All language subtitles for The.Covenant.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
«رسانهی بزرگ انیمه لیست»
Www.Anime-List.Net
2
00:00:44,749 --> 00:00:56,238
« در روز هفتم اکتبر ۲۰۰۱،
در اقدامی برای تلافیِ حملات یازده سپتامبر به آمریکا،
۱۳۰۰ تن سرباز آمریکایی به افغانستان اعزام شدند »
3
00:00:59,910 --> 00:01:06,543
« تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نظامیان اعزامشده
به ۹۸۰۰۰ نفر رسیده بود »
4
00:01:10,808 --> 00:01:15,891
« ۵۰۰۰۰ مترجم همزمان افغانستانی به استخدام ارتشِ
ایالاتمتحده درآمدند، تحت این توافق که بعدها بتوانند
درخواست ویزای مهاجرتی ویژه بدهند و به آمریکا مهاجرت کنند »
5
00:01:25,277 --> 00:01:27,973
« مارس - ۲۰۱۸ »
6
00:01:35,740 --> 00:01:37,203
« شهر لشکرگاه »
7
00:01:37,258 --> 00:01:41,308
« شهر لشکرگاه »
« افـغـانـسـتـان »
8
00:01:41,332 --> 00:01:48,332
« ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::.
9
00:01:48,976 --> 00:01:50,477
کمکم داره ترافیک میشه
10
00:01:50,524 --> 00:01:51,375
« چارلی جیزی کرو،
گروهبان دوم »
11
00:01:51,404 --> 00:01:52,672
خب، جمع کنیم بریم دیگه
12
00:01:54,148 --> 00:01:55,315
اوضاع چطوره، جیجی؟
13
00:01:55,348 --> 00:01:56,255
چیزی نمونده
14
00:01:56,310 --> 00:01:57,388
« جاشوا جیجی جنگ،
گروهبان دوم »
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,278
هی، بهش بگو صندوقعقبش رو باز کنه
16
00:02:00,320 --> 00:02:00,973
جکجک؟
17
00:02:00,998 --> 00:02:01,736
« جک جکجک جکسون،
گروهبان دوم »
18
00:02:01,761 --> 00:02:03,004
چشم!
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,959
کامیونت رو خاموش کن و پیاده شو
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,085
بله؟
21
00:02:07,211 --> 00:02:08,377
امنیت ملی
22
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
شرم به غیرتت
23
00:02:10,589 --> 00:02:12,245
دارید به این کافرها کمک میکنید
24
00:02:12,758 --> 00:02:14,718
لطفاً خاموش کن و پیاده شو؟
25
00:02:15,010 --> 00:02:16,637
پیاده نمیشم، مجبورم کن
26
00:02:16,682 --> 00:02:18,018
مشکلی هست؟
27
00:02:19,372 --> 00:02:21,108
وقتت تموم شد!
28
00:02:23,167 --> 00:02:24,971
« کاوه مولایی،
گروهبان یکم »
29
00:02:25,146 --> 00:02:26,981
ادی. غذا؟ (چاوچاو)
30
00:02:27,037 --> 00:02:28,333
« ادواردو چاوچاو لوپز،
گروهبان یکم »
31
00:02:28,381 --> 00:02:31,118
ادی آمادهست. تام؟
32
00:02:31,152 --> 00:02:32,746
به من نگو، به جان بگو
33
00:02:32,771 --> 00:02:33,974
« تام تام کت هنکاک،
گروهبان دوم »
34
00:02:35,388 --> 00:02:37,825
جان! غذا؟
35
00:02:37,859 --> 00:02:39,526
تو صندوقت چی داری؟
36
00:02:40,061 --> 00:02:40,962
جکجک؟
37
00:02:41,394 --> 00:02:42,529
مشکوک میزنه، جان
38
00:02:43,264 --> 00:02:44,899
باشه، صبر کنید. داریم میایم
39
00:02:46,813 --> 00:02:49,516
« جان کینلی،
سرگروهبان »
40
00:02:50,338 --> 00:02:51,571
- میگه خالیـه
- دروغ...
41
00:02:53,107 --> 00:02:54,141
بگو بازش کنه!
42
00:02:55,509 --> 00:02:56,677
کامیون خالیـه
43
00:02:57,845 --> 00:02:59,546
بهش بگو وایسته!
44
00:02:59,579 --> 00:03:00,781
- جکجک؟
- به این مرتیکه بگو...
45
00:03:03,117 --> 00:03:04,252
جکجک!
46
00:03:04,285 --> 00:03:05,485
سگ توش!
47
00:03:06,854 --> 00:03:08,222
جکجک!
48
00:03:08,256 --> 00:03:10,590
حرکت کنید! حرکت کنید!
49
00:03:11,259 --> 00:03:12,459
برو، برو، برو!
50
00:03:15,285 --> 00:03:19,145
« مـیـثـاق »
51
00:03:23,286 --> 00:03:25,214
« پایگاه هوایی بگرام،
ولایت پروان »
52
00:03:25,239 --> 00:03:29,043
تمامی پرسنل آبی رأس ساعت هجده
به سالن عمومی مراجعه کنند
53
00:03:29,076 --> 00:03:31,879
یک هواپیما در باند شمارهی پنج
به تعمیر موتور نیاز دارد
54
00:03:40,154 --> 00:03:41,155
ممنونم، داداش
55
00:03:44,557 --> 00:03:45,893
شنیدم طرف کارش درسته
56
00:03:45,927 --> 00:03:47,161
آمادهش میکنیم دیگه، ها؟
جیزی؟
57
00:03:47,194 --> 00:03:49,230
چه تَرگل وَرگلـه
58
00:03:49,263 --> 00:03:51,098
سرگروهبان کینلی؟
59
00:03:51,132 --> 00:03:53,401
«استیو کرشر» هستم، افسر جدیدِ
مبارزات الکترونیک. خوشوقتم
60
00:03:53,433 --> 00:03:54,735
کرشر؟ منم خوشوقتم
( استیو کرشر، گروهبان دوم )
61
00:03:54,769 --> 00:03:56,904
هی، جیجی،
بیا با کارآموز جدیدت آشنا شو
62
00:03:56,938 --> 00:03:58,072
سلام. من جیجیام
63
00:03:58,105 --> 00:03:58,906
سلام، چطوری؟ استیو هستم
64
00:03:58,940 --> 00:04:00,408
- به بچهها معرفیش کن
- باشه
65
00:04:00,440 --> 00:04:01,876
بیا با بچهها آشنا شو
66
00:04:01,909 --> 00:04:03,643
- بچهها، کرشر. افسر مبارزات الکترونیک جدیدمونـه
- هی، کینلی
67
00:04:03,677 --> 00:04:04,912
مترجمت رو جور کردم
68
00:04:04,946 --> 00:04:06,213
چطورید؟ من استیوم
69
00:04:06,247 --> 00:04:07,715
همهشون تعلیمات نظامی دیدن؟
70
00:04:07,748 --> 00:04:10,450
بعضیهاشون بیشتر از بقیه،
ولی همهشون آموزشهای پایه رو دیدن
71
00:04:10,483 --> 00:04:11,685
یه آدم رو فُرم میخوام
72
00:04:12,652 --> 00:04:14,088
اون کچلـه که ریش داره رو میبینی؟
73
00:04:14,889 --> 00:04:15,990
من باشم اونو میقاپم
74
00:04:16,023 --> 00:04:18,859
اون به چهارتا زبونِ بهدردبخور مسلطـه
75
00:04:18,893 --> 00:04:21,429
ولی ممکنه یهکم اذیت کنه.
حرف زور تو کتش نمیره.
76
00:04:21,461 --> 00:04:24,065
بعضی از یگانها باهاش حال نمیکنن.
.حاضر نیستن باهاش کار کنن
77
00:04:25,498 --> 00:04:27,001
باشه، بهش بگو بیاد جلو
78
00:04:27,034 --> 00:04:28,269
هی، احمد
79
00:04:28,302 --> 00:04:29,502
بیا جلو
80
00:04:38,212 --> 00:04:39,479
اهل سیگار هستی؟
81
00:04:39,512 --> 00:04:41,148
نه، من نمیکشم قربان. خیر
82
00:04:41,182 --> 00:04:42,216
برای چی دنبال این کاری؟
83
00:04:43,751 --> 00:04:45,186
به پولش نیاز دارم، قربان
84
00:04:46,354 --> 00:04:47,755
بعد شغل قبلیت چی بوده؟
85
00:04:48,356 --> 00:04:49,522
مکانیک بودم
86
00:04:50,057 --> 00:04:51,025
اطلاعات ماشینیت خوبـه؟
87
00:04:51,558 --> 00:04:53,461
هر چیزی به موتور مربوط باشه رو بلدم
88
00:04:53,493 --> 00:04:55,662
نه بابا؟ خب، این... این چیه؟
89
00:05:01,135 --> 00:05:02,569
این موتوره، قربان
90
00:05:06,207 --> 00:05:07,742
داری منو مسخره میکنی، احمد؟
91
00:05:07,775 --> 00:05:09,010
نه. نه
92
00:05:10,077 --> 00:05:13,513
من هرگز یه افسر ارتش رو
مسخره نمیکنم، قربان
93
00:05:15,082 --> 00:05:16,150
چند وقتـه که اینجایی؟
94
00:05:16,516 --> 00:05:17,684
پنج ساله
95
00:05:17,718 --> 00:05:18,819
دوست داری اینجا رو؟
96
00:05:20,187 --> 00:05:21,188
اینم یه شغلـه دیگه، قربان
97
00:05:22,890 --> 00:05:24,725
خب، اخمد، وظیفهی این یگان بهخصوص
98
00:05:24,759 --> 00:05:27,261
پیدا کردن مهمات جنگی و
محل بمبها و مواد منفجرهی طالبانـه
99
00:05:28,362 --> 00:05:30,865
خلاصه بگم، کارمون رفتن تو دل شیره
100
00:05:32,299 --> 00:05:33,300
متأسفانه...
101
00:05:34,802 --> 00:05:36,303
مترجم قبلیمون رو از دست دادیم
102
00:05:37,238 --> 00:05:38,239
متوجهام
103
00:05:39,672 --> 00:05:40,975
در ضمن اسمم احمده، قربان
104
00:05:41,541 --> 00:05:43,610
آها. آره
105
00:05:44,445 --> 00:05:46,328
خب، من هم سرگروهبانام، نه قربان
106
00:05:47,580 --> 00:05:49,917
هی بچهها، با احمد آشنا شید.
مترجم جدیدمونـه.
107
00:05:49,950 --> 00:05:51,986
- سلام. چطوری، داداش؟
- چه خبر، احمد؟
108
00:05:52,019 --> 00:05:54,088
ناامیدم نکن و آزارمون نده
109
00:05:55,489 --> 00:05:56,689
من اونجوری نیستم، قربان
110
00:06:09,370 --> 00:06:11,072
حالم به هم خورد
111
00:06:11,105 --> 00:06:12,440
الان دلم ضعف میره برای یه تیکه گوشت خوک
112
00:06:12,473 --> 00:06:13,707
تو کلاً فقط فکرِ شکمتی؟
113
00:06:13,741 --> 00:06:14,942
تازه هم غذا خورده
114
00:06:14,975 --> 00:06:16,844
اینجا هیچی پیدا نمیشه
آدم بتونه بخوره
115
00:06:17,244 --> 00:06:18,779
تام، حالا اون چی میخوره؟
116
00:06:18,813 --> 00:06:21,482
همون چیزی که همیشه میخوره، سوسیس
117
00:06:21,515 --> 00:06:23,650
یهخرده سوسیس که مشکلی نداره
118
00:06:23,683 --> 00:06:25,519
آره خودتـو گول بزن، چاوچاو
119
00:06:25,553 --> 00:06:27,054
خیلیخب دیگه، کوچولوها
120
00:06:27,620 --> 00:06:28,823
وقت مدرسه رسیده
121
00:06:29,990 --> 00:06:31,624
ببینید، اگه دنبال اسلحه میگردید،
122
00:06:31,658 --> 00:06:33,194
اینطرفا چیزی پیدا نمیکنید
123
00:06:34,295 --> 00:06:35,296
جدی؟ تو از کجا میدونی؟
124
00:06:37,630 --> 00:06:39,233
من میدونم پشت این درها چی میگذره
125
00:06:40,000 --> 00:06:41,001
آها
126
00:06:41,702 --> 00:06:43,768
پس غیبگومون حرف هم میزنه
127
00:06:45,339 --> 00:06:46,340
دوباره در بزن، هادی
128
00:06:54,581 --> 00:06:56,124
سرباز آمریکایی هستن
129
00:06:58,961 --> 00:07:01,213
دنبال سلاح طالبان میگردن
130
00:07:01,880 --> 00:07:03,799
من سر و کاری با قاتلها ندارم
131
00:07:13,684 --> 00:07:15,602
و خونهات هم خراب نمیشه
132
00:07:23,911 --> 00:07:25,346
خیلیخب
133
00:07:44,198 --> 00:07:45,199
امنـه!
134
00:07:46,800 --> 00:07:48,269
امن و امانه
135
00:07:48,302 --> 00:07:49,737
امنه
136
00:07:49,770 --> 00:07:51,005
اینجا هم امنه
137
00:07:54,942 --> 00:07:55,943
امنـه
138
00:07:58,345 --> 00:07:59,713
اینجا دیگه چه قبرستونیـه؟
139
00:07:59,747 --> 00:08:01,949
مشخص نیست؟
کافه بازیـه دیگه
140
00:08:05,386 --> 00:08:06,387
چی میگه؟
141
00:08:07,621 --> 00:08:11,492
میگه که اطلاعاتتون فاجعهست
142
00:08:11,525 --> 00:08:12,927
آها، یه غیبگوی دیگه
143
00:08:15,162 --> 00:08:18,065
از این وضعیت تخماتیک خسته شدم
144
00:08:21,468 --> 00:08:24,705
خیلیخب، من اینجا میمونم که
یه قلیونی بکشم
145
00:08:24,738 --> 00:08:26,173
صبح میبینمتون
146
00:08:29,176 --> 00:08:31,212
تو چطوری انقدر راجعبه اینجا اطلاعات داری؟
147
00:08:33,714 --> 00:08:35,683
آدم اجتماعیای هستم
148
00:08:35,716 --> 00:08:38,052
پس بعد از ظهرهای کسلکنندهات رو
اینجوری میگذرونی؟
149
00:08:38,986 --> 00:08:40,821
تو آدم غافلگیرکنندهای هستی، احمد
150
00:08:44,658 --> 00:08:46,327
خیلیخب
151
00:08:47,761 --> 00:08:49,530
پاشید بریم
152
00:08:49,563 --> 00:08:52,099
چیزی رو لیس نزنید، فشار ندید و نترکونید
153
00:08:54,068 --> 00:08:55,135
جیزی،
154
00:08:56,237 --> 00:08:57,271
دستت به اون پیپ نخوره
155
00:08:58,539 --> 00:08:59,740
خب، خیلی خوش گذشت
156
00:08:59,773 --> 00:09:01,609
حالا گمونم بریم سراغ بعدی
157
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
زدیم تو خال!
158
00:09:27,268 --> 00:09:29,670
پایگاه مرکزی طالبانـه. محاصرهشون کردیم
159
00:09:29,704 --> 00:09:31,372
هادی، یه دقیقه نگهبانی بده
160
00:09:33,173 --> 00:09:35,809
چه خونهی نقلی قشنگی بین چمنزار
161
00:09:35,843 --> 00:09:38,012
جیزی، من و تو میتونیم
همینجا بازنشسته بشیم
162
00:09:38,045 --> 00:09:40,848
و میتونیم یه سگ لابرادودل بگیریم و
بشینیم شیر بدوشیم
163
00:09:43,617 --> 00:09:45,953
این مختصاتـه چیه؟
داره بگایی میشه
164
00:09:45,986 --> 00:09:47,388
این اطلاعات دقیقاً از کجا اومده؟
165
00:09:48,122 --> 00:09:49,390
مستقیم از خود دفتر مرکزی
166
00:09:51,492 --> 00:09:54,028
- میخوای چیکار کنیم، جان؟
- میخوام انقدر وقت تلف نکنیم
167
00:09:56,731 --> 00:09:58,232
به هرحال یه دو ساعتی وقت داریم
168
00:10:00,067 --> 00:10:01,969
باربیکیو رو آوردی، چاوچاو؟
169
00:10:02,970 --> 00:10:04,338
خودت چی فکر میکنی؟
170
00:10:06,940 --> 00:10:09,176
ایول
171
00:10:10,978 --> 00:10:13,047
میدونی احمد، ممکنه
خیلی چیزا راجعبه ما بگن،
172
00:10:13,080 --> 00:10:14,648
ولی ما همهمون حیوون نیستیم،
173
00:10:14,682 --> 00:10:16,150
البته بهغیر از چاوچاو
174
00:10:25,559 --> 00:10:26,761
بهسلامتی جکجک
175
00:10:26,795 --> 00:10:27,995
بهسلامتی جکجک
176
00:10:31,965 --> 00:10:33,867
بهنظرت آبجوی اول استیو رو
کِی بهش بدیم؟
177
00:10:34,803 --> 00:10:36,003
آره، نمیدونم
178
00:10:36,036 --> 00:10:37,871
بهنظرت کِی میتونی
آبجوی اولت رو بخوری، استیو؟
179
00:10:37,905 --> 00:10:39,573
هر وقت شما دستور بدی، قربان
180
00:10:43,844 --> 00:10:45,679
نوش جان
181
00:10:45,714 --> 00:10:47,314
مرسی، قربان
182
00:10:48,882 --> 00:10:50,484
بهسلامتی کسی که امیدوارم
بتونم جاش رو پر کنم، بچهها
183
00:10:58,092 --> 00:10:59,626
این سیبها چطورن، قربان؟
184
00:10:59,660 --> 00:11:02,129
من عاشق این سیبهام، جان
185
00:11:02,162 --> 00:11:04,031
قربان، من معمولاً سرتون رو
با همچین مسائلی درد نمیارم،
186
00:11:04,064 --> 00:11:06,701
ولی اینجا فقط حرف شما برو داره
187
00:11:06,735 --> 00:11:08,335
جداً؟ مشکل چیه؟
188
00:11:08,369 --> 00:11:10,371
ما هی میریم تو میدون و
هیچی عایدمون نمیشه
189
00:11:10,404 --> 00:11:11,939
من مدام جون افرادم رو توی خطر میندازم
190
00:11:11,972 --> 00:11:16,076
انگار که داریم شنهای داخل
یه جعبهی شبی رو جابهجا میکنیم
191
00:11:16,110 --> 00:11:18,479
شنیدم که قبلاً هم
به همچین بنبستی خوردی
192
00:11:18,512 --> 00:11:21,181
ببین، وظیفهی تو پیدا کردن
کارخونههای ساخت بمب دستسازه
193
00:11:21,215 --> 00:11:23,350
میتونی برای پیدا کردنشون
خلاقیت به خرج بدی، خب؟
194
00:11:23,384 --> 00:11:24,351
به شیوهی خودت انجامش بده
195
00:11:25,686 --> 00:11:27,287
فکر نمیکنم از شیوهی من خوشتون بیاد
196
00:11:27,321 --> 00:11:29,890
مهم نیست من خوشم بیاد یا نه،
197
00:11:29,923 --> 00:11:31,805
مخصوصاً اگه اطلاعی ازش نداشته باشم
198
00:11:32,493 --> 00:11:34,628
از صحبتی که با هم نکردیم
خیلی خوشحال شدم
199
00:11:34,661 --> 00:11:35,929
روز خوبی داشته باشی
200
00:11:38,098 --> 00:11:41,335
منم از صحبتی که نکردیم
خوشحال شدم، قربان
201
00:11:43,203 --> 00:11:45,774
منتظر برگشتتون هستیم، قربان
202
00:11:45,807 --> 00:11:47,207
زمان تقریبی، ساعت ۲۳
203
00:11:47,742 --> 00:11:48,843
میدونم قربان
204
00:11:49,910 --> 00:11:51,111
دکلن؟
205
00:11:51,645 --> 00:11:52,646
جان؟
206
00:11:53,914 --> 00:11:55,182
اومدی به من کمک کنی؟
207
00:11:56,751 --> 00:11:59,052
حس میکنم ازم سوءاستفاده میکنی، جان
208
00:11:59,086 --> 00:12:00,554
تو منو فقط بهخاطر هوشم میخوای
209
00:12:01,121 --> 00:12:02,189
عه
210
00:12:02,222 --> 00:12:03,624
والا خودتم همچین
عاشقِ دستودلبازی نیستی
211
00:12:03,657 --> 00:12:05,526
خب، اون بهخاطر اینه که
هیچوقت یه شام مهمونم نکردی
212
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
و نه خیر، نیومدم بهت کمک کنم
213
00:12:09,263 --> 00:12:10,397
سالها جون کندم تا
این درجهها رو کسب کردم و
214
00:12:10,431 --> 00:12:12,099
بهخاطر تو ازشون نمیگذرم
215
00:12:12,132 --> 00:12:15,135
و از اونجایی که تو و «ووکس»
الان صحبتی که دیدم کردید رو نکردید،
216
00:12:15,169 --> 00:12:19,273
غیرممکنه که بتونم این فهرستِ
اهداف بررسینشده رو بهت بدم
217
00:12:23,310 --> 00:12:25,145
همیشه برام ناز میکنی
218
00:12:25,179 --> 00:12:27,548
فقط کافیه دنبالم بدویی
219
00:12:27,581 --> 00:12:29,650
یک هواپیما در باند شمارهی شش
220
00:12:29,683 --> 00:12:30,984
به تعمیر موتور نیاز دارد
221
00:12:31,552 --> 00:12:33,487
چه میکنی؟
222
00:12:33,520 --> 00:12:37,257
- دارم تسمهی پروانه رو سفت میکنم، قربان
- این یارو رو میشناسی؟
223
00:12:42,029 --> 00:12:43,163
بله، میشناسم
224
00:12:43,865 --> 00:12:45,132
خب، همراه من بیا
225
00:12:54,141 --> 00:12:56,310
خودشه. اون «فرج»ـه
226
00:13:00,113 --> 00:13:01,315
بزن بریم
227
00:13:25,072 --> 00:13:26,875
تکون نخور.
یه کلمه هم زر نزن.
228
00:13:26,908 --> 00:13:28,342
آروم باش. میخوایم بریم یه دوری بزنیم
229
00:13:28,375 --> 00:13:30,210
یالا. راه بیفت
230
00:13:30,778 --> 00:13:31,813
آروم، آروم
231
00:13:31,846 --> 00:13:33,046
برو، برو برو
232
00:13:33,080 --> 00:13:34,581
آروم
233
00:13:35,449 --> 00:13:36,383
زودباش!
234
00:13:36,985 --> 00:13:38,252
برو، برو، برو!
235
00:13:45,559 --> 00:13:46,761
بگو «سیب»
236
00:13:55,235 --> 00:13:58,071
بهش بگو که دو راه داره
237
00:13:58,105 --> 00:13:59,640
راهِ پول، یا راه دیگه
238
00:14:30,972 --> 00:14:33,173
حرفاش خیلی مثبت بهنظر نمیاد
239
00:14:33,206 --> 00:14:34,675
خیلی مشتاق به کمک نیست
240
00:14:35,142 --> 00:14:36,310
همین؟
241
00:14:38,046 --> 00:14:39,346
کلیتش همین بود
242
00:14:41,114 --> 00:14:42,349
یکم سبیلشـو چرب کن
243
00:14:50,959 --> 00:14:52,125
هویج
244
00:14:52,894 --> 00:14:54,094
چماق
245
00:14:55,270 --> 00:14:59,525
این لباس مخصوص یه جزیرهی سوزان
در دریای کارائیبـه
246
00:14:59,816 --> 00:15:02,986
و راه دیگهاش اینه که
میتونی یه چیز خوب برای خودت بخری
247
00:15:10,243 --> 00:15:11,511
آمادهست
248
00:15:11,545 --> 00:15:12,613
یه سؤال سادهست
249
00:15:13,413 --> 00:15:15,271
بمبهای دستسازشون رو
کجا میسازن؟
250
00:15:15,303 --> 00:15:16,295
« بمب کنارجادهای »
251
00:15:16,875 --> 00:15:19,962
جای اصلی که طالبها
بمب میسازن در کجاست؟
252
00:15:25,634 --> 00:15:27,511
فقط یک جای خاص نیست
253
00:15:35,202 --> 00:15:36,570
چی گفت؟
254
00:15:36,603 --> 00:15:38,138
زرنگبازیش گل کرده. پول بیشتری میخواد
255
00:15:42,309 --> 00:15:44,211
بهش بگو کار که انجام بشه،
پولش رو میگیره
256
00:15:44,244 --> 00:15:46,446
اگه پولـو بهش بدیم،
خیلی تو وقتمون صرفهجویی میکنیم
257
00:15:47,547 --> 00:15:48,482
جان؟
258
00:15:51,685 --> 00:15:54,488
گفتم کار که انجام شد، پولشـو میگیره
259
00:16:16,610 --> 00:16:17,623
چی...
260
00:16:28,488 --> 00:16:29,757
یه سرنخ داره
261
00:16:33,961 --> 00:16:35,562
اینجا چقدر سگ داره
262
00:16:48,408 --> 00:16:49,609
هی، اِدی؟
263
00:16:52,113 --> 00:16:54,148
فرج به احمد چی گفت؟
264
00:16:54,182 --> 00:16:56,017
گفت که میخواد نسلشـو ریشهکن کنه و
265
00:16:56,050 --> 00:16:57,885
جلوی زنش بُکشتِش
266
00:16:57,919 --> 00:16:59,419
و بعدم جسدشـو بده سگها بخورن
267
00:17:00,888 --> 00:17:02,289
اینا همدیگه رو از کجا میشناختن؟
268
00:17:02,322 --> 00:17:03,791
نمیدونم اینو همه میدونن یا نه،
269
00:17:03,825 --> 00:17:05,625
ولی تا جایی که من فهمیدم،
270
00:17:05,659 --> 00:17:07,594
احمد قبلاً تو کار فروش هروئین بوده
271
00:17:08,261 --> 00:17:10,263
کسب و کار خانوادگیشونـه
272
00:17:10,297 --> 00:17:12,033
با طالبان کار میکردن
273
00:17:12,066 --> 00:17:13,533
پس چرا الان داره واسه ما کار میکنه؟
274
00:17:14,902 --> 00:17:16,470
چونکه طالبها پسرش رو کُشتن
275
00:17:22,342 --> 00:17:24,578
چرا این چیزا رو زودتر بهم نگفتی؟
276
00:17:25,312 --> 00:17:26,848
اینم بهای دستور دادن به بقیهست
277
00:18:04,218 --> 00:18:06,486
دیگه نبینم از دستورم سرپیچی کنی
278
00:18:12,026 --> 00:18:14,729
متوجه بودم که هدفتون چیه
279
00:18:19,167 --> 00:18:23,905
بابت راهکار نامناسبم عذر میخوام
280
00:18:26,439 --> 00:18:27,942
پس تفهیمـه؟
281
00:18:31,012 --> 00:18:32,013
بله، سرگروهبان
282
00:18:39,153 --> 00:18:40,087
کارت خوب بود
283
00:18:49,937 --> 00:18:52,206
باشه. بله
284
00:18:54,235 --> 00:18:55,435
باشه، رفیق
285
00:18:55,468 --> 00:18:57,004
خیلیخب. مرسی، خدافظ
286
00:19:00,875 --> 00:19:01,876
قربان
287
00:19:03,564 --> 00:19:05,399
خب، به نتیجه رسیدی
288
00:19:05,629 --> 00:19:06,831
نظرت چیه، جان؟
289
00:19:07,248 --> 00:19:08,816
دوتا مکان هستن
290
00:19:08,850 --> 00:19:10,051
یکییکی میریم سراغشون
291
00:19:10,751 --> 00:19:11,953
بدون شلوغکاری
292
00:19:11,986 --> 00:19:15,122
خب، اگه کمکی احتیاج داشتی
یه تماس با من فاصله داری، باشه؟
293
00:19:15,655 --> 00:19:17,024
ممنونم
294
00:19:17,058 --> 00:19:19,392
اولین محل تولید بمب دستساز
سی کیلومتر باهامون فاصله داره
295
00:19:19,426 --> 00:19:20,862
با ماشین یک ساعت راهـه
از یه مسیر مستقیم
296
00:19:20,895 --> 00:19:23,931
بعدش میرسیم به یه دوراهی،
و میپیچیم چپ
297
00:19:23,965 --> 00:19:25,498
ببخشید. معذرت میخوام
298
00:19:25,532 --> 00:19:26,633
بله، بگو هادی؟
299
00:19:26,666 --> 00:19:28,035
وقتی به دوراهی رسیدیم،
300
00:19:28,069 --> 00:19:30,304
حس میکنم از راست بریم
زودتر به مقصد میرسیم،
301
00:19:30,338 --> 00:19:32,874
با اینکه سمت چپ،
مسیر مستقیمش کوتاهتره
302
00:19:32,907 --> 00:19:34,108
راست سریعتره، چرا؟
303
00:19:34,141 --> 00:19:35,508
نقشه که اینو نشون نمیده
304
00:19:35,542 --> 00:19:36,676
توی بارندگیهای اخیر،
305
00:19:36,711 --> 00:19:38,746
بیشتر جادهی سمت چپ از بین رفته
306
00:19:39,914 --> 00:19:41,015
نظرت چیه، جیزی؟
307
00:19:41,048 --> 00:19:44,651
اوکیـه بهگمونم.
اطلاعاتی وجود نداره که اینو تأیید یا رد کنه.
308
00:19:44,684 --> 00:19:46,553
خب، چهقدر به زمان سفرمون اضافه میکنه؟
309
00:19:49,056 --> 00:19:50,124
حدود ۲۰ دقیقه
310
00:19:50,523 --> 00:19:51,826
نهایت نیمساعت
311
00:19:53,627 --> 00:19:55,162
خیلیخب. پس ردیفـه
312
00:19:55,930 --> 00:19:57,331
راست درستـه
313
00:19:57,365 --> 00:19:58,900
- اینو به مافوق هم خبر بده
- حله
314
00:19:58,933 --> 00:20:00,701
- خب، بیاید بریم
- خیلیخب، بریم دیگه
315
00:20:20,620 --> 00:20:23,224
سرگروهبان کینلی،
میشه لطفاً ماشین رو نگه دارید؟
316
00:20:23,257 --> 00:20:24,358
جانم؟
317
00:20:24,392 --> 00:20:25,893
سرگروهبان، باید باهاتون صحبت کنم
318
00:20:25,927 --> 00:20:28,329
ما جایی توقف نمیکنیم.
به حرکت ادامه میدیم.
319
00:20:28,362 --> 00:20:29,797
فکر میکنم یه مشکلی وجود داره
320
00:20:29,830 --> 00:20:31,698
لطفاً ماشین رو نگه دارید، سرگروهبان
321
00:20:33,334 --> 00:20:35,002
باشه. بزن کنار، جیزی
322
00:20:38,239 --> 00:20:40,674
- تمامی خودروها، توقف فنی داریم
- یالا بچهها
323
00:20:40,708 --> 00:20:42,109
- جریان چیه، احمد؟
- نگهبانی ۳۶۰ درجه
324
00:20:42,143 --> 00:20:43,510
- یالا!
- یه جای کار میلنگه
325
00:20:43,543 --> 00:20:45,413
هیچ دلیل منطقیای وجود نداره که هادی بخواد
326
00:20:45,445 --> 00:20:47,614
ما رو از این مسیر ببره،
جز اینکه...
327
00:20:48,082 --> 00:20:49,050
جز چی؟
328
00:20:49,984 --> 00:20:51,919
جز اینکه بخواد ما رو بکشونه توی تله
329
00:20:53,087 --> 00:20:55,156
خب، احمد، این فرض جسورانهایـه
330
00:20:55,189 --> 00:20:56,589
استنتاجـه، نه فرض
331
00:20:58,491 --> 00:20:59,860
حالا داری بهم انگلیسی یاد میدی؟
332
00:21:01,195 --> 00:21:02,495
بخش شمالی امنـه
333
00:21:03,965 --> 00:21:06,100
من داشتم به تمام دلایل احتمالیِ
334
00:21:06,133 --> 00:21:07,467
انتخاب این مسیر فکر میکردم
335
00:21:07,500 --> 00:21:09,437
که تمام جوابها بودار هستن
336
00:21:09,469 --> 00:21:11,471
اون درمورد از بین رفتن جاده دروغ گفت
337
00:21:11,504 --> 00:21:13,506
بارون تأثیری روی این منطقه نداشته
338
00:21:13,540 --> 00:21:15,076
هادی چک شده
339
00:21:15,109 --> 00:21:16,643
شما هر چی دوست دارید بگید، سرگروهبان
340
00:21:16,676 --> 00:21:18,645
فقط اینو بدونید که
این مسیر به چیز خوبی ختم نمیشه
341
00:21:20,448 --> 00:21:22,083
از حیطهی تخصصیت خارج شدی، احمد
342
00:21:22,116 --> 00:21:23,117
کار تو اینجا ترجمهست
343
00:21:24,719 --> 00:21:26,454
در واقع، کار من اینجا مترجمی همزمانـه
344
00:21:31,058 --> 00:21:33,027
باشه. احمد، میخوای حرفت درست باشه؟
345
00:21:33,060 --> 00:21:35,528
- هی جیزی. برو پهباد رو چک کن
- السّاعه
346
00:21:35,562 --> 00:21:37,431
جیجی، تام کت،
347
00:21:37,465 --> 00:21:38,631
شما برید بالای اون صخرهها و
348
00:21:38,665 --> 00:21:40,001
- بهم بگید که چی میبینید
- اطاعت میشه
349
00:21:42,569 --> 00:21:45,638
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲،
هاوک ۳۳ صحبت میکنه
350
00:21:45,672 --> 00:21:47,174
هاوک ۳۳،
351
00:21:47,208 --> 00:21:49,576
- وایپر ۶۲ هستم، تمام
- دریافت شد. تصویر زنده رو میخوایم، فوری
352
00:21:49,609 --> 00:21:52,579
برای چی نگه داشتیم؟ راه که امنـه
353
00:21:52,612 --> 00:21:54,115
منتظر چی هستیم، جان؟
354
00:21:54,148 --> 00:21:56,717
منتظرم که بهم بگن
جلوتر برامون کمین کردن یا نه
355
00:22:02,923 --> 00:22:04,325
زمان تقریبی، ده دقیقه
356
00:22:04,358 --> 00:22:06,727
ببین، من ده دقیقه وقت ندارم.
تصویر زنده رو همینالان لازم دارم.
357
00:22:06,761 --> 00:22:08,262
دریافت شد
358
00:22:08,295 --> 00:22:10,331
359
00:22:15,102 --> 00:22:16,103
جیجی؟
360
00:22:17,304 --> 00:22:18,272
امن و امانـه
361
00:22:19,240 --> 00:22:20,241
تام کت؟
362
00:22:21,976 --> 00:22:23,210
اینور هم امنه
363
00:22:23,244 --> 00:22:24,879
- امنه بابا
- از ۶۲ به هاوک ۳۳،
364
00:22:24,912 --> 00:22:26,814
- تصاویر زنده رسید
- وایپر ۶۲، تصویر رو دریافت کردم
365
00:22:26,847 --> 00:22:28,648
- هاوک ۳۳، تمام
- دریافت شد
366
00:22:28,681 --> 00:22:30,151
خیلیخب، اینجا چه خبره؟
367
00:22:30,184 --> 00:22:32,253
هی، هی، هی. احمد نکن!
ولش کن!
368
00:22:32,286 --> 00:22:33,854
هادی رو ولش کن!
جان!
369
00:22:33,888 --> 00:22:35,122
ولش کن دیگه، احمد!
370
00:22:35,156 --> 00:22:37,224
- اسلحهی لعنتیتـو بگیر کنار!
- هی! هی!
371
00:22:37,258 --> 00:22:38,691
اسلحهات رو از رو گلوش بردار!
372
00:22:40,961 --> 00:22:41,729
اون خائنـه
373
00:22:41,762 --> 00:22:43,064
من تخمم هم نیست اینحرفا
374
00:22:43,097 --> 00:22:45,299
گفتم اون اسلحه رو از روی گلوش بردار
375
00:22:47,835 --> 00:22:49,804
موقعیتمون رو لو داده
376
00:22:49,837 --> 00:22:52,639
اسلحه رو از روی گلوش بردار
377
00:23:02,615 --> 00:23:05,585
حرفم رو دوباره تکرار نمیکنم
378
00:23:59,874 --> 00:24:01,275
میگه خانوادهشـو اسیر کردن
379
00:24:04,111 --> 00:24:05,846
جان، خبر خوبی برات ندارم
380
00:24:06,280 --> 00:24:07,647
چی شده؟
381
00:24:07,680 --> 00:24:08,949
یه مشکلی داریم
382
00:24:10,451 --> 00:24:11,684
چیه خب، لعنتی؟
383
00:24:11,719 --> 00:24:12,887
بهنظر برامون کمین کردن
384
00:24:12,920 --> 00:24:14,989
هشت کیلومتر جلوتر
طالبها یه «منطقهی کشتار» تعبیه کردن
385
00:24:21,962 --> 00:24:23,030
خیلیخب، بیاید دور بزنیم
386
00:24:23,063 --> 00:24:25,166
- برگردیم به پایگاه
- اطاعت
387
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
برو سوار ماشین شو
388
00:24:34,275 --> 00:24:35,276
بلندش کن
389
00:24:44,418 --> 00:24:46,754
ببین چی دارم، بابا.
ببین چی گرفتم.
390
00:24:46,787 --> 00:24:49,190
بابای جانی بهم دادتش
391
00:24:49,223 --> 00:24:51,458
چرا وقت ناهار داری میری بخوابی؟
392
00:24:51,492 --> 00:24:53,627
نه، عزیزم. اینجا تفاوت زمانی داریم، یادتـه؟
393
00:24:53,661 --> 00:24:55,796
من ده ساعت با شما اختلاف دارم.
الان اینجا شبـه.
394
00:24:56,230 --> 00:24:57,398
دلم برات تنگ شده
395
00:24:57,431 --> 00:24:58,933
منم همینطور.
دلتنگِ همهتونم.
396
00:24:59,500 --> 00:25:00,834
هی، بچهها؟
397
00:25:00,868 --> 00:25:02,903
میذارید یه دقیقه
تنهایی با مامان صحبت کنم؟
398
00:25:02,937 --> 00:25:04,371
زودی میام
399
00:25:04,405 --> 00:25:05,906
- دوستت دارم، بابایی
- دوستت دارم، بابایی
400
00:25:05,940 --> 00:25:08,242
منم دوستتون دارم.
روز خوبی داشته باشید.
401
00:25:11,478 --> 00:25:13,314
- سلام، عزیزم
- سلام، بیبی
402
00:25:13,347 --> 00:25:14,648
کار و کاسبی... چطوره؟
403
00:25:14,682 --> 00:25:16,083
خب، خوبه والا
404
00:25:16,116 --> 00:25:18,586
تا ۶ هفتهی آینده و حتی بیشتر
کامل پُر شده
405
00:25:18,619 --> 00:25:20,354
- چه خبر خوبی
- اوهوم
406
00:25:20,387 --> 00:25:21,689
حسابکتابا در چه وضعیـه؟
407
00:25:21,722 --> 00:25:23,224
سهماههی گذشته سودمون بیشتر شده
408
00:25:23,257 --> 00:25:26,126
پس رفتی تو بحرش.
داری کلی براش وقت میذاری.
409
00:25:26,160 --> 00:25:28,896
خب منو که میشناسی، معلومه دیگه
410
00:25:28,929 --> 00:25:30,931
یکی دیگه از ویژگیهاتـه که دوستش دارم
411
00:25:30,965 --> 00:25:33,267
خب میدونی که
من هم چقدر دوستت دارم، جان
412
00:25:33,300 --> 00:25:35,469
- فقط زودباش برگرد خونه
- باشه
413
00:26:08,068 --> 00:26:09,778
آره، یکم گرسنه هستم
414
00:26:20,372 --> 00:26:21,999
عضو طالبان شده
415
00:26:22,791 --> 00:26:24,918
و دیگه با مادرش حرف نمیزنه
416
00:26:25,460 --> 00:26:27,421
دیدمش که گریه میکرد
417
00:26:45,406 --> 00:26:46,407
هی
418
00:26:49,943 --> 00:26:51,486
من پیگیرش هستم
419
00:26:57,217 --> 00:26:58,519
- تا اونا برگردن، سخت نگیرید
- قربان؟
420
00:26:59,219 --> 00:27:00,454
جان
421
00:27:02,456 --> 00:27:03,924
مترجمـه نجاتتون داد، ها؟
422
00:27:03,957 --> 00:27:06,293
نمیدونی که چه آدم دیوونهایـه
423
00:27:06,327 --> 00:27:09,096
آره خب، ولی بازم جون هشت نفرو نجات داده
424
00:27:09,731 --> 00:27:10,964
آره، درسته
425
00:27:11,565 --> 00:27:12,833
خب، حرکت بعدیت چیه؟
426
00:27:13,768 --> 00:27:16,337
- مکان دوم، ۱۲۰ کیلومتر فاصله
- عالی
427
00:27:16,370 --> 00:27:19,239
سه ساعت توی وانت «هاموی»
حتماً خیلی به کمرت خوش میگذره
428
00:27:20,307 --> 00:27:22,176
خب، میتونید دوتا هلیکوپتر بهمون بدید
429
00:27:22,643 --> 00:27:23,844
آره
430
00:27:24,645 --> 00:27:25,846
نه
431
00:27:28,349 --> 00:27:29,416
شکار خوبی داشته باشی
432
00:27:32,853 --> 00:27:34,521
ممنونم قربان
433
00:27:39,535 --> 00:27:41,870
چرا انبارای اسلحهی این طالبانیها همیشه
434
00:27:41,954 --> 00:27:43,205
انگار صد کیلومتر با پایگاه ما فاصله داره؟
435
00:27:44,373 --> 00:27:46,250
جیزی با این بَواسیرش دووم نمیاره
436
00:27:46,967 --> 00:27:48,168
خیلیخب، نگاه کنید
437
00:27:48,192 --> 00:27:49,401
این چهارمین باریـه که میایم اینجا...
438
00:27:49,777 --> 00:27:51,779
و بهجز از دست رفتن جکجک
دقیقاً چی عایدمون شده؟
439
00:27:52,321 --> 00:27:53,948
حتی اگه مواد منفجره هم پیدا کنیم...
440
00:27:55,032 --> 00:27:57,576
فکر کردید تفاوتی ایجاد میشه
یا اون زنده میشه؟
441
00:27:58,285 --> 00:28:00,537
خب، این چه ربطی به بواسیر جیزی داشت؟
442
00:28:01,163 --> 00:28:03,332
تو چرا همیشه از کون حرف میزنی، تام کت؟
443
00:28:04,083 --> 00:28:06,237
پس فکر کردی قضیهی لقب «تام کت» چیه؟
( به معنی زنباز )
444
00:28:08,545 --> 00:28:09,463
رسیدیم
445
00:28:10,859 --> 00:28:13,026
هیچی مثل یه مسیر سهساعتـه نمیشه
446
00:28:13,060 --> 00:28:14,895
خب، الان ۱۲۰ کیلومتر با پایگاه فاصله داریم،
447
00:28:14,928 --> 00:28:16,865
و ۳۰ دقیقه با پشتیبانی هوایی،
448
00:28:16,897 --> 00:28:19,266
پس یهبار دیگه ارتباط رو
چک میکنیم، تام کت
449
00:28:19,299 --> 00:28:21,435
دریافت شد. صدا واضحـه، جان
450
00:28:30,277 --> 00:28:32,212
دستاتونـو بگیرید بالا!
451
00:28:32,246 --> 00:28:33,748
دستای لعنتیتـو بگیر بالا!
452
00:28:33,782 --> 00:28:34,681
دستا بالا!
453
00:28:34,716 --> 00:28:36,216
بیاید اینجا صف بشید! یالا!
454
00:28:58,071 --> 00:29:00,449
زیاد وقت نمیبره. تشکر
455
00:29:03,744 --> 00:29:05,579
شما دنبال طالبان میگردید؟
456
00:29:13,670 --> 00:29:16,840
اون سر یه تأسیسات دیگه هست
457
00:29:25,641 --> 00:29:27,100
افرادمون رو میفرستیم اونجا
458
00:29:39,881 --> 00:29:41,315
قضیه بوداره
459
00:29:41,348 --> 00:29:42,316
داره دروغ میگه
460
00:29:45,619 --> 00:29:47,254
جیزی، موضعتون رو حفظ کنید
461
00:29:47,287 --> 00:29:48,622
این منطقه رو کامل چک کنید.
ما میریم بالا.
462
00:29:48,655 --> 00:29:49,656
اطاعت
463
00:29:55,062 --> 00:29:56,163
هی! بیا اینجا ببینم!
464
00:29:56,196 --> 00:29:58,232
تکون بخور! این یارو داشت
با گوشیش حرف میزد!
465
00:29:58,265 --> 00:29:59,734
بدهش من ببینم!
دستاتـو بگیر بالای سرت!
466
00:30:06,673 --> 00:30:07,809
دنبال من بیاید
467
00:30:07,842 --> 00:30:08,943
کاوه، نفر آخر وایسا
468
00:30:08,977 --> 00:30:10,177
اطاعت
469
00:30:17,719 --> 00:30:18,887
همه روی زمین!
470
00:30:18,920 --> 00:30:20,755
بخوابید روی زمین!
- بخواب! یالا!
471
00:30:38,873 --> 00:30:40,440
امنـه
472
00:30:40,474 --> 00:30:42,643
کاوه، کشیک وایسا.
چشمت به جاده باشه.
473
00:31:08,335 --> 00:31:09,837
جان، جیزیام
474
00:31:09,871 --> 00:31:12,372
ما یه انبار بزرگ اسلحه اینجا پیدا کردیم.
دستور چیه؟
475
00:31:13,140 --> 00:31:14,274
اون آدما رو دستگیر کنید،
476
00:31:14,308 --> 00:31:16,010
برید یه جا کشیک وایستید و
منتظر دستور بمونید
477
00:31:16,044 --> 00:31:17,244
دریافت شد
478
00:31:20,815 --> 00:31:22,249
دستاتونـو بگیرید پشتتون!
479
00:31:22,282 --> 00:31:23,517
بخوابونیدشون روی زمین!
480
00:31:23,550 --> 00:31:24,852
- جُم نخورید!
- بخواب!
481
00:31:24,886 --> 00:31:25,987
تام کت، جیجی،
بهشون دستبند بزنید
482
00:31:26,020 --> 00:31:27,154
کرشر، حواست به جاده باشه
483
00:31:59,486 --> 00:32:02,189
نه! نه! نه!
484
00:32:03,825 --> 00:32:05,158
تام کت، جانام
485
00:32:05,793 --> 00:32:07,227
یه تولیدیِ بمب دستساز پیدا کردیم
486
00:32:08,195 --> 00:32:09,363
چهارتا دشمن میبینم
487
00:32:09,396 --> 00:32:11,099
پشتیبانی هوایی میخوایم، فوری
488
00:32:11,131 --> 00:32:13,101
حمله میکنیم
489
00:32:13,133 --> 00:32:16,570
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲،
هاوک ۳۳ صحبت میکنه
490
00:32:16,603 --> 00:32:17,504
زدیم توی خال
491
00:32:17,537 --> 00:32:20,008
درخواستِ نیروی واکنش سریع داریم. تمام
( نیروی واکنش سریع )
492
00:32:20,041 --> 00:32:23,210
دریافت شد هاوک ۳۳،
در حال اعزام نیروی واکنش سریع
493
00:32:23,243 --> 00:32:24,611
احمد، تو همینجا بمون
494
00:32:25,412 --> 00:32:26,881
برای اینکار مترجم لازم نداریم
495
00:32:39,559 --> 00:32:40,694
حیوونای آشغال
496
00:32:46,667 --> 00:32:48,268
این قاتل جکجکـه
497
00:32:51,873 --> 00:32:52,907
سگ توش!
498
00:32:52,940 --> 00:32:53,975
- ریدم توش
- کیری!
499
00:32:56,243 --> 00:32:58,345
امنـه. تو خوبی؟
500
00:32:58,378 --> 00:32:59,546
مادرسگ تیرش خورد به بازوم
501
00:32:59,579 --> 00:33:01,281
- احمد! خبری نیست؟
- نه اوکیـه
502
00:33:01,314 --> 00:33:02,549
- ریدم توش
- در رو بپّا
503
00:33:02,582 --> 00:33:03,918
گوه!
504
00:33:03,951 --> 00:33:05,153
وایسا، حرکت نکن
505
00:33:14,896 --> 00:33:16,998
خیلیخب، چاشنی رو
تنظیم کردم روی سه دقیقه
506
00:33:17,031 --> 00:33:18,565
بدوئید بریم. حرکت کنید
507
00:33:18,598 --> 00:33:19,666
برید، برید، برید
508
00:33:21,769 --> 00:33:23,071
صبر کنید، وایستید
509
00:33:23,104 --> 00:33:24,204
برو، برو
510
00:33:31,278 --> 00:33:33,114
به تمامی واحدها،
یه بمب سه دقیقهای کار گذاشتیم
511
00:33:33,147 --> 00:33:35,183
اون جادهی شمالی رو
از تیررسات خارج نکن
512
00:33:35,215 --> 00:33:36,459
دریافت شد
513
00:33:36,484 --> 00:33:38,519
کاوه، ما سمت چپتیم. پوشش...
514
00:33:39,187 --> 00:33:40,387
لعنتی!
515
00:33:45,692 --> 00:33:46,994
ادی! ادی!
516
00:33:54,328 --> 00:33:55,210
ادی رو از دست دادیم
517
00:33:55,235 --> 00:33:56,871
- ادی رو از دست دادیم
- سرپاشون کنید
518
00:33:56,904 --> 00:33:58,106
- بلند شید!
- یالا بلند شو!
519
00:33:58,139 --> 00:33:59,807
- بلند شو ببینم!
- تکون بخور!
520
00:33:59,841 --> 00:34:01,876
ما بالای تپهایم و
داریم میایم به سمت شما
521
00:34:01,909 --> 00:34:02,877
بگیرش، بلندش کن
522
00:34:02,910 --> 00:34:04,812
نمیخوام طالبهای کثافت ببیننش
523
00:34:07,181 --> 00:34:08,716
استیو، طالبها دارن نزدیک میشن
524
00:34:08,750 --> 00:34:11,518
- موقعیت ساعت ۱۱. دوتا شاسیبلند
- هدف شمال! دوتا ماشین طالبانی!
525
00:34:11,953 --> 00:34:13,054
برید تو موقعیتتون
526
00:34:13,087 --> 00:34:15,089
- چشمتون به جاده باشه
- اطاعت!
527
00:34:15,123 --> 00:34:16,528
موقعیت ساعت ۹ رو پوشش میدم
528
00:34:19,707 --> 00:34:21,904
- دهنتو!
- طالبهای روی تپهی شمالیان!
529
00:34:21,929 --> 00:34:23,164
دشمن سمت چپ!
530
00:34:23,197 --> 00:34:24,766
روی تپهان، تام کت!
531
00:34:30,537 --> 00:34:32,006
حواستون به جاده باشه!
532
00:34:32,039 --> 00:34:33,607
وایپر ۶۲، وایپر ۶۲
533
00:34:33,640 --> 00:34:35,843
سربازها درگیر شدن.
تکرار میکنیم، با دشمن درگیر شدیم!
534
00:34:35,877 --> 00:34:38,246
وایپر ۶۲، ۱۵ دقیقه با شما فاصله داریم
535
00:34:40,647 --> 00:34:41,783
وانت اولی از سمت چپ اومد
536
00:34:41,816 --> 00:34:43,383
از ورودی شمالی
537
00:34:52,860 --> 00:34:55,029
کرشر رو زدن.
تام کت، برو پشت مسلسل.
538
00:34:55,997 --> 00:34:58,398
برو! برو!
استیو رو زدن. تمام
539
00:34:58,431 --> 00:34:59,699
موضعتون رو حفظ کنید.
ما داریم میایم پیشتون.
540
00:34:59,734 --> 00:35:01,736
خودروی شاسیبلند وارد شد.
از ورودی شرقی.
541
00:35:13,214 --> 00:35:15,482
خودروی دوم هم داره نزدیک میشه.
ورودی شرقی.
542
00:35:19,987 --> 00:35:21,588
کاوه، زودباش بیا!
543
00:35:22,455 --> 00:35:23,690
پشت سرتم، جان...
544
00:35:39,207 --> 00:35:40,473
شلیک...
545
00:35:46,013 --> 00:35:47,380
تام کت!
546
00:35:53,054 --> 00:35:54,354
جیجی رو زدن
547
00:35:56,623 --> 00:35:57,624
بیا بریم!
548
00:36:07,134 --> 00:36:08,169
لعنتی
549
00:36:08,202 --> 00:36:09,402
گاییدمت!
550
00:36:14,842 --> 00:36:15,943
حرکت کن!
551
00:36:21,648 --> 00:36:23,751
جان! جان!
فوراً به یه نقشه نیاز داریم!
552
00:36:24,752 --> 00:36:26,821
یه خودروی شاسیبلند داره میاد سمتتون.
شما رو پوشش میدیم.
553
00:36:26,854 --> 00:36:28,990
اون وانت رو بردار و برید یهجای مرتفع و
554
00:36:29,023 --> 00:36:30,124
اونجا موضع بگیرید
555
00:36:35,329 --> 00:36:37,365
جان، قیچیمون کردن!
556
00:36:37,397 --> 00:36:38,632
برو. برو
557
00:36:41,434 --> 00:36:42,669
منو پوشش بده!
558
00:36:51,746 --> 00:36:53,446
جیزی، برو، برو!
559
00:36:54,148 --> 00:36:55,983
بشین، احمد! بشین!
560
00:37:00,453 --> 00:37:02,223
جان، دنبال من بیا
561
00:37:02,256 --> 00:37:03,690
مستقیم. میریم از...
562
00:37:06,394 --> 00:37:08,695
دهنتو. جیزی! جیزی!
563
00:37:25,578 --> 00:37:26,881
اینو بگیر دستت
564
00:37:26,914 --> 00:37:28,049
دگر 12
565
00:37:28,082 --> 00:37:29,417
دگر 12
566
00:37:29,449 --> 00:37:31,852
دگر 12، دگر 33 صحبت میکنه. جواب بده
567
00:37:37,457 --> 00:37:38,993
از بُردش خارج شدیم
568
00:37:39,026 --> 00:37:40,795
،دگر 12، دگر 12
569
00:37:40,828 --> 00:37:42,462
دگر 33 صحبت میکنه. جواب بده
570
00:37:42,495 --> 00:37:43,697
!لعنتی
571
00:37:45,399 --> 00:37:46,533
!تف توش
572
00:37:46,566 --> 00:37:47,735
پنچر کردیم
573
00:37:51,372 --> 00:37:52,974
خیلیخب، باید پیاده شیم
574
00:38:01,315 --> 00:38:02,750
احمد. احمد
575
00:38:16,964 --> 00:38:19,508
ماشینشون رو پیدا کردیم. دارن پیاده میرن
576
00:38:19,675 --> 00:38:23,053
.همه رو میفرستم
.برو دنبالشون و همشونو بکُش
577
00:38:27,766 --> 00:38:29,184
پخش بشید و پیداشون کنید
578
00:39:03,411 --> 00:39:05,846
هاوکِ رهبر. هاوکِ رهبر
579
00:39:05,880 --> 00:39:07,214
به گوشم
580
00:39:07,248 --> 00:39:08,983
وایپر 62 صحبت میکنه
581
00:39:09,016 --> 00:39:11,752
تقربیاً چهلتا از اعضای طالبان رو
داریم که توی درگیری کُشته شدن
582
00:39:11,786 --> 00:39:13,421
،تمام اجساد واحد 33 رو جمع کردیم
583
00:39:13,454 --> 00:39:15,956
به جز جان کینلی و مترجم. تمام
584
00:39:28,335 --> 00:39:29,737
فکر کنم فعلاً خطری نیست
585
00:40:41,575 --> 00:40:42,943
شب رو اینجا استراحت میکنیم
586
00:41:29,290 --> 00:41:30,157
مشکل اینـه
587
00:41:30,191 --> 00:41:32,526
طبق مسیریاب ماهوارهای، پایگاه 120 کیلومتر
588
00:41:32,560 --> 00:41:34,461
در اون جهت، پشت زمینهای تخمیـه
589
00:41:34,495 --> 00:41:37,164
،طالبان هم همه جا هستن
پس نمیتونیم از جادهها بریم
590
00:41:37,198 --> 00:41:40,134
دو دقیقهای میریزن سرمون
591
00:41:40,167 --> 00:41:42,269
پیادهروی نمیکنیم. سریع راه میریم. حله؟
592
00:41:43,270 --> 00:41:44,238
حله
593
00:42:07,628 --> 00:42:08,796
دنبالمونن
594
00:42:09,530 --> 00:42:10,531
تفنگت آمادهست؟
595
00:42:10,564 --> 00:42:12,199
آمادهست
596
00:42:12,233 --> 00:42:13,300
بریم
597
00:43:04,351 --> 00:43:05,352
تفنگ کیریت کو؟
598
00:43:06,387 --> 00:43:07,521
وسطای تپه
599
00:43:09,923 --> 00:43:11,158
این الان مال توئـه
600
00:43:11,191 --> 00:43:12,960
فقط گمش نکن
601
00:43:13,661 --> 00:43:14,763
آمادهای؟
602
00:43:14,795 --> 00:43:16,196
دنبالت میام، رئیس
603
00:44:36,276 --> 00:44:37,344
تفنگ
604
00:44:40,849 --> 00:44:42,049
بریم
605
00:45:59,326 --> 00:46:00,360
هی
606
00:46:01,395 --> 00:46:02,396
مُرده؟
607
00:46:03,832 --> 00:46:05,032
آره
608
00:46:06,967 --> 00:46:08,202
بلندش کن
609
00:49:11,986 --> 00:49:13,353
اون تو چه بوی گندی میاد
610
00:49:18,291 --> 00:49:19,660
شب رو اینجا میمونیم
611
00:50:38,806 --> 00:50:39,639
یه خونه میبینن
612
00:50:43,477 --> 00:50:45,012
این اطراف خونههای زیادی ندیدیم
613
00:50:50,952 --> 00:50:52,385
،اگه میتونیم صداشونو میشنویم
614
00:50:53,755 --> 00:50:54,956
حتماً نزدیکمونن
615
00:50:59,359 --> 00:51:00,660
وسایلت رو جمع کن
616
00:51:51,245 --> 00:51:52,345
احمد
617
00:54:46,988 --> 00:54:47,989
هی
618
00:54:53,094 --> 00:54:54,028
جان
619
00:54:55,595 --> 00:54:56,797
ما میریم خونه
620
00:54:59,467 --> 00:55:00,868
راه درازی در پیش داریم
621
00:55:03,503 --> 00:55:05,006
نمیتونیم از جادهها بریم
622
00:55:07,241 --> 00:55:08,608
میدونن اینجاییم
623
00:55:11,112 --> 00:55:13,781
افراد بیشتری با وانتهاشون میان
624
00:56:45,039 --> 00:56:45,906
بیا
625
00:57:45,883 --> 00:57:48,218
ماشین ما خراب شده. ما رو ببر
626
00:57:54,016 --> 00:57:56,310
فقط دو سه کیلومتر برو جلوتر
627
00:58:02,024 --> 00:58:05,903
دنبال دو نفر میگردیم. یه آمریکایی و یه مسلمان خائن
628
00:58:06,153 --> 00:58:07,613
آدم مشکوکی ندیدی؟
629
00:58:13,660 --> 00:58:16,330
پیداشون میکنیم. اینجا منطقهی ماست
630
00:58:19,041 --> 00:58:20,334
پُشت چی داری؟
631
00:58:25,589 --> 00:58:26,548
فقط برو
632
00:58:38,435 --> 00:58:39,269
نگه دار
633
00:58:39,645 --> 00:58:40,604
نگه دار
634
01:00:33,550 --> 01:00:36,345
جایزهی سنگینی برای سرتون گذاشتن
635
01:00:36,929 --> 01:00:39,515
صدها طالب دنبالتن
636
01:00:39,806 --> 01:00:41,600
،روستا به روستا رفتن
637
01:00:41,683 --> 01:00:44,686
کسایی که اطلاعات ندادن رو آتیش زدن
638
01:00:51,443 --> 01:00:55,072
.از جادهها نرو
.همه جا گشتی هست
639
01:05:46,154 --> 01:05:47,114
سلام، برادر
640
01:05:48,782 --> 01:05:49,950
آب بده
641
01:05:51,994 --> 01:05:53,036
هی، بگیر
642
01:07:21,175 --> 01:07:22,609
!دستهاتو ببر بالا، لعنتی
643
01:07:22,642 --> 01:07:23,410
!دستا بالا
644
01:07:23,443 --> 01:07:24,779
!بخواب روی زمین
645
01:07:26,848 --> 01:07:28,216
!بخواب روی زمین
646
01:07:28,248 --> 01:07:29,416
!بخواب زمین میگم
647
01:07:29,449 --> 01:07:30,617
!بخواب زمین
648
01:07:31,219 --> 01:07:32,419
!بلند نشو
649
01:07:33,187 --> 01:07:34,387
!اون طرف رو نگاه کن
650
01:07:35,522 --> 01:07:37,225
یکی از افرادتون رو آوردم
651
01:07:37,257 --> 01:07:39,493
توی گاریـه -
گاری رو ببین -
652
01:07:45,933 --> 01:07:47,501
لامصب جان کینلیـه
653
01:07:47,634 --> 01:07:50,271
!آهای! جان کینلیـه
!اینجا دکتر لازم داریم
654
01:08:02,700 --> 01:08:04,900
« چهار هفته بعد »
655
01:08:17,098 --> 01:08:18,498
ما میریم خونه
656
01:08:19,466 --> 01:08:21,202
ما میریم خونه
657
01:08:22,236 --> 01:08:23,570
ما میریم خونه
658
01:08:36,550 --> 01:08:38,485
به خونه خوش اومدید، آقای کینلی
659
01:08:38,618 --> 01:08:40,388
دکترتون رو میارم
660
01:08:46,900 --> 01:08:49,900
« سانتا کلاریتا »
« کالیفرنیا، لسآنجلس »
661
01:09:00,540 --> 01:09:01,809
شنیدم میخوان بهت مدال بدن
662
01:09:02,576 --> 01:09:04,712
صلیب خدمات برجسته
663
01:09:04,745 --> 01:09:06,280
یالا، بذاریدشون کنار، بچهها -
چه سریع -
664
01:09:06,314 --> 01:09:08,348
پنج دقیقه دیگه غذا میخوریم -
،خب -
665
01:09:08,381 --> 01:09:09,817
تو چهاردست و پا با هزار بدبختی
666
01:09:09,851 --> 01:09:11,853
...صد کیلومتر راه اومدی پس
667
01:09:13,520 --> 01:09:15,422
اگه اینکارو کرده باشم، هیچی یادم نمیاد
668
01:09:17,058 --> 01:09:19,293
هنوزم چیزی یادت نمیاد؟
669
01:09:19,327 --> 01:09:21,195
یعنی...یادمـه توی بیمارستان به هوش اومدم
670
01:09:21,229 --> 01:09:24,497
پس چرا باید به من مدال بدن؟
باید بدنش به اون
671
01:09:25,465 --> 01:09:28,736
،تا جایی که خبر دارم
من فقط سرنشین بودم
672
01:09:28,769 --> 01:09:31,706
.فکر نکنم دنبال مدال باشه
.بیشتر ویزا لازمـه
673
01:09:34,441 --> 01:09:36,143
خب، ویزاش در چه حالـه؟
674
01:09:36,177 --> 01:09:39,080
،حتی اگه بتونیم ویزا رو جور کنیم
قبلش باید پیداش کنیم
675
01:09:39,113 --> 01:09:40,047
پیداش کنید؟
676
01:09:43,751 --> 01:09:44,719
کجا رفته؟
677
01:09:44,752 --> 01:09:46,686
،خب، بعد پیادهرویهاتون توی افغانستان
678
01:09:46,721 --> 01:09:49,389
احمد شد قهرمان داستانهای محلی
679
01:09:49,422 --> 01:09:51,259
برای تمام مردم، به جز طالبان
680
01:09:51,292 --> 01:09:53,761
فقط بگیم خوشحال نیستن که تو رو
از صد کیلومتر توی محدودهشون
681
01:09:53,794 --> 01:09:56,898
رد کرده و نتونستن تو رو بگیرن
682
01:09:56,931 --> 01:09:59,767
داستانتون بین مردم کلی طرفدار پیدا کرده
683
01:10:00,368 --> 01:10:02,003
یعنی چطوری شده؟
684
01:10:02,036 --> 01:10:03,938
سر از لیست ده فرد مهم
تحتتعقیبشون در آورده و
685
01:10:03,971 --> 01:10:05,973
برای سرش جایزه گذاشتن
686
01:10:06,007 --> 01:10:07,808
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
687
01:10:17,385 --> 01:10:19,020
،قبل اینکه بپرسی
688
01:10:19,053 --> 01:10:21,454
با برادر موادفروشش صحبت کردم
689
01:10:22,223 --> 01:10:23,824
،حس میکنم جاشو میدونه
690
01:10:23,858 --> 01:10:26,761
،ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم
اطلاعاتش رو بهمون نمیده
691
01:10:28,396 --> 01:10:32,867
احمد. احمد عبدالله
692
01:10:32,900 --> 01:10:34,402
چطوری هجی میشه، جناب؟
693
01:10:34,434 --> 01:10:35,903
...آره، ع-ب-د
694
01:10:35,937 --> 01:10:37,004
...بله. میدونم، خانم. من
695
01:10:37,038 --> 01:10:38,505
ویزاش تأیید شده؟
696
01:10:38,538 --> 01:10:40,708
آقای عبدالله...قرار بوده
ویزاشون صادر بشه
697
01:10:40,741 --> 01:10:42,542
اسمشون چیـه، جناب؟ -
احمد -
698
01:10:42,575 --> 01:10:43,878
دوستتون باید یه فرم
699
01:10:43,911 --> 01:10:45,645
آی360 پر کنه -
نمیتونم گوشی رو بدم بهش -
700
01:10:45,679 --> 01:10:47,447
خانوادش مجبور شدن قایم بشن
701
01:10:47,480 --> 01:10:49,216
یه دقیقه صبر کنید -
خانم، وضعیت رو یه بار برای -
702
01:10:49,250 --> 01:10:51,886
...سرپرستتون توضیح دادم. میشه لطفاً -
یه دقیقه -
703
01:10:51,919 --> 01:10:53,421
گوشی دستتون باشه، قربان -
...میشه -
704
01:10:53,453 --> 01:10:55,723
چطوری میخواید سابقهی یه بچهی
705
01:10:55,756 --> 01:10:57,457
سه ماهـه رو بررسی کنید؟
706
01:10:57,490 --> 01:11:01,996
میشه نگی گوشی رو نگه دارم؟
یک ساعت و نیمـه که گوشی دستمـه
707
01:11:02,029 --> 01:11:03,164
فقط یه دقیقه
708
01:11:19,080 --> 01:11:22,482
خب، اول باید یجوری مطمئن بشیم
ویزاهاشون صادر شده و
709
01:11:22,515 --> 01:11:24,051
بعد میتونم از یه راهی پیداشون کنم
710
01:11:24,085 --> 01:11:27,487
تو بودی زن و بچهات رو ول میکردی؟ میکردی؟
711
01:11:28,756 --> 01:11:30,858
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
712
01:11:30,891 --> 01:11:33,127
گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن
713
01:11:33,160 --> 01:11:34,228
به خاطر تو
714
01:11:34,261 --> 01:11:35,763
به خاطر تو
715
01:11:35,796 --> 01:11:37,098
الان همهی اطلاعاتشون رو بهتون دادم
716
01:11:37,131 --> 01:11:39,200
عملاً همین الان دادمشون به سرپرستت
717
01:11:39,233 --> 01:11:40,334
نه، نسبتی ندارم
718
01:11:40,368 --> 01:11:41,702
...اون توی افغانستانـه
719
01:11:41,736 --> 01:11:42,870
گوشی دستتون باشه، قربان
720
01:11:42,903 --> 01:11:44,472
!آهنگ صبر تخمی
721
01:11:44,504 --> 01:11:45,873
یه ساعت و نیم ملت رو منتظر میذارید
722
01:11:45,906 --> 01:11:47,208
خب، معلومـه کلافه میشن
723
01:11:50,077 --> 01:11:51,412
بله، خانم. آره
724
01:11:51,445 --> 01:11:52,947
بله، نامه دستمـه
725
01:11:52,980 --> 01:11:53,948
از طرف سرهنگ مسترز؟ -
درستـه -
726
01:11:53,981 --> 01:11:55,149
بله. از طرف ایشونـه
727
01:11:55,182 --> 01:11:56,649
باشه، آره، خب، چقدر طول میکشه؟
728
01:11:56,683 --> 01:11:57,918
حداقل نُه ماه، قربان
729
01:11:57,952 --> 01:12:00,687
!اونا...نمیتونن نُه ماه صبر کنن
730
01:12:00,721 --> 01:12:02,823
!اگه نُه ماه صبر کنن میمیرن
731
01:12:07,495 --> 01:12:09,497
شب بخیر، رئیس -
هی، خودم تعطیل میکنم، میگوئل -
732
01:12:09,529 --> 01:12:11,165
خودم میبندم
733
01:12:11,198 --> 01:12:12,599
با ادارهی مهاجرت ایالات متحده تماس گرفتید
734
01:12:12,632 --> 01:12:14,301
چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟
735
01:12:15,903 --> 01:12:17,872
بازم میگی منتظر بمونم؟
736
01:12:17,905 --> 01:12:19,507
آره، بازم بگو منتظر بمونم -
قربان، لطفاً چند لحظه دیگه -
737
01:12:19,539 --> 01:12:20,775
بهم وقت بدید
738
01:12:20,808 --> 01:12:22,476
نه، نه، نه، نه، نه
739
01:12:22,510 --> 01:12:23,911
گوشی رو نذار
740
01:12:23,944 --> 01:12:24,712
گوشی تخمی رو نذار -
فقط یه لحظه -
741
01:12:24,745 --> 01:12:26,447
طول میکشه، سرگروهبان
742
01:12:26,480 --> 01:12:27,680
یکی رو پیدا میکنم کمکتون کنه -
اگه...اگه دوباره -
743
01:12:27,715 --> 01:12:30,051
منتظرم بذاری، به خدا پیدات میکنم
744
01:12:31,719 --> 01:12:33,454
!منتظرم بذار! یالا
745
01:12:33,487 --> 01:12:36,190
اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟
746
01:12:36,223 --> 01:12:37,624
اسمت چیـه؟
747
01:12:37,657 --> 01:12:41,462
!یه راست میام خونهات پیدات میکنم
748
01:12:42,897 --> 01:12:46,633
لعنتی، یه نفر توی
!یه غار تخمی گیر افتاده
749
01:12:46,666 --> 01:12:48,235
!پیدات میکنم
750
01:13:16,163 --> 01:13:17,164
اینو بخور
751
01:13:30,511 --> 01:13:31,779
چیزی نیست
752
01:14:39,480 --> 01:14:40,347
هی
753
01:14:42,550 --> 01:14:43,817
ساکت
754
01:15:15,549 --> 01:15:16,850
جان؟
755
01:15:21,255 --> 01:15:22,256
جان
756
01:15:29,563 --> 01:15:33,367
حالا نه اینکه کافی نبوده
،از اون همه کوه ردم کرده
757
01:15:33,400 --> 01:15:35,736
الان از ذهنم هم نمیره بیرون
758
01:15:45,679 --> 01:15:47,481
من روی این تخت دراز میکشم
759
01:15:50,818 --> 01:15:53,220
بچههام رو قبل اینکه برن مدرسه میبوسم و
760
01:15:54,788 --> 01:15:57,157
اون یه جایی توی یه سوراخی قایم شده
761
01:15:59,059 --> 01:16:01,428
سوراخی که نمیتونه ازش بیرون بیاد
762
01:16:01,462 --> 01:16:03,464
سوراخی که ما انداختیمش توش
763
01:16:08,569 --> 01:16:09,837
قرارمون این نبود
764
01:16:09,870 --> 01:16:13,107
قرار این بود که به خانوادش پناه بدیم
765
01:16:15,009 --> 01:16:16,343
بعدش یه طناب انداختیم دور گردنش و
766
01:16:16,377 --> 01:16:18,445
با لگد زدیم زیر چهارپایهاش
767
01:16:26,987 --> 01:16:28,922
من باید توی اون سوراخ باشم
768
01:16:37,931 --> 01:16:39,833
فکر میکنی برات نعمت بوده؟
769
01:16:43,570 --> 01:16:45,205
خب، منو که نفرین کرده
770
01:16:51,612 --> 01:16:55,549
من مردیام که نمیتونه استراحت کنه
771
01:17:03,891 --> 01:17:05,492
لطفاً منتظر بمانید
772
01:17:05,526 --> 01:17:07,194
در صف تماس قرار دارید
773
01:17:09,731 --> 01:17:11,432
لطفاً منتظر بمانید
774
01:17:11,465 --> 01:17:12,433
...در صفِ
775
01:17:16,070 --> 01:17:17,971
جفتمون میدونی تهش چی میشه
776
01:17:21,375 --> 01:17:24,178
باید خودم از اونجا بیارمش بیرون
777
01:17:27,514 --> 01:17:28,515
یکی رو میشناسم
778
01:17:30,384 --> 01:17:32,886
پارکر. پیمانکار امنیتِ خصوصیـه
779
01:17:34,988 --> 01:17:37,858
کارش خیلی خوبـه و میتونه کمکت کنه
780
01:17:39,493 --> 01:17:41,362
ولی گرون تموم میشه
781
01:17:41,395 --> 01:17:43,597
باید بهت یه اسم و پیشینهی دیگه بدیم
782
01:17:43,630 --> 01:17:47,134
،اگه طالبان بو ببره برگشتی توی کشور
علتشو میفهمن
783
01:17:47,267 --> 01:17:49,503
بعدش هر کاری بتونن میکنن
تا جفتتون رو پیدا کنن
784
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
« ترینکوت »
« افغانستان »
785
01:18:20,501 --> 01:18:21,301
الو؟
786
01:20:47,815 --> 01:20:49,249
صبح بخیر، رئیس -
صبح بخیر -
787
01:20:50,484 --> 01:20:52,286
فقط سهتا از اینا پیدا کردم
788
01:20:54,154 --> 01:20:55,723
مطمئنم دوتای دیگه اینجاها هست
789
01:20:55,757 --> 01:20:57,090
باشه
790
01:20:57,124 --> 01:20:59,626
،خب، اگه مشکلی بود
جامون رو که میدونید
791
01:20:59,660 --> 01:21:01,495
عالیـه. ممنون -
از معامله با شما خوشحال شدیم -
792
01:21:01,528 --> 01:21:02,596
خداحافظ
793
01:21:03,932 --> 01:21:05,365
آقای کینلی
794
01:21:06,166 --> 01:21:07,601
خانم کینلی
795
01:21:15,108 --> 01:21:16,778
انگار همه چی تحت کنترلتـه
796
01:21:17,477 --> 01:21:18,645
همم
797
01:21:18,679 --> 01:21:20,782
کادیلاک امروز بعدازظهر آماده میشه و
798
01:21:20,815 --> 01:21:24,217
ساعت شیش هارلیها رو تحویل میگیرن
799
01:21:26,320 --> 01:21:28,723
پس گمونم به من نیازی نداری
800
01:21:28,756 --> 01:21:30,725
نه
801
01:21:30,758 --> 01:21:32,159
ولی جایی نرو که خوشگل شدی
802
01:21:35,596 --> 01:21:36,831
...من میرم
803
01:21:38,933 --> 01:21:40,467
یه چیز سکسی تنم کنم
804
01:22:21,042 --> 01:22:24,645
من میدونم کارت چیـه و قبولش کردم، جان
805
01:22:26,346 --> 01:22:28,682
چندین بار این صحبت رو داشتیم
806
01:22:31,886 --> 01:22:33,387
،من بارها باهات خداحافظی کردم
807
01:22:33,420 --> 01:22:36,289
بدون اینکه بدونم دوباره میبینمت یا نه
808
01:22:36,323 --> 01:22:40,427
دوازده سال هم هست دارم اینکارو میکنم
809
01:22:41,428 --> 01:22:42,930
ولی این دفعه فرق میکنه
810
01:22:47,035 --> 01:22:50,437
خانوادهمون فکر میکرد مُردی
811
01:22:52,172 --> 01:22:55,609
سه هفته داغ این خبر تو دلمون بود
812
01:22:57,611 --> 01:22:59,914
میدونی من و بچهها چی کشیدیم؟
813
01:23:02,315 --> 01:23:04,786
ولی تو هیچ راهی برای من نذاشتی
814
01:23:06,286 --> 01:23:07,587
،همسر تو بودن یه چیزه
815
01:23:07,621 --> 01:23:10,858
ولی مادر اونا بودن...یه چیز دیگهست
816
01:23:13,460 --> 01:23:14,962
ما زندگی تو رو به اون مرد مدیونیم
817
01:23:21,102 --> 01:23:22,937
پس خونه رو دوباره گرو میذاریم و
818
01:23:23,971 --> 01:23:25,372
،تو اون ویزاها رو میگیری
819
01:23:25,940 --> 01:23:27,207
بعدش میری
820
01:23:28,009 --> 01:23:29,509
میری هر کاری که لازمـه میکنی
821
01:23:32,312 --> 01:23:33,613
زنده هم برمیگردی
822
01:23:37,384 --> 01:23:38,886
تو زنده برمیگردی، جان کینلی
823
01:23:49,500 --> 01:23:52,500
« پایگاه نیرو هوایی تراویس »
« کالیفرنیا »
824
01:23:59,040 --> 01:24:01,142
سرهنگ. دکلن
825
01:24:01,175 --> 01:24:02,710
جان، لطفاً بشین
826
01:24:06,881 --> 01:24:08,248
همه چی روبراهـه، جان؟
827
01:24:10,684 --> 01:24:12,352
نه، همه چی روبراه نیست
828
01:24:12,987 --> 01:24:13,988
بشین
829
01:24:14,021 --> 01:24:15,890
اگه عیبی نداره، ترجیح میدم وایسم
830
01:24:20,560 --> 01:24:25,665
خب، مثل اینکه اخیراً
خیلی سر و صدا کردی
831
01:24:25,699 --> 01:24:28,035
اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟
832
01:24:28,069 --> 01:24:30,838
...سرگروهبان، نیازی نیست -
اسمت چیـه؟ -
833
01:24:30,872 --> 01:24:32,740
افسرِ یکم کاول -
یه راست -
834
01:24:32,774 --> 01:24:35,675
!میام خونهات پیدات میکنم
835
01:24:35,710 --> 01:24:37,544
سرگروهبان، لطفاً آروم باشید
836
01:24:37,577 --> 01:24:41,082
لعنتی، یه نفر توی
!یه غار تخمی گیر افتاده
837
01:24:41,115 --> 01:24:43,985
قربان، بهتون اطمینان میدم
داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
838
01:24:44,018 --> 01:24:45,652
...سوراخ تخمی و
839
01:24:48,488 --> 01:24:50,657
یه شکایت رسمی ثبت شده
840
01:24:52,226 --> 01:24:53,493
که اینطور
841
01:24:53,527 --> 01:24:55,897
برای مداخله منو آوردید
842
01:24:57,765 --> 01:24:59,599
یا تا تنبیهام کنید
843
01:25:01,269 --> 01:25:02,569
من واسه این نیومدم
844
01:25:04,671 --> 01:25:08,843
خیال کردید اگه میتونستم
شر این دِین رو کم کنم، نمیکردم؟
845
01:25:10,510 --> 01:25:15,950
فکر کردید اگه میتونستم از راههای
معمولی اقدام کنم، نمیکردم؟
846
01:25:19,619 --> 01:25:21,688
این دِین از اون دِینها نیست
847
01:25:24,591 --> 01:25:28,595
نتیجه میطلبه، نه دلِ خوش
848
01:25:33,067 --> 01:25:36,771
یه قلاب توی وجودمـه
849
01:25:40,373 --> 01:25:42,076
قلابی که دیده نمیشه
850
01:25:45,412 --> 01:25:46,646
ولی هستش
851
01:25:51,618 --> 01:25:53,587
فکر میکنید چارهای دارم؟
852
01:25:56,423 --> 01:25:57,925
هیچ چارهای ندارم
853
01:25:59,827 --> 01:26:03,331
من اون مرد و خانوادش رو
854
01:26:03,363 --> 01:26:06,767
از وضعی که انداختیمش توش، نجات میدم
855
01:26:09,770 --> 01:26:11,638
از این بابت هیچ شکی ندارم
856
01:26:15,076 --> 01:26:16,476
تو هم کمکم میکنی، سرهنگ
857
01:26:19,247 --> 01:26:23,050
...دلیل اینکه الان اینجام
858
01:26:29,223 --> 01:26:30,992
من هشت سال پیش جونتو نجات دادم
859
01:26:33,627 --> 01:26:35,428
پس باید اون ویزاها رو جور کنی
860
01:26:35,930 --> 01:26:37,430
نمیدونم چطوری
861
01:26:38,465 --> 01:26:39,901
ولی جورشون میکنی
862
01:26:42,737 --> 01:26:48,475
چون میدونم تو از اون آدمهایی که
دِینشون رو ادا میکنن
863
01:26:55,116 --> 01:26:56,050
دِینهات رو ادا کن
864
01:27:22,376 --> 01:27:23,443
جفتتون رو خیلی دوست دارم
865
01:27:23,476 --> 01:27:24,712
دلمون برات تنگ میشه، بابایی
866
01:27:24,745 --> 01:27:26,013
دلم برات تنگ میشه
867
01:27:26,047 --> 01:27:27,048
من هم دلم براتون تنگ میشه
868
01:27:28,682 --> 01:27:29,616
باشه
869
01:27:35,289 --> 01:27:36,656
دلمون برات تنگ میشه، جان
870
01:27:38,192 --> 01:27:40,694
میدونم. یه هفته دیگه برمیگردم
871
01:27:43,264 --> 01:27:44,198
بیا اینجا
872
01:27:47,401 --> 01:27:48,269
بوسم کن
873
01:28:08,400 --> 01:28:11,400
« پایگاه هوای قندوز »
« افغانستان »
874
01:28:18,466 --> 01:28:20,201
ران کِی؟ دوستِ ووکس؟
875
01:28:20,234 --> 01:28:21,202
پارکری، آره؟
876
01:28:21,235 --> 01:28:22,569
آره -
تعریفت رو زیاد شنیدم -
877
01:28:25,473 --> 01:28:26,774
خب، آمادهایم؟
878
01:28:26,807 --> 01:28:30,510
خب، من با علی، برادر احمد، تماس گرفتم
879
01:28:30,543 --> 01:28:33,014
،گفت روستایی که احمد توشـه رو پیدا کرده
880
01:28:33,047 --> 01:28:35,682
ولی هنوز مستقیم باهاش تماس نگرفته
881
01:28:35,716 --> 01:28:36,917
پس میریم پیش برادرش؟
882
01:28:38,719 --> 01:28:40,221
آره، خب، نقشه همین بود
883
01:28:41,389 --> 01:28:43,057
بود؟
884
01:28:43,090 --> 01:28:45,292
فعلاً گذاشتنمون روی یه کار دیگه
885
01:28:45,326 --> 01:28:46,526
ما یه قرارداد داریم، پارکر
886
01:28:46,559 --> 01:28:48,295
یه توافق داریم
887
01:28:48,329 --> 01:28:49,397
که میخوام بهش احترام بذاری
888
01:28:49,430 --> 01:28:50,530
نمیتونم کاریش کنم
889
01:28:50,563 --> 01:28:52,867
دستور از بالا اومده
890
01:28:52,900 --> 01:28:55,736
،یه دیپلمات سازمان ملل داریم
،محافظهاش افتادن توی هچل
891
01:28:55,770 --> 01:28:57,738
باید حلش کنیم. همینـه واقعاً
892
01:29:00,074 --> 01:29:03,643
،گوش کن، اگه سه روز اینجا بمونی
893
01:29:04,211 --> 01:29:05,179
تیمم در خدمتتـه
894
01:29:05,212 --> 01:29:07,214
قراردادمون اینطوری نیست، داداش
895
01:29:08,983 --> 01:29:12,053
سه روز دیگه طرف ممکنـه مُرده باشه
896
01:29:12,086 --> 01:29:15,823
،میدونم هم ده میلیون دلار نیست
ولی قبول کردی
897
01:29:15,856 --> 01:29:19,093
من هم یه لیتر خون و
150 هزار دلار پای این دادم
898
01:29:19,126 --> 01:29:21,829
،خب، ران، اگه راضی نیستی
میتونی پولت رو پس بگیری
899
01:29:21,862 --> 01:29:23,798
نه، معلومـه که راضی نیستم
900
01:29:26,133 --> 01:29:27,168
پول رو نمیخوام
901
01:29:28,836 --> 01:29:32,239
میخوام به قرارمون احترام بذاری
902
01:29:33,841 --> 01:29:35,342
شنیدم تیم تحسینبرانگیزی داری
903
01:29:36,377 --> 01:29:37,778
الان میخوام خودتو ثابت کنی
904
01:29:43,017 --> 01:29:44,051
خیلیخب، گوش کن
905
01:29:44,584 --> 01:29:45,786
...بیا
906
01:29:46,754 --> 01:29:48,789
جفتمون کوتاه بیایم، باشه؟
907
01:29:48,823 --> 01:29:52,659
اگه بتونی احمد و خانوادش رو پیدا کنی و
908
01:29:52,692 --> 01:29:55,096
،زنگ بزنی جاشو بهمون بگی
ما میام و
909
01:29:55,129 --> 01:29:56,663
از راه هوایی برتون میگردونیم پایگاه و
910
01:29:56,696 --> 01:29:58,631
با پرواز بعدی میفرستیمتون خونه
911
01:29:58,665 --> 01:29:59,934
تمام
912
01:30:00,835 --> 01:30:01,836
فقط باید پیداش کنی
913
01:30:01,869 --> 01:30:03,170
گرفتم چطوریـه
914
01:30:04,972 --> 01:30:07,942
من به تو پول میدم تا خودم ماشین رو بشورم
915
01:30:07,975 --> 01:30:10,444
بیخیال، مرد. باید خودتو وفق بدی
916
01:30:10,478 --> 01:30:12,746
.از داشتههات استفاده کنی
.داشتههات هم همینـه
917
01:30:12,780 --> 01:30:16,484
یا میتونی سه روز صبر کنی با توپِ پُر بریم
918
01:30:16,517 --> 01:30:20,254
یا اینکه الان میری، ولی تنها میری
919
01:30:20,287 --> 01:30:24,091
ابزارتو جور میکنم. بهت یه ماشین خوب و
دم و دستگاه کامل میدم
920
01:30:25,292 --> 01:30:26,727
ولی تنها میری
921
01:30:28,963 --> 01:30:32,399
ده هزار دلار پول نقد توشـه و تلفن ماهوارهای
922
01:30:33,666 --> 01:30:36,636
یه ام4 پشت ماشینـه با شیشتا خشاب
923
01:30:44,311 --> 01:30:46,046
باک ماشینت پره
924
01:30:46,080 --> 01:30:48,115
آدرس مسیریاب ماهوارهای میرسونتت به علی
925
01:30:48,149 --> 01:30:49,850
اول میتونی بری پیش اون
926
01:30:51,684 --> 01:30:53,354
ران، فقط 72 ساعتـه
927
01:30:55,356 --> 01:30:56,323
جات بودم صبر میکردم
928
01:30:57,825 --> 01:30:59,426
آره، ولی جای من نیستی
929
01:31:00,828 --> 01:31:02,029
مگه نه، پارکر؟
930
01:31:10,700 --> 01:31:13,200
« غوریان »
931
01:32:11,532 --> 01:32:13,167
جان! جان، بیا تو
932
01:32:18,305 --> 01:32:20,241
لطفاً بشین. خواهش میکنم
933
01:32:21,008 --> 01:32:22,009
راحت باش
934
01:32:25,446 --> 01:32:26,480
یه لحظه
935
01:32:31,752 --> 01:32:33,020
!حسن
936
01:32:35,990 --> 01:32:37,224
چایی میخوای؟
937
01:32:42,396 --> 01:32:45,466
میدونی «جان» توی کشور من یعنی چی؟
938
01:32:48,902 --> 01:32:51,205
عزیزم. عشقم
939
01:32:52,439 --> 01:32:55,776
برادرت دربارهی چشمهای آبی قشنگت بهم گفته بود
940
01:32:58,979 --> 01:33:00,914
چشمهای آبی قشنگی داری
941
01:33:01,915 --> 01:33:04,952
پسر احمد هم چشمهای آبی قشنگ داشت
942
01:33:08,122 --> 01:33:09,056
سیگار؟
943
01:33:32,980 --> 01:33:35,849
تنها دلیل اینکه تا الان شکنجهام نکردن
944
01:33:36,917 --> 01:33:38,218
،تا بفهمن برادرم کجاست
945
01:33:38,252 --> 01:33:42,589
اینـه که من خیلی با طالبان کار میکنم
946
01:33:42,623 --> 01:33:45,192
گمونم میدونی کارم چیـه، نه؟
947
01:33:47,194 --> 01:33:48,862
آره، فکر کنم بدونم
948
01:33:49,563 --> 01:33:51,465
همم
949
01:33:51,498 --> 01:33:57,871
اینو هم میدونی که برادرم
خیلی بین همکارهام منفور شده
950
01:33:57,905 --> 01:34:03,444
،از اینکه داستان نجاتت انقدر معروف شده
خوششون نمیاد
951
01:34:04,813 --> 01:34:06,280
...خب، واسه همین اومدم. من
952
01:34:07,348 --> 01:34:09,116
بابتش عذاب وجدان دارم
953
01:34:09,149 --> 01:34:10,851
زندگیمو به برادرت مدیونم
954
01:34:14,321 --> 01:34:15,923
،اگه بتونی بهم بگی برادرت کجاست
955
01:34:15,956 --> 01:34:17,658
میتونم از کشور خارجش کنم
956
01:34:20,627 --> 01:34:22,996
اون ماشین توئـه؟
957
01:34:23,030 --> 01:34:25,432
نمیتونی با اون بری. خیلی خطرناکـه
958
01:34:26,633 --> 01:34:28,202
من ترتیب یه سری انتقال بار رو میدم
959
01:34:29,203 --> 01:34:32,306
.راننده کامیونم اونجاست
.اسمش پویاست
960
01:34:32,339 --> 01:34:35,175
یه جواز داره که باهاش میتونه
از ایستبازرسیهای طالبان رد شه
961
01:34:35,209 --> 01:34:39,079
ولی گاهی بازم میتونه سخت باشه
962
01:34:40,514 --> 01:34:42,549
آخرین بار کِی با برادرت حرف زدی؟
963
01:34:42,583 --> 01:34:44,318
یه هفته پیش
964
01:34:45,986 --> 01:34:47,621
دو روز دیگه هم قراره جاشو عوض کنه
965
01:34:48,522 --> 01:34:50,257
ولی این آخرین فرصتشـه
966
01:34:50,290 --> 01:34:52,292
،الان جایزهای که روی سرشـه
خیلی سنگین شده
967
01:35:02,737 --> 01:35:04,071
موفق باشی، جان کینلی
968
01:35:43,143 --> 01:35:44,945
!خودتو نشون نده. نشون نده
969
01:35:50,918 --> 01:35:52,002
مدارکت رو نشون بده
970
01:35:54,588 --> 01:35:55,797
زودباش
971
01:36:13,574 --> 01:36:14,508
چیزی نیست
972
01:36:31,625 --> 01:36:33,227
!ایستبازرسی! ایستبازرسی
973
01:36:42,094 --> 01:36:44,012
سلام علیکم، برادرا
974
01:36:44,847 --> 01:36:46,974
خاموش کن
975
01:37:56,376 --> 01:37:57,779
خوبی؟
976
01:37:57,812 --> 01:37:59,112
فکر کردم کارمون تمومـه
977
01:38:03,116 --> 01:38:04,318
بیا از اینجا بریم
978
01:38:14,520 --> 01:38:15,938
فرمانده ستار، صدام رو میشنوی؟
979
01:38:17,105 --> 01:38:18,440
به مشکل خوردیم
980
01:38:18,690 --> 01:38:21,485
دو نفر سربازهامون توی ایستبازرسی رو کُشتن
981
01:38:22,069 --> 01:38:23,612
ببین کی هستن
982
01:38:23,820 --> 01:38:24,655
تعقیبشون میکنم
983
01:38:24,905 --> 01:38:26,114
در تماس باش
984
01:38:48,029 --> 01:38:49,196
جان؟
985
01:38:49,229 --> 01:38:50,464
جان، ووکس هستم
986
01:38:50,965 --> 01:38:51,899
ویزاها رو گرفتم
987
01:38:53,634 --> 01:38:54,668
برای کل خانواده
988
01:38:55,535 --> 01:38:57,404
گفتم تحویلشون بدن پارکر
989
01:38:59,339 --> 01:39:00,875
لطف کردی -
جان -
990
01:39:02,275 --> 01:39:03,510
موفق باشی، برادر
991
01:39:19,060 --> 01:39:20,260
رسیدیم
992
01:39:29,403 --> 01:39:31,139
رد 6، رد 1 صحبت میکنه
993
01:39:31,171 --> 01:39:32,372
...هدف الاچ
994
01:39:32,406 --> 01:39:33,507
از ران به پارکر
995
01:39:33,540 --> 01:39:36,376
رئیس، با شما کار داره. ران کِیـه
996
01:39:38,046 --> 01:39:39,613
ران
997
01:39:39,947 --> 01:39:41,214
به جایی رسیدی؟
998
01:39:41,248 --> 01:39:42,516
پارکر، پیداش کردم
999
01:39:43,350 --> 01:39:44,952
دارم ردیابیت میکنم
1000
01:39:45,720 --> 01:39:46,854
باهاش حرف زدی؟
1001
01:39:47,121 --> 01:39:48,488
نه
1002
01:39:48,522 --> 01:39:50,858
ولی الان جلوی چشمهامـه
1003
01:39:50,892 --> 01:39:52,894
پیداش کردم، قربان
1004
01:39:53,761 --> 01:39:55,228
خیلیخب، پیدات کردیم
1005
01:39:55,797 --> 01:39:57,397
آره، فقط یه لحظه
1006
01:40:00,333 --> 01:40:04,471
نزدیکترین محل خارجسازی سد درونتهست
1007
01:40:04,504 --> 01:40:07,742
دو کیلومتر شرق جایی که الان هستی
1008
01:40:07,775 --> 01:40:10,544
سد درونته. فهمیدم -
باشه، وقتی خودت و -
1009
01:40:10,577 --> 01:40:13,413
یارو و خانوادش راه افتادید، زنگ بزن
1010
01:40:13,447 --> 01:40:15,649
بعد از اون دو ساعت وقت داری، باشه؟
1011
01:40:15,682 --> 01:40:18,853
...آره، یه چیز دیگه پارکر
1012
01:40:18,886 --> 01:40:22,023
وقت زیادی نداریم. سفر چندان تمیزی نداشتم
1013
01:40:22,056 --> 01:40:23,356
باشه، یه تماس میگیریم
1014
01:40:23,390 --> 01:40:24,892
ببینیم میتونیم به اونجا دید پیدا کنیم
1015
01:40:25,425 --> 01:40:26,728
برو دوستت رو بیار
1016
01:40:55,288 --> 01:40:56,724
اینجا چقدر سگ داره
1017
01:41:29,422 --> 01:41:30,590
لباست رو دوست دارم
1018
01:41:31,759 --> 01:41:33,527
من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد
1019
01:41:55,348 --> 01:41:58,485
حتماً پیدا کردنم خیلی سخت بوده
1020
01:42:06,359 --> 01:42:10,031
میتونم تو و خانوادت رو از اینجا ببرم
1021
01:42:11,065 --> 01:42:12,767
فقط باید همین الان بریم
1022
01:42:13,301 --> 01:42:14,401
الان؟
1023
01:42:20,607 --> 01:42:22,676
حیف شد
1024
01:42:26,479 --> 01:42:27,748
اینجا رو دوست دارم
1025
01:42:32,153 --> 01:42:34,722
همم
1026
01:42:36,623 --> 01:42:38,826
میفهمم چرا. آره
1027
01:42:50,437 --> 01:42:51,939
فخرالدین -
فخرالدین؟ -
1028
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
پیداشون کردم
1029
01:42:55,050 --> 01:42:56,385
آمریکایی و احمد
1030
01:42:58,887 --> 01:42:59,972
مطمئنم
1031
01:43:06,153 --> 01:43:07,387
بله؟ چی شده، جو؟
1032
01:43:07,687 --> 01:43:08,555
ران کِی
1033
01:43:08,588 --> 01:43:09,689
چی شده؟
1034
01:43:09,724 --> 01:43:10,725
،آره، قیافهاش آشنا میزد
1035
01:43:10,758 --> 01:43:12,459
ولی یادم نمیومد کجا دیدمش
1036
01:43:12,492 --> 01:43:15,296
پس توی سیستم جستجوش کردم و
،طبق اطلاعاتی که داریم
1037
01:43:15,329 --> 01:43:17,899
اون توی لیست تحتتعقیبهای طالبانـه
1038
01:43:18,366 --> 01:43:19,599
توی لیستـه؟
1039
01:43:20,902 --> 01:43:22,169
واسه چی توی لیستـه؟
1040
01:43:24,471 --> 01:43:26,673
اوه، لعنتی
1041
01:43:26,707 --> 01:43:29,676
...ران کِی» اون»
همون جان کینلیـه
1042
01:43:29,710 --> 01:43:31,411
چرا قبلاً بهمون نگفت؟
1043
01:43:33,714 --> 01:43:36,183
،فکر کنم اگه جان کینلی بین طالبان محبوب باشه
1044
01:43:37,450 --> 01:43:39,754
اونوقت احمد پُر و پیمونترین هدف ممکنـه
1045
01:43:40,553 --> 01:43:42,223
بیا ورق رو برگردونیم
1046
01:43:42,256 --> 01:43:45,393
کودی، همین الان با بگرام تماس بگیر -
چشم، قربان -
1047
01:43:45,425 --> 01:43:48,362
،حتماً میخوان اونا رو بگیرن
ما هم بهتره یه «فرشته» بفرستیم هوا
(فرشتهی مرگ)
1048
01:43:48,396 --> 01:43:51,198
شما دوتا، همین الان تصاویر پهپادها رو نشون بدید -
الان -
1049
01:43:51,866 --> 01:43:52,867
،بالاخره
1050
01:43:53,667 --> 01:43:55,468
قراره یه درگیری حسابی داشته باشیم
1051
01:43:59,140 --> 01:44:00,207
بصیره
1052
01:44:05,679 --> 01:44:06,680
جان؟
1053
01:44:15,422 --> 01:44:17,299
احمد، چه خبره؟
1054
01:44:26,867 --> 01:44:28,135
باید همین الان بریم
1055
01:44:42,324 --> 01:44:43,367
کجان؟
1056
01:44:43,575 --> 01:44:45,786
یکی زیر نظرشون داره
1057
01:44:46,245 --> 01:44:47,329
میبرمتون
1058
01:45:34,168 --> 01:45:37,296
توی کامیونیان که میره طرف سد
1059
01:45:43,177 --> 01:45:44,887
به طرف سد میرن
1060
01:46:13,340 --> 01:46:14,641
سد رو میبینم
1061
01:46:22,183 --> 01:46:23,217
!وانتهای طالبان
1062
01:46:23,751 --> 01:46:25,086
!وانتهای طالبان
1063
01:46:45,739 --> 01:46:47,007
پویا، جلوی تونل رو بگیر
1064
01:47:33,653 --> 01:47:35,222
!حرکت کنید
1065
01:47:42,596 --> 01:47:43,898
!سریع
1066
01:47:43,931 --> 01:47:45,933
!حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
1067
01:47:57,378 --> 01:47:58,678
!برید، برید، برید
1068
01:48:01,749 --> 01:48:03,083
!پوششم بده! پوشش بده
1069
01:48:03,117 --> 01:48:04,952
!برید! برید
!به سمت ساختمون! به سمت ساختمون
1070
01:48:04,985 --> 01:48:06,187
!احمد
1071
01:48:07,121 --> 01:48:08,189
!هواتو دارم
1072
01:48:22,269 --> 01:48:23,337
!لعنتی
1073
01:48:24,305 --> 01:48:25,472
!مادرسگا
1074
01:48:25,506 --> 01:48:26,840
پوششم بده -
بخواب زمین -
1075
01:48:31,111 --> 01:48:32,213
!لعنتی
1076
01:48:32,513 --> 01:48:33,781
!تف توش
1077
01:48:36,884 --> 01:48:38,152
!برید، برید
1078
01:48:38,185 --> 01:48:39,253
!بشینید
1079
01:48:52,366 --> 01:48:53,434
!لعنتی
1080
01:49:01,675 --> 01:49:03,877
!بخوابید زمین -
تیرهام کمـه -
1081
01:49:10,751 --> 01:49:12,519
!لعنتی! تموم کردم
1082
01:49:21,228 --> 01:49:22,062
!یالا، پارکر
1083
01:49:30,571 --> 01:49:32,273
!کدوم گوری موندی، پارکر؟
1084
01:49:39,480 --> 01:49:41,982
تُف. تُف
1085
01:49:43,384 --> 01:49:44,451
دیگه تیر ندارم
1086
01:51:17,478 --> 01:51:21,415
چندین هدف رو سمت غرب پل شناسایی کردم
1087
01:51:21,448 --> 01:51:23,217
با 105 حمله کن
1088
01:51:26,954 --> 01:51:29,556
دید دارم. 0-6-0
1089
01:51:29,590 --> 01:51:31,558
دریافت شد، اسپکتر 37
1090
01:51:31,592 --> 01:51:32,794
آمادهان
1091
01:51:32,827 --> 01:51:34,395
دریافت شد
1092
01:51:46,373 --> 01:51:47,842
تمام دشمنها مُردن؟
1093
01:51:47,876 --> 01:51:49,476
تأیید میشه. دیگه شلیک نکنید
1094
01:51:49,510 --> 01:51:52,579
.پایگاه دو، اسپکتر 37 صحبت میکنه
.همه جا امنـه
1095
01:52:32,486 --> 01:52:33,554
همه خوبن؟
1096
01:52:35,924 --> 01:52:37,826
بردلی، مایک، بلندش کنید ببریدش توی هلیکوپتر
1097
01:52:37,859 --> 01:52:39,359
چشم، قربان
1098
01:52:40,394 --> 01:52:42,162
،میدونی
1099
01:52:42,196 --> 01:52:44,164
اگه بهم میگفتی تو جان کینلیای و
1100
01:52:44,198 --> 01:52:46,033
،اون همون احمدِ معروفـه
1101
01:52:47,334 --> 01:52:49,570
کل این عملیات رو مهمون خودم بودی، رفیق
1102
01:52:57,244 --> 01:52:58,445
ووکس اینا رو فرستاد
1103
01:52:59,881 --> 01:53:02,616
ویزا برای احمد، همسرش و بچهاش
1104
01:53:04,618 --> 01:53:06,420
خیلیخب، این هلیکوپتر برتون میگردونه پایگاه
1105
01:53:06,453 --> 01:53:08,622
یه هواپیما اونجا منتظره
1106
01:53:08,655 --> 01:53:09,724
شما رو میبره خونه
1107
01:53:10,792 --> 01:53:11,992
پارکر
1108
01:53:12,025 --> 01:53:13,260
کینلی
1109
01:53:13,293 --> 01:53:15,028
کار کردن باهات باعث افتخارم بود
1110
01:53:15,696 --> 01:53:16,764
خودتو اثبات کردی
1111
01:53:18,165 --> 01:53:21,034
احمد، کارت خوب بود
1112
01:53:21,068 --> 01:53:23,036
چیزی لازم داشتی، خبرم کن
1113
01:54:21,160 --> 01:54:28,160
30اُمِ آگوستِ 2021 - نیروهای مسلح ایالات متحده»
«کاملاً از افغانستان خارج شده و جنگی 20 سالـه به اتمام رسید
1114
01:54:34,000 --> 01:54:37,500
یک ماه بعد، طالبان دوباره»
«کنترل کامل را به دست گرفت
1115
01:54:39,524 --> 01:54:43,524
بیش از 300 مترجم و خانوادههایشان به دست طالبان»
«به خاطر همکاری با ارتش ایالات متحده کُشته شدند
1116
01:54:43,548 --> 01:54:46,548
«هزاران مترجم دیگر کماکان پنهانی زندگی میکنند»
1117
01:55:37,996 --> 01:55:45,996
« ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش »
.:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::.
1118
01:55:46,020 --> 01:55:54,020
ارائهشده توسط وبسایت انیمه لیست
Www.Anime-List.Net
1119
01:55:54,044 --> 01:56:02,044
کانال ترجمه و آخرین زیرنویسها:
t.me/AnimeListTeam
98632