All language subtitles for The.Covenant.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 «رسانه‌ی بزرگ انیمه لیست» Www.Anime-List.Net 2 00:00:44,749 --> 00:00:56,238 ‫« در روز هفتم اکتبر ۲۰۰۱، ‫در اقدامی برای تلافیِ حملات یازده سپتامبر به آمریکا، ‫۱۳۰۰ تن سرباز آمریکایی به افغانستان اعزام شدند » 3 00:00:59,910 --> 00:01:06,543 ‫« تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نظامیان اعزام‌شده ‫به ۹۸۰۰۰ نفر رسیده بود » 4 00:01:10,808 --> 00:01:15,891 ‫« ۵۰۰۰۰ مترجم هم‌زمان افغانستانی به استخدام ارتشِ ‫ایالات‌متحده درآمدند، تحت این توافق که بعدها بتوانند ‫درخواست ویزای مهاجرتی ویژه بدهند و به آمریکا مهاجرت کنند » 5 00:01:25,277 --> 00:01:27,973 ‫« مارس - ۲۰۱۸ » 6 00:01:35,740 --> 00:01:37,203 ‫« شهر لشکرگاه » 7 00:01:37,258 --> 00:01:41,308 ‫« شهر لشکرگاه » ‫« افـغـانـسـتـان » 8 00:01:41,332 --> 00:01:48,332 « ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » .:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 9 00:01:48,976 --> 00:01:50,477 کم‌کم داره ترافیک میشه 10 00:01:50,524 --> 00:01:51,375 ‫« چارلی جیزی کرو، ‫گروهبان دوم » 11 00:01:51,404 --> 00:01:52,672 ‫خب، جمع کنیم بریم دیگه 12 00:01:54,148 --> 00:01:55,315 ‫اوضاع چطوره، جی‌جی؟ 13 00:01:55,348 --> 00:01:56,255 ‫چیزی نمونده 14 00:01:56,310 --> 00:01:57,388 ‫« جاشوا جی‌جی جنگ، ‫گروهبان دوم » 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,278 ‫هی، بهش بگو صندوق‌عقبش رو باز کنه 16 00:02:00,320 --> 00:02:00,973 ‫جک‌جک؟ 17 00:02:00,998 --> 00:02:01,736 ‫« جک جک‌جک جکسون، ‫گروهبان دوم » 18 00:02:01,761 --> 00:02:03,004 ‫چشم! 19 00:02:04,166 --> 00:02:05,959 ‫کامیونت رو خاموش کن و پیاده شو 20 00:02:06,210 --> 00:02:07,085 ‫بله؟ 21 00:02:07,211 --> 00:02:08,377 ‫امنیت ملی 22 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 ‫شرم به غیرتت 23 00:02:10,589 --> 00:02:12,245 ‫دارید به این کافرها کمک می‌کنید 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,718 ‫لطفاً خاموش کن و پیاده شو؟ 25 00:02:15,010 --> 00:02:16,637 ‫پیاده نمی‌شم، مجبورم کن 26 00:02:16,682 --> 00:02:18,018 ‫مشکلی هست؟ 27 00:02:19,372 --> 00:02:21,108 ‫وقتت تموم شد! 28 00:02:23,167 --> 00:02:24,971 ‫« کاوه مولایی، ‫گروهبان یکم » 29 00:02:25,146 --> 00:02:26,981 ‫ادی. غذا؟ (چاوچاو) 30 00:02:27,037 --> 00:02:28,333 ‫« ادواردو چاوچاو لوپز، ‫گروهبان یکم » 31 00:02:28,381 --> 00:02:31,118 ‫ادی آماده‌ست. تام؟ 32 00:02:31,152 --> 00:02:32,746 ‫به من نگو، به جان بگو 33 00:02:32,771 --> 00:02:33,974 ‫« تام تام کت هنکاک، ‫گروهبان دوم » 34 00:02:35,388 --> 00:02:37,825 ‫جان! غذا؟ 35 00:02:37,859 --> 00:02:39,526 ‫تو صندوقت چی داری؟ 36 00:02:40,061 --> 00:02:40,962 ‫جک‌جک؟ 37 00:02:41,394 --> 00:02:42,529 ‫مشکوک می‌زنه، جان 38 00:02:43,264 --> 00:02:44,899 ‫باشه، صبر کنید. داریم میایم 39 00:02:46,813 --> 00:02:49,516 ‫« جان کینلی، ‫سرگروهبان » 40 00:02:50,338 --> 00:02:51,571 ‫- میگه خالیـه ‫- دروغ... 41 00:02:53,107 --> 00:02:54,141 ‫بگو بازش کنه! 42 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ‫کامیون خالیـه 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,546 ‫بهش بگو وایسته! 44 00:02:59,579 --> 00:03:00,781 ‫- جک‌جک؟ ‫- به این مرتیکه بگو... 45 00:03:03,117 --> 00:03:04,252 ‫جک‌جک! 46 00:03:04,285 --> 00:03:05,485 ‫سگ توش! 47 00:03:06,854 --> 00:03:08,222 ‫جک‌جک! 48 00:03:08,256 --> 00:03:10,590 ‫حرکت کنید! حرکت کنید! 49 00:03:11,259 --> 00:03:12,459 ‫برو، برو، برو! 50 00:03:15,285 --> 00:03:19,145 ‫« مـیـثـاق » 51 00:03:23,286 --> 00:03:25,214 ‫« پایگاه هوایی بگرام، ‫ولایت پروان » 52 00:03:25,239 --> 00:03:29,043 ‫تمامی پرسنل آبی رأس ساعت هجده ‫به سالن عمومی مراجعه کنند 53 00:03:29,076 --> 00:03:31,879 ‫یک هواپیما در باند شماره‌ی پنج ‫به تعمیر موتور نیاز دارد 54 00:03:40,154 --> 00:03:41,155 ‫ممنونم، داداش 55 00:03:44,557 --> 00:03:45,893 ‫شنیدم طرف کارش درسته 56 00:03:45,927 --> 00:03:47,161 ‫آماده‌ش می‌کنیم دیگه، ها؟ ‫جیزی؟ 57 00:03:47,194 --> 00:03:49,230 ‫چه تَرگل وَرگل‌ـه 58 00:03:49,263 --> 00:03:51,098 ‫سرگروهبان کینلی؟ 59 00:03:51,132 --> 00:03:53,401 ‫«استیو کرشر» هستم، افسر جدیدِ ‫مبارزات الکترونیک. خوش‌وقتم 60 00:03:53,433 --> 00:03:54,735 ‫کرشر؟ منم خوش‌وقتم ‫( استیو کرشر، گروهبان دوم ) 61 00:03:54,769 --> 00:03:56,904 ‫هی، جی‌جی، ‫بیا با کارآموز جدیدت آشنا شو 62 00:03:56,938 --> 00:03:58,072 ‫سلام. من جی‌جی‌ام 63 00:03:58,105 --> 00:03:58,906 ‫سلام، چطوری؟ استیو هستم 64 00:03:58,940 --> 00:04:00,408 ‫- به بچه‌ها معرفیش کن ‫- باشه 65 00:04:00,440 --> 00:04:01,876 ‫بیا با بچه‌ها آشنا شو 66 00:04:01,909 --> 00:04:03,643 ‫- بچه‌ها، کرشر. افسر مبارزات الکترونیک جدیدمونـه ‫- هی، کینلی 67 00:04:03,677 --> 00:04:04,912 ‫مترجمت رو جور کردم 68 00:04:04,946 --> 00:04:06,213 ‫چطورید؟ من استیوم 69 00:04:06,247 --> 00:04:07,715 ‫همه‌شون تعلیمات نظامی دیدن؟ 70 00:04:07,748 --> 00:04:10,450 ‫بعضی‌هاشون بیشتر از بقیه، ‫ولی همه‌شون آموزش‌های پایه رو دیدن 71 00:04:10,483 --> 00:04:11,685 ‫یه آدم رو فُرم می‌خوام 72 00:04:12,652 --> 00:04:14,088 ‫اون کچلـه که ریش داره رو می‌بینی؟ 73 00:04:14,889 --> 00:04:15,990 ‫من باشم اونو می‌قاپم 74 00:04:16,023 --> 00:04:18,859 ‫اون به چهارتا زبونِ به‌دردبخور مسلطـه 75 00:04:18,893 --> 00:04:21,429 ‫ولی ممکنه یه‌کم اذیت کنه. ‫حرف زور تو کتش نمیره. 76 00:04:21,461 --> 00:04:24,065 ‫بعضی از یگان‌ها باهاش حال نمی‌کنن. .‫حاضر نیستن باهاش کار کنن 77 00:04:25,498 --> 00:04:27,001 ‫باشه، بهش بگو بیاد جلو 78 00:04:27,034 --> 00:04:28,269 ‫هی، احمد 79 00:04:28,302 --> 00:04:29,502 ‫بیا جلو 80 00:04:38,212 --> 00:04:39,479 ‫اهل سیگار هستی؟ 81 00:04:39,512 --> 00:04:41,148 ‫نه، من نمی‌کشم قربان. خیر 82 00:04:41,182 --> 00:04:42,216 ‫برای چی دنبال این کاری؟ 83 00:04:43,751 --> 00:04:45,186 ‫به پولش نیاز دارم، قربان 84 00:04:46,354 --> 00:04:47,755 ‫بعد شغل قبلیت چی بوده؟ 85 00:04:48,356 --> 00:04:49,522 ‫مکانیک بودم 86 00:04:50,057 --> 00:04:51,025 ‫اطلاعات ماشینیت خوبـه؟ 87 00:04:51,558 --> 00:04:53,461 ‫هر چیزی به موتور مربوط باشه رو بلدم 88 00:04:53,493 --> 00:04:55,662 ‫نه بابا؟ خب، این... این چیه؟ 89 00:05:01,135 --> 00:05:02,569 ‫این موتوره، قربان 90 00:05:06,207 --> 00:05:07,742 ‫داری منو مسخره می‌کنی، احمد؟ 91 00:05:07,775 --> 00:05:09,010 ‫نه. نه 92 00:05:10,077 --> 00:05:13,513 ‫من هرگز یه افسر ارتش رو ‫مسخره نمی‌کنم، قربان 93 00:05:15,082 --> 00:05:16,150 ‫چند وقتـه که اینجایی؟ 94 00:05:16,516 --> 00:05:17,684 ‫پنج ساله 95 00:05:17,718 --> 00:05:18,819 ‫دوست داری اینجا رو؟ 96 00:05:20,187 --> 00:05:21,188 ‫اینم یه شغلـه دیگه، قربان 97 00:05:22,890 --> 00:05:24,725 ‫خب، اخمد، وظیفه‌ی این یگان به‌خصوص 98 00:05:24,759 --> 00:05:27,261 ‫پیدا کردن مهمات جنگی و ‫محل بمب‌ها و مواد منفجره‌ی طالبانـه 99 00:05:28,362 --> 00:05:30,865 ‫خلاصه بگم، کارمون رفتن تو دل شیره 100 00:05:32,299 --> 00:05:33,300 ‫متأسفانه... 101 00:05:34,802 --> 00:05:36,303 ‫مترجم قبلی‌مون رو از دست دادیم 102 00:05:37,238 --> 00:05:38,239 ‫متوجه‌ام 103 00:05:39,672 --> 00:05:40,975 ‫در ضمن اسمم احمده، قربان 104 00:05:41,541 --> 00:05:43,610 ‫آها. آره 105 00:05:44,445 --> 00:05:46,328 ‫خب، من هم سرگروهبان‌ام، نه قربان 106 00:05:47,580 --> 00:05:49,917 ‫هی بچه‌ها، با احمد آشنا شید. ‫مترجم جدیدمونـه. 107 00:05:49,950 --> 00:05:51,986 ‫- سلام. چطوری، داداش؟ ‫- چه خبر، احمد؟ 108 00:05:52,019 --> 00:05:54,088 ‫ناامیدم نکن و آزارمون نده 109 00:05:55,489 --> 00:05:56,689 ‫من اون‌جوری نیستم، قربان 110 00:06:09,370 --> 00:06:11,072 ‫حالم به هم خورد 111 00:06:11,105 --> 00:06:12,440 ‫الان دلم ضعف میره برای یه تیکه گوشت خوک 112 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 ‫تو کلاً فقط فکرِ شکمتی؟ 113 00:06:13,741 --> 00:06:14,942 ‫تازه هم غذا خورده 114 00:06:14,975 --> 00:06:16,844 ‫اینجا هیچی پیدا نمیشه ‫آدم بتونه بخوره 115 00:06:17,244 --> 00:06:18,779 ‫تام، حالا اون چی می‌خوره؟ 116 00:06:18,813 --> 00:06:21,482 ‫همون چیزی که همیشه می‌خوره، سوسیس 117 00:06:21,515 --> 00:06:23,650 ‫یه‌خرده سوسیس که مشکلی نداره 118 00:06:23,683 --> 00:06:25,519 ‫آره خودتـو گول بزن، چاوچاو 119 00:06:25,553 --> 00:06:27,054 ‫خیلی‌خب دیگه، کوچولوها 120 00:06:27,620 --> 00:06:28,823 ‫وقت مدرسه رسیده 121 00:06:29,990 --> 00:06:31,624 ‫ببینید، اگه دنبال اسلحه می‌گردید، 122 00:06:31,658 --> 00:06:33,194 ‫این‌طرفا چیزی پیدا نمی‌کنید 123 00:06:34,295 --> 00:06:35,296 ‫جدی؟ تو از کجا می‌دونی؟ 124 00:06:37,630 --> 00:06:39,233 ‫من می‌دونم پشت این درها چی می‌گذره 125 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 ‫آها 126 00:06:41,702 --> 00:06:43,768 ‫پس غیبگومون حرف هم می‌زنه 127 00:06:45,339 --> 00:06:46,340 ‫دوباره در بزن، هادی 128 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 ‫سرباز آمریکایی هستن 129 00:06:58,961 --> 00:07:01,213 ‫دنبال سلاح طالبان می‌گردن 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 ‫من سر و کاری با قاتل‌ها ندارم 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 ‫و خونه‌ات هم خراب نمیشه 132 00:07:23,911 --> 00:07:25,346 ‫خیلی‌خب 133 00:07:44,198 --> 00:07:45,199 ‫امنـه! 134 00:07:46,800 --> 00:07:48,269 ‫امن و امانه 135 00:07:48,302 --> 00:07:49,737 ‫امنه 136 00:07:49,770 --> 00:07:51,005 ‫اینجا هم امنه 137 00:07:54,942 --> 00:07:55,943 ‫امنـه 138 00:07:58,345 --> 00:07:59,713 ‫اینجا دیگه چه قبرستونیـه؟ 139 00:07:59,747 --> 00:08:01,949 ‫مشخص نیست؟ ‫کافه بازی‌ـه دیگه 140 00:08:05,386 --> 00:08:06,387 ‫چی میگه؟ 141 00:08:07,621 --> 00:08:11,492 ‫می‌گه که اطلاعات‌تون فاجعه‌ست 142 00:08:11,525 --> 00:08:12,927 ‫آها، یه غیب‌گوی دیگه 143 00:08:15,162 --> 00:08:18,065 ‫از این وضعیت تخماتیک خسته شدم 144 00:08:21,468 --> 00:08:24,705 ‫خیلی‌خب، من اینجا می‌مونم ‫که یه قلیونی بکشم 145 00:08:24,738 --> 00:08:26,173 ‫صبح می‌بینم‌تون 146 00:08:29,176 --> 00:08:31,212 ‫تو چطوری انقدر راجع‌به اینجا اطلاعات داری؟ 147 00:08:33,714 --> 00:08:35,683 ‫آدم اجتماعی‌ای هستم 148 00:08:35,716 --> 00:08:38,052 ‫پس بعد از ظهرهای کسل‌کننده‌ات رو ‫این‌جوری می‌گذرونی؟ 149 00:08:38,986 --> 00:08:40,821 ‫تو آدم غافلگیرکننده‌ای هستی، احمد 150 00:08:44,658 --> 00:08:46,327 ‫خیلی‌خب 151 00:08:47,761 --> 00:08:49,530 ‫پاشید بریم 152 00:08:49,563 --> 00:08:52,099 ‫چیزی رو لیس نزنید، فشار ندید و نترکونید 153 00:08:54,068 --> 00:08:55,135 ‫جیزی، 154 00:08:56,237 --> 00:08:57,271 ‫دستت به اون پیپ نخوره 155 00:08:58,539 --> 00:08:59,740 ‫خب، خیلی خوش گذشت 156 00:08:59,773 --> 00:09:01,609 ‫حالا گمونم بریم سراغ بعدی 157 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 ‫زدیم تو خال! 158 00:09:27,268 --> 00:09:29,670 ‫پایگاه مرکزی طالبانـه. محاصره‌شون کردیم 159 00:09:29,704 --> 00:09:31,372 ‫هادی، یه دقیقه نگهبانی بده 160 00:09:33,173 --> 00:09:35,809 ‫چه خونه‌ی نقلی قشنگی بین چمن‌زار 161 00:09:35,843 --> 00:09:38,012 ‫جیزی، من و تو می‌تونیم ‫همین‌جا بازنشسته بشیم 162 00:09:38,045 --> 00:09:40,848 ‫و می‌تونیم یه سگ لابرادودل بگیریم و ‫بشینیم شیر بدوشیم 163 00:09:43,617 --> 00:09:45,953 ‫این مختصاتـه چیه؟ ‫داره بگایی میشه 164 00:09:45,986 --> 00:09:47,388 ‫این اطلاعات دقیقاً از کجا اومده؟ 165 00:09:48,122 --> 00:09:49,390 ‫مستقیم از خود دفتر مرکزی 166 00:09:51,492 --> 00:09:54,028 ‫- می‌خوای چی‌کار کنیم، جان؟ ‫- می‌خوام انقدر وقت تلف نکنیم 167 00:09:56,731 --> 00:09:58,232 ‫به هرحال یه دو ساعتی وقت داریم 168 00:10:00,067 --> 00:10:01,969 ‫باربیکیو رو آوردی، چاوچاو؟ 169 00:10:02,970 --> 00:10:04,338 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 170 00:10:06,940 --> 00:10:09,176 ‫ایول 171 00:10:10,978 --> 00:10:13,047 ‫می‌دونی احمد، ممکنه ‫خیلی چیزا راجع‌به ما بگن، 172 00:10:13,080 --> 00:10:14,648 ‫ولی ما همه‌مون حیوون نیستیم، 173 00:10:14,682 --> 00:10:16,150 ‫البته به‌غیر از چاوچاو 174 00:10:25,559 --> 00:10:26,761 ‫به‌سلامتی جک‌جک 175 00:10:26,795 --> 00:10:27,995 ‫به‌سلامتی جک‌جک 176 00:10:31,965 --> 00:10:33,867 ‫به‌نظرت آبجوی اول استیو رو ‫کِی بهش بدیم؟ 177 00:10:34,803 --> 00:10:36,003 ‫آره، نمی‌دونم 178 00:10:36,036 --> 00:10:37,871 ‫به‌نظرت کِی می‌تونی ‫آبجوی اولت رو بخوری، استیو؟ 179 00:10:37,905 --> 00:10:39,573 ‫هر وقت شما دستور بدی، قربان 180 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 ‫نوش جان 181 00:10:45,714 --> 00:10:47,314 ‫مرسی، قربان 182 00:10:48,882 --> 00:10:50,484 ‫به‌سلامتی کسی که امیدوارم ‫بتونم جاش رو پر کنم، بچه‌ها 183 00:10:58,092 --> 00:10:59,626 ‫این سیب‌ها چطورن، قربان؟ 184 00:10:59,660 --> 00:11:02,129 ‫من عاشق این سیب‌هام، جان 185 00:11:02,162 --> 00:11:04,031 ‫قربان، من معمولاً سرتون رو ‫با همچین مسائلی درد نمیارم، 186 00:11:04,064 --> 00:11:06,701 ‫ولی اینجا فقط حرف شما برو داره 187 00:11:06,735 --> 00:11:08,335 ‫جداً؟ مشکل چیه؟ 188 00:11:08,369 --> 00:11:10,371 ‫ما هی میریم تو میدون و ‫هیچی عایدمون نمیشه 189 00:11:10,404 --> 00:11:11,939 ‫من مدام جون افرادم رو توی خطر میندازم 190 00:11:11,972 --> 00:11:16,076 ‫انگار که داریم شن‌های داخل ‫یه جعبه‌ی شبی رو جابه‌جا می‌کنیم 191 00:11:16,110 --> 00:11:18,479 ‫شنیدم که قبلاً هم ‫به همچین بن‌بستی خوردی 192 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 ‫ببین، وظیفه‌ی تو پیدا کردن ‫کارخونه‌های ساخت بمب دست‌سازه 193 00:11:21,215 --> 00:11:23,350 ‫می‌تونی برای پیدا کردن‌شون ‫خلاقیت به خرج بدی، خب؟ 194 00:11:23,384 --> 00:11:24,351 ‫به شیوه‌ی خودت انجامش بده 195 00:11:25,686 --> 00:11:27,287 ‫فکر نمی‌کنم از شیوه‌ی من خوش‌تون بیاد 196 00:11:27,321 --> 00:11:29,890 ‫مهم نیست من خوشم بیاد یا نه، 197 00:11:29,923 --> 00:11:31,805 ‫مخصوصاً اگه اطلاعی ازش نداشته باشم 198 00:11:32,493 --> 00:11:34,628 ‫از صحبتی که با هم نکردیم ‫خیلی خوشحال شدم 199 00:11:34,661 --> 00:11:35,929 ‫روز خوبی داشته باشی 200 00:11:38,098 --> 00:11:41,335 ‫منم از صحبتی که نکردیم ‫خوشحال شدم، قربان 201 00:11:43,203 --> 00:11:45,774 ‫منتظر برگشت‌تون هستیم، قربان 202 00:11:45,807 --> 00:11:47,207 ‫زمان تقریبی، ساعت ۲۳ 203 00:11:47,742 --> 00:11:48,843 ‫می‌دونم قربان 204 00:11:49,910 --> 00:11:51,111 ‫دکلن؟ 205 00:11:51,645 --> 00:11:52,646 ‫جان؟ 206 00:11:53,914 --> 00:11:55,182 ‫اومدی به من کمک کنی؟ 207 00:11:56,751 --> 00:11:59,052 ‫حس می‌کنم ازم سوءاستفاده می‌کنی، جان 208 00:11:59,086 --> 00:12:00,554 ‫تو منو فقط به‌خاطر هوشم می‌خوای 209 00:12:01,121 --> 00:12:02,189 ‫عه 210 00:12:02,222 --> 00:12:03,624 ‫والا خودتم همچین ‫عاشقِ دست‌ودلبازی نیستی 211 00:12:03,657 --> 00:12:05,526 ‫خب، اون به‌خاطر اینه که ‫هیچ‌وقت یه شام مهمونم نکردی 212 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 ‫و نه خیر، نیومدم بهت کمک کنم 213 00:12:09,263 --> 00:12:10,397 ‫سال‌ها جون کندم تا ‫این درجه‌ها رو کسب کردم و 214 00:12:10,431 --> 00:12:12,099 ‫به‌خاطر تو ازشون نمی‌گذرم 215 00:12:12,132 --> 00:12:15,135 ‫و از اونجایی که تو و «ووکس» ‫الان صحبتی که دیدم کردید رو نکردید، 216 00:12:15,169 --> 00:12:19,273 ‫غیرممکنه که بتونم این فهرستِ ‫اهداف بررسی‌نشده رو بهت بدم 217 00:12:23,310 --> 00:12:25,145 ‫همیشه برام ناز می‌کنی 218 00:12:25,179 --> 00:12:27,548 ‫فقط کافیه دنبالم بدویی 219 00:12:27,581 --> 00:12:29,650 ‫یک هواپیما در باند شماره‌ی شش 220 00:12:29,683 --> 00:12:30,984 ‫به تعمیر موتور نیاز دارد 221 00:12:31,552 --> 00:12:33,487 ‫چه می‌کنی؟ 222 00:12:33,520 --> 00:12:37,257 ‫- دارم تسمه‌ی پروانه رو سفت می‌کنم، قربان ‫- این یارو رو می‌شناسی؟ 223 00:12:42,029 --> 00:12:43,163 ‫بله، می‌شناسم 224 00:12:43,865 --> 00:12:45,132 ‫خب، همراه من بیا 225 00:12:54,141 --> 00:12:56,310 ‫خودشه. اون «فرج»ـه 226 00:13:00,113 --> 00:13:01,315 ‫بزن بریم 227 00:13:25,072 --> 00:13:26,875 ‫تکون نخور. ‫یه کلمه هم زر نزن. 228 00:13:26,908 --> 00:13:28,342 ‫آروم باش. می‌خوایم بریم یه دوری بزنیم 229 00:13:28,375 --> 00:13:30,210 ‫یالا. راه بیفت 230 00:13:30,778 --> 00:13:31,813 ‫آروم، آروم 231 00:13:31,846 --> 00:13:33,046 ‫برو، برو برو 232 00:13:33,080 --> 00:13:34,581 ‫آروم 233 00:13:35,449 --> 00:13:36,383 ‫زودباش! 234 00:13:36,985 --> 00:13:38,252 ‫برو، برو، برو! 235 00:13:45,559 --> 00:13:46,761 ‫بگو «سیب» 236 00:13:55,235 --> 00:13:58,071 ‫بهش بگو که دو راه داره 237 00:13:58,105 --> 00:13:59,640 ‫راهِ پول، یا راه دیگه 238 00:14:30,972 --> 00:14:33,173 ‫حرفاش خیلی مثبت به‌نظر نمیاد 239 00:14:33,206 --> 00:14:34,675 ‫خیلی مشتاق به کمک نیست 240 00:14:35,142 --> 00:14:36,310 ‫همین؟ 241 00:14:38,046 --> 00:14:39,346 ‫کلیتش همین بود 242 00:14:41,114 --> 00:14:42,349 ‫یکم سبیلشـو چرب کن 243 00:14:50,959 --> 00:14:52,125 ‫هویج 244 00:14:52,894 --> 00:14:54,094 ‫چماق 245 00:14:55,270 --> 00:14:59,525 ‫این لباس مخصوص یه جزیره‌ی سوزان ‫در دریای کارائیب‌ـه 246 00:14:59,816 --> 00:15:02,986 ‫و راه دیگه‌اش اینه که ‫می‌تونی یه چیز خوب برای خودت بخری 247 00:15:10,243 --> 00:15:11,511 ‫آماده‌ست 248 00:15:11,545 --> 00:15:12,613 ‫یه سؤال ساده‌ست 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,271 ‫بمب‌های دست‌سازشون رو ‫کجا می‌سازن؟ 250 00:15:15,303 --> 00:15:16,295 ‫« بمب کنارجاده‌ای » 251 00:15:16,875 --> 00:15:19,962 ‫جای اصلی که طالب‌ها ‫بمب می‌سازن در کجاست؟ 252 00:15:25,634 --> 00:15:27,511 ‫فقط یک جای خاص نیست 253 00:15:35,202 --> 00:15:36,570 ‫چی گفت؟ 254 00:15:36,603 --> 00:15:38,138 ‫زرنگ‌بازیش گل کرده. پول بیشتری می‌خواد 255 00:15:42,309 --> 00:15:44,211 ‫بهش بگو کار که انجام بشه، ‫پولش رو می‌گیره 256 00:15:44,244 --> 00:15:46,446 ‫اگه پولـو بهش بدیم، ‫خیلی تو وقت‌مون صرفه‌جویی می‌کنیم 257 00:15:47,547 --> 00:15:48,482 ‫جان؟ 258 00:15:51,685 --> 00:15:54,488 ‫گفتم کار که انجام شد، پول‌شـو می‌گیره 259 00:16:16,610 --> 00:16:17,623 ‫چی... 260 00:16:28,488 --> 00:16:29,757 ‫یه سرنخ داره 261 00:16:33,961 --> 00:16:35,562 ‫اینجا چقدر سگ داره 262 00:16:48,408 --> 00:16:49,609 ‫هی، اِدی؟ 263 00:16:52,113 --> 00:16:54,148 ‫فرج به احمد چی گفت؟ 264 00:16:54,182 --> 00:16:56,017 ‫گفت که می‌خواد نسل‌شـو ریشه‌کن کنه و 265 00:16:56,050 --> 00:16:57,885 ‫جلوی زنش بُکشتِش 266 00:16:57,919 --> 00:16:59,419 ‫و بعدم جسدشـو بده سگ‌ها بخورن 267 00:17:00,888 --> 00:17:02,289 ‫اینا همدیگه رو از کجا می‌شناختن؟ 268 00:17:02,322 --> 00:17:03,791 ‫نمی‌دونم اینو همه می‌دونن یا نه، 269 00:17:03,825 --> 00:17:05,625 ‫ولی تا جایی که من فهمیدم، 270 00:17:05,659 --> 00:17:07,594 ‫احمد قبلاً تو کار فروش هروئین بوده 271 00:17:08,261 --> 00:17:10,263 ‫کسب و کار خانوادگی‌شونـه 272 00:17:10,297 --> 00:17:12,033 ‫با طالبان کار می‌کردن 273 00:17:12,066 --> 00:17:13,533 ‫پس چرا الان داره واسه ما کار می‌کنه؟ 274 00:17:14,902 --> 00:17:16,470 ‫چون‌که طالب‌ها پسرش رو کُشتن 275 00:17:22,342 --> 00:17:24,578 ‫چرا این چیزا رو زودتر بهم نگفتی؟ 276 00:17:25,312 --> 00:17:26,848 ‫اینم بهای دستور دادن به بقیه‌ست 277 00:18:04,218 --> 00:18:06,486 ‫دیگه نبینم از دستورم سرپیچی کنی 278 00:18:12,026 --> 00:18:14,729 ‫متوجه بودم که هدف‌تون چیه 279 00:18:19,167 --> 00:18:23,905 ‫بابت راهکار نامناسبم عذر می‌خوام 280 00:18:26,439 --> 00:18:27,942 ‫پس تفهیمـه؟ 281 00:18:31,012 --> 00:18:32,013 ‫بله، سرگروهبان 282 00:18:39,153 --> 00:18:40,087 ‫کارت خوب بود 283 00:18:49,937 --> 00:18:52,206 ‫باشه. بله 284 00:18:54,235 --> 00:18:55,435 ‫باشه، رفیق 285 00:18:55,468 --> 00:18:57,004 ‫خیلی‌خب. مرسی، خدافظ 286 00:19:00,875 --> 00:19:01,876 ‫قربان 287 00:19:03,564 --> 00:19:05,399 ‫خب، به نتیجه رسیدی 288 00:19:05,629 --> 00:19:06,831 ‫نظرت چیه، جان؟ 289 00:19:07,248 --> 00:19:08,816 ‫دوتا مکان هستن 290 00:19:08,850 --> 00:19:10,051 ‫یکی‌یکی میریم سراغ‌شون 291 00:19:10,751 --> 00:19:11,953 ‫بدون شلوغ‌کاری 292 00:19:11,986 --> 00:19:15,122 ‫خب، اگه کمکی احتیاج داشتی ‫یه تماس با من فاصله داری، باشه؟ 293 00:19:15,655 --> 00:19:17,024 ‫ممنونم 294 00:19:17,058 --> 00:19:19,392 ‫اولین محل تولید بمب دست‌ساز ‫سی کیلومتر باهامون فاصله داره 295 00:19:19,426 --> 00:19:20,862 ‫با ماشین یک ساعت راهـه ‫از یه مسیر مستقیم 296 00:19:20,895 --> 00:19:23,931 ‫بعدش می‌رسیم به یه دوراهی، ‫و می‌پیچیم چپ 297 00:19:23,965 --> 00:19:25,498 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام 298 00:19:25,532 --> 00:19:26,633 ‫بله، بگو هادی؟ 299 00:19:26,666 --> 00:19:28,035 ‫وقتی به دوراهی رسیدیم، 300 00:19:28,069 --> 00:19:30,304 ‫حس می‌کنم از راست بریم ‫زودتر به مقصد می‌رسیم، 301 00:19:30,338 --> 00:19:32,874 ‫با این‌که سمت چپ، ‫مسیر مستقیمش کوتاه‌تره 302 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 ‫راست سریع‌تره، چرا؟ 303 00:19:34,141 --> 00:19:35,508 ‫نقشه که اینو نشون نمیده 304 00:19:35,542 --> 00:19:36,676 ‫توی بارندگی‌های اخیر، 305 00:19:36,711 --> 00:19:38,746 ‫بیشتر جاده‌ی سمت چپ از بین رفته 306 00:19:39,914 --> 00:19:41,015 ‫نظرت چیه، جیزی؟ 307 00:19:41,048 --> 00:19:44,651 ‫اوکیـه به‌گمونم. ‫اطلاعاتی وجود نداره که اینو تأیید یا رد کنه. 308 00:19:44,684 --> 00:19:46,553 ‫خب، چه‌قدر به زمان سفرمون اضافه می‌کنه؟ 309 00:19:49,056 --> 00:19:50,124 ‫حدود ۲۰ دقیقه 310 00:19:50,523 --> 00:19:51,826 ‫نهایت نیم‌ساعت 311 00:19:53,627 --> 00:19:55,162 ‫خیلی‌خب. پس ردیفـه 312 00:19:55,930 --> 00:19:57,331 ‫راست درستـه 313 00:19:57,365 --> 00:19:58,900 ‫- اینو به مافوق هم خبر بده ‫- حله 314 00:19:58,933 --> 00:20:00,701 ‫- خب، بیاید بریم ‫- خیلی‌خب، بریم دیگه 315 00:20:20,620 --> 00:20:23,224 ‫سرگروهبان کینلی، ‫میشه لطفاً ماشین رو نگه دارید؟ 316 00:20:23,257 --> 00:20:24,358 ‫جانم؟ 317 00:20:24,392 --> 00:20:25,893 ‫سرگروهبان، باید باهاتون صحبت کنم 318 00:20:25,927 --> 00:20:28,329 ‫ما جایی توقف نمی‌کنیم. ‫به حرکت ادامه می‌دیم. 319 00:20:28,362 --> 00:20:29,797 ‫فکر می‌کنم یه مشکلی وجود داره 320 00:20:29,830 --> 00:20:31,698 ‫لطفاً ماشین رو نگه دارید، سرگروهبان 321 00:20:33,334 --> 00:20:35,002 ‫باشه. بزن کنار، جیزی 322 00:20:38,239 --> 00:20:40,674 ‫- تمامی خودروها، توقف فنی داریم ‫- یالا بچه‌ها 323 00:20:40,708 --> 00:20:42,109 ‫- جریان چیه، احمد؟ ‫- نگهبانی ۳۶۰ درجه 324 00:20:42,143 --> 00:20:43,510 ‫- یالا! ‫- یه جای کار می‌لنگه 325 00:20:43,543 --> 00:20:45,413 ‫هیچ دلیل منطقی‌ای وجود نداره ‫که هادی بخواد 326 00:20:45,445 --> 00:20:47,614 ‫ما رو از این مسیر ببره، ‫جز این‌که... 327 00:20:48,082 --> 00:20:49,050 ‫جز چی؟ 328 00:20:49,984 --> 00:20:51,919 ‫جز این‌که بخواد ما رو بکشونه توی تله 329 00:20:53,087 --> 00:20:55,156 ‫خب، احمد، این فرض جسورانه‌ایـه 330 00:20:55,189 --> 00:20:56,589 ‫استنتاجـه، نه فرض 331 00:20:58,491 --> 00:20:59,860 ‫حالا داری بهم انگلیسی یاد میدی؟ 332 00:21:01,195 --> 00:21:02,495 ‫بخش شمالی امنـه 333 00:21:03,965 --> 00:21:06,100 ‫من داشتم به تمام دلایل احتمالیِ 334 00:21:06,133 --> 00:21:07,467 ‫انتخاب این مسیر فکر می‌کردم 335 00:21:07,500 --> 00:21:09,437 ‫که تمام جواب‌ها بودار هستن 336 00:21:09,469 --> 00:21:11,471 ‫اون درمورد از بین رفتن جاده دروغ گفت 337 00:21:11,504 --> 00:21:13,506 ‫بارون تأثیری روی این منطقه نداشته 338 00:21:13,540 --> 00:21:15,076 ‫هادی چک شده 339 00:21:15,109 --> 00:21:16,643 ‫شما هر چی دوست دارید بگید، سرگروهبان 340 00:21:16,676 --> 00:21:18,645 ‫فقط اینو بدونید که ‫این مسیر به چیز خوبی ختم نمیشه 341 00:21:20,448 --> 00:21:22,083 ‫از حیطه‌ی تخصصیت خارج شدی، احمد 342 00:21:22,116 --> 00:21:23,117 ‫کار تو اینجا ترجمه‌ست 343 00:21:24,719 --> 00:21:26,454 ‫در واقع، کار من اینجا مترجمی همزمانـه 344 00:21:31,058 --> 00:21:33,027 ‫باشه. احمد، می‌خوای حرفت درست باشه؟ 345 00:21:33,060 --> 00:21:35,528 ‫- هی جیزی. برو پهباد رو چک کن ‫- السّاعه 346 00:21:35,562 --> 00:21:37,431 ‫جی‌جی، تام کت، 347 00:21:37,465 --> 00:21:38,631 ‫شما برید بالای اون صخره‌ها و 348 00:21:38,665 --> 00:21:40,001 ‫- بهم بگید که چی می‌بینید ‫- اطاعت میشه 349 00:21:42,569 --> 00:21:45,638 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲، ‫هاوک ۳۳ صحبت می‌کنه 350 00:21:45,672 --> 00:21:47,174 ‫هاوک ۳۳، 351 00:21:47,208 --> 00:21:49,576 ‫- وایپر ۶۲ هستم، تمام ‫- دریافت شد. تصویر زنده رو می‌خوایم، فوری 352 00:21:49,609 --> 00:21:52,579 ‫برای چی نگه داشتیم؟ راه که امنـه 353 00:21:52,612 --> 00:21:54,115 ‫منتظر چی هستیم، جان؟ 354 00:21:54,148 --> 00:21:56,717 ‫منتظرم که بهم بگن ‫جلوتر برامون کمین کردن یا نه 355 00:22:02,923 --> 00:22:04,325 ‫زمان تقریبی، ده دقیقه 356 00:22:04,358 --> 00:22:06,727 ‫ببین، من ده دقیقه وقت ندارم. ‫تصویر زنده رو همین‌الان لازم دارم. 357 00:22:06,761 --> 00:22:08,262 ‫دریافت شد 358 00:22:08,295 --> 00:22:10,331 ‫ 359 00:22:15,102 --> 00:22:16,103 ‫جی‌جی؟ 360 00:22:17,304 --> 00:22:18,272 ‫امن و امانـه 361 00:22:19,240 --> 00:22:20,241 ‫تام کت؟ 362 00:22:21,976 --> 00:22:23,210 ‫این‌ور هم امنه 363 00:22:23,244 --> 00:22:24,879 ‫- امنه بابا ‫- از ۶۲ به هاوک ۳۳، 364 00:22:24,912 --> 00:22:26,814 ‫- تصاویر زنده رسید ‫- وایپر ۶۲، تصویر رو دریافت کردم 365 00:22:26,847 --> 00:22:28,648 ‫- هاوک ۳۳، تمام ‫- دریافت شد 366 00:22:28,681 --> 00:22:30,151 ‫خیلی‌خب، اینجا چه خبره؟ 367 00:22:30,184 --> 00:22:32,253 ‫هی، هی، هی. احمد نکن! ‫ولش کن! 368 00:22:32,286 --> 00:22:33,854 ‫هادی رو ولش کن! ‫جان! 369 00:22:33,888 --> 00:22:35,122 ‫ولش کن دیگه، احمد! 370 00:22:35,156 --> 00:22:37,224 ‫- اسلحه‌ی لعنتی‌تـو بگیر کنار! ‫- هی! هی! 371 00:22:37,258 --> 00:22:38,691 ‫اسلحه‌ات رو از رو گلوش بردار! 372 00:22:40,961 --> 00:22:41,729 ‫اون خائنـه 373 00:22:41,762 --> 00:22:43,064 ‫من تخمم هم نیست این‌حرفا 374 00:22:43,097 --> 00:22:45,299 ‫گفتم اون اسلحه رو از روی گلوش بردار 375 00:22:47,835 --> 00:22:49,804 ‫موقعیت‌مون رو لو داده 376 00:22:49,837 --> 00:22:52,639 ‫اسلحه رو از روی گلوش بردار 377 00:23:02,615 --> 00:23:05,585 ‫حرفم رو دوباره تکرار نمی‌کنم 378 00:23:59,874 --> 00:24:01,275 ‫میگه خانواده‌شـو اسیر کردن 379 00:24:04,111 --> 00:24:05,846 ‫جان، خبر خوبی برات ندارم 380 00:24:06,280 --> 00:24:07,647 ‫چی شده؟ 381 00:24:07,680 --> 00:24:08,949 ‫یه مشکلی داریم 382 00:24:10,451 --> 00:24:11,684 ‫چیه خب، لعنتی؟ 383 00:24:11,719 --> 00:24:12,887 ‫به‌نظر برامون کمین کردن 384 00:24:12,920 --> 00:24:14,989 ‫هشت کیلومتر جلوتر ‫طالب‌ها یه «منطقه‌ی کشتار» تعبیه کردن 385 00:24:21,962 --> 00:24:23,030 ‫خیلی‌خب، بیاید دور بزنیم 386 00:24:23,063 --> 00:24:25,166 ‫- برگردیم به پایگاه ‫- اطاعت 387 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 ‫برو سوار ماشین شو 388 00:24:34,275 --> 00:24:35,276 ‫بلندش کن 389 00:24:44,418 --> 00:24:46,754 ‫ببین چی دارم، بابا. ‫ببین چی گرفتم. 390 00:24:46,787 --> 00:24:49,190 ‫بابای جانی بهم دادتش 391 00:24:49,223 --> 00:24:51,458 ‫چرا وقت ناهار داری میری بخوابی؟ 392 00:24:51,492 --> 00:24:53,627 ‫نه، عزیزم. اینجا تفاوت زمانی داریم، یادتـه؟ 393 00:24:53,661 --> 00:24:55,796 ‫من ده ساعت با شما اختلاف دارم. ‫الان اینجا شبـه. 394 00:24:56,230 --> 00:24:57,398 ‫دلم برات تنگ شده 395 00:24:57,431 --> 00:24:58,933 ‫منم همین‌طور. ‫دلتنگِ همه‌تونم. 396 00:24:59,500 --> 00:25:00,834 ‫هی، بچه‌ها؟ 397 00:25:00,868 --> 00:25:02,903 ‫می‌ذارید یه دقیقه ‫تنهایی با مامان صحبت کنم؟ 398 00:25:02,937 --> 00:25:04,371 ‫زودی میام 399 00:25:04,405 --> 00:25:05,906 ‫- دوستت دارم، بابایی ‫- دوستت دارم، بابایی 400 00:25:05,940 --> 00:25:08,242 ‫منم دوست‌تون دارم. ‫روز خوبی داشته باشید. 401 00:25:11,478 --> 00:25:13,314 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام، بیبی 402 00:25:13,347 --> 00:25:14,648 ‫کار و کاسبی... چطوره؟ 403 00:25:14,682 --> 00:25:16,083 ‫خب، خوبه والا 404 00:25:16,116 --> 00:25:18,586 ‫تا ۶ هفته‌ی آینده و حتی بیشتر ‫کامل پُر شده 405 00:25:18,619 --> 00:25:20,354 ‫- چه خبر خوبی ‫- اوهوم 406 00:25:20,387 --> 00:25:21,689 ‫حساب‌کتابا در چه وضعیـه؟ 407 00:25:21,722 --> 00:25:23,224 ‫ سه‌ماهه‌ی گذشته سودمون بیشتر شده 408 00:25:23,257 --> 00:25:26,126 ‫پس رفتی تو بحرش. ‫داری کلی براش وقت می‌ذاری. 409 00:25:26,160 --> 00:25:28,896 ‫خب منو که می‌شناسی، معلومه دیگه 410 00:25:28,929 --> 00:25:30,931 ‫یکی دیگه از ویژگی‌هاتـه که دوستش دارم 411 00:25:30,965 --> 00:25:33,267 ‫خب می‌دونی که ‫من هم چقدر دوستت دارم، جان 412 00:25:33,300 --> 00:25:35,469 ‫- فقط زودباش برگرد خونه ‫- باشه 413 00:26:08,068 --> 00:26:09,778 ‫آره، یکم گرسنه هستم 414 00:26:20,372 --> 00:26:21,999 ‫عضو طالبان شده 415 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 ‫و دیگه با مادرش حرف نمی‌زنه 416 00:26:25,460 --> 00:26:27,421 ‫دیدمش که گریه می‌کرد 417 00:26:45,406 --> 00:26:46,407 ‫هی 418 00:26:49,943 --> 00:26:51,486 ‫من پیگیرش هستم 419 00:26:57,217 --> 00:26:58,519 ‫- تا اونا برگردن، سخت نگیرید ‫- قربان؟ 420 00:26:59,219 --> 00:27:00,454 ‫جان 421 00:27:02,456 --> 00:27:03,924 ‫مترجمـه نجات‌تون داد، ها؟ 422 00:27:03,957 --> 00:27:06,293 ‫نمی‌دونی که چه آدم دیوونه‌ایـه 423 00:27:06,327 --> 00:27:09,096 ‫آره خب، ولی بازم جون هشت نفرو نجات داده 424 00:27:09,731 --> 00:27:10,964 ‫آره، درسته 425 00:27:11,565 --> 00:27:12,833 ‫خب، حرکت بعدیت چیه؟ 426 00:27:13,768 --> 00:27:16,337 ‫- مکان دوم، ۱۲۰ کیلومتر فاصله ‫- عالی 427 00:27:16,370 --> 00:27:19,239 ‫سه ساعت توی وانت «هاموی» ‫حتماً خیلی به کمرت خوش می‌گذره 428 00:27:20,307 --> 00:27:22,176 ‫خب، می‌تونید دوتا هلیکوپتر بهمون بدید 429 00:27:22,643 --> 00:27:23,844 ‫آره 430 00:27:24,645 --> 00:27:25,846 ‫نه 431 00:27:28,349 --> 00:27:29,416 ‫شکار خوبی داشته باشی 432 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 ‫ممنونم قربان 433 00:27:39,535 --> 00:27:41,870 ‫چرا انبارای اسلحه‌ی این طالبانی‌ها همیشه 434 00:27:41,954 --> 00:27:43,205 ‫انگار صد کیلومتر با پایگاه ما فاصله داره؟ 435 00:27:44,373 --> 00:27:46,250 ‫جیزی با این بَواسیرش دووم نمیاره 436 00:27:46,967 --> 00:27:48,168 ‫خیلی‌خب، نگاه کنید 437 00:27:48,192 --> 00:27:49,401 ‫این چهارمین باریـه که میایم اینجا... 438 00:27:49,777 --> 00:27:51,779 ‫و به‌جز از دست رفتن جک‌جک ‫دقیقاً چی عایدمون شده؟ 439 00:27:52,321 --> 00:27:53,948 ‫حتی اگه مواد منفجره هم پیدا کنیم... 440 00:27:55,032 --> 00:27:57,576 ‫فکر کردید تفاوتی ایجاد میشه ‫یا اون زنده میشه؟ 441 00:27:58,285 --> 00:28:00,537 ‫خب، این چه ربطی به بواسیر جیزی داشت؟ 442 00:28:01,163 --> 00:28:03,332 ‫تو چرا همیشه از کون حرف می‌زنی، تام کت؟ 443 00:28:04,083 --> 00:28:06,237 ‫پس فکر کردی قضیه‌ی لقب «تام کت» چیه؟ ‫( به معنی زن‌باز ) 444 00:28:08,545 --> 00:28:09,463 ‫رسیدیم 445 00:28:10,859 --> 00:28:13,026 ‫هیچی مثل یه مسیر سه‌ساعتـه نمیشه 446 00:28:13,060 --> 00:28:14,895 ‫خب، الان ۱۲۰ کیلومتر با پایگاه فاصله داریم، 447 00:28:14,928 --> 00:28:16,865 ‫و ۳۰ دقیقه با پشتیبانی هوایی، 448 00:28:16,897 --> 00:28:19,266 ‫پس یه‌بار دیگه ارتباط رو ‫چک می‌کنیم، تام کت 449 00:28:19,299 --> 00:28:21,435 ‫دریافت شد. صدا واضحـه، جان 450 00:28:30,277 --> 00:28:32,212 ‫دستاتونـو بگیرید بالا! 451 00:28:32,246 --> 00:28:33,748 ‫دستای لعنتی‌تـو بگیر بالا! 452 00:28:33,782 --> 00:28:34,681 ‫دستا بالا! 453 00:28:34,716 --> 00:28:36,216 ‫بیاید اینجا صف بشید! یالا! 454 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 ‫زیاد وقت نمی‌بره. تشکر 455 00:29:03,744 --> 00:29:05,579 ‫شما دنبال طالبان می‌گردید؟ 456 00:29:13,670 --> 00:29:16,840 ‫اون سر یه تأسیسات دیگه هست 457 00:29:25,641 --> 00:29:27,100 ‫افرادمون رو می‌فرستیم اونجا 458 00:29:39,881 --> 00:29:41,315 ‫قضیه بوداره 459 00:29:41,348 --> 00:29:42,316 ‫داره دروغ میگه 460 00:29:45,619 --> 00:29:47,254 ‫جیزی، موضع‌تون رو حفظ کنید 461 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 ‫این منطقه رو کامل چک کنید. ‫ما میریم بالا. 462 00:29:48,655 --> 00:29:49,656 ‫اطاعت 463 00:29:55,062 --> 00:29:56,163 ‫هی! بیا اینجا ببینم! 464 00:29:56,196 --> 00:29:58,232 ‫تکون بخور! این یارو داشت ‫با گوشیش حرف می‌زد! 465 00:29:58,265 --> 00:29:59,734 ‫بده‌ش من ببینم! ‫دستاتـو بگیر بالای سرت! 466 00:30:06,673 --> 00:30:07,809 ‫دنبال من بیاید 467 00:30:07,842 --> 00:30:08,943 ‫کاوه، نفر آخر وایسا 468 00:30:08,977 --> 00:30:10,177 ‫اطاعت 469 00:30:17,719 --> 00:30:18,887 ‫همه روی زمین! 470 00:30:18,920 --> 00:30:20,755 ‫بخوابید روی زمین! ‫- بخواب! یالا! 471 00:30:38,873 --> 00:30:40,440 ‫امنـه 472 00:30:40,474 --> 00:30:42,643 ‫کاوه، کشیک وایسا. ‫چشمت به جاده باشه. 473 00:31:08,335 --> 00:31:09,837 ‫جان، جیزی‌ام 474 00:31:09,871 --> 00:31:12,372 ‫ما یه انبار بزرگ اسلحه اینجا پیدا کردیم. ‫دستور چیه؟ 475 00:31:13,140 --> 00:31:14,274 ‫اون آدما رو دستگیر کنید، 476 00:31:14,308 --> 00:31:16,010 ‫برید یه جا کشیک وایستید و ‫منتظر دستور بمونید 477 00:31:16,044 --> 00:31:17,244 ‫دریافت شد 478 00:31:20,815 --> 00:31:22,249 ‫دستاتونـو بگیرید پشت‌تون! 479 00:31:22,282 --> 00:31:23,517 ‫بخوابونیدشون روی زمین! 480 00:31:23,550 --> 00:31:24,852 ‫- جُم نخورید! ‫- بخواب! 481 00:31:24,886 --> 00:31:25,987 ‫تام کت، جی‌جی، ‫بهشون دستبند بزنید 482 00:31:26,020 --> 00:31:27,154 ‫کرشر، حواست به جاده باشه 483 00:31:59,486 --> 00:32:02,189 ‫نه! نه! نه! 484 00:32:03,825 --> 00:32:05,158 ‫تام کت، جان‌ام 485 00:32:05,793 --> 00:32:07,227 ‫یه تولیدیِ بمب دست‌ساز پیدا کردیم 486 00:32:08,195 --> 00:32:09,363 ‫چهارتا دشمن می‌بینم 487 00:32:09,396 --> 00:32:11,099 ‫پشتیبانی هوایی می‌خوایم، فوری 488 00:32:11,131 --> 00:32:13,101 ‫حمله می‌کنیم 489 00:32:13,133 --> 00:32:16,570 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲، ‫هاوک ۳۳ صحبت می‌کنه 490 00:32:16,603 --> 00:32:17,504 ‫زدیم توی خال 491 00:32:17,537 --> 00:32:20,008 ‫درخواستِ نیروی واکنش سریع داریم. تمام ‫( نیروی واکنش سریع ) 492 00:32:20,041 --> 00:32:23,210 ‫دریافت شد هاوک ۳۳، ‫در حال اعزام نیروی واکنش سریع 493 00:32:23,243 --> 00:32:24,611 ‫احمد، تو همین‌جا بمون 494 00:32:25,412 --> 00:32:26,881 ‫برای این‌کار مترجم لازم نداریم 495 00:32:39,559 --> 00:32:40,694 ‫حیوونای آشغال 496 00:32:46,667 --> 00:32:48,268 ‫این قاتل جک‌جکـه 497 00:32:51,873 --> 00:32:52,907 ‫سگ توش! 498 00:32:52,940 --> 00:32:53,975 ‫- ریدم توش ‫- کیری! 499 00:32:56,243 --> 00:32:58,345 ‫امنـه. تو خوبی؟ 500 00:32:58,378 --> 00:32:59,546 ‫مادرسگ تیرش خورد به بازوم 501 00:32:59,579 --> 00:33:01,281 ‫- احمد! خبری نیست؟ ‫- نه اوکیـه 502 00:33:01,314 --> 00:33:02,549 ‫- ریدم توش ‫- در رو بپّا 503 00:33:02,582 --> 00:33:03,918 ‫گوه! 504 00:33:03,951 --> 00:33:05,153 ‫وایسا، حرکت نکن 505 00:33:14,896 --> 00:33:16,998 ‫خیلی‌خب، چاشنی رو ‫تنظیم کردم روی سه دقیقه 506 00:33:17,031 --> 00:33:18,565 ‫بدوئید بریم. حرکت کنید 507 00:33:18,598 --> 00:33:19,666 ‫برید، برید، برید 508 00:33:21,769 --> 00:33:23,071 ‫صبر کنید، وایستید 509 00:33:23,104 --> 00:33:24,204 ‫برو، برو 510 00:33:31,278 --> 00:33:33,114 ‫به تمامی واحدها، ‫یه بمب سه دقیقه‌ای کار گذاشتیم 511 00:33:33,147 --> 00:33:35,183 ‫اون جاده‌ی شمالی رو ‫از تیررس‌ات خارج نکن 512 00:33:35,215 --> 00:33:36,459 ‫دریافت شد 513 00:33:36,484 --> 00:33:38,519 ‫کاوه، ما سمت چپتیم. پوشش... 514 00:33:39,187 --> 00:33:40,387 ‫لعنتی! 515 00:33:45,692 --> 00:33:46,994 ‫ادی! ادی! 516 00:33:54,328 --> 00:33:55,210 ‫ادی رو از دست دادیم 517 00:33:55,235 --> 00:33:56,871 ‫- ادی رو از دست دادیم ‫- سرپاشون کنید 518 00:33:56,904 --> 00:33:58,106 ‫- بلند شید! ‫- یالا بلند شو! 519 00:33:58,139 --> 00:33:59,807 ‫- بلند شو ببینم! ‫- تکون بخور! 520 00:33:59,841 --> 00:34:01,876 ‫ما بالای تپه‌ایم و ‫داریم میایم به سمت شما 521 00:34:01,909 --> 00:34:02,877 ‫بگیرش، بلندش کن 522 00:34:02,910 --> 00:34:04,812 ‫نمی‌خوام طالب‌های کثافت ببیننش 523 00:34:07,181 --> 00:34:08,716 ‫استیو، طالب‌ها دارن نزدیک میشن 524 00:34:08,750 --> 00:34:11,518 ‫- موقعیت ساعت ۱۱. دوتا شاسی‌بلند ‫- هدف شمال! دوتا ماشین طالبانی! 525 00:34:11,953 --> 00:34:13,054 ‫برید تو موقعیت‌تون 526 00:34:13,087 --> 00:34:15,089 ‫- چشم‌تون به جاده باشه ‫- اطاعت! 527 00:34:15,123 --> 00:34:16,528 ‫موقعیت ساعت ۹ رو پوشش میدم 528 00:34:19,707 --> 00:34:21,904 ‫- دهنتو! ‫- طالب‌های روی تپه‌ی شمالی‌ان! 529 00:34:21,929 --> 00:34:23,164 ‫دشمن سمت چپ! 530 00:34:23,197 --> 00:34:24,766 ‫روی تپه‌ان، تام کت! 531 00:34:30,537 --> 00:34:32,006 ‫حواس‌تون به جاده باشه! 532 00:34:32,039 --> 00:34:33,607 ‫وایپر ۶۲، وایپر ۶۲ 533 00:34:33,640 --> 00:34:35,843 ‫سربازها درگیر شدن. ‫تکرار می‌کنیم، با دشمن درگیر شدیم! 534 00:34:35,877 --> 00:34:38,246 ‫وایپر ۶۲، ۱۵ دقیقه با شما فاصله داریم 535 00:34:40,647 --> 00:34:41,783 ‫وانت اولی از سمت چپ اومد 536 00:34:41,816 --> 00:34:43,383 ‫از ورودی شمالی 537 00:34:52,860 --> 00:34:55,029 ‫کرشر رو زدن. ‫تام کت، برو پشت مسلسل. 538 00:34:55,997 --> 00:34:58,398 ‫برو! برو! ‫استیو رو زدن. تمام 539 00:34:58,431 --> 00:34:59,699 ‫موضع‌تون رو حفظ کنید. ‫ما داریم میایم پیش‌تون. 540 00:34:59,734 --> 00:35:01,736 ‫خودروی شاسی‌بلند وارد شد. ‫از ورودی شرقی. 541 00:35:13,214 --> 00:35:15,482 ‫خودروی دوم هم داره نزدیک میشه. ‫ورودی شرقی. 542 00:35:19,987 --> 00:35:21,588 ‫کاوه، زودباش بیا! 543 00:35:22,455 --> 00:35:23,690 ‫پشت سرتم، جان... 544 00:35:39,207 --> 00:35:40,473 ‫شلیک... 545 00:35:46,013 --> 00:35:47,380 ‫تام کت! 546 00:35:53,054 --> 00:35:54,354 ‫جی‌جی رو زدن 547 00:35:56,623 --> 00:35:57,624 ‫بیا بریم! 548 00:36:07,134 --> 00:36:08,169 ‫لعنتی 549 00:36:08,202 --> 00:36:09,402 ‫گاییدمت! 550 00:36:14,842 --> 00:36:15,943 ‫حرکت کن! 551 00:36:21,648 --> 00:36:23,751 ‫جان! جان! ‫فوراً به یه نقشه نیاز داریم! 552 00:36:24,752 --> 00:36:26,821 ‫یه خودروی شاسی‌بلند داره میاد سمت‌تون. ‫شما رو پوشش می‌دیم. 553 00:36:26,854 --> 00:36:28,990 ‫اون وانت رو بردار و برید یه‌جای مرتفع و 554 00:36:29,023 --> 00:36:30,124 ‫اونجا موضع بگیرید 555 00:36:35,329 --> 00:36:37,365 ‫جان، قیچی‌مون کردن! 556 00:36:37,397 --> 00:36:38,632 ‫برو. برو 557 00:36:41,434 --> 00:36:42,669 ‫منو پوشش بده! 558 00:36:51,746 --> 00:36:53,446 ‫جیزی، برو، برو! 559 00:36:54,148 --> 00:36:55,983 ‫بشین، احمد! بشین! 560 00:37:00,453 --> 00:37:02,223 ‫جان، دنبال من بیا 561 00:37:02,256 --> 00:37:03,690 ‫مستقیم. میریم از... 562 00:37:06,394 --> 00:37:08,695 ‫دهنتو. جیزی! جیزی! 563 00:37:25,578 --> 00:37:26,881 ‫اینو بگیر دستت 564 00:37:26,914 --> 00:37:28,049 دگر 12 565 00:37:28,082 --> 00:37:29,417 دگر 12 566 00:37:29,449 --> 00:37:31,852 دگر 12، دگر 33 صحبت می‌کنه. جواب بده 567 00:37:37,457 --> 00:37:38,993 از بُردش خارج شدیم 568 00:37:39,026 --> 00:37:40,795 ،دگر 12، دگر 12 569 00:37:40,828 --> 00:37:42,462 دگر 33 صحبت می‌کنه. جواب بده 570 00:37:42,495 --> 00:37:43,697 !لعنتی 571 00:37:45,399 --> 00:37:46,533 !تف توش 572 00:37:46,566 --> 00:37:47,735 پنچر کردیم 573 00:37:51,372 --> 00:37:52,974 خیلی‌خب، باید پیاده شیم 574 00:38:01,315 --> 00:38:02,750 احمد. احمد 575 00:38:16,964 --> 00:38:19,508 ماشین‌شون رو پیدا کردیم. دارن پیاده میرن 576 00:38:19,675 --> 00:38:23,053 .همه رو می‌فرستم .برو دنبالشون و همشونو بکُش 577 00:38:27,766 --> 00:38:29,184 پخش بشید و پیداشون کنید 578 00:39:03,411 --> 00:39:05,846 هاوکِ رهبر. هاوکِ رهبر 579 00:39:05,880 --> 00:39:07,214 به گوشم 580 00:39:07,248 --> 00:39:08,983 وایپر 62 صحبت می‌کنه 581 00:39:09,016 --> 00:39:11,752 تقربیاً چهل‌تا از اعضای طالبان رو داریم که توی درگیری کُشته شدن 582 00:39:11,786 --> 00:39:13,421 ،تمام اجساد واحد 33 رو جمع کردیم 583 00:39:13,454 --> 00:39:15,956 به جز جان کینلی و مترجم. تمام 584 00:39:28,335 --> 00:39:29,737 فکر کنم فعلاً خطری نیست 585 00:40:41,575 --> 00:40:42,943 شب رو اینجا استراحت می‌کنیم 586 00:41:29,290 --> 00:41:30,157 مشکل اینـه 587 00:41:30,191 --> 00:41:32,526 طبق مسیریاب ماهواره‌ای، پایگاه 120 کیلومتر 588 00:41:32,560 --> 00:41:34,461 در اون جهت، پشت زمین‌های تخمیـه 589 00:41:34,495 --> 00:41:37,164 ،طالبان هم همه جا هستن پس نمی‌تونیم از جاده‌ها بریم 590 00:41:37,198 --> 00:41:40,134 دو دقیقه‌ای می‌ریزن سرمون 591 00:41:40,167 --> 00:41:42,269 پیاده‌روی نمی‌کنیم. سریع راه میریم. حله؟ 592 00:41:43,270 --> 00:41:44,238 حله 593 00:42:07,628 --> 00:42:08,796 دنبال‌مونن 594 00:42:09,530 --> 00:42:10,531 تفنگت آماده‌ست؟ 595 00:42:10,564 --> 00:42:12,199 آماده‌ست 596 00:42:12,233 --> 00:42:13,300 بریم 597 00:43:04,351 --> 00:43:05,352 تفنگ کیریت کو؟ 598 00:43:06,387 --> 00:43:07,521 وسطای تپه 599 00:43:09,923 --> 00:43:11,158 این الان مال توئـه 600 00:43:11,191 --> 00:43:12,960 فقط گمش نکن 601 00:43:13,661 --> 00:43:14,763 آماده‌ای؟ 602 00:43:14,795 --> 00:43:16,196 دنبالت میام، رئیس 603 00:44:36,276 --> 00:44:37,344 تفنگ 604 00:44:40,849 --> 00:44:42,049 بریم 605 00:45:59,326 --> 00:46:00,360 هی 606 00:46:01,395 --> 00:46:02,396 مُرده؟ 607 00:46:03,832 --> 00:46:05,032 آره 608 00:46:06,967 --> 00:46:08,202 بلندش کن 609 00:49:11,986 --> 00:49:13,353 اون تو چه بوی گندی میاد 610 00:49:18,291 --> 00:49:19,660 شب رو اینجا می‌مونیم 611 00:50:38,806 --> 00:50:39,639 یه خونه می‌بینن 612 00:50:43,477 --> 00:50:45,012 این اطراف خونه‌های زیادی ندیدیم 613 00:50:50,952 --> 00:50:52,385 ،اگه می‌تونیم صداشونو می‌شنویم 614 00:50:53,755 --> 00:50:54,956 حتماً نزدیکمونن 615 00:50:59,359 --> 00:51:00,660 وسایلت رو جمع کن 616 00:51:51,245 --> 00:51:52,345 احمد 617 00:54:46,988 --> 00:54:47,989 هی 618 00:54:53,094 --> 00:54:54,028 جان 619 00:54:55,595 --> 00:54:56,797 ما میریم خونه 620 00:54:59,467 --> 00:55:00,868 راه درازی در پیش داریم 621 00:55:03,503 --> 00:55:05,006 نمی‌تونیم از جاده‌ها بریم 622 00:55:07,241 --> 00:55:08,608 می‌دونن اینجاییم 623 00:55:11,112 --> 00:55:13,781 افراد بیشتری با وانت‌هاشون میان 624 00:56:45,039 --> 00:56:45,906 بیا 625 00:57:45,883 --> 00:57:48,218 ماشین ما خراب شده. ما رو ببر 626 00:57:54,016 --> 00:57:56,310 فقط دو سه کیلومتر برو جلوتر 627 00:58:02,024 --> 00:58:05,903 دنبال دو نفر می‌گردیم. یه آمریکایی و یه مسلمان خائن 628 00:58:06,153 --> 00:58:07,613 آدم مشکوکی ندیدی؟ 629 00:58:13,660 --> 00:58:16,330 پیداشون می‌کنیم. اینجا منطقه‌ی ماست 630 00:58:19,041 --> 00:58:20,334 پُشت چی داری؟ 631 00:58:25,589 --> 00:58:26,548 فقط برو 632 00:58:38,435 --> 00:58:39,269 نگه دار 633 00:58:39,645 --> 00:58:40,604 نگه دار 634 01:00:33,550 --> 01:00:36,345 جایزه‌ی سنگینی برای سرتون گذاشتن 635 01:00:36,929 --> 01:00:39,515 صدها طالب دنبالتن 636 01:00:39,806 --> 01:00:41,600 ،روستا به روستا رفتن 637 01:00:41,683 --> 01:00:44,686 کسایی که اطلاعات ندادن رو آتیش زدن 638 01:00:51,443 --> 01:00:55,072 .از جاده‌ها نرو .همه جا گشتی هست 639 01:05:46,154 --> 01:05:47,114 سلام، برادر 640 01:05:48,782 --> 01:05:49,950 آب بده 641 01:05:51,994 --> 01:05:53,036 هی، بگیر 642 01:07:21,175 --> 01:07:22,609 !دست‌هاتو ببر بالا، لعنتی 643 01:07:22,642 --> 01:07:23,410 !دستا بالا 644 01:07:23,443 --> 01:07:24,779 !بخواب روی زمین 645 01:07:26,848 --> 01:07:28,216 !بخواب روی زمین 646 01:07:28,248 --> 01:07:29,416 !بخواب زمین میگم 647 01:07:29,449 --> 01:07:30,617 !بخواب زمین 648 01:07:31,219 --> 01:07:32,419 !بلند نشو 649 01:07:33,187 --> 01:07:34,387 !اون طرف رو نگاه کن 650 01:07:35,522 --> 01:07:37,225 یکی از افرادتون رو آوردم 651 01:07:37,257 --> 01:07:39,493 توی گاریـه - گاری رو ببین - 652 01:07:45,933 --> 01:07:47,501 لامصب جان کینلیـه 653 01:07:47,634 --> 01:07:50,271 !آهای! جان کینلیـه !اینجا دکتر لازم داریم 654 01:08:02,700 --> 01:08:04,900 « چهار هفته بعد » 655 01:08:17,098 --> 01:08:18,498 ما میریم خونه 656 01:08:19,466 --> 01:08:21,202 ما میریم خونه 657 01:08:22,236 --> 01:08:23,570 ما میریم خونه 658 01:08:36,550 --> 01:08:38,485 به خونه خوش اومدید، آقای کینلی 659 01:08:38,618 --> 01:08:40,388 دکترتون رو میارم 660 01:08:46,900 --> 01:08:49,900 « سانتا کلاریتا » « کالیفرنیا، لس‌آنجلس » 661 01:09:00,540 --> 01:09:01,809 شنیدم می‌خوان بهت مدال بدن 662 01:09:02,576 --> 01:09:04,712 صلیب خدمات برجسته 663 01:09:04,745 --> 01:09:06,280 یالا، بذاریدشون کنار، بچه‌ها - چه سریع - 664 01:09:06,314 --> 01:09:08,348 پنج دقیقه دیگه غذا می‌خوریم - ،خب - 665 01:09:08,381 --> 01:09:09,817 تو چهاردست و پا با هزار بدبختی 666 01:09:09,851 --> 01:09:11,853 ...صد کیلومتر راه اومدی پس 667 01:09:13,520 --> 01:09:15,422 اگه اینکارو کرده باشم، هیچی یادم نمیاد 668 01:09:17,058 --> 01:09:19,293 هنوزم چیزی یادت نمیاد؟ 669 01:09:19,327 --> 01:09:21,195 یعنی...یادمـه توی بیمارستان به هوش اومدم 670 01:09:21,229 --> 01:09:24,497 پس چرا باید به من مدال بدن؟ باید بدنش به اون 671 01:09:25,465 --> 01:09:28,736 ،تا جایی که خبر دارم من فقط سرنشین بودم 672 01:09:28,769 --> 01:09:31,706 .فکر نکنم دنبال مدال باشه .بیشتر ویزا لازمـه 673 01:09:34,441 --> 01:09:36,143 خب، ویزاش در چه حالـه؟ 674 01:09:36,177 --> 01:09:39,080 ،حتی اگه بتونیم ویزا رو جور کنیم قبلش باید پیداش کنیم 675 01:09:39,113 --> 01:09:40,047 پیداش کنید؟ 676 01:09:43,751 --> 01:09:44,719 کجا رفته؟ 677 01:09:44,752 --> 01:09:46,686 ،خب، بعد پیاده‌روی‌‌هاتون توی افغانستان 678 01:09:46,721 --> 01:09:49,389 احمد شد قهرمان داستان‌های محلی 679 01:09:49,422 --> 01:09:51,259 برای تمام مردم، به جز طالبان 680 01:09:51,292 --> 01:09:53,761 فقط بگیم خوشحال نیستن که تو رو از صد کیلومتر توی محدوده‌شون 681 01:09:53,794 --> 01:09:56,898 رد کرده و نتونستن تو رو بگیرن 682 01:09:56,931 --> 01:09:59,767 داستان‌تون بین مردم کلی طرفدار پیدا کرده 683 01:10:00,368 --> 01:10:02,003 یعنی چطوری شده؟ 684 01:10:02,036 --> 01:10:03,938 سر از لیست ده فرد مهم تحت‌تعقیب‌شون در آورده و 685 01:10:03,971 --> 01:10:05,973 برای سرش جایزه گذاشتن 686 01:10:06,007 --> 01:10:07,808 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 687 01:10:17,385 --> 01:10:19,020 ،قبل اینکه بپرسی 688 01:10:19,053 --> 01:10:21,454 با برادر موادفروشش صحبت کردم 689 01:10:22,223 --> 01:10:23,824 ،حس می‌کنم جاشو می‌دونه 690 01:10:23,858 --> 01:10:26,761 ،ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم اطلاعاتش رو بهمون نمیده 691 01:10:28,396 --> 01:10:32,867 احمد. احمد عبدالله 692 01:10:32,900 --> 01:10:34,402 چطوری هجی میشه، جناب؟ 693 01:10:34,434 --> 01:10:35,903 ...آره، ع-ب-د 694 01:10:35,937 --> 01:10:37,004 ...بله. می‌دونم، خانم. من 695 01:10:37,038 --> 01:10:38,505 ویزاش تأیید شده؟ 696 01:10:38,538 --> 01:10:40,708 آقای عبدالله...قرار بوده ویزاشون صادر بشه 697 01:10:40,741 --> 01:10:42,542 اسمشون چیـه، جناب؟ - احمد - 698 01:10:42,575 --> 01:10:43,878 دوستتون باید یه فرم 699 01:10:43,911 --> 01:10:45,645 آی360 پر کنه - نمی‌تونم گوشی رو بدم بهش - 700 01:10:45,679 --> 01:10:47,447 خانوادش مجبور شدن قایم بشن 701 01:10:47,480 --> 01:10:49,216 یه دقیقه صبر کنید - خانم، وضعیت رو یه بار برای - 702 01:10:49,250 --> 01:10:51,886 ...سرپرست‌تون توضیح دادم. میشه لطفاً - یه دقیقه - 703 01:10:51,919 --> 01:10:53,421 گوشی دستتون باشه، قربان - ...میشه - 704 01:10:53,453 --> 01:10:55,723 چطوری می‌خواید سابقه‌ی یه بچه‌ی 705 01:10:55,756 --> 01:10:57,457 سه ماهـه رو بررسی کنید؟ 706 01:10:57,490 --> 01:11:01,996 میشه نگی گوشی رو نگه دارم؟ یک ساعت و نیمـه که گوشی دستمـه 707 01:11:02,029 --> 01:11:03,164 فقط یه دقیقه 708 01:11:19,080 --> 01:11:22,482 خب، اول باید یجوری مطمئن بشیم ویزاهاشون صادر شده و 709 01:11:22,515 --> 01:11:24,051 بعد می‌تونم از یه راهی پیداشون کنم 710 01:11:24,085 --> 01:11:27,487 تو بودی زن و بچه‌ات رو ول می‌کردی؟ می‌کردی؟ 711 01:11:28,756 --> 01:11:30,858 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 712 01:11:30,891 --> 01:11:33,127 گم و گور شده و با خانوادش قایم شدن 713 01:11:33,160 --> 01:11:34,228 به خاطر تو 714 01:11:34,261 --> 01:11:35,763 به خاطر تو 715 01:11:35,796 --> 01:11:37,098 الان همه‌ی اطلاعاتشون رو بهتون دادم 716 01:11:37,131 --> 01:11:39,200 عملاً همین الان دادمشون به سرپرستت 717 01:11:39,233 --> 01:11:40,334 نه، نسبتی ندارم 718 01:11:40,368 --> 01:11:41,702 ...اون توی افغانستانـه 719 01:11:41,736 --> 01:11:42,870 گوشی دستتون باشه، قربان 720 01:11:42,903 --> 01:11:44,472 !آهنگ صبر تخمی 721 01:11:44,504 --> 01:11:45,873 یه ساعت و نیم ملت رو منتظر می‌ذارید 722 01:11:45,906 --> 01:11:47,208 خب، معلومـه کلافه میشن 723 01:11:50,077 --> 01:11:51,412 بله، خانم. آره 724 01:11:51,445 --> 01:11:52,947 بله، نامه دستمـه 725 01:11:52,980 --> 01:11:53,948 از طرف سرهنگ مسترز؟ - درستـه - 726 01:11:53,981 --> 01:11:55,149 بله. از طرف ایشونـه 727 01:11:55,182 --> 01:11:56,649 باشه، آره، خب، چقدر طول می‌کشه؟ 728 01:11:56,683 --> 01:11:57,918 حداقل نُه ماه، قربان 729 01:11:57,952 --> 01:12:00,687 !اونا...نمی‌تونن نُه ماه صبر کنن 730 01:12:00,721 --> 01:12:02,823 !اگه نُه ماه صبر کنن می‌میرن 731 01:12:07,495 --> 01:12:09,497 شب بخیر، رئیس - هی، خودم تعطیل می‌کنم، میگوئل - 732 01:12:09,529 --> 01:12:11,165 خودم می‌بندم 733 01:12:11,198 --> 01:12:12,599 با اداره‌ی مهاجرت ایالات متحده تماس گرفتید 734 01:12:12,632 --> 01:12:14,301 چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟ 735 01:12:15,903 --> 01:12:17,872 بازم میگی منتظر بمونم؟ 736 01:12:17,905 --> 01:12:19,507 آره، بازم بگو منتظر بمونم - قربان، لطفاً چند لحظه دیگه - 737 01:12:19,539 --> 01:12:20,775 بهم وقت بدید 738 01:12:20,808 --> 01:12:22,476 نه، نه، نه، نه، نه 739 01:12:22,510 --> 01:12:23,911 گوشی رو نذار 740 01:12:23,944 --> 01:12:24,712 گوشی تخمی رو نذار - فقط یه لحظه - 741 01:12:24,745 --> 01:12:26,447 طول می‌کشه، سرگروهبان 742 01:12:26,480 --> 01:12:27,680 یکی رو پیدا می‌کنم کمکتون کنه - اگه...اگه دوباره - 743 01:12:27,715 --> 01:12:30,051 منتظرم بذاری، به خدا پیدات می‌کنم 744 01:12:31,719 --> 01:12:33,454 !منتظرم بذار! یالا 745 01:12:33,487 --> 01:12:36,190 اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟ 746 01:12:36,223 --> 01:12:37,624 اسمت چیـه؟ 747 01:12:37,657 --> 01:12:41,462 !یه راست میام خونه‌ات پیدات می‌کنم 748 01:12:42,897 --> 01:12:46,633 لعنتی، یه نفر توی !یه غار تخمی گیر افتاده 749 01:12:46,666 --> 01:12:48,235 !پیدات می‌کنم 750 01:13:16,163 --> 01:13:17,164 اینو بخور 751 01:13:30,511 --> 01:13:31,779 چیزی نیست 752 01:14:39,480 --> 01:14:40,347 هی 753 01:14:42,550 --> 01:14:43,817 ساکت 754 01:15:15,549 --> 01:15:16,850 جان؟ 755 01:15:21,255 --> 01:15:22,256 جان 756 01:15:29,563 --> 01:15:33,367 حالا نه اینکه کافی نبوده ،از اون همه کوه ردم کرده 757 01:15:33,400 --> 01:15:35,736 الان از ذهنم هم نمیره بیرون 758 01:15:45,679 --> 01:15:47,481 من روی این تخت دراز می‌کشم 759 01:15:50,818 --> 01:15:53,220 بچه‌هام رو قبل اینکه برن مدرسه می‌بوسم و 760 01:15:54,788 --> 01:15:57,157 اون یه جایی توی یه سوراخی قایم شده 761 01:15:59,059 --> 01:16:01,428 سوراخی که نمی‌تونه ازش بیرون بیاد 762 01:16:01,462 --> 01:16:03,464 سوراخی که ما انداختیمش توش 763 01:16:08,569 --> 01:16:09,837 قرارمون این نبود 764 01:16:09,870 --> 01:16:13,107 قرار این بود که به خانوادش پناه بدیم 765 01:16:15,009 --> 01:16:16,343 بعدش یه طناب انداختیم دور گردنش و 766 01:16:16,377 --> 01:16:18,445 با لگد زدیم زیر چهارپایه‌اش 767 01:16:26,987 --> 01:16:28,922 من باید توی اون سوراخ باشم 768 01:16:37,931 --> 01:16:39,833 فکر می‌کنی برات نعمت بوده؟ 769 01:16:43,570 --> 01:16:45,205 خب، منو که نفرین کرده 770 01:16:51,612 --> 01:16:55,549 من مردی‌ام که نمی‌تونه استراحت کنه 771 01:17:03,891 --> 01:17:05,492 لطفاً منتظر بمانید 772 01:17:05,526 --> 01:17:07,194 در صف تماس قرار دارید 773 01:17:09,731 --> 01:17:11,432 لطفاً منتظر بمانید 774 01:17:11,465 --> 01:17:12,433 ...در صفِ 775 01:17:16,070 --> 01:17:17,971 جفتمون می‌دونی تهش چی میشه 776 01:17:21,375 --> 01:17:24,178 باید خودم از اونجا بیارمش بیرون 777 01:17:27,514 --> 01:17:28,515 یکی رو می‌شناسم 778 01:17:30,384 --> 01:17:32,886 پارکر. پیمانکار امنیتِ خصوصیـه 779 01:17:34,988 --> 01:17:37,858 کارش خیلی خوبـه و می‌تونه کمکت کنه 780 01:17:39,493 --> 01:17:41,362 ولی گرون تموم میشه 781 01:17:41,395 --> 01:17:43,597 باید بهت یه اسم و پیشینه‌ی دیگه بدیم 782 01:17:43,630 --> 01:17:47,134 ،اگه طالبان بو ببره برگشتی توی کشور علتشو می‌فهمن 783 01:17:47,267 --> 01:17:49,503 بعدش هر کاری بتونن می‌کنن تا جفتتون رو پیدا کنن 784 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 « ترین‌کوت » « افغانستان » 785 01:18:20,501 --> 01:18:21,301 الو؟ 786 01:20:47,815 --> 01:20:49,249 صبح بخیر، رئیس - صبح بخیر - 787 01:20:50,484 --> 01:20:52,286 فقط سه‌تا از اینا پیدا کردم 788 01:20:54,154 --> 01:20:55,723 مطمئنم دوتای دیگه اینجاها هست 789 01:20:55,757 --> 01:20:57,090 باشه 790 01:20:57,124 --> 01:20:59,626 ،خب، اگه مشکلی بود جامون رو که می‌دونید 791 01:20:59,660 --> 01:21:01,495 عالیـه. ممنون - از معامله با شما خوشحال شدیم - 792 01:21:01,528 --> 01:21:02,596 خداحافظ 793 01:21:03,932 --> 01:21:05,365 آقای کینلی 794 01:21:06,166 --> 01:21:07,601 خانم کینلی 795 01:21:15,108 --> 01:21:16,778 انگار همه چی تحت کنترلتـه 796 01:21:17,477 --> 01:21:18,645 همم 797 01:21:18,679 --> 01:21:20,782 کادیلاک امروز بعدازظهر آماده میشه و 798 01:21:20,815 --> 01:21:24,217 ساعت شیش هارلی‌ها رو تحویل می‌گیرن 799 01:21:26,320 --> 01:21:28,723 پس گمونم به من نیازی نداری 800 01:21:28,756 --> 01:21:30,725 نه 801 01:21:30,758 --> 01:21:32,159 ولی جایی نرو که خوشگل شدی 802 01:21:35,596 --> 01:21:36,831 ...من میرم 803 01:21:38,933 --> 01:21:40,467 یه چیز سکسی تنم کنم 804 01:22:21,042 --> 01:22:24,645 من می‌دونم کارت چیـه و قبولش کردم، جان 805 01:22:26,346 --> 01:22:28,682 چندین بار این صحبت رو داشتیم 806 01:22:31,886 --> 01:22:33,387 ،من بارها باهات خداحافظی کردم 807 01:22:33,420 --> 01:22:36,289 بدون اینکه بدونم دوباره می‌بینمت یا نه 808 01:22:36,323 --> 01:22:40,427 دوازده سال هم هست دارم اینکارو می‌کنم 809 01:22:41,428 --> 01:22:42,930 ولی این دفعه فرق می‌کنه 810 01:22:47,035 --> 01:22:50,437 خانواده‌مون فکر می‌کرد مُردی 811 01:22:52,172 --> 01:22:55,609 سه هفته داغ این خبر تو دل‌مون بود 812 01:22:57,611 --> 01:22:59,914 می‌دونی من و بچه‌ها چی کشیدیم؟ 813 01:23:02,315 --> 01:23:04,786 ولی تو هیچ راهی برای من نذاشتی 814 01:23:06,286 --> 01:23:07,587 ،همسر تو بودن یه چیزه 815 01:23:07,621 --> 01:23:10,858 ولی مادر اونا بودن...یه چیز دیگه‌ست 816 01:23:13,460 --> 01:23:14,962 ما زندگی تو رو به اون مرد مدیونیم 817 01:23:21,102 --> 01:23:22,937 پس خونه رو دوباره گرو می‌ذاریم و 818 01:23:23,971 --> 01:23:25,372 ،تو اون ویزاها رو می‌گیری 819 01:23:25,940 --> 01:23:27,207 بعدش میری 820 01:23:28,009 --> 01:23:29,509 میری هر کاری که لازمـه می‌کنی 821 01:23:32,312 --> 01:23:33,613 زنده هم برمی‌گردی 822 01:23:37,384 --> 01:23:38,886 تو زنده برمی‌گردی، جان کینلی 823 01:23:49,500 --> 01:23:52,500 « پایگاه نیرو هوایی تراویس » « کالیفرنیا » 824 01:23:59,040 --> 01:24:01,142 سرهنگ. دکلن 825 01:24:01,175 --> 01:24:02,710 جان، لطفاً بشین 826 01:24:06,881 --> 01:24:08,248 همه چی روبراهـه، جان؟ 827 01:24:10,684 --> 01:24:12,352 نه، همه چی روبراه نیست 828 01:24:12,987 --> 01:24:13,988 بشین 829 01:24:14,021 --> 01:24:15,890 اگه عیبی نداره، ترجیح میدم وایسم 830 01:24:20,560 --> 01:24:25,665 خب، مثل اینکه اخیراً خیلی سر و صدا کردی 831 01:24:25,699 --> 01:24:28,035 اسمت چیـه، لعنتی؟ ها؟ 832 01:24:28,069 --> 01:24:30,838 ...سرگروهبان، نیازی نیست - اسمت چیـه؟ - 833 01:24:30,872 --> 01:24:32,740 افسرِ یکم کاول - یه راست - 834 01:24:32,774 --> 01:24:35,675 !میام خونه‌ات پیدات می‌کنم 835 01:24:35,710 --> 01:24:37,544 سرگروهبان، لطفاً آروم باشید 836 01:24:37,577 --> 01:24:41,082 لعنتی، یه نفر توی !یه غار تخمی گیر افتاده 837 01:24:41,115 --> 01:24:43,985 قربان، بهتون اطمینان میدم داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم 838 01:24:44,018 --> 01:24:45,652 ...سوراخ تخمی و 839 01:24:48,488 --> 01:24:50,657 یه شکایت رسمی ثبت شده 840 01:24:52,226 --> 01:24:53,493 که اینطور 841 01:24:53,527 --> 01:24:55,897 برای مداخله منو آوردید 842 01:24:57,765 --> 01:24:59,599 یا تا تنبیه‌ام کنید 843 01:25:01,269 --> 01:25:02,569 من واسه این نیومدم 844 01:25:04,671 --> 01:25:08,843 خیال کردید اگه می‌تونستم شر این دِین رو کم کنم، نمی‌کردم؟ 845 01:25:10,510 --> 01:25:15,950 فکر کردید اگه می‌تونستم از راه‌های معمولی اقدام کنم، نمی‌کردم؟ 846 01:25:19,619 --> 01:25:21,688 این دِین از اون دِین‌ها نیست 847 01:25:24,591 --> 01:25:28,595 نتیجه می‌طلبه، نه دلِ خوش 848 01:25:33,067 --> 01:25:36,771 یه قلاب توی وجودمـه 849 01:25:40,373 --> 01:25:42,076 قلابی که دیده نمیشه 850 01:25:45,412 --> 01:25:46,646 ولی هستش 851 01:25:51,618 --> 01:25:53,587 فکر می‌کنید چاره‌ای دارم؟ 852 01:25:56,423 --> 01:25:57,925 هیچ چاره‌ای ندارم 853 01:25:59,827 --> 01:26:03,331 من اون مرد و خانوادش رو 854 01:26:03,363 --> 01:26:06,767 از وضعی که انداختیمش توش، نجات میدم 855 01:26:09,770 --> 01:26:11,638 از این بابت هیچ شکی ندارم 856 01:26:15,076 --> 01:26:16,476 تو هم کمکم می‌کنی، سرهنگ 857 01:26:19,247 --> 01:26:23,050 ...دلیل اینکه الان اینجام 858 01:26:29,223 --> 01:26:30,992 من هشت سال پیش جونتو نجات دادم 859 01:26:33,627 --> 01:26:35,428 پس باید اون ویزاها رو جور کنی 860 01:26:35,930 --> 01:26:37,430 نمی‌دونم چطوری 861 01:26:38,465 --> 01:26:39,901 ولی جورشون می‌کنی 862 01:26:42,737 --> 01:26:48,475 چون می‌دونم تو از اون آدم‌هایی که دِین‌شون رو ادا می‌کنن 863 01:26:55,116 --> 01:26:56,050 دِین‌‌هات رو ادا کن 864 01:27:22,376 --> 01:27:23,443 جفتتون رو خیلی دوست دارم 865 01:27:23,476 --> 01:27:24,712 دلمون برات تنگ میشه، بابایی 866 01:27:24,745 --> 01:27:26,013 دلم برات تنگ میشه 867 01:27:26,047 --> 01:27:27,048 من هم دلم براتون تنگ میشه 868 01:27:28,682 --> 01:27:29,616 باشه 869 01:27:35,289 --> 01:27:36,656 دلمون برات تنگ میشه، جان 870 01:27:38,192 --> 01:27:40,694 می‌دونم. یه هفته دیگه برمی‌گردم 871 01:27:43,264 --> 01:27:44,198 بیا اینجا 872 01:27:47,401 --> 01:27:48,269 بوسم کن 873 01:28:08,400 --> 01:28:11,400 « پایگاه هوای قندوز » « افغانستان » 874 01:28:18,466 --> 01:28:20,201 ران کِی؟ دوستِ ووکس؟ 875 01:28:20,234 --> 01:28:21,202 پارکری، آره؟ 876 01:28:21,235 --> 01:28:22,569 آره - تعریفت رو زیاد شنیدم - 877 01:28:25,473 --> 01:28:26,774 خب، آماده‌ایم؟ 878 01:28:26,807 --> 01:28:30,510 خب، من با علی، برادر احمد، تماس گرفتم 879 01:28:30,543 --> 01:28:33,014 ،گفت روستایی که احمد توشـه رو پیدا کرده 880 01:28:33,047 --> 01:28:35,682 ولی هنوز مستقیم باهاش تماس نگرفته 881 01:28:35,716 --> 01:28:36,917 پس میریم پیش برادرش؟ 882 01:28:38,719 --> 01:28:40,221 آره، خب، نقشه همین بود 883 01:28:41,389 --> 01:28:43,057 بود؟ 884 01:28:43,090 --> 01:28:45,292 فعلاً گذاشتن‌مون روی یه کار دیگه 885 01:28:45,326 --> 01:28:46,526 ما یه قرارداد داریم، پارکر 886 01:28:46,559 --> 01:28:48,295 یه توافق داریم 887 01:28:48,329 --> 01:28:49,397 که می‌خوام بهش احترام بذاری 888 01:28:49,430 --> 01:28:50,530 نمی‌تونم کاریش کنم 889 01:28:50,563 --> 01:28:52,867 دستور از بالا اومده 890 01:28:52,900 --> 01:28:55,736 ،یه دیپلمات سازمان ملل داریم ،محافظ‌هاش افتادن توی هچل 891 01:28:55,770 --> 01:28:57,738 باید حلش کنیم. همینـه واقعاً 892 01:29:00,074 --> 01:29:03,643 ،گوش کن، اگه سه روز اینجا بمونی 893 01:29:04,211 --> 01:29:05,179 تیمم در خدمتتـه 894 01:29:05,212 --> 01:29:07,214 قراردادمون اینطوری نیست، داداش 895 01:29:08,983 --> 01:29:12,053 سه روز دیگه طرف ممکنـه مُرده باشه 896 01:29:12,086 --> 01:29:15,823 ،می‌دونم هم ده میلیون دلار نیست ولی قبول کردی 897 01:29:15,856 --> 01:29:19,093 من هم یه لیتر خون و ‏150 هزار دلار پای این دادم 898 01:29:19,126 --> 01:29:21,829 ،خب، ران، اگه راضی نیستی می‌تونی پولت رو پس بگیری 899 01:29:21,862 --> 01:29:23,798 نه، معلومـه که راضی نیستم 900 01:29:26,133 --> 01:29:27,168 پول رو نمی‌خوام 901 01:29:28,836 --> 01:29:32,239 می‌خوام به قرارمون احترام بذاری 902 01:29:33,841 --> 01:29:35,342 شنیدم تیم تحسین‌برانگیزی داری 903 01:29:36,377 --> 01:29:37,778 الان می‌خوام خودتو ثابت کنی 904 01:29:43,017 --> 01:29:44,051 خیلی‌خب، گوش کن 905 01:29:44,584 --> 01:29:45,786 ...بیا 906 01:29:46,754 --> 01:29:48,789 جفتمون کوتاه بیایم، باشه؟ 907 01:29:48,823 --> 01:29:52,659 اگه بتونی احمد و خانوادش رو پیدا کنی و 908 01:29:52,692 --> 01:29:55,096 ،زنگ بزنی جاشو بهمون بگی ما میام و 909 01:29:55,129 --> 01:29:56,663 از راه هوایی برتون می‌گردونیم پایگاه و 910 01:29:56,696 --> 01:29:58,631 با پرواز بعدی می‌فرستیم‌تون خونه 911 01:29:58,665 --> 01:29:59,934 تمام 912 01:30:00,835 --> 01:30:01,836 فقط باید پیداش کنی 913 01:30:01,869 --> 01:30:03,170 گرفتم چطوریـه 914 01:30:04,972 --> 01:30:07,942 من به تو پول میدم تا خودم ماشین رو بشورم 915 01:30:07,975 --> 01:30:10,444 بیخیال، مرد. باید خودتو وفق بدی 916 01:30:10,478 --> 01:30:12,746 .از داشته‌هات استفاده کنی .داشته‌هات هم همینـه 917 01:30:12,780 --> 01:30:16,484 یا می‌تونی سه روز صبر کنی با توپِ پُر بریم 918 01:30:16,517 --> 01:30:20,254 یا اینکه الان میری، ولی تنها میری 919 01:30:20,287 --> 01:30:24,091 ابزارتو جور می‌کنم. بهت یه ماشین خوب و دم و دستگاه کامل میدم 920 01:30:25,292 --> 01:30:26,727 ولی تنها میری 921 01:30:28,963 --> 01:30:32,399 ده هزار دلار پول نقد توشـه و تلفن ماهواره‌ای 922 01:30:33,666 --> 01:30:36,636 یه ام4 پشت ماشینـه با شیش‌تا خشاب 923 01:30:44,311 --> 01:30:46,046 باک ماشینت پره 924 01:30:46,080 --> 01:30:48,115 آدرس مسیریاب ماهواره‌ای می‌رسونتت به علی 925 01:30:48,149 --> 01:30:49,850 اول می‌تونی بری پیش اون 926 01:30:51,684 --> 01:30:53,354 ران، فقط 72 ساعتـه 927 01:30:55,356 --> 01:30:56,323 جات بودم صبر می‌کردم 928 01:30:57,825 --> 01:30:59,426 آره، ولی جای من نیستی 929 01:31:00,828 --> 01:31:02,029 مگه نه، پارکر؟ 930 01:31:10,700 --> 01:31:13,200 « غوریان » 931 01:32:11,532 --> 01:32:13,167 جان! جان، بیا تو 932 01:32:18,305 --> 01:32:20,241 لطفاً بشین. خواهش می‌کنم 933 01:32:21,008 --> 01:32:22,009 راحت باش 934 01:32:25,446 --> 01:32:26,480 یه لحظه 935 01:32:31,752 --> 01:32:33,020 !حسن 936 01:32:35,990 --> 01:32:37,224 چایی می‌خوای؟ 937 01:32:42,396 --> 01:32:45,466 می‌دونی «جان» توی کشور من یعنی چی؟ 938 01:32:48,902 --> 01:32:51,205 عزیزم. عشقم 939 01:32:52,439 --> 01:32:55,776 برادرت درباره‌ی چشم‌های آبی قشنگت بهم گفته بود 940 01:32:58,979 --> 01:33:00,914 چشم‌های آبی قشنگی داری 941 01:33:01,915 --> 01:33:04,952 پسر احمد هم چشم‌های آبی قشنگ داشت 942 01:33:08,122 --> 01:33:09,056 سیگار؟ 943 01:33:32,980 --> 01:33:35,849 تنها دلیل اینکه تا الان شکنجه‌ام نکردن 944 01:33:36,917 --> 01:33:38,218 ،تا بفهمن برادرم کجاست 945 01:33:38,252 --> 01:33:42,589 اینـه که من خیلی با طالبان کار می‌کنم 946 01:33:42,623 --> 01:33:45,192 گمونم می‌دونی کارم چیـه، نه؟ 947 01:33:47,194 --> 01:33:48,862 آره، فکر کنم بدونم 948 01:33:49,563 --> 01:33:51,465 همم 949 01:33:51,498 --> 01:33:57,871 اینو هم می‌دونی که برادرم خیلی بین همکارهام منفور شده 950 01:33:57,905 --> 01:34:03,444 ،از اینکه داستان نجاتت انقدر معروف شده خوششون نمیاد 951 01:34:04,813 --> 01:34:06,280 ...خب، واسه همین اومدم. من 952 01:34:07,348 --> 01:34:09,116 بابتش عذاب وجدان دارم 953 01:34:09,149 --> 01:34:10,851 زندگیمو به برادرت مدیونم 954 01:34:14,321 --> 01:34:15,923 ،اگه بتونی بهم بگی برادرت کجاست 955 01:34:15,956 --> 01:34:17,658 می‌تونم از کشور خارجش کنم 956 01:34:20,627 --> 01:34:22,996 اون ماشین توئـه؟ 957 01:34:23,030 --> 01:34:25,432 نمی‌تونی با اون بری. خیلی خطرناکـه 958 01:34:26,633 --> 01:34:28,202 من ترتیب یه سری انتقال بار رو میدم 959 01:34:29,203 --> 01:34:32,306 .راننده کامیونم اونجاست .اسمش پویاست 960 01:34:32,339 --> 01:34:35,175 یه جواز داره که باهاش می‌تونه از ایست‌بازرسی‌های طالبان رد شه 961 01:34:35,209 --> 01:34:39,079 ولی گاهی بازم می‌تونه سخت باشه 962 01:34:40,514 --> 01:34:42,549 آخرین بار کِی با برادرت حرف زدی؟ 963 01:34:42,583 --> 01:34:44,318 یه هفته پیش 964 01:34:45,986 --> 01:34:47,621 دو روز دیگه هم قراره جاشو عوض کنه 965 01:34:48,522 --> 01:34:50,257 ولی این آخرین فرصتشـه 966 01:34:50,290 --> 01:34:52,292 ،الان جایزه‌ای که روی سرشـه خیلی سنگین شده 967 01:35:02,737 --> 01:35:04,071 موفق باشی، جان کینلی 968 01:35:43,143 --> 01:35:44,945 !خودتو نشون نده. نشون نده 969 01:35:50,918 --> 01:35:52,002 مدارکت رو نشون بده 970 01:35:54,588 --> 01:35:55,797 زودباش 971 01:36:13,574 --> 01:36:14,508 چیزی نیست 972 01:36:31,625 --> 01:36:33,227 !ایست‌بازرسی! ایست‌بازرسی 973 01:36:42,094 --> 01:36:44,012 سلام علیکم، برادرا 974 01:36:44,847 --> 01:36:46,974 خاموش کن 975 01:37:56,376 --> 01:37:57,779 خوبی؟ 976 01:37:57,812 --> 01:37:59,112 فکر کردم کارمون تمومـه 977 01:38:03,116 --> 01:38:04,318 بیا از اینجا بریم 978 01:38:14,520 --> 01:38:15,938 فرمانده ستار، صدام رو می‌شنوی؟ 979 01:38:17,105 --> 01:38:18,440 به مشکل خوردیم 980 01:38:18,690 --> 01:38:21,485 دو نفر سربازهامون توی ایست‌بازرسی رو کُشتن 981 01:38:22,069 --> 01:38:23,612 ببین کی هستن 982 01:38:23,820 --> 01:38:24,655 تعقیبشون می‌کنم 983 01:38:24,905 --> 01:38:26,114 در تماس باش 984 01:38:48,029 --> 01:38:49,196 جان؟ 985 01:38:49,229 --> 01:38:50,464 جان، ووکس هستم 986 01:38:50,965 --> 01:38:51,899 ویزاها رو گرفتم 987 01:38:53,634 --> 01:38:54,668 برای کل خانواده 988 01:38:55,535 --> 01:38:57,404 گفتم تحویلشون بدن پارکر 989 01:38:59,339 --> 01:39:00,875 لطف کردی - جان - 990 01:39:02,275 --> 01:39:03,510 موفق باشی، برادر 991 01:39:19,060 --> 01:39:20,260 رسیدیم 992 01:39:29,403 --> 01:39:31,139 رد 6، رد 1 صحبت می‌کنه 993 01:39:31,171 --> 01:39:32,372 ...هدف ال‌اچ 994 01:39:32,406 --> 01:39:33,507 از ران به پارکر 995 01:39:33,540 --> 01:39:36,376 رئیس، با شما کار داره. ران کِی‌ـه 996 01:39:38,046 --> 01:39:39,613 ران 997 01:39:39,947 --> 01:39:41,214 به جایی رسیدی؟ 998 01:39:41,248 --> 01:39:42,516 پارکر، پیداش کردم 999 01:39:43,350 --> 01:39:44,952 دارم ردیابیت می‌کنم 1000 01:39:45,720 --> 01:39:46,854 باهاش حرف زدی؟ 1001 01:39:47,121 --> 01:39:48,488 نه 1002 01:39:48,522 --> 01:39:50,858 ولی الان جلوی چشم‌هامـه 1003 01:39:50,892 --> 01:39:52,894 پیداش کردم، قربان 1004 01:39:53,761 --> 01:39:55,228 خیلی‌خب، پیدات کردیم 1005 01:39:55,797 --> 01:39:57,397 آره، فقط یه لحظه 1006 01:40:00,333 --> 01:40:04,471 نزدیکترین محل خارج‌سازی سد درونته‌ست 1007 01:40:04,504 --> 01:40:07,742 دو کیلومتر شرق جایی که الان هستی 1008 01:40:07,775 --> 01:40:10,544 سد درونته. فهمیدم - باشه، وقتی خودت و - 1009 01:40:10,577 --> 01:40:13,413 یارو و خانوادش راه افتادید، زنگ بزن 1010 01:40:13,447 --> 01:40:15,649 بعد از اون دو ساعت وقت داری، باشه؟ 1011 01:40:15,682 --> 01:40:18,853 ...آره، یه چیز دیگه پارکر 1012 01:40:18,886 --> 01:40:22,023 وقت زیادی نداریم. سفر چندان تمیزی نداشتم 1013 01:40:22,056 --> 01:40:23,356 باشه، یه تماس می‌گیریم 1014 01:40:23,390 --> 01:40:24,892 ببینیم می‌تونیم به اونجا دید پیدا کنیم 1015 01:40:25,425 --> 01:40:26,728 برو دوستت رو بیار 1016 01:40:55,288 --> 01:40:56,724 اینجا چقدر سگ داره 1017 01:41:29,422 --> 01:41:30,590 لباست رو دوست دارم 1018 01:41:31,759 --> 01:41:33,527 من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد 1019 01:41:55,348 --> 01:41:58,485 حتماً پیدا کردنم خیلی سخت بوده 1020 01:42:06,359 --> 01:42:10,031 می‌تونم تو و خانوادت رو از اینجا ببرم 1021 01:42:11,065 --> 01:42:12,767 فقط باید همین الان بریم 1022 01:42:13,301 --> 01:42:14,401 الان؟ 1023 01:42:20,607 --> 01:42:22,676 حیف شد 1024 01:42:26,479 --> 01:42:27,748 اینجا رو دوست دارم 1025 01:42:32,153 --> 01:42:34,722 همم 1026 01:42:36,623 --> 01:42:38,826 می‌فهمم چرا. آره 1027 01:42:50,437 --> 01:42:51,939 فخرالدین - فخرالدین؟ - 1028 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 پیداشون کردم 1029 01:42:55,050 --> 01:42:56,385 آمریکایی و احمد 1030 01:42:58,887 --> 01:42:59,972 مطمئنم 1031 01:43:06,153 --> 01:43:07,387 بله؟ چی شده، جو؟ 1032 01:43:07,687 --> 01:43:08,555 ران کِی 1033 01:43:08,588 --> 01:43:09,689 چی شده؟ 1034 01:43:09,724 --> 01:43:10,725 ،آره، قیافه‌اش آشنا می‌زد 1035 01:43:10,758 --> 01:43:12,459 ولی یادم نمیومد کجا دیدمش 1036 01:43:12,492 --> 01:43:15,296 پس توی سیستم جستجوش کردم و ،طبق اطلاعاتی که داریم 1037 01:43:15,329 --> 01:43:17,899 اون توی لیست تحت‌تعقیب‌های طالبانـه 1038 01:43:18,366 --> 01:43:19,599 توی لیستـه؟ 1039 01:43:20,902 --> 01:43:22,169 واسه چی توی لیستـه؟ 1040 01:43:24,471 --> 01:43:26,673 اوه، لعنتی 1041 01:43:26,707 --> 01:43:29,676 ...ران کِی» اون» همون جان کینلی‌ـه 1042 01:43:29,710 --> 01:43:31,411 چرا قبلاً بهمون نگفت؟ 1043 01:43:33,714 --> 01:43:36,183 ،فکر کنم اگه جان کینلی بین طالبان محبوب باشه 1044 01:43:37,450 --> 01:43:39,754 اونوقت احمد پُر و پیمون‌ترین هدف ممکنـه 1045 01:43:40,553 --> 01:43:42,223 بیا ورق رو برگردونیم 1046 01:43:42,256 --> 01:43:45,393 کودی، همین الان با بگرام تماس بگیر - چشم، قربان - 1047 01:43:45,425 --> 01:43:48,362 ،حتماً می‌خوان اونا رو بگیرن ما هم بهتره یه «فرشته» بفرستیم هوا (فرشته‌ی مرگ) 1048 01:43:48,396 --> 01:43:51,198 شما دوتا، همین الان تصاویر پهپادها رو نشون بدید - الان - 1049 01:43:51,866 --> 01:43:52,867 ،بالاخره 1050 01:43:53,667 --> 01:43:55,468 قراره یه درگیری حسابی داشته باشیم 1051 01:43:59,140 --> 01:44:00,207 بصیره 1052 01:44:05,679 --> 01:44:06,680 جان؟ 1053 01:44:15,422 --> 01:44:17,299 احمد، چه خبره؟ 1054 01:44:26,867 --> 01:44:28,135 باید همین الان بریم 1055 01:44:42,324 --> 01:44:43,367 کجان؟ 1056 01:44:43,575 --> 01:44:45,786 یکی زیر نظرشون داره 1057 01:44:46,245 --> 01:44:47,329 میبرم‌تون 1058 01:45:34,168 --> 01:45:37,296 توی کامیونی‌ان که میره طرف سد 1059 01:45:43,177 --> 01:45:44,887 به طرف سد میرن 1060 01:46:13,340 --> 01:46:14,641 سد رو می‌بینم 1061 01:46:22,183 --> 01:46:23,217 !وانت‌های طالبان 1062 01:46:23,751 --> 01:46:25,086 !وانت‌های طالبان 1063 01:46:45,739 --> 01:46:47,007 پویا، جلوی تونل رو بگیر 1064 01:47:33,653 --> 01:47:35,222 !حرکت کنید 1065 01:47:42,596 --> 01:47:43,898 !سریع 1066 01:47:43,931 --> 01:47:45,933 !حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید 1067 01:47:57,378 --> 01:47:58,678 !برید، برید، برید 1068 01:48:01,749 --> 01:48:03,083 !پوششم بده! پوشش بده 1069 01:48:03,117 --> 01:48:04,952 !برید! برید !به سمت ساختمون! به سمت ساختمون 1070 01:48:04,985 --> 01:48:06,187 !احمد 1071 01:48:07,121 --> 01:48:08,189 !هواتو دارم 1072 01:48:22,269 --> 01:48:23,337 !لعنتی 1073 01:48:24,305 --> 01:48:25,472 !مادرسگا 1074 01:48:25,506 --> 01:48:26,840 پوششم بده - بخواب زمین - 1075 01:48:31,111 --> 01:48:32,213 !لعنتی 1076 01:48:32,513 --> 01:48:33,781 !تف توش 1077 01:48:36,884 --> 01:48:38,152 !برید، برید 1078 01:48:38,185 --> 01:48:39,253 !بشینید 1079 01:48:52,366 --> 01:48:53,434 !لعنتی 1080 01:49:01,675 --> 01:49:03,877 !بخوابید زمین - تیرهام کمـه - 1081 01:49:10,751 --> 01:49:12,519 !لعنتی! تموم کردم 1082 01:49:21,228 --> 01:49:22,062 !یالا، پارکر 1083 01:49:30,571 --> 01:49:32,273 !کدوم گوری موندی، پارکر؟ 1084 01:49:39,480 --> 01:49:41,982 تُف. تُف 1085 01:49:43,384 --> 01:49:44,451 دیگه تیر ندارم 1086 01:51:17,478 --> 01:51:21,415 چندین هدف رو سمت غرب پل شناسایی کردم 1087 01:51:21,448 --> 01:51:23,217 با 105 حمله کن 1088 01:51:26,954 --> 01:51:29,556 دید دارم. 0-6-0 1089 01:51:29,590 --> 01:51:31,558 دریافت شد، اسپکتر 37 1090 01:51:31,592 --> 01:51:32,794 آماده‌ان 1091 01:51:32,827 --> 01:51:34,395 دریافت شد 1092 01:51:46,373 --> 01:51:47,842 تمام دشمن‌ها مُردن؟ 1093 01:51:47,876 --> 01:51:49,476 تأیید میشه. دیگه شلیک نکنید 1094 01:51:49,510 --> 01:51:52,579 .پایگاه دو، اسپکتر 37 صحبت می‌کنه .همه جا امنـه 1095 01:52:32,486 --> 01:52:33,554 همه خوبن؟ 1096 01:52:35,924 --> 01:52:37,826 بردلی، مایک، بلندش کنید ببریدش توی هلیکوپتر 1097 01:52:37,859 --> 01:52:39,359 چشم، قربان 1098 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 ،می‌دونی 1099 01:52:42,196 --> 01:52:44,164 اگه بهم می‌گفتی تو جان کینلی‌ای و 1100 01:52:44,198 --> 01:52:46,033 ،اون همون احمدِ معروفـه 1101 01:52:47,334 --> 01:52:49,570 کل این عملیات رو مهمون خودم بودی، رفیق 1102 01:52:57,244 --> 01:52:58,445 ووکس اینا رو فرستاد 1103 01:52:59,881 --> 01:53:02,616 ویزا برای احمد، همسرش و بچه‌اش 1104 01:53:04,618 --> 01:53:06,420 خیلی‌خب، این هلیکوپتر برتون می‌گردونه پایگاه 1105 01:53:06,453 --> 01:53:08,622 یه هواپیما اونجا منتظره 1106 01:53:08,655 --> 01:53:09,724 شما رو می‌بره خونه 1107 01:53:10,792 --> 01:53:11,992 پارکر 1108 01:53:12,025 --> 01:53:13,260 کینلی 1109 01:53:13,293 --> 01:53:15,028 کار کردن باهات باعث افتخارم بود 1110 01:53:15,696 --> 01:53:16,764 خودتو اثبات کردی 1111 01:53:18,165 --> 01:53:21,034 احمد، کارت خوب بود 1112 01:53:21,068 --> 01:53:23,036 چیزی لازم داشتی، خبرم کن 1113 01:54:21,160 --> 01:54:28,160 30اُمِ آگوستِ 2021 - نیروهای مسلح ایالات متحده» «کاملاً از افغانستان خارج شده و جنگی 20 سالـه به اتمام رسید 1114 01:54:34,000 --> 01:54:37,500 یک ماه بعد، طالبان دوباره» «کنترل کامل را به دست گرفت 1115 01:54:39,524 --> 01:54:43,524 بیش از 300 مترجم و خانواده‌هایشان به دست طالبان» «به خاطر همکاری با ارتش ایالات متحده کُشته شدند 1116 01:54:43,548 --> 01:54:46,548 «هزاران مترجم دیگر کماکان پنهانی زندگی می‌کنند» 1117 01:55:37,996 --> 01:55:45,996 « ترجمه و زیرنویس از آریـن و سـروش » .:: SuRouSH_AbG & Cardinal ::. 1118 01:55:46,020 --> 01:55:54,020 ارائه‌شده توسط وب‌سایت انیمه لیست Www.Anime-List.Net 1119 01:55:54,044 --> 01:56:02,044 کانال ترجمه‌ و آخرین زیرنویس‌ها: t.me/AnimeListTeam 98632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.