16,725
- Goodbye.
- Goodbye.
517
00:32:16,740 --> 00:32:18,585
- Congratulations, Bong Nim.
- Congratulations, Bong Nim.
518
00:32:18,609 --> 00:32:20,426
- Congratulations.
- Thank you.
519
00:32:20,450 --> 00:32:21,956
Soo Kyum. Say hello.
520
00:32:21,980 --> 00:32:24,444
They're my friends from school.
521
00:32:24,650 --> 00:32:26,525
Hello! I'm Soo Kyum.
522
00:32:26,549 --> 00:32:29,421
Gosh. You're so kind and cute.
523
00:32:29,589 --> 00:32:31,130
By the way,
524
00:32:31,329 --> 00:32:34,806
why do you look so sad? You just opened a restaurant.
525
00:32:34,930 --> 00:32:36,877
Are you worried about your daughter?
526
00:32:37,299 --> 00:32:39,876
- What?
- Of course, she is.
527
00:32:39,900 --> 00:32:42,540
You worked hard to raise her only to give her to some loser.
528
00:32:43,140 --> 00:32:44,646
To give her to who?
529
00:32:44,670 --> 00:32:46,886
This is what friends are for.
530
00:32:46,910 --> 00:32:49,407
- Just let it all out.
- Right.
531
00:32:49,839 --> 00:32:52,126
I don't know what you're talking about.
532
00:32:52,150 --> 00:32:54,602
What type of guy is your son-in-law?
533
00:32:55,480 --> 00:32:58,823
A poor guy, a bad guy, or a terrible guy?
534
00:33:00,390 --> 00:33:01,523
Soo Kyum.
535
00:33:02,059 --> 00:33:03,225
Uncle!
536
00:33:09,730 --> 00:33:12,775
Wait. Why is your granddaughter...
537
00:33:12,799 --> 00:33:15,515
calling the doctor uncle?
538
00:33:15,539 --> 00:33:17,992
My son-in-law, Tae Kyung. You came.
539
00:33:20,010 --> 00:33:21,330
- Son-in-law?
- Son-in-law?
540
00:33:22,609 --> 00:33:25,686
Why did you walk here? Where's that expensive car of yours?
541
00:33:25,710 --> 00:33:27,686
I parked it in a public parking lot and walked over...
542
00:33:27,710 --> 00:33:29,150
because the weather was nice.
543
00:33:32,019 --> 00:33:34,143
You remember him from that day, right?
544
00:33:34,589 --> 00:33:36,756
This is my son-in-law.
545
00:33:38,329 --> 00:33:40,005
Let me officially introduce myself.
546
00:33:40,029 --> 00:33:42,373
I'm Ms. Kang's son-in-law, Gong Tae Kyung.
547
00:33:42,459 --> 00:33:43,824
- Hello.
- Oh, hello.
548
00:33:50,140 --> 00:33:51,315
The store is very nice.
549
00:33:51,339 --> 00:33:53,786
- Here. Your food is ready. Enjoy.
- Thank you.
550
00:33:53,810 --> 00:33:56,417
- Thank you.
- Things are going well.
551
00:33:56,510 --> 00:33:58,685
- Here you go.
- Thank you.
552
00:33:58,709 --> 00:34:00,403
- Thank you.
- By the way,
553
00:34:01,580 --> 00:34:03,196
don't tell Bong Nim.
554
00:34:04,120 --> 00:34:06,525
Yes. I won't tell her. Don't worry.
555
00:34:06,549 --> 00:34:09,236
- Gosh. Sorry to keep you waiting.
- Oh, it's here.
556
00:34:09,260 --> 00:34:10,866
- Gosh.
- Gosh.
557
00:34:12,330 --> 00:34:14,605
You must be happy, Bong Nim.
558
00:34:14,629 --> 00:34:18,369
Not only is your son-in-law a doctor, but he's also kind.
559
00:34:18,399 --> 00:34:20,705
How did you know he was kind?
560
00:34:20,729 --> 00:34:23,016
We can just tell.
561
00:34:23,040 --> 00:34:25,786
Gosh. I can't hear a thing.
562
00:34:25,810 --> 00:34:27,846
Let's eat first.
563
00:34:27,870 --> 00:34:30,716
We should eat with Bong Nim.
564
00:34:30,740 --> 00:34:33,386
I'm okay. I'm busy because we have a lot of customers.
565
00:34:33,410 --> 00:34:34,725
What are you doing,
566
00:34:34,749 --> 00:34:36,326
- kind son-in-law?
- Sorry?
567
00:34:36,350 --> 00:34:38,725
Gosh. Get up now and take her apron...
568
00:34:38,749 --> 00:34:42,295
so that she can eat some braised chicken.
569
00:34:42,319 --> 00:34:43,835
- Oh, right.
- What are you saying?
570
00:34:43,859 --> 00:34:45,406
I feel bad to Tae Kyung.
571
00:34:45,430 --> 00:34:47,736
- No, it's okay.
- It's okay. Give me your apron.
572
00:34:47,760 --> 00:34:50,444
- It's okay. Gosh.
- It's okay.
573
00:34:50,729 --> 00:34:54,406
- Sit here.
- Gosh. I'm okay. Goodness.
574
00:34:54,430 --> 00:34:55,716
Here's your braised chicken.
575
00:34:55,740 --> 00:34:56,915
I'm so jealous.
576
00:34:56,939 --> 00:34:58,116
- Just take a bite.
- Enjoy.
577
00:34:58,140 --> 00:34:59,977
Gosh. I'm okay.
578
00:35:00,310 --> 00:35:01,707
I'm jealous.
579
00:35:02,109 --> 00:35:03,585
- Excuse me.
- Yes?
580
00:35:03,609 --> 00:35:05,025
- He's working hard.
- Gosh.
581
00:35:05,049 --> 00:35:07,996
- One medium size, please.
- One medium size. Okay.
582
00:35:08,020 --> 00:35:08,996
- Excuse me.
- Yes?
583
00:35:09,020 --> 00:35:10,604
- More soy sauce, please.
- Oh, yes.
584
00:35:12,319 --> 00:35:13,529
This way.
585
00:35:14,319 --> 00:35:15,607
Thanks, Soo Kyum.
586
00:35:15,660 --> 00:35:18,966
- Gosh. It's delicious.
- Gosh. Look at that.
587
00:35:18,990 --> 00:35:20,882
- Would you like to pay?
- He's doing well.
588
00:35:21,160 --> 00:35:23,005
- You had the medium size, right?
- Yes.
589
00:35:23,029 --> 00:35:24,775
- Would you like your receipt?
- You did well.
590
00:35:24,799 --> 00:35:26,527
- Okay.
- You got a good son-in-law.
591
00:35:26,700 --> 00:35:29,229
- Thank you. Come again.
- Thank you.
592
00:35:33,669 --> 00:35:35,255
When is the rice coming out?
593
00:35:35,279 --> 00:35:36,820
Oh, one second, please.
594
00:35:37,779 --> 00:35:39,352
- Careful. It's hot.
- Oh, thanks.
595
00:35:40,049 --> 00:35:41,809
- Here's your rice.
- Should I help him?
596
00:35:42,020 --> 00:35:43,230
Gosh.
597
00:35:44,419 --> 00:35:45,630
Thank you.
598
00:35:46,089 --> 00:35:47,255
Come again!
599
00:35:50,020 --> 00:35:51,120
Gosh.
600
00:35:58,169 --> 00:35:59,676
(CSAT)
601
00:35:59,700 --> 00:36:02,384
(The First Digit Changed. CSAT is Less Than 200 Days Away...)
602
00:36:09,209 --> 00:36:10,915
(Master of Korean Language! Instructor Oh Yeon Doo)
603
00:36:10,939 --> 00:36:14,030
(A crash course for a perfect score on the CSAT)
604
00:36:24,490 --> 00:36:26,690
(Bulletin board)
605
00:36:26,930 --> 00:36:30,196
My Korean score improved a lot thanks to Ms. Oh!
606
00:36:30,330 --> 00:36:32,716
Please take care of us until the end, Ms. Oh.
607
00:36:33,129 --> 00:36:35,847
I won't forget about your help even after I go to college.
608
00:36:44,680 --> 00:36:45,999
Yes, Mother.
609
00:36:49,580 --> 00:36:52,924
I can't come by often because Tae Kyung dislikes it.
610
00:36:53,220 --> 00:36:54,672
Are you feeling a bit better now?
611
00:36:55,189 --> 00:36:56,950
The past few days have been okay.
612
00:36:57,359 --> 00:37:00,253
Thank you for all of these delicious dishes, Mother.
613
00:37:01,189 --> 00:37:04,457
Yeon Doo. Were you crying?
614
00:37:04,760 --> 00:37:08,356
No. It's because I just woke up.
615
00:37:08,399 --> 00:37:10,159
You were crying.
616
00:37:10,600 --> 00:37:13,097
Is it because of Ms. Jang?
617
00:37:14,709 --> 00:37:16,217
No, Mother.
618
00:37:16,910 --> 00:37:20,804
I suddenly remembered the days when I taught at the academy.
619
00:37:21,180 --> 00:37:24,854
I've never stayed at home for so long before.
620
00:37:25,749 --> 00:37:29,567
I understand. People who used to work can miss work sometimes.
621
00:37:30,660 --> 00:37:34,236
Could I go out briefly later?
622
00:37:34,260 --> 00:37:36,900
Of course. Go wherever you want.
623
00:37:36,930 --> 00:37:39,375
But you need to take our car.
624
00:37:39,399 --> 00:37:41,270
You're not alone.
625
00:37:42,069 --> 00:37:43,357
Yes, Mother.
626
00:37:45,069 --> 00:37:48,447
(We're closed! See you tomorrow!)
627
00:37:48,879 --> 00:37:51,003
Gosh. That feels better.
628
00:37:51,479 --> 00:37:54,119
Smelling chicken while hungover was making me want to vomit.
629
00:37:54,209 --> 00:37:57,080
We would've been in big trouble without you, Tae Kyung.
630
00:37:57,419 --> 00:38:00,577
Was it okay for you to leave the hospital for the whole day?
631
00:38:00,589 --> 00:38:03,560
Oh, yes. I only had appointments in the morning today.
632
00:38:04,120 --> 00:38:05,306
We should hire a part-timer.
633
00:38:05,330 --> 00:38:07,766
Just for a few hours in the morning when we prep the ingredients.
634
00:38:07,790 --> 00:38:11,276
By the way, why did you come?
635
00:38:11,729 --> 00:38:14,666
I thought she told us all to leave the chat room because of you.
636
00:38:15,299 --> 00:38:17,609
Yeon Doo told you to leave?
637
00:38:18,140 --> 00:38:20,246
You all left the group chat...
638
00:38:20,270 --> 00:38:21,777
because of Yeon Doo?
639
00:38:22,310 --> 00:38:25,755
She told us she'd break our legs if we didn't leave.
640
00:38:25,779 --> 00:38:27,133
That's why we left quickly.
641
00:38:27,180 --> 00:38:29,424
She could totally do that if she decided to do so.
642
00:38:30,020 --> 00:38:33,837
I thought you did that because you were mad at me.
643
00:38:34,020 --> 00:38:37,253
We were the ones who kept bothering you. Why would we be angry?
644
00:38:38,089 --> 00:38:39,817
Sorry I spelled things incorrectly.
645
00:38:40,060 --> 00:38:44,239
Thanks to you, I won't forget that "good" has two "o"s.
646
00:38:45,270 --> 00:38:46,952
I'm sorry too, Year of the Horse.
647
00:38:47,169 --> 00:38:48,897
I won't send today's fortune again.
648
00:38:49,270 --> 00:38:50,920
I failed the job interview.
649
00:38:51,200 --> 00:38:52,816
I know the shoes are not to blame.
650
00:38:55,279 --> 00:38:56,523
I apologize.
651
00:38:58,209 --> 00:38:59,936
What's the matter?
652
00:39:00,180 --> 00:39:03,370
I've never been in a family chatroom before.
653
00:39:03,850 --> 00:39:06,016
It felt strange and uncomfortable.
654
00:39:06,819 --> 00:39:09,065
I should've been honest,
655
00:39:09,089 --> 00:39:10,717
but I wanted to be a good son-in-law,
656
00:39:11,520 --> 00:39:12,740
and this is what happened.
657
00:39:14,060 --> 00:39:17,733
I'm sorry for being immature and weird.
658
00:39:20,169 --> 00:39:22,556
Bong Nim, he's being serious.
659
00:39:22,770 --> 00:39:25,674
It's funny how seriously he's taking it.
660
00:39:26,540 --> 00:39:30,169
Tae Kyung. No one in the world is perfect.
661
00:39:30,779 --> 00:39:33,639
You saw how childish we can get.
662
00:39:33,749 --> 00:39:36,576
We're all immature and weird.
663
00:39:37,080 --> 00:39:40,016
And such people look out for each other.
664
00:39:40,290 --> 00:39:42,496
Yes. So what if we don't have a chatroom?
665
00:39:42,520 --> 00:39:44,395
We can meet up instead.
666
00:39:44,419 --> 00:39:47,505
He's not cut out for social media.
667
00:39:47,529 --> 00:39:50,038
Did you see his selfies? It's a waste of a handsome face.
668
00:39:50,499 --> 00:39:53,475
Uncle. If you give me a present,
669
00:39:53,499 --> 00:39:55,744
I'll teach you how to take selfies.
670
00:39:55,999 --> 00:39:58,386
What I saw earlier. It's for me, right?
671
00:39:58,770 --> 00:40:01,267
That's for your grandma.
672
00:40:01,370 --> 00:40:04,130
It's mine? What is it?
673
00:40:04,939 --> 00:40:07,920
I hate you, Grandma. You too, Uncle.
674
00:40:10,350 --> 00:40:13,473
I got a present. Thanks, Tae Kyung.
675
00:40:39,149 --> 00:40:40,125
What do you want?
676
00:40:40,149 --> 00:40:41,225
Where are you?
677
00:40:41,249 --> 00:40:43,560
I wanted to talk but I couldn't reach you.
678
00:40:44,049 --> 00:40:46,217
I'm heading home. What's this about?
679
00:40:47,089 --> 00:40:50,467
I thought about this, but I think you should know.
680
00:40:51,419 --> 00:40:54,544
Yeon Doo overheard our conversation the other day.
681
00:40:56,930 --> 00:40:58,106
What do you mean?
682
00:40:58,499 --> 00:41:01,145
You said you'd had enough of being a son-in-law and a husband.
683
00:41:01,169 --> 00:41:02,819
She heard it all.
684
00:41:03,540 --> 00:41:04,640
What?
685
00:41:11,479 --> 00:41:15,484
Why must I explain my emotions to you all the time?
686
00:41:15,649 --> 00:41:17,442
Are we that close?
687
00:41:19,749 --> 00:41:21,729
Was that why she was so upset?
688
00:41:22,919 --> 00:41:24,174
Did you just get home?
689
00:41:26,260 --> 00:41:27,360
Yes.
690
00:41:27,930 --> 00:41:29,275
You were out too?
691
00:41:29,299 --> 00:41:32,412
I just dropped off your wife.
692
00:41:32,669 --> 00:41:33,990
Yeon Doo?
693
00:41:34,662 --> 00:41:35,796
Where at?
694
00:41:45,948 --> 00:41:48,224
This place has the best tteokbokki.
695
00:41:49,188 --> 00:41:50,947
I feel so much better.
696
00:41:51,387 --> 00:41:53,587
Isn't the instructor the best?
697
00:41:53,727 --> 00:41:55,203
It's incredible.
698
00:41:55,227 --> 00:41:57,724
His lectures beat everyone else's.
699
00:42:08,677 --> 00:42:10,360
What is it, Mom?
700
00:42:10,938 --> 00:42:13,841
"What is it, Mom?" Is that all you can say?
701
00:42:14,148 --> 00:42:16,194
My son-in-law worked all afternoon...
702
00:42:16,218 --> 00:42:18,307
at the grand opening that you skipped.
703
00:42:19,347 --> 00:42:20,603
He was there?
704
00:42:20,617 --> 00:42:21,593
Yes.
705
00:42:21,617 --> 00:42:22,993
He served customers, watched the till,
706
00:42:23,017 --> 00:42:24,593
and even cleaned up.
707
00:42:24,617 --> 00:42:26,676
He worked himself sweaty all day.
708
00:42:27,387 --> 00:42:29,533
You should make it up to him.
709
00:42:29,557 --> 00:42:31,504
I have to finish cleaning up. Bye.
710
00:42:36,637 --> 00:42:39,356
Did he have to do that and make me feel bad?
711
00:42:59,488 --> 00:43:01,985
Who's this? It's Ms. Oh.
712
00:43:04,557 --> 00:43:06,394
Long time no see.
713
00:43:08,028 --> 00:43:10,644
The tteokbokki here must be great...
714
00:43:10,668 --> 00:43:12,314
if you came all the way here...
715
00:43:12,338 --> 00:43:14,538
to have some when you were fired.
716
00:43:15,037 --> 00:43:17,237
Are you doing okay?
717
00:43:17,338 --> 00:43:19,361
Yes, I'm doing great.
718
00:43:20,247 --> 00:43:23,254
Are you? How could you be doing great...
719
00:43:23,278 --> 00:43:25,522
when you were fired dishonorably...
720
00:43:25,948 --> 00:43:28,995
for getting pregnant before you got married?
721
00:43:30,887 --> 00:43:32,823
Did you work things out with the baby's dad?
722
00:43:32,988 --> 00:43:35,933
No. Did you get rid of the baby?
723
00:43:35,957 --> 00:43:38,423
No, I didn't get rid of it.
724
00:43:38,457 --> 00:43:41,033
It looks like it didn't go well with the dad.
725
00:43:41,168 --> 00:43:42,243
You should've aborted it.
726
00:43:42,267 --> 00:43:44,764
How can you manage as a single mom?
727
00:43:45,198 --> 00:43:46,484
Have you given up on life?
728
00:43:48,438 --> 00:43:51,341
Are you afraid I'll come back?
729
00:43:53,508 --> 00:43:54,684
What?
730
00:43:55,307 --> 00:43:56,894
Are you scared...
731
00:43:56,918 --> 00:44:00,658
I'll make a comeback and threaten your position?
732
00:44:00,718 --> 00:44:03,033
You should watch what you say.
733
00:44:03,057 --> 00:44:05,533
Do you think you can come back?
734
00:44:05,557 --> 00:44:07,352
You're just a mere single mom.
735
00:44:07,528 --> 00:44:09,133
Leave the industry for good...
736
00:44:09,157 --> 00:44:11,797
and do your best at being a good mom.
737
00:44:12,097 --> 00:44:15,366
I wonder how well a kid will do without a dad.
738
00:44:17,398 --> 00:44:19,235
Why is it without a dad?
739
00:44:26,707 --> 00:44:27,807
Are you okay?
740
00:44:28,108 --> 00:44:29,834
I told you to wait inside.
741
00:44:33,287 --> 00:44:34,532
Who are you?
742
00:44:34,718 --> 00:44:37,194
What right do you have to say my baby...
743
00:44:37,218 --> 00:44:39,759
doesn't have a dad and it won't do well?
744
00:44:41,427 --> 00:44:43,703
Are you Ms. Oh's boyfriend?
745
00:44:43,727 --> 00:44:46,037
I'm her husband, not her boyfriend.
746
00:44:46,128 --> 00:44:48,262
This is my wife and it's our baby.
747
00:44:48,867 --> 00:44:50,299
"You're just a mere single mom?"
748
00:44:50,668 --> 00:44:52,314
She's not a single mom,
749
00:44:52,338 --> 00:44:54,383
but is it wrong to be one?
750
00:44:54,407 --> 00:44:56,279
I didn't mean...
751
00:45:06,218 --> 00:45:08,231
What's this?
752
00:45:08,918 --> 00:45:10,018
My business card.
753
00:45:10,358 --> 00:45:11,810
"Gong Obstetrics and Gynecology?"
754
00:45:12,858 --> 00:45:16,202
If you want to talk to my wife, call me instead.
755
00:45:24,267 --> 00:45:27,283
I'm also the son of a single mom,
756
00:45:28,267 --> 00:45:31,206
but I ended up way better than you, punk.
757
00:45:36,977 --> 00:45:38,077
Let's go.
758
00:45:51,997 --> 00:45:53,616
Mom told me.
759
00:45:54,528 --> 00:45:57,465
You were at the opening?
760
00:46:00,367 --> 00:46:01,511
Thanks.
761
00:46:02,008 --> 00:46:04,584
For working all day at the restaurant,
762
00:46:04,608 --> 00:46:07,545
and for showing up to save me.
763
00:46:10,778 --> 00:46:12,285
Hyun Woo told me.
764
00:46:12,918 --> 00:46:16,437
You overheard my complaints.
765
00:46:19,427 --> 00:46:21,442
What a tattle.
766
00:46:21,727 --> 00:46:23,080
I told him not to tell.
767
00:46:24,898 --> 00:46:27,241
It all made sense.
768
00:46:28,068 --> 00:46:31,587
You were right to be angry with me.
769
00:46:33,468 --> 00:46:36,404
I apologize for being rash.
770
00:46:41,807 --> 00:46:46,220
Having this kind of conversation while sober makes me cringe.
771
00:46:47,218 --> 00:46:49,894
Since we both feel grateful and guilty,
772
00:46:49,918 --> 00:46:51,348
shall we call it even?
773
00:46:53,528 --> 00:46:54,628
Yes.
774
00:47:01,997 --> 00:47:04,814
You can eat just a third.
775
00:47:04,838 --> 00:47:07,070
No way. We should eat half each.
776
00:47:07,568 --> 00:47:08,914
I'm eating for two.
777
00:47:08,938 --> 00:47:10,807
You get a third.
778
00:47:11,637 --> 00:47:14,180
How can you use Real against me?
779
00:47:14,207 --> 00:47:16,233
It's mine. I paid for it.
780
00:47:17,318 --> 00:47:20,365
You can't steal food from a pregnant woman.
781
00:47:20,887 --> 00:47:22,099
Thanks.
782
00:47:22,488 --> 00:47:25,095
Still, we share half-half.
783
00:47:27,657 --> 00:47:28,757
It tastes good.
784
00:47:33,298 --> 00:47:34,944
(Part-timer wanted.)
785
00:47:34,968 --> 00:47:38,960
(Serving and kitchen staff. Anyone over 20 is welcome.)
786
00:47:40,338 --> 00:47:41,548
We're done.
787
00:47:42,207 --> 00:47:44,739
Why did you bother to join me?
788
00:47:45,338 --> 00:47:47,032
So you wouldn't feel lonely.
789
00:47:47,378 --> 00:47:50,975
You're the only one who cares about me.
790
00:47:52,117 --> 00:47:53,252
Let's go inside.
791
00:47:58,918 --> 00:48:00,933
- Do I know you?
- Be good to the child.
792
00:48:00,957 --> 00:48:02,092
Sorry?
793
00:48:02,327 --> 00:48:04,633
Do you mean my Soo Kyum?
794
00:48:04,657 --> 00:48:06,703
She's not my child, but my nephew's.
795
00:48:06,727 --> 00:48:09,446
No, not her. Your child.
796
00:48:09,568 --> 00:48:10,965
Be good to your child.
797
00:48:15,537 --> 00:48:16,791
My child?
798
00:48:17,407 --> 00:48:18,595
What is she going on about?
799
00:48:20,077 --> 00:48:21,212
Let's go.
800
00:48:23,017 --> 00:48:24,999
- Let me see.
- Grandma!
801
00:48:26,148 --> 00:48:28,611
Great-uncle has a child.
802
00:48:29,488 --> 00:48:31,061
Some woman just told him that.
803
00:48:31,117 --> 00:48:33,176
What do you mean by that?
804
00:48:33,887 --> 00:48:36,174
Some woman was speaking nonsense.
805
00:48:36,198 --> 00:48:37,737
What if it isn't nonsense?
806
00:48:38,057 --> 00:48:39,973
What if your child is out there somewhere?
807
00:48:40,597 --> 00:48:41,950
I'm not you, you know.
808
00:48:42,128 --> 00:48:45,214
Please. I doubt fate would be that cruel to me.
809
00:48:45,238 --> 00:48:46,814
Weren't my two kids enough?
810
00:48:46,838 --> 00:48:49,478
Should I also have a brother who has a child out of wedlock?
811
00:48:50,077 --> 00:48:53,183
Cut the nonsense and have one of these.
812
00:48:53,207 --> 00:48:55,849
- What's this?
- It's from Tae Kyung.
813
00:48:56,117 --> 00:48:58,495
He got it especially for me.
814
00:48:58,548 --> 00:49:00,263
Standing for long hours isn't good for you,
815
00:49:00,287 --> 00:49:03,774
so he got them for his mother-in-law.
816
00:49:05,287 --> 00:49:07,564
I'm less healthy between the two of us,
817
00:49:07,588 --> 00:49:09,941
but I'm too scared to even say it.
818
00:49:10,657 --> 00:49:12,604
I'm telling you to be grateful.
819
00:49:12,628 --> 00:49:15,047
To me and to Tae Kyung.
820
00:49:16,867 --> 00:49:17,967
There you go.
821
00:49:27,577 --> 00:49:29,040
Ice cream.
822
00:49:32,887 --> 00:49:36,849
I like chocolate ice cream.
823
00:49:49,438 --> 00:49:51,198
We're almost there, so go back to sleep.
824
00:49:51,767 --> 00:49:53,089
It's all right.
825
00:49:53,238 --> 00:49:56,174
I shouldn't while sitting next to the driver.
826
00:50:10,818 --> 00:50:12,181
Mr. Gong.
827
00:50:14,227 --> 00:50:17,747
I didn't say anything earlier because I was grateful,
828
00:50:18,528 --> 00:50:21,575
but don't help me like that from now on.
829
00:50:22,028 --> 00:50:23,204
What?
830
00:50:23,798 --> 00:50:28,539
It'll be over for us in three months.
831
00:50:29,307 --> 00:50:33,707
After that, it'll be up to me to fend for myself.
832
00:50:34,347 --> 00:50:37,944
Being laughed at as a single mom...
833
00:50:38,318 --> 00:50:41,593
and having my child be criticized for not having a dad...
834
00:50:41,617 --> 00:50:43,489
will happen to me often.
835
00:50:45,818 --> 00:50:49,162
It's my problem and mine to solve.
836
00:50:49,657 --> 00:50:51,826
Did my helping you make you uncomfortable?
837
00:50:52,497 --> 00:50:55,029
No, I felt reassured.
838
00:50:55,867 --> 00:50:57,660
That's what scares me.
839
00:50:58,097 --> 00:51:02,838
I'm worried I might keep relying on you.
840
00:51:06,477 --> 00:51:08,347
I'm a single mom, remember?
841
00:51:08,508 --> 00:51:10,389
I need to be able to do this alone.
842
00:51:10,577 --> 00:51:12,271
I'll also be getting a job soon.
843
00:51:13,918 --> 00:51:15,490
Anyway, that's all.
844
00:51:34,707 --> 00:51:37,864
But don't help me like that from now on.
845
00:51:38,108 --> 00:51:41,024
That's what scares me.
846
00:51:41,048 --> 00:51:45,701
I'm worried I might keep relying on you.
847
00:51:46,988 --> 00:51:48,120
Gosh.
848
00:51:49,188 --> 00:51:51,091
She's an odd one.
849
00:52:15,577 --> 00:52:17,964
Have Ms. Jang back at the office right away.
850
00:52:20,588 --> 00:52:22,523
That can't happen, Mother.
851
00:52:22,657 --> 00:52:25,222
Why are you still against this?
852
00:52:25,287 --> 00:52:27,703
Do I not have the right to hire my own people?
853
00:52:27,727 --> 00:52:31,073
You know very well what kind of a person she is.
854
00:52:31,097 --> 00:52:32,485
What is she like, exactly?
855
00:52:32,497 --> 00:52:35,703
She didn't hurt, harass, or kill anyone.
856
00:52:35,727 --> 00:52:37,714
She devoted herself to this family her whole life,
857
00:52:37,738 --> 00:52:40,124
but you are out to get her.
858
00:52:44,238 --> 00:52:46,151
- Follow me.
- Pardon?
859
00:52:46,778 --> 00:52:48,538
You two are to follow me.
860
00:52:58,017 --> 00:52:59,964
My heart was pounding hard.
861
00:53:00,088 --> 00:53:02,398
I'll have indigestion at this rate.
862
00:53:02,427 --> 00:53:03,527
Tell me about it.
863
00:53:03,927 --> 00:53:06,426
Neither Grandma nor Mother is backing down.
864
00:53:07,227 --> 00:53:09,143
Honey, what do we do?
865
00:53:09,338 --> 00:53:11,460
It's hard to decide who to side with.
866
00:53:15,238 --> 00:53:16,382
We have no choice.
867
00:53:16,537 --> 00:53:18,671
We'll seek help from the fortune teller.
868
00:53:19,477 --> 00:53:20,722
The fortune teller?
869
00:53:25,548 --> 00:53:28,323
Hello, I'm Oh Yeon Doo, the one who came in...
870
00:53:28,347 --> 00:53:29,966
for the job interview.
871
00:53:30,358 --> 00:53:32,008
Yes, I remember you.
872
00:53:32,157 --> 00:53:36,150
I was wondering whether or not I should give you a call.
873
00:53:36,198 --> 00:53:40,243
I was hoping to talk face to face.
874
00:53:40,267 --> 00:53:41,809
Would you be available?
875
00:53:41,997 --> 00:53:43,363
Of course.
876
00:53:43,767 --> 00:53:45,936
I should make time even if I didn't have any.
877
00:53:47,068 --> 00:53:50,049
How about in a few hours?
878
00:53:50,307 --> 00:53:51,594
Sure.
879
00:53:51,838 --> 00:53:54,819
However, could we meet outside school grounds?
880
00:53:56,247 --> 00:53:59,954
Right. I'll see you then.
881
00:54:01,988 --> 00:54:03,198
What a relief.
882
00:54:04,818 --> 00:54:06,137
But what should I wear?
883
00:54:15,568 --> 00:54:18,343
May I ask what brings you by?
884
00:54:18,367 --> 00:54:20,789
I'll ask you point-blank.
885
00:54:21,267 --> 00:54:24,030
Don't you want Ms. Jang at the office either?
886
00:54:24,378 --> 00:54:25,354
Sorry?
887
00:54:25,378 --> 00:54:28,754
Mother, Yeon Doo wouldn't know anything about the office.
888
00:54:28,778 --> 00:54:30,428
Stay put, will you?
889
00:54:31,017 --> 00:54:33,194
Your parents-in-law were against it,
890
00:54:33,218 --> 00:54:35,604
so I came by for your approval.
891
00:54:35,948 --> 00:54:39,604
You're the reason her parents are getting a divorce,
892
00:54:39,628 --> 00:54:41,104
so it'd be cruel...
893
00:54:41,128 --> 00:54:43,690
to stop her from getting a job.
894
00:54:45,597 --> 00:54:49,150
Right. I see you at least have a conscience.
895
00:54:49,698 --> 00:54:52,214
You saw that, Chan Sik. Let us go.
896
00:54:52,238 --> 00:54:53,777
- No.
- What?
897
00:54:54,637 --> 00:54:56,069
What did you just say? Why?
898
00:54:56,207 --> 00:54:57,604
There's no reason.
899
00:54:57,637 --> 00:54:59,146
I just don't like it.
900
00:54:59,177 --> 00:55:01,984
You hate me for no reason, right?
901
00:55:02,008 --> 00:55:04,394
You can hate someone for no particular reason.
902
00:55:04,418 --> 00:55:06,024
Goodness.
903
00:55:06,218 --> 00:55:09,464
Look at you being all smug and confident.
904
00:55:09,488 --> 00:55:14,261
Will you only be happy if everything went your way?
905
00:55:14,457 --> 00:55:16,203
Mother, please don't raise your voice.
906
00:55:16,227 --> 00:55:18,506
- You know she's with child.
- What?
907
00:55:19,398 --> 00:55:20,973
I heard you knew...
908
00:55:20,997 --> 00:55:23,023
that Ms. Jang lied about being infertile.
909
00:55:23,298 --> 00:55:25,827
How could you want to rehire someone...
910
00:55:25,838 --> 00:55:28,013
who said such a dreadful lie?
911
00:55:28,037 --> 00:55:29,783
That's because Tae Kyung was a womanizer...
912
00:55:29,807 --> 00:55:32,117
Mom, please. That's enough.
913
00:55:32,407 --> 00:55:35,047
You should back down on this matter.
914
00:55:35,448 --> 00:55:36,658
My gosh.
915
00:55:48,157 --> 00:55:51,504
Se Jin, I'll go to your father...
916
00:55:51,528 --> 00:55:53,112
and do as told.
917
00:55:53,327 --> 00:55:55,087
- Sure. Get going.
- Right.
918
00:56:02,207 --> 00:56:03,604
Yes, Ms. Eun.
919
00:56:03,778 --> 00:56:06,263
I'm afraid you won't be accepted back at the office.
920
00:56:07,347 --> 00:56:10,537
Why is that? Is it Ms. Lee?
921
00:56:10,617 --> 00:56:13,257
No, the thing at the annex is adamantly against it.
922
00:56:13,588 --> 00:56:15,194
She's a catty little thing.
923
00:56:16,588 --> 00:56:18,710
I knew it wouldn't be that easy anyway.
924
00:56:19,218 --> 00:56:20,615
I'll try and handle it.
925
00:56:21,457 --> 00:56:23,657
Sure. Have a good day.
926
00:56:28,198 --> 00:56:29,892
So that's how it'll be?
927
00:56:37,938 --> 00:56:39,554
Instructor Oh Yeon Doo.
928
00:56:40,948 --> 00:56:42,630
Why does it sound awkward?
929
00:56:49,448 --> 00:56:50,592
Hello?
930
00:56:52,258 --> 00:56:53,611
Jang Se Jin?
931
00:56:54,057 --> 00:56:57,214
Yes, and I'm sorry for calling you.
932
00:56:57,327 --> 00:56:58,759
It's about my mother.
933
00:56:59,398 --> 00:57:00,575
Your mother?
934
00:57:00,867 --> 00:57:03,414
My mother wanted to apologize...
935
00:57:03,438 --> 00:57:05,231
for being the way she was.
936
00:57:06,637 --> 00:57:08,069
But that was a long time ago.
937
00:57:08,968 --> 00:57:11,398
Tell her it's all right.
938
00:57:12,037 --> 00:57:13,984
I have, but she won't listen.
939
00:57:14,477 --> 00:57:17,163
The divorce has made her fragile.
940
00:57:18,318 --> 00:57:20,394
She already apologized to Tae Kyung,
941
00:57:20,418 --> 00:57:22,915
so could you spare her some of your time?
942
00:57:25,617 --> 00:57:27,830
Sure. Whatever.
943
00:57:28,088 --> 00:57:29,504
I have a previous engagement today,
944
00:57:29,528 --> 00:57:31,254
so I'd like to choose when and where.
945
00:57:31,457 --> 00:57:33,243
(Old School)
946
00:57:33,267 --> 00:57:36,083
How does it feel to have a doctor for a son-in-law?
947
00:57:36,128 --> 00:57:39,113
You saw how he helped out yesterday donning an apron.
948
00:57:39,137 --> 00:57:41,613
He's not your regular stuck-up doctor.
949
00:57:41,637 --> 00:57:43,914
So that's your son-in-law.
950
00:57:43,938 --> 00:57:45,854
The one with the seven-year-old daughter.
951
00:57:45,878 --> 00:57:47,450
No, that's my son.
952
00:57:48,148 --> 00:57:52,093
Maybe I overdid myself yesterday. I'm aching all over.
953
00:57:52,117 --> 00:57:54,979
You should go put on a medicated patch or something.
954
00:57:56,048 --> 00:57:57,993
Gosh, this is killing me.
955
00:57:58,017 --> 00:57:59,394
(The Master of Korean Language, Oh Yeon Doo)
956
00:57:59,418 --> 00:58:01,739
She has an impressive career.
957
00:58:06,128 --> 00:58:07,491
What brings you here?
958
00:58:07,827 --> 00:58:09,303
I have something for you.
959
00:58:09,468 --> 00:58:12,657
If you don't want a scene, we should go somewhere else.
960
00:58:15,108 --> 00:58:18,264
This is your stuff.
961
00:58:19,537 --> 00:58:22,113
And this is the divorce paper.
962
00:58:24,247 --> 00:58:25,976
Take care of it as soon as possible.
963
00:58:27,247 --> 00:58:30,394
Don't you dare try to sneak back into the house.
964
00:58:30,418 --> 00:58:35,378
Your daughter says she doesn't want to live with you.
965
00:58:35,858 --> 00:58:37,903
And why do you look like such a mess?
966
00:58:37,927 --> 00:58:39,610
Haven't you eaten at all?
967
00:58:39,668 --> 00:58:43,174
You're on your own now, so take good care of yourself.
968
00:58:43,198 --> 00:58:46,981
I don't want to get a call about your lonely death.
969
00:59:03,988 --> 00:59:05,120
Divorce?
970
00:59:08,457 --> 00:59:11,633
Se Jin, I did as you told me.
971
00:59:11,657 --> 00:59:12,757
Where are you?
972
00:59:12,957 --> 00:59:14,398
I'm meeting with someone.
973
00:59:14,597 --> 00:59:15,604
Who?
974
00:59:15,628 --> 00:59:17,069
You don't need to know.
975
00:59:17,568 --> 00:59:18,855
I'll see you at home.
976
00:59:26,378 --> 00:59:29,315
(My mom)
977
00:59:38,258 --> 00:59:40,347
Gosh, you're here.
978
00:59:40,727 --> 00:59:41,937
Hello.
979
00:59:45,528 --> 00:59:49,144
I watched the video clip of your lecture.
980
00:59:49,168 --> 00:59:52,171
Your career is way more impressive than I thought.
981
00:59:52,367 --> 00:59:54,976
Are you sure you can work at a school like mine?
982
00:59:56,267 --> 01:00:00,095
I'm pregnant now, so no one wants me.
983
01:00:00,707 --> 01:00:02,924
I'm sorry, but even if you hire me,
984
01:00:02,948 --> 01:00:05,555
I can work only until my due date.
985
01:00:05,878 --> 01:00:08,309
That doesn't matter at all.
986
01:00:08,488 --> 01:00:10,138
It's us who are pressed for time now.
987
01:00:10,488 --> 01:00:11,588
Well...
988
01:00:12,188 --> 01:00:13,504
Actually,
989
01:00:13,528 --> 01:00:16,970
there's one more reason I'm hesitating to work at your school.
990
01:00:19,028 --> 01:00:20,644
I realized it later on,
991
01:00:20,668 --> 01:00:23,308
but my mom attends this school.
992
01:00:24,267 --> 01:00:25,367
What?
993
01:00:25,637 --> 01:00:27,414
I know they all are about my mom's age,
994
01:00:27,438 --> 01:00:29,715
but I have to treat all students equally.
995
01:00:30,577 --> 01:00:33,323
So I thought I should tell you all that...
996
01:00:33,347 --> 01:00:35,109
before you make any decision.
997
01:00:37,517 --> 01:00:38,839
May I ask...
998
01:00:39,847 --> 01:00:41,981
who your mother is?
999
01:00:42,488 --> 01:00:45,270
I didn't tell Mom about this yet.
1000
01:00:45,918 --> 01:00:48,064
I'll ask her first and then tell you.
1001
01:00:48,088 --> 01:00:49,264
All right.
1002
01:00:53,128 --> 01:00:54,272
Please excuse me.
1003
01:01:03,238 --> 01:01:04,354
Hello, Mom.
1004
01:01:04,378 --> 01:01:05,731
You called me?
1005
01:01:05,807 --> 01:01:08,354
I was busy with something else, so I couldn't answer it.
1006
01:01:08,378 --> 01:01:09,478
What's the matter?
1007
01:01:09,508 --> 01:01:11,493
I need to ask you something.
1008
01:01:11,517 --> 01:01:12,493
Hang on a second.
1009
01:01:12,517 --> 01:01:14,642
Are you going home?
1010
01:01:23,457 --> 01:01:25,736
(Chairman Gong)
1011
01:01:32,997 --> 01:01:34,913
I'm at your school.
1012
01:01:35,508 --> 01:01:38,774
I'll wait until you come.
1013
01:01:53,787 --> 01:01:56,031
I'm sorry. I needed to see someone off.
1014
01:01:56,128 --> 01:01:57,674
Why did you call me?
1015
01:01:57,698 --> 01:02:01,843
The thing is, I need to ask you something.
1016
01:02:01,867 --> 01:02:03,110
When can I see you?
1017
01:02:03,128 --> 01:02:04,569
I'm busy now.
1018
01:02:04,767 --> 01:02:07,156
You should come to my restaurant later.
1019
01:02:13,948 --> 01:02:15,190
Gosh, what's wrong with me?
1020
01:02:30,528 --> 01:02:31,815
You punks!
1021
01:02:32,128 --> 01:02:33,381
Those little...
1022
01:02:41,807 --> 01:02:42,907
Dad.
1023
01:02:44,537 --> 01:02:46,266
Are you all right? Aren't you hurt?
1024
01:02:46,477 --> 01:02:49,053
She's pregnant. We need to take her to a doctor.
1025
01:02:49,077 --> 01:02:50,364
Call 911.
1026
01:02:55,448 --> 01:02:57,794
I can't have you back in the office.
1027
01:02:57,818 --> 01:02:59,734
That thing in the annex doesn't want you back.
1028
01:02:59,758 --> 01:03:01,077
Don't call 911.
1029
01:03:01,157 --> 01:03:02,257
Why not?
1030
01:03:03,057 --> 01:03:04,604
It's faster by my car.
1031
01:03:04,628 --> 01:03:05,871
I'll take her.
1032
01:03:06,198 --> 01:03:08,004
Okay. Let's put her into the car.
1033
01:03:08,028 --> 01:03:09,504
Just help me get her into the car.
1034
01:03:09,528 --> 01:03:11,409
I'll call you when I get to the hospital.
1035
01:03:44,137 --> 01:03:45,305
Hello?
1036
01:03:54,008 --> 01:03:56,692
You said she was pregnant. What happened?
1037
01:03:57,677 --> 01:03:59,723
She was almost run against a scooter.
1038
01:03:59,747 --> 01:04:01,323
But fortunately, I saved her before it happened.
1039
01:04:01,347 --> 01:04:04,863
(Emergency Medical Center)
1040
01:04:04,887 --> 01:04:07,274
Are you saying you saved her?
1041
01:04:07,557 --> 01:04:10,417
Yes. I saved her myself.
1042
01:04:14,227 --> 01:04:15,481
What does that mean?
1043
01:04:21,938 --> 01:04:24,841
I saved her life.
1044
01:05:10,207 --> 01:05:12,737
(The Real Has Come!)
1045
01:05:12,908 --> 01:05:16,253
I guess she injured her shoulder trying to save your wife.
1046
01:05:16,277 --> 01:05:17,853
Are you sure you don't have to see a doctor?
1047
01:05:17,877 --> 01:05:19,527
I need to shake them up.
1048
01:05:19,977 --> 01:05:22,443
Both her and Tae Kyung.
1049
01:05:23,377 --> 01:05:24,556
Tae Kyung.
1050
01:05:25,087 --> 01:05:26,275
He's being like that again.
1051
01:05:26,288 --> 01:05:28,620
He couldn't eat anything at the office all day today.
1052
01:05:29,018 --> 01:05:32,634
Are you enjoying your meal when my son can't swallow anything?
1053
01:05:32,658 --> 01:05:33,634
Pardon?
1054
01:05:33,658 --> 01:05:36,333
Did you tell them a lie to go back to the family?
1055
01:05:36,357 --> 01:05:39,404
Don't tell anyone that you saved her.
1056
01:05:39,627 --> 01:05:42,944
Are you sure you're not hiding anything from me?
1057
01:05:42,968 --> 01:05:46,092
If I have to swear up to the skies, there is one thing.
74730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.