All language subtitles for The.County.2019.1080p.CRAV.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,093 --> 00:01:12,093 Undertexter av explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:57,502 --> 00:02:59,502 DĂ€r nu. 3 00:03:57,501 --> 00:03:59,793 Hej kompis. Kan du hjĂ€lpa oss flytta pallarna? 4 00:03:59,835 --> 00:04:00,835 Ja. 5 00:04:24,418 --> 00:04:27,668 VadĂ„, har folk slutat köpa frĂ„n Co-op? 6 00:04:28,627 --> 00:04:31,918 Du kunde ha pratat med oss. Vi kunde ha gjort nĂ„gon form av affĂ€r. 7 00:04:31,960 --> 00:04:35,253 Leifur, det Ă€r inte din sak dĂ€r jag köper min fĂ€rg. 8 00:04:36,710 --> 00:04:38,335 Att vara lite oförskĂ€md, eller hur? 9 00:04:40,502 --> 00:04:41,752 Okej dĂ„. 10 00:04:42,253 --> 00:04:45,169 Du kommer inte att mĂ„la nĂ„gon fler hus hĂ€r. 11 00:05:00,585 --> 00:05:05,044 Tack för informationen. BĂ€sta, Leifur. 12 00:05:54,460 --> 00:05:57,210 - Ringde du inseminatorn? - Ja. 13 00:06:01,293 --> 00:06:04,128 - Hur Ă€r 236? - Dimma? 14 00:06:04,543 --> 00:06:06,086 Ja. 15 00:06:06,128 --> 00:06:08,627 Inga förĂ€ndringar. 16 00:06:24,128 --> 00:06:27,835 Vi kanske borde ge henne ett antidepressivt medel? 17 00:07:06,460 --> 00:07:11,752 SOMMARFESTIVAL '85 - EN novell 18 00:07:52,252 --> 00:07:55,127 - BestĂ€llde du gödselmedel? - Nej. 19 00:07:55,377 --> 00:07:57,543 Sprettur Ă€r reklam billigt gödselmedel; 20 00:07:57,585 --> 00:07:59,836 40 000 kronor per ton. 21 00:08:03,585 --> 00:08:04,836 Reynir? 22 00:08:05,752 --> 00:08:08,542 - Har du tittat pĂ„ det erbjudandet? – Vi tillhör Co-op. 23 00:08:08,585 --> 00:08:11,460 Ja, men Co-ops pris Ă€r mycket högre. 24 00:08:13,752 --> 00:08:15,961 Vi kan inte fortsĂ€tta lĂ„ta Co-op överdebiterar oss. 25 00:08:16,003 --> 00:08:18,417 Om vi ​​nĂ„gonsin ska betala av vĂ„ra skulder, vi mĂ„ste... 26 00:08:18,460 --> 00:08:21,836 Inga, jag kĂ€nner inte för det pratar om detta just nu. 27 00:08:28,168 --> 00:08:30,460 NĂ€r var senaste gĂ„ngen tog vi semester? 28 00:08:35,252 --> 00:08:37,418 Det har gĂ„tt tre Ă„r. 29 00:08:49,627 --> 00:08:53,585 - Han Ă€r klar. - Passera den... skjut den! 30 00:08:54,252 --> 00:08:55,836 Helvete. 31 00:08:57,418 --> 00:08:59,961 Han spelar som en skit. 32 00:09:00,335 --> 00:09:02,794 Han spelade bra mot Southampton hĂ€romdagen. 33 00:09:02,836 --> 00:09:04,836 Det var bara ett spel. 34 00:09:06,377 --> 00:09:08,836 Hörde du om Bjössi husmĂ„laren? 35 00:09:09,377 --> 00:09:10,418 Nej Vad? 36 00:09:11,210 --> 00:09:14,127 Han köpte sin tavla nĂ„gon annanstans 37 00:09:14,168 --> 00:09:16,210 och Co-op har svartlistat honom. 38 00:09:17,003 --> 00:09:18,794 Han fĂ„r inga fler jobb. 39 00:09:18,836 --> 00:09:22,377 - Vad? Verkligen? - Japp. 40 00:09:22,878 --> 00:09:24,127 Stackars Bjössi. 41 00:09:29,252 --> 00:09:31,168 FortsĂ€tt, ni röda! 42 00:09:39,794 --> 00:09:41,335 Du kan inte hĂ„lla pĂ„ med det hĂ€r. 43 00:09:42,794 --> 00:09:44,460 Du mĂ„ste prata med honom. 44 00:09:46,668 --> 00:09:48,002 Jag vet. 45 00:09:51,418 --> 00:09:53,085 Bara var Ă€rlig. 46 00:09:54,002 --> 00:09:55,878 SĂ€g till honom att du vill ut. 47 00:11:14,836 --> 00:11:17,335 Hej Reynir. 48 00:11:17,585 --> 00:11:19,836 SnĂ€lla kom in. 49 00:13:17,085 --> 00:13:19,293 HallĂ„. 50 00:13:21,460 --> 00:13:23,960 Ja det Ă€r jag. 51 00:13:25,502 --> 00:13:26,835 Vad? 52 00:15:41,461 --> 00:15:43,335 Jag Ă€r ledsen. 53 00:15:58,835 --> 00:16:02,002 - Var Ă€r han? - HĂ€r inne. 54 00:16:29,127 --> 00:16:30,835 Mina djupaste kondoleanser, kĂ€ra Inga. 55 00:16:31,293 --> 00:16:33,336 Tack, EyjĂłlfur. 56 00:16:33,793 --> 00:16:36,252 Han var en god man. 57 00:16:43,377 --> 00:16:47,336 Jag vill bara att du ska veta att vi kl Co-op stĂ„r bakom dig. 58 00:16:47,377 --> 00:16:49,835 Du kan alltid komma till mig. 59 00:16:51,835 --> 00:16:54,876 Vem tar hand om gĂ„rden? 60 00:16:55,251 --> 00:16:57,377 Ingen. 61 00:16:58,751 --> 00:17:00,876 Vi tar hand om det. 62 00:17:01,336 --> 00:17:03,126 Tack. 63 00:18:07,710 --> 00:18:10,502 Reynir bestĂ€mde sig tidigt för det han skulle bli bonde. 64 00:18:10,960 --> 00:18:17,002 Efter grundskolan började han arbeta pĂ„ Dalsmynni, hans förĂ€ldrars gĂ„rd. 65 00:18:17,585 --> 00:18:21,168 GĂ„rden var inte stor dĂ„, endast 20 mjölkkor, 66 00:18:21,211 --> 00:18:24,585 sĂ„ det var inte mycket att göra under vintern. 67 00:18:25,543 --> 00:18:29,002 Reynir arbetade som fiskare och gjorde diverse andra jobb. 68 00:18:29,378 --> 00:18:33,002 I mĂ„nga Ă„r arbetade han för snickaren SigurjĂłn 69 00:18:33,043 --> 00:18:35,085 och gjorde sig ett gott namn. 70 00:18:35,710 --> 00:18:38,627 Som ung gick Reynir med Agrarpartiet 71 00:18:38,668 --> 00:18:41,752 och alltid förblev lojala mot det. 72 00:18:42,127 --> 00:18:45,710 Det sades ibland sĂ„ Armageddon var mer troligt 73 00:18:46,043 --> 00:18:48,960 Ă€n Reynir röstar pĂ„ en annorlunda parti... 74 00:18:51,085 --> 00:18:53,294 Reynir var en fantastisk lagspelare 75 00:18:53,336 --> 00:18:56,668 och var en aktiv medlem i Erpsfjörður Cooperative 76 00:18:56,710 --> 00:19:00,835 Ă€nda sedan han tog över sin fars gĂ„rd vid tjugofem Ă„rs Ă„lder... 77 00:19:10,460 --> 00:19:13,043 Kan bromsarna ha gĂ„tt sönder? 78 00:19:14,793 --> 00:19:17,127 Jag vet inte, Heiðar. 79 00:19:18,418 --> 00:19:21,002 Det hela Ă€r under utredning. 80 00:19:22,336 --> 00:19:25,127 Jag tycker bara att det Ă€r sĂ„ svĂ„rt tror att detta hĂ€nde. 81 00:19:26,668 --> 00:19:29,418 Det mĂ„ste finnas nĂ„gon förklaring. 82 00:19:36,336 --> 00:19:38,585 Vad ska du göra, mamma? 83 00:19:40,294 --> 00:19:42,668 Ska du stanna hĂ€r, eller...? 84 00:19:44,418 --> 00:19:46,877 Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ det. 85 00:19:50,877 --> 00:19:54,336 Du Ă€r vĂ€lkommen att bo hos oss medan du lĂ„ter det hĂ€r sĂ€tta sig. 86 00:19:55,294 --> 00:19:57,043 Tack, kĂ€ra du. 87 00:20:56,418 --> 00:20:58,211 Hej, kille. Hur mĂ„r du? 88 00:20:58,253 --> 00:20:59,710 Åh, Ă€r du hungrig? 89 00:21:36,460 --> 00:21:37,793 Har du börjat gödsla? 90 00:21:37,835 --> 00:21:40,086 Gödselbrunnen var full. Jag Ă€r ska göra nĂ„gra resor. 91 00:21:40,335 --> 00:21:42,377 TĂ€nkte du inte frĂ„ga först? 92 00:21:46,460 --> 00:21:47,627 Åh, du menar... 93 00:21:50,918 --> 00:21:53,252 - Leifur sa till mig att... - Leifur? 94 00:21:53,793 --> 00:21:55,710 Är han ansvarig hĂ€r? 95 00:21:58,710 --> 00:22:00,086 - Nej. - Nej. 96 00:22:01,627 --> 00:22:04,460 Du mĂ„ste be om min tillĂ„telse. Det hĂ€r Ă€r min utrustning. 97 00:22:07,252 --> 00:22:08,377 Ok. 98 00:22:10,086 --> 00:22:11,502 Va... 99 00:22:12,293 --> 00:22:13,460 Bara avsluta det. 100 00:22:58,293 --> 00:22:59,293 Ja. 101 00:23:03,752 --> 00:23:07,793 Det finns ett antal obesvarade frĂ„gor om denna olycka. 102 00:23:08,835 --> 00:23:11,169 Obduktionen avslöjade ingenting. 103 00:23:12,418 --> 00:23:16,128 Vi undersökte lastbilen, och hittade inget fel med det. 104 00:23:17,877 --> 00:23:20,710 Det fanns inga mĂ€rken pĂ„ vĂ€gen. 105 00:23:21,668 --> 00:23:25,293 Det finns faktiskt inga bevis att föreslĂ„ att han försökte 106 00:23:26,627 --> 00:23:28,168 stoppa lastbilen. 107 00:23:31,585 --> 00:23:32,919 Vad menar du? 108 00:23:36,044 --> 00:23:38,335 Antingen somnade han vid ratten eller... 109 00:23:41,752 --> 00:23:43,460 ...begick sjĂ€lvmord. 110 00:24:06,044 --> 00:24:07,793 Sa han nĂ„got till dig? 111 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Nej. 112 00:24:33,793 --> 00:24:36,710 Varför lĂ€mnade han ingen lapp? 113 00:25:35,710 --> 00:25:39,836 CO-OP MATBUTIKEN BACKSTOPP AV LÄNET 114 00:25:50,460 --> 00:25:53,460 Jag skulle vilja sĂ€tta pĂ„ det hĂ€r Dalsmynnis konto. 115 00:25:56,377 --> 00:25:59,210 Det kontot har stĂ€ngts. 116 00:25:59,627 --> 00:26:01,085 Har den stĂ€ngts? 117 00:26:01,585 --> 00:26:03,460 Det kan inte vara det. 118 00:26:04,043 --> 00:26:06,961 Är du sĂ€ker pĂ„ att du skrev Dalsmynni? 119 00:26:07,002 --> 00:26:08,127 Ja. 120 00:26:10,418 --> 00:26:11,878 Det Ă€r stĂ€ngt. 121 00:26:12,127 --> 00:26:13,753 Du mĂ„ste betala. 122 00:26:14,710 --> 00:26:16,460 Vad Ă€r detta för nonsens? 123 00:26:27,002 --> 00:26:30,878 - Är EyjĂłlfur hĂ€r? – Ja, han borde vara pĂ„ sitt kontor. 124 00:26:33,418 --> 00:26:35,460 kĂ€ra Inga. SnĂ€lla kom in. 125 00:26:38,585 --> 00:26:41,627 Varför har vĂ„rt konto stĂ€ngts? 126 00:26:41,668 --> 00:26:44,127 Sitt ner tack. 127 00:26:49,919 --> 00:26:51,753 Vad Ă€r det nu? Har ditt konto stĂ€ngts? 128 00:26:51,794 --> 00:26:54,085 Ja. Det sa flickan pĂ„ nedervĂ„ningen. 129 00:26:57,293 --> 00:26:59,210 Tja, det skulle vara under Reynirs namn. 130 00:26:59,960 --> 00:27:01,794 Det Ă€r förmodligen dĂ€rför. 131 00:27:01,836 --> 00:27:03,460 Ett ögonblick. 132 00:27:06,668 --> 00:27:10,127 DĂ­sa, öppnar du igen Dalsmynnis konto 133 00:27:10,460 --> 00:27:12,335 och lĂ€gga den under Ingibjörgs namn? 134 00:27:12,377 --> 00:27:15,627 Ja tack. Tack. 135 00:27:17,293 --> 00:27:19,168 - Tack. - Inga problem. 136 00:27:25,418 --> 00:27:29,168 Har du tĂ€nkt pĂ„ din nĂ€sta steg angĂ„ende gĂ„rden? 137 00:27:29,460 --> 00:27:33,043 Nej. Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ det. 138 00:27:34,711 --> 00:27:36,711 Allt i sinom tid. 139 00:27:39,210 --> 00:27:41,210 Tar Gvendur bra sköta lantbruket? 140 00:27:41,252 --> 00:27:43,418 Ja, han mĂ„r bra. 141 00:27:44,043 --> 00:27:47,252 - Tack sĂ„ mycket för hjĂ€lpen. - VarsĂ„god. 142 00:28:15,460 --> 00:28:16,836 Jag kĂ€nner att... 143 00:28:19,335 --> 00:28:21,836 Jag kĂ€nner att han förrĂ„dde mig. 144 00:28:23,460 --> 00:28:26,543 LĂ€mnade mig att drunkna i skulder 145 00:28:26,585 --> 00:28:29,711 med Co-op-andningen ner i min hals. 146 00:28:32,753 --> 00:28:34,836 Det finns inget sĂ€tt att jag kan betala alla vĂ„ra rĂ€kningar. 147 00:28:36,085 --> 00:28:38,460 Vi kunde knappt hantera nĂ€r det var vi tvĂ„, 148 00:28:38,502 --> 00:28:41,002 trots att jag jobbar tjugofyra sju. 149 00:28:43,711 --> 00:28:46,418 Om det Ă€r nĂ„got jag kan göra för att hjĂ€lpa, bara... 150 00:28:46,460 --> 00:28:48,918 Jag tycker det Ă€r bĂ€st bara att försĂ€tta i konkurs. 151 00:28:49,460 --> 00:28:51,085 LĂ„t dem ta allt. 152 00:28:51,460 --> 00:28:53,669 - Och vad ska du göra? - Jag vet inte. 153 00:28:57,210 --> 00:28:59,502 Jag sa alltid det till honom det hĂ€r var hopplöst. 154 00:29:01,835 --> 00:29:03,502 Jag ville flytta söderut, 155 00:29:03,877 --> 00:29:05,085 till vĂ„ra barn. 156 00:29:07,085 --> 00:29:10,753 Men han orkade inte tĂ€nkte lĂ€mna Dalsmynni. 157 00:29:22,877 --> 00:29:24,586 Visste du... 158 00:29:27,502 --> 00:29:29,586 vad gjorde han för Co-op? 159 00:29:32,793 --> 00:29:34,293 Vad menar du? 160 00:29:37,293 --> 00:29:38,586 Han, ehm... 161 00:29:40,753 --> 00:29:43,043 höll koll pĂ„ alla försĂ€ndelserna hĂ€romkring 162 00:29:44,252 --> 00:29:47,460 och informeras om alla som bestĂ€llde produkter frĂ„n ReykjavĂ­k. 163 00:29:48,460 --> 00:29:50,669 Kommer du ihĂ„g nĂ€r Ási frĂ„n Brekka bestĂ€llde konstgödsel 164 00:29:50,711 --> 00:29:53,002 och Co-op hotade att sluta köpa hans mjölk? 165 00:29:54,418 --> 00:29:55,918 Var det Reynir? 166 00:29:59,669 --> 00:30:01,793 Och det var mĂ„nga Ă€ven andra fall. 167 00:30:02,586 --> 00:30:05,168 Vi pratade dagen innan han dog. 168 00:30:05,460 --> 00:30:08,460 Han ville ut. Sa att han var det ska prata med EyjĂłlfur. 169 00:30:08,752 --> 00:30:09,918 Sedan... 170 00:30:11,085 --> 00:30:13,293 jag hörde aldrig frĂ„n honom igen. 171 00:30:18,335 --> 00:30:19,669 Jag kan bara inte tro detta. 172 00:30:21,628 --> 00:30:23,293 Hur kunde han ha gjort detta? 173 00:30:25,503 --> 00:30:28,877 De hotade att ta bort gĂ„rd om han inte gjorde som de sa. 174 00:31:59,668 --> 00:32:02,503 Hej dĂ€r. Är du tillbaka pĂ„ det? 175 00:32:02,793 --> 00:32:04,628 Tillbaka och ta kontroll. 176 00:32:05,293 --> 00:32:06,877 Va? 177 00:32:07,293 --> 00:32:09,377 Tack för hjĂ€lpen, Gvendur. 178 00:32:09,419 --> 00:32:11,628 HĂ€lsa EyjĂłlfur. 179 00:32:26,043 --> 00:32:30,586 CO-OP MAFIAN 180 00:34:07,168 --> 00:34:13,461 - Din artikel Ă€r full av felaktigheter. - Vad menar du med det? 181 00:35:08,378 --> 00:35:10,752 - Hej, KristjĂĄn. - Hej. 182 00:35:15,002 --> 00:35:17,793 - Är allt bra med dig? - Ja. 183 00:35:17,835 --> 00:35:19,585 Varför frĂ„gar du? 184 00:35:21,460 --> 00:35:24,502 Jag hörde att du har skrivit om Co-op pĂ„ Facebook. 185 00:35:24,835 --> 00:35:26,419 Det Ă€r rĂ€tt. 186 00:35:26,877 --> 00:35:29,793 Det borde du definitivt LĂ€s artikeln. 187 00:35:31,502 --> 00:35:33,253 Jag finns inte pĂ„ Facebook. 188 00:35:34,960 --> 00:35:38,793 Reynir skulle inte ha varit nöjd med du, talar illa om Co-op. 189 00:35:39,668 --> 00:35:41,460 Kom igen? 190 00:35:42,085 --> 00:35:46,002 Det Ă€r Co-op som hĂ„ller detta samhĂ€llet levande. Du borde veta det. 191 00:35:46,043 --> 00:35:49,627 SĂ„ de kan bara göra vad de vill? SkrĂ€mma och hota mĂ€nniskor? 192 00:35:49,960 --> 00:35:52,294 Du vet inte vad du pratar om. 193 00:36:11,502 --> 00:36:15,127 - HallĂ„. Är du Ingibjörg? - Ja. 194 00:36:15,169 --> 00:36:19,460 Hej. Jag Ă€r Katla, reporter för IslĂ€ndska National Broadcasting. 195 00:36:20,127 --> 00:36:23,460 Jag lĂ€ste din artikel. Det Ă€r toppen. 196 00:36:23,877 --> 00:36:25,336 Tack. 197 00:36:25,377 --> 00:36:28,502 - Jag skulle vilja intervjua dig. - Intervju? 198 00:36:28,877 --> 00:36:31,336 Ja, för kvĂ€llsnyheterna. 199 00:36:33,460 --> 00:36:34,627 Okej visst. 200 00:36:37,752 --> 00:36:40,128 - Är du redo? - Japp, redo. Rullande. 201 00:36:40,169 --> 00:36:41,253 OK. 202 00:36:43,627 --> 00:36:47,460 I din artikel jĂ€mför du Co-op till maffian, 203 00:36:47,502 --> 00:36:49,752 kan du berĂ€tta vad menar du med det? 204 00:36:50,043 --> 00:36:53,253 Co-op Ă€r den största företag inom detta omrĂ„de. 205 00:36:54,002 --> 00:36:55,752 Den Ă€ger nĂ€stan allt. 206 00:36:55,793 --> 00:36:59,835 Alla Ă€r vĂ€ldigt beroende av det, speciellt oss bönder. 207 00:37:01,128 --> 00:37:04,960 Co-op köper det vi producerar. Vi kan inte sĂ€lja den nĂ„gon annanstans. 208 00:37:06,043 --> 00:37:09,418 Och vi mĂ„ste köpa allt vĂ„ra förnödenheter frĂ„n den. 209 00:37:09,460 --> 00:37:12,627 Om vi ​​gör affĂ€rer med andra företag, vi har problem. 210 00:37:12,918 --> 00:37:14,835 Vad menar du? 211 00:37:14,877 --> 00:37:18,710 Jo, till exempel, det hotar det sluta köpa vĂ„r mjölk. 212 00:37:19,793 --> 00:37:25,335 Och den har hotat att ta bort gĂ„rdar av mĂ€nniskor med stora skulder. 213 00:37:25,710 --> 00:37:26,877 Det Ă€r en maffia. 214 00:37:28,253 --> 00:37:31,169 Det sĂ€gs det ibland ingenting hĂ€nder i Erpsfjörður 215 00:37:31,668 --> 00:37:34,169 utan Co-op vĂ€lsignelse. 216 00:37:34,211 --> 00:37:36,793 Jag tror att det ligger mycket i det. 217 00:37:38,169 --> 00:37:41,086 Kvinnan som skadades igĂ„r at Reynisfjara har gĂ„tt bort... 218 00:37:42,418 --> 00:37:46,293 Ja, ett ögonblick. 219 00:37:46,752 --> 00:37:48,128 Leifur. 220 00:37:49,086 --> 00:37:50,293 Ja hej. 221 00:37:51,918 --> 00:37:53,460 Ja jag sĂ„g det. 222 00:37:55,335 --> 00:37:57,418 Nej. Jag tror inte det. 223 00:38:00,335 --> 00:38:02,418 Nej. LĂ„t oss inte oroa oss för det. 224 00:38:03,044 --> 00:38:05,460 Hon har inga bevis. 225 00:38:06,877 --> 00:38:09,793 Hon Ă€r uppenbarligen lite obalanserad. 226 00:38:11,460 --> 00:38:16,502 Nej, vi hĂ„ller oss till vĂ„ra vapen. Detta kommer att glömmas bort om nĂ„gra dagar. 227 00:38:17,585 --> 00:38:19,752 Vi tar itu med henne senare. 228 00:38:19,793 --> 00:38:21,793 Ja. Ja, hejdĂ„. 229 00:38:34,418 --> 00:38:35,585 Inga! 230 00:38:37,668 --> 00:38:39,502 Vad Ă€r denna gudomliga lukt? 231 00:38:42,793 --> 00:38:44,128 Inga! 232 00:38:47,502 --> 00:38:50,877 Vi ska bara anvĂ€nda din badtunna hĂ€r! 233 00:38:51,835 --> 00:38:53,877 FrĂ€scha upp lite. 234 00:39:02,044 --> 00:39:04,502 Kom ut din jĂ€vla slyna. 235 00:39:05,128 --> 00:39:07,044 Jag mĂ„ste prata med dig. 236 00:39:16,377 --> 00:39:19,169 Vet du vad du Ă€r? 237 00:39:20,086 --> 00:39:22,460 Du Ă€r en jĂ€vla dum hora. 238 00:39:26,543 --> 00:39:28,086 Gömmer du dig? 239 00:39:29,003 --> 00:39:30,793 Var Ă€r du? 240 00:39:35,169 --> 00:39:38,377 Hon Ă€r inte hemma. 241 00:39:39,710 --> 00:39:42,710 Ljusen Ă€r slĂ€ckta! 242 00:39:44,585 --> 00:39:47,169 Vakna, gamla kĂ€rring! 243 00:41:12,044 --> 00:41:14,585 Har du glömt att undervisa den hĂ€r pojken hans sĂ€tt? 244 00:41:16,210 --> 00:41:18,793 Har du berĂ€ttat för din pappa det du gjorde igĂ„r? 245 00:41:23,044 --> 00:41:25,460 Han förstörde fyra blommor krukor och tvĂ„ uteplatsstolar. 246 00:41:25,502 --> 00:41:27,127 Jag förvĂ€ntar mig att fĂ„ betalt för dem. 247 00:41:28,377 --> 00:41:29,418 Inga. 248 00:41:31,585 --> 00:41:33,793 Jag fixar det hĂ€r till dig. 249 00:41:50,085 --> 00:41:51,793 - HallĂ„. - Hej. 250 00:42:00,460 --> 00:42:02,085 Hej Valdi. 251 00:43:01,543 --> 00:43:03,961 Jag var tvungen att slakta tre kor i höstas 252 00:43:04,002 --> 00:43:05,418 pĂ„ grund av juverskador 253 00:43:05,710 --> 00:43:09,127 och jag vet att mĂ„nga andra har haft liknande upplevelser. 254 00:43:09,878 --> 00:43:13,502 DĂ€rför skulle jag Mjölkböndernas Förening 255 00:43:14,168 --> 00:43:18,002 att officiellt motsĂ€tta sig utebeteskrav. 256 00:43:26,335 --> 00:43:27,960 Tack, Siggeir. 257 00:43:28,585 --> 00:43:31,210 Är det nĂ„gon som har nĂ„got lĂ€gga till i denna frĂ„ga? 258 00:43:34,878 --> 00:43:36,043 Nej? 259 00:43:38,627 --> 00:43:42,168 VĂ€l. NĂ„gra andra problem? 260 00:43:44,711 --> 00:43:46,168 Ja. Ingibjörg? 261 00:43:49,543 --> 00:43:51,127 Ja hej. 262 00:43:51,377 --> 00:43:55,460 Um... som jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att ni alla vet, 263 00:43:56,002 --> 00:43:58,377 Jag skrev en artikel hĂ€romdagen. 264 00:43:58,668 --> 00:44:01,377 Om korruption i Co-Op, 265 00:44:02,502 --> 00:44:05,043 och jag Ă€r förvĂ„nad 266 00:44:06,002 --> 00:44:09,127 att det har funnits nĂ€stan ingen diskussion 267 00:44:09,627 --> 00:44:12,168 om Ă€mnet för min artikel. 268 00:44:13,627 --> 00:44:17,335 Jag kĂ€nner att det Ă€r viktigt vi bönder pratar om detta. 269 00:44:18,168 --> 00:44:20,127 Det Ă€r vi som Ă€ger Co-op, 270 00:44:22,002 --> 00:44:25,878 och jag vet att nĂ„gra av du har blivit hotad, 271 00:44:27,168 --> 00:44:33,127 och jag tror att det skulle hjĂ€lpa vĂ„rt fall om fler skulle kliva upp 272 00:44:34,043 --> 00:44:36,335 och berĂ€tta om sina erfarenheter. 273 00:44:40,293 --> 00:44:45,210 Det skulle vara trevligt att höra vad tycker du om det hĂ€r. 274 00:44:50,377 --> 00:44:51,460 OK. 275 00:44:53,460 --> 00:44:54,585 Tack. 276 00:44:55,960 --> 00:44:57,043 Ja. 277 00:44:58,502 --> 00:45:02,168 NĂ„gon som vill kommentera? 278 00:45:02,628 --> 00:45:03,669 Nej. 279 00:45:04,794 --> 00:45:05,836 Nej. 280 00:45:07,585 --> 00:45:09,669 Ja. ÁsgrĂ­mur? 281 00:45:11,460 --> 00:45:14,918 Jag skulle vilja prata a lite om staket... 282 00:45:17,669 --> 00:45:22,753 Det hĂ€nder sĂ„ att en hel del av stĂ€ngslen i detta omrĂ„de Ă€r gamla och i förfallna, 283 00:45:23,960 --> 00:45:25,168 och... 284 00:45:27,794 --> 00:45:30,293 och vi bönder har inte rĂ„d 285 00:45:31,628 --> 00:45:33,377 för att hĂ„lla dem i form... 286 00:45:37,918 --> 00:45:39,502 SĂ„... 287 00:45:49,753 --> 00:45:51,543 Du mĂ„ste slĂ€ppa det hĂ€r. 288 00:45:53,753 --> 00:45:56,460 Det hjĂ€lper ingen. Allra minst du. 289 00:45:56,711 --> 00:45:58,293 Vad menar du? 290 00:46:01,168 --> 00:46:03,043 Du har precis förlorat din man 291 00:46:03,794 --> 00:46:05,918 och jag förstĂ„r hur du mĂ„ste kĂ€nna. 292 00:46:06,418 --> 00:46:09,877 - Men du kan inte skylla allt pĂ„ Co-op. – Jag kan bara inte lĂ„ta det hĂ€r fortsĂ€tta. 293 00:46:10,669 --> 00:46:12,918 Det hĂ€r samhĂ€llet Ă€r sjukt, Friðgeir. 294 00:46:13,210 --> 00:46:14,918 Ingen vĂ„gar sĂ€ga nĂ„got. 295 00:46:14,960 --> 00:46:18,628 Alla gĂ„r bara med dem. Men de vet alla vad som hĂ€nder. 296 00:46:22,502 --> 00:46:24,127 Hur Ă€r det med dig och KolbrĂșn? 297 00:46:24,168 --> 00:46:27,835 Är du bara okej med detta? OK med att vara slavar till Co-Op? 298 00:46:27,877 --> 00:46:29,418 - SjĂ€lvklart inte. - Höger. 299 00:46:31,669 --> 00:46:34,418 Samma sak kan hĂ€nda till dig som det gjorde för Reynir. 300 00:46:34,877 --> 00:46:36,085 Vad ska du göra 301 00:46:36,127 --> 00:46:39,168 om de dyker upp en dag och frĂ„gar ska du göra nĂ„got för dem? 302 00:46:39,418 --> 00:46:40,586 Va? 303 00:46:40,628 --> 00:46:42,085 Vad ska du göra dĂ„? 304 00:46:45,210 --> 00:46:46,711 - Jag vet inte. - Höger. 305 00:47:45,461 --> 00:47:47,168 Var du tvungen att bestĂ€lla detta frĂ„n Reykjavik? 306 00:47:47,210 --> 00:47:49,793 Jag Ă€r upptagen. Vad vill du? 307 00:47:50,544 --> 00:47:52,418 Min chef Ă€r inte riktigt nöjd med dig. 308 00:47:52,752 --> 00:47:54,335 Den artikeln den andra dag och nu detta. 309 00:47:54,377 --> 00:47:57,586 Jag sparar 300 000 kronor med köpa gödsel frĂ„n dem. 310 00:47:57,835 --> 00:48:00,586 Vilket betyder att jag kan betala av mina skulder snabbare. 311 00:48:01,002 --> 00:48:03,418 - Du vill att jag ska betala av mina skulder, eller hur? - Ja. 312 00:48:03,461 --> 00:48:06,127 SjĂ€lvklart. Men vi vill ocksĂ„ att du köper av oss. 313 00:48:06,168 --> 00:48:09,168 Varför sĂ€nker du inte priset pĂ„ gödseln? 314 00:48:11,168 --> 00:48:12,377 Detta Ă€r en varning. 315 00:48:12,918 --> 00:48:14,419 Om du vill fortsĂ€tta bo hĂ€r, 316 00:48:14,461 --> 00:48:16,668 du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ vad gör du. 317 00:49:49,544 --> 00:49:51,918 Det Ă€r nĂ„got jag behöver berĂ€tta för dig. 318 00:49:54,043 --> 00:49:56,168 Vad hĂ€nde med din pappa... 319 00:49:58,960 --> 00:50:00,627 var inte en olycka. 320 00:50:03,877 --> 00:50:07,378 Det ser ut som om han begick sjĂ€lvmord. 321 00:51:04,419 --> 00:51:07,793 - Fint vĂ€der idag. - Ja. 322 00:51:10,043 --> 00:51:13,168 Jag sĂ„g nĂ„gra plövrar pĂ„ vĂ€gen. Vid StĂłra-Gil. 323 00:51:17,002 --> 00:51:19,752 - Har du sett nĂ„gon plover? - Nej. 324 00:51:23,168 --> 00:51:25,793 Det var intressant, lĂ€ser din artikel. 325 00:51:30,585 --> 00:51:31,793 Maffian. 326 00:51:32,543 --> 00:51:34,168 Det Ă€r ett ganska stort ord. 327 00:51:35,168 --> 00:51:36,543 Vad skulle du kalla det men "maffian" 328 00:51:36,585 --> 00:51:39,419 nĂ€r du skrĂ€mmer mĂ€nniskor och hota dem med vĂ„ld? 329 00:51:44,710 --> 00:51:47,419 Jag tror inte du riktigt förstĂ„ vad det hĂ€r handlar om. 330 00:51:48,585 --> 00:51:50,668 Det handlar om att skydda landet. 331 00:51:51,668 --> 00:51:55,668 Att behĂ„lla vinsten genererade av samhĂ€llet 332 00:51:55,710 --> 00:51:57,043 inom samhĂ€llet. 333 00:51:57,085 --> 00:51:58,793 Men tar det inte saker för lĂ„ngt 334 00:51:58,835 --> 00:52:01,211 att förbjuda mĂ€nniskor att göra affĂ€rer med andra företag? 335 00:52:02,043 --> 00:52:03,378 Om du tillhör Co-op, 336 00:52:04,502 --> 00:52:06,668 du Ă€r en del av gemensam helhet. 337 00:52:07,378 --> 00:52:10,585 Du sĂ€tter in i Co-op och dra sig ur Co-op. 338 00:52:11,460 --> 00:52:14,793 Om du antar att Co-op kommer att finnas dĂ€r för att stödja dig, 339 00:52:14,835 --> 00:52:17,127 men gĂ„ och gör affĂ€rer nĂ„gonannanstans, 340 00:52:17,168 --> 00:52:19,419 det Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 341 00:52:20,918 --> 00:52:23,378 Om Co-op gĂ„r i konkurs, 342 00:52:23,752 --> 00:52:26,793 all handel och tjĂ€nster hĂ€r kommer att smula till ingenting. 343 00:52:27,294 --> 00:52:30,877 Tror du de stora kedjorna i ReykjavĂ­k har du nĂ„got intresse av att öppna hĂ€r? 344 00:52:30,918 --> 00:52:32,710 SamhĂ€llet förĂ€ndras, EyjĂłlfur. 345 00:52:33,502 --> 00:52:36,627 Unga mĂ€nniskor vill inte engagera sig sig till nĂ„got kooperativ. 346 00:52:36,668 --> 00:52:38,752 De köper bara saker frĂ„n Amazon. 347 00:52:39,585 --> 00:52:43,043 Tror du att mina barn skulle göra det vill ta över en del 348 00:52:43,085 --> 00:52:46,253 tungt skuldsatt robotlada, 349 00:52:46,294 --> 00:52:48,877 om de erbjöds mycket bĂ€ttre jobb i ReykjavĂ­k? 350 00:52:50,336 --> 00:52:54,169 Du har aldrig varit mycket av en Co-op-person. Och jag respekterar dina Ă„sikter. 351 00:52:55,002 --> 00:52:58,127 Men om du försöker klandra oss för hur saker har gĂ„tt med robotladan... 352 00:52:58,169 --> 00:53:01,752 Du uppmuntrade bönder att producera mer mjölk och byta till robotmjölkningssystem. 353 00:53:01,793 --> 00:53:04,585 Var det vĂ„rt fel att kollapsade ekonomin? 354 00:53:05,043 --> 00:53:08,211 Är vi ansvariga för utpressning rĂ€ntor och indexering? 355 00:53:08,752 --> 00:53:12,169 Vi rĂ€ddade dig frĂ„n konkurs. Glöm inte det. 356 00:53:12,211 --> 00:53:14,918 Det borde du nog ha gjort lĂ„t oss gĂ„ i konkurs. 357 00:53:15,502 --> 00:53:18,294 Kanske Reynir skulle göra det fortfarande leva, alltsĂ„. 358 00:53:26,543 --> 00:53:28,877 Jag vet vad som pĂ„gick. 359 00:53:29,877 --> 00:53:32,627 Jag vet precis vad du fick honom att göra. 360 00:53:35,835 --> 00:53:38,627 Reynir var en sann Co-op-man. 361 00:53:39,460 --> 00:53:43,211 Vad han gjorde för oss, han gjorde villigt. 362 00:53:50,043 --> 00:53:51,918 Du har förmodligen rĂ€tt. 363 00:53:53,169 --> 00:53:55,502 Vi borde lĂ„ta dig gĂ„ i konkurs. 364 00:53:59,043 --> 00:54:00,585 Tack för kaffet. 365 00:54:31,002 --> 00:54:33,002 Hej Inga. 366 00:54:34,293 --> 00:54:36,752 Har du slutat blogga? 367 00:54:55,377 --> 00:54:57,086 För helvete. 368 00:55:06,128 --> 00:55:08,128 Vad gör du? 369 00:55:46,169 --> 00:55:48,585 – Inga skrev precis pĂ„ Facebook. - Hm? 370 00:56:03,377 --> 00:56:04,793 Hon har helt tappat det. 371 00:56:05,668 --> 00:56:07,169 - WHO? - Inga. 372 00:56:08,169 --> 00:56:09,835 - Se. - Vad Ă€r detta? 373 00:56:10,086 --> 00:56:11,752 Det Ă€r Ingas Facebooksida. 374 00:56:14,961 --> 00:56:18,044 SĂ€ljer inte lĂ€ngre Co-op my milk. NĂ„gra köpare? 375 00:56:20,335 --> 00:56:23,086 - Är det hĂ€r nĂ„got slags skĂ€mt? – Jag tror inte det. 376 00:56:23,128 --> 00:56:25,418 Har hon skĂ€mtat mycket pĂ„ sistone? 377 00:56:27,086 --> 00:56:29,044 Och vad... ska hon göra sĂ€lja mjölken sjĂ€lv? 378 00:56:29,086 --> 00:56:31,543 - PĂ„ Facebook? - Ser ut som det. 379 00:57:37,168 --> 00:57:40,335 ...det Ă€r bara inte enligt till normala procedurer... 380 00:59:11,752 --> 00:59:13,335 Vad gör du? 381 00:59:15,502 --> 00:59:16,878 Kom ut. 382 00:59:26,418 --> 00:59:27,460 Vad? 383 00:59:27,794 --> 00:59:29,293 Är jag arresterad? 384 00:59:29,335 --> 00:59:31,335 Ja. Du Ă€r anhĂ„llen för egendomsskador. 385 00:59:31,377 --> 00:59:32,627 Hej, slappna av. 386 00:59:32,668 --> 00:59:35,168 - LĂ„t oss gĂ„, Inga. - FĂ„ hĂ€nderna frĂ„n mig... 387 00:59:40,836 --> 00:59:42,085 Öppna den. 388 01:00:29,753 --> 01:00:32,377 Inga. Är du villig att svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor? 389 01:00:33,127 --> 01:00:35,753 Varför sprayade du mjölk pĂ„ Co-op-byggnaden? 390 01:00:36,836 --> 01:00:39,585 Min tank var full. Jag var tvungen att bli av med den. 391 01:00:41,335 --> 01:00:45,085 Du gjorde ett tillkĂ€nnagivande att du var det fĂ€rdig med att sĂ€lja Co-op din mjölk. 392 01:00:45,127 --> 01:00:46,377 Varför? 393 01:00:46,918 --> 01:00:49,585 Jag har helt enkelt fĂ„tt nog av det hĂ€r monopolet. 394 01:00:50,252 --> 01:00:52,960 Vi bönder borde sluta sĂ€lja vĂ„r mjölk till dem 395 01:00:53,293 --> 01:00:55,794 och börja bearbeta och sĂ€lja vĂ„ra produkter sjĂ€lva. 396 01:00:55,836 --> 01:00:59,043 Co-op direktör, EyjĂłlfur Konråðsson, har ignorerat vĂ„ra upprepade förfrĂ„gningar 397 01:00:59,085 --> 01:01:01,335 att intervjua honom i denna frĂ„ga. 398 01:01:28,127 --> 01:01:29,127 Hej. 399 01:01:32,502 --> 01:01:34,043 Ja. Jag Ă€r hemma. 400 01:01:36,252 --> 01:01:37,543 Ja. OK. 401 01:01:39,377 --> 01:01:40,460 Ja, jag kommer. 402 01:01:40,877 --> 01:01:42,836 Ja. OK. HejdĂ„. 403 01:01:55,460 --> 01:01:56,753 Ingen frĂ„ga om det. 404 01:01:58,252 --> 01:02:01,585 - Alla Ă€r vĂ€lkomna. – Det hĂ€r kan bli fantastiskt. 405 01:02:01,918 --> 01:02:03,002 Hej Inga. 406 01:02:03,043 --> 01:02:04,794 - Hej. - Hej. 407 01:02:05,127 --> 01:02:06,960 Vad gör ni hĂ€r? 408 01:02:07,418 --> 01:02:08,669 Vi har varit 409 01:02:09,794 --> 01:02:11,877 pratar om dig, 410 01:02:15,127 --> 01:02:18,753 - Co-op, alla möjliga saker. - Jag förstĂ„r. 411 01:02:22,127 --> 01:02:23,586 Vi har varit... 412 01:02:24,418 --> 01:02:29,502 ...vi har undrat hur vi kan fĂ„ slut pĂ„ detta Co-op-monopol. 413 01:02:31,460 --> 01:02:34,794 Tanken kom upp att vi kunde hittade ett mjölkkooperativ. 414 01:02:34,835 --> 01:02:37,127 Ett kooperativ som Ă€gs av 415 01:02:37,168 --> 01:02:39,835 - och administreras av jordbrukare. - Höger. 416 01:02:40,460 --> 01:02:42,586 Som Co-op brukade vara. 417 01:02:43,002 --> 01:02:45,252 Hur startar man ett mejeri bondekooperativ? 418 01:02:45,628 --> 01:02:47,918 Först och frĂ€mst mĂ„ste vi fĂ„ folk pĂ„ vĂ„r sida. 419 01:02:48,293 --> 01:02:51,460 Det finns en hel del missnöje med Co-op. 420 01:02:51,918 --> 01:02:54,877 Trots att folk Ă€r rĂ€dda att uttrycka det högt. 421 01:02:55,669 --> 01:02:59,918 Jag tror att det finns mycket mĂ€nniskor som skulle stödja det, 422 01:03:00,628 --> 01:03:03,418 nĂ„gon mĂ„ste bara ta det första steget. 423 01:03:04,877 --> 01:03:07,918 Vi tĂ€nkte att vi skulle kunna gĂ„ igenom Mjölkböndernas Förening. 424 01:03:08,335 --> 01:03:12,418 – EyjĂłlfur har inget inflytande dĂ€r. – EyjĂłlfur har inflytande överallt. 425 01:03:12,460 --> 01:03:14,877 – Ja, men det Ă€r en fristĂ„ende förening. - Höger. 426 01:03:16,127 --> 01:03:18,002 BolagsstĂ€mman Ă€r nĂ€sta vecka. 427 01:03:19,293 --> 01:03:21,002 Vi skulle kunna lĂ€gga fram en motion som 428 01:03:21,043 --> 01:03:23,793 föreningen upprĂ€ttar sin eget mjölkbönderkooperativ. 429 01:03:26,460 --> 01:03:28,085 Det Ă€r en bra idĂ©. 430 01:03:30,335 --> 01:03:31,544 Jag Ă€r i. 431 01:03:33,460 --> 01:03:35,127 Som jag förvĂ€ntade mig nĂ„got annat. 432 01:03:35,418 --> 01:03:38,628 RevolutionĂ€ren sjĂ€lv! SjĂ€lvklart Ă€r hon med. 433 01:04:26,127 --> 01:04:28,085 Vem kommer att stĂ„ för detta? 434 01:04:29,418 --> 01:04:31,918 Tja, vi har inte diskuterat det Ă€n. 435 01:04:31,960 --> 01:04:34,293 Behöver vi ett nytt mejeri bondekooperativ? 436 01:04:34,335 --> 01:04:36,127 Är det inte bra att Co-op tar hand om det? 437 01:04:36,168 --> 01:04:39,085 - Är du nöjd med Co-op? - Ja. Det har alltid varit bra för oss. 438 01:04:39,127 --> 01:04:41,127 Ja. Alltid. 439 01:04:41,418 --> 01:04:44,335 Vi tror att det Ă€r bĂ€ttre för bönder att kunna vĂ€lja 440 01:04:44,377 --> 01:04:46,252 dĂ€r de sĂ€ljer sin mjölk. 441 01:04:46,752 --> 01:04:49,503 Att det inte bara finns en enhet tillgĂ€nglig. 442 01:04:49,544 --> 01:04:51,668 Att vi har sund konkurrens. 443 01:05:05,085 --> 01:05:06,668 God eftermiddag Loftur. 444 01:05:06,918 --> 01:05:08,002 Eftermiddag. 445 01:05:08,252 --> 01:05:10,293 - Hur mĂ„r du? - Bara bra. 446 01:05:11,085 --> 01:05:13,293 Vi skulle vilja prata med dig. 447 01:05:13,752 --> 01:05:15,461 FĂ„r vi komma in? 448 01:05:16,628 --> 01:05:18,503 Du kan komma in, Friðgeir, 449 01:05:18,752 --> 01:05:21,710 men den hĂ€r kvinnan kommer inte in i mitt hus. 450 01:05:23,668 --> 01:05:25,544 Jag vĂ€ntar bara i bilen. 451 01:05:34,960 --> 01:05:36,085 Hej BrĂșsi. 452 01:05:38,586 --> 01:05:40,835 - Hur mĂ„r du? – Jag mĂ„r bra. 453 01:05:40,877 --> 01:05:41,877 Hej. 454 01:05:42,335 --> 01:05:43,960 Lyssna, det har vi varit 455 01:05:44,752 --> 01:05:46,668 gĂ„r runt och pratar med folk om 456 01:05:47,085 --> 01:05:48,461 en idĂ© för 457 01:05:48,752 --> 01:05:51,960 - ett nytt kooperativ för mjölkbönder. - Åh. 458 01:05:57,127 --> 01:05:58,293 VĂ€l. 459 01:05:58,918 --> 01:06:00,503 Vem Ă€r med dig i detta? 460 01:06:01,544 --> 01:06:04,293 Siggeir pĂ„ Vellir, Gunnar pĂ„ Egilsstaðir, 461 01:06:04,544 --> 01:06:06,419 - min fru och... - Ja. 462 01:06:07,752 --> 01:06:09,752 - Jag gillar det. - Ja? 463 01:06:10,252 --> 01:06:12,503 Det Ă€r dags att vi skakar upp detta system. 464 01:06:12,835 --> 01:06:13,835 Absolut. 465 01:06:14,252 --> 01:06:18,043 – Kommer du till mötet dĂ„? - Det gör jag sĂ€kert. 466 01:06:50,793 --> 01:06:51,918 HallĂ„. 467 01:06:52,252 --> 01:06:53,252 HallĂ„. 468 01:06:55,127 --> 01:06:56,461 Hur Ă€r lĂ€get? 469 01:06:57,461 --> 01:07:00,419 Inte speciellt bra. Om jag ska vara Ă€rlig. 470 01:07:01,793 --> 01:07:04,336 De har pratat med en mycket folk och... 471 01:07:04,378 --> 01:07:06,085 verkar vinna mark. 472 01:07:06,127 --> 01:07:08,085 Vissa planerar att stödja förslaget. 473 01:07:08,127 --> 01:07:09,668 Vem skulle det vara? 474 01:07:10,085 --> 01:07:11,752 Bogi pĂ„ Langstaðir, 475 01:07:11,793 --> 01:07:13,627 - TĂłti pĂ„ Ferjunes... - TĂłti? 476 01:07:15,585 --> 01:07:18,835 Jag har precis lĂ„nat honom pengar för en bandningsmaskin. Helvete. 477 01:07:20,627 --> 01:07:22,043 Vem annars? 478 01:07:22,503 --> 01:07:24,668 – Jag minns inte riktigt. - Kommer du inte ihĂ„g? 479 01:07:24,710 --> 01:07:27,002 Vi kanske bara ska slĂ€ppa det? 480 01:07:27,461 --> 01:07:29,043 Även om deras förslag godkĂ€nns, 481 01:07:29,085 --> 01:07:30,793 de kommer aldrig att göra fĂ„ den frĂ„n marken. 482 01:07:30,835 --> 01:07:33,085 Hur skulle de finansiera det? 483 01:07:36,336 --> 01:07:39,002 NĂ€r jag gick pĂ„ Cooperative College, 484 01:07:40,127 --> 01:07:43,461 Jag gick en kurs om trĂ€dgĂ„rdsodling undervisas av Þorsteinn Björnsson. 485 01:07:44,877 --> 01:07:47,378 Þorsteinn sa alltid att du borde gĂ„ efter ogrĂ€set, 486 01:07:47,419 --> 01:07:50,294 slita upp dem med rötterna, innan de kan spridas. 487 01:07:51,378 --> 01:07:55,542 Vi kommer inte att lĂ„ta ogrĂ€set ta över, Ă€r vi Leifur? 488 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 Nej. 489 01:08:12,542 --> 01:08:15,667 – Vi pratade med JĂłnas pĂ„ Oddgeirsstaðir i dag. - Ja? 490 01:08:16,502 --> 01:08:18,418 Han bjöd oss ​​pĂ„ tĂ„rta och kakor. 491 01:08:18,460 --> 01:08:19,960 Wow, lyx! 492 01:08:20,542 --> 01:08:24,378 - Var hans kaffe vattnigt som vanligt? – Jag kunde se till botten av koppen. 493 01:08:24,835 --> 01:08:26,710 Ingen överraskning dĂ€r. 494 01:08:27,253 --> 01:08:29,627 – Lyckades du övertala honom? - Jag vet inte. 495 01:08:29,667 --> 01:08:31,378 Han sa att han skulle tĂ€nka pĂ„ det. 496 01:08:31,792 --> 01:08:34,460 – JĂłnas tĂ€nker inte sĂ€tta emot EyjĂłlfur. – Tycker du inte det? 497 01:08:34,502 --> 01:08:36,585 Nej, det finns inget sĂ€tt. 498 01:08:37,502 --> 01:08:39,585 - Absolut inte. - Du har förmodligen rĂ€tt. 499 01:08:39,627 --> 01:08:40,960 Det Ă€r sĂ„ han Ă€r. 500 01:08:41,002 --> 01:08:42,792 NĂ„gon som Ă€r sugen pĂ„ en chans? 501 01:08:43,877 --> 01:08:45,378 NĂ„got starkare. 502 01:08:46,002 --> 01:08:47,336 Ha nĂ„gra. 503 01:08:59,502 --> 01:09:01,085 För nĂ„gra dagar sedan, 504 01:09:01,542 --> 01:09:04,378 idĂ©n kom upp att etablera en nya mjölkböndernas kooperativ. 505 01:09:05,002 --> 01:09:07,336 Tanken har tagits ganska bra. 506 01:09:08,042 --> 01:09:10,960 Faktiskt mycket bĂ€ttre Ă€n vi förvĂ€ntade oss. 507 01:09:12,127 --> 01:09:14,877 Jag Ă€r inte en sĂ€rskilt optimistisk person av naturen, 508 01:09:14,917 --> 01:09:18,835 men jag Ă€r ganska optimistisk att vi kommer att lyckas. 509 01:09:18,877 --> 01:09:21,542 Absolut. 510 01:09:24,168 --> 01:09:27,378 Jag vill bjuda pĂ„ en skĂ„l till en viss kvinna. 511 01:09:28,585 --> 01:09:30,918 Vem tog initiativet i denna kamp. 512 01:09:34,043 --> 01:09:36,127 Det Ă€r tack vare henne som vi Ă€r hĂ€r. 513 01:09:36,627 --> 01:09:38,502 HĂ€r Ă€r till Inga. 514 01:09:38,793 --> 01:09:40,710 SkĂ„l! Till Inga! 515 01:11:12,543 --> 01:11:14,335 Är dessa mĂ€nniskor Föreningsmedlemmar? 516 01:11:14,377 --> 01:11:16,793 De Ă€r före detta mjölkbönder. 517 01:11:18,044 --> 01:11:20,710 De har röstrĂ€tt. 518 01:11:23,418 --> 01:11:24,418 Nu gĂ„r vi. 519 01:11:32,128 --> 01:11:34,835 NĂ€sta pĂ„ agendan Ă€r ett förslag 520 01:11:34,877 --> 01:11:37,543 för inrĂ€ttandet av en mjölkböndernas kooperativ. 521 01:11:37,585 --> 01:11:41,211 Ingibjörg HalldĂłrsdĂłttir kommer nu lĂ€gga fram förslaget. 522 01:11:41,253 --> 01:11:42,668 VĂ€lkommen, Ingibjörg. 523 01:12:07,128 --> 01:12:08,543 KĂ€ra kollegor. 524 01:12:09,335 --> 01:12:11,293 År 1893 525 01:12:11,960 --> 01:12:13,418 ett kooperativ grundades 526 01:12:13,710 --> 01:12:15,003 i Erpsfjörður. 527 01:12:15,960 --> 01:12:18,086 Det grundades av fattiga bönder 528 01:12:18,128 --> 01:12:20,835 som var missnöjda med affĂ€rsmonopolet 529 01:12:20,877 --> 01:12:23,044 som hade kontrollerat saker tills dess. 530 01:12:23,627 --> 01:12:27,502 Med introduktionen av Co-op, böndernas förhĂ„llanden förbĂ€ttrades; 531 01:12:28,418 --> 01:12:31,128 de fick högre priser för sina produkter 532 01:12:31,169 --> 01:12:33,918 och kunde importera produkterna sjĂ€lva. 533 01:12:34,710 --> 01:12:38,335 I Co-op, kooperativet ideal var ledstjĂ€rnan, 534 01:12:39,128 --> 01:12:41,128 och alla fick sĂ€ga sitt. 535 01:12:41,668 --> 01:12:42,877 En man. 536 01:12:43,128 --> 01:12:44,460 En röst. 537 01:12:45,793 --> 01:12:46,877 Dock, 538 01:12:47,252 --> 01:12:49,918 med tiden förĂ€ndrades saker. 539 01:12:50,418 --> 01:12:53,835 Co-op Ă€r inte lĂ€ngre demokratisk institution som det en gĂ„ng var. 540 01:12:54,252 --> 01:12:57,293 Det Ă€r kontrollerat av en liten klick, 541 01:12:57,335 --> 01:12:58,961 och i synnerhet en man. 542 01:12:59,252 --> 01:13:03,710 Co-op Ă€r full av korruption och maktmissbruk. 543 01:13:03,961 --> 01:13:06,627 De som vĂ„gar kritisera det betalar priset, 544 01:13:07,293 --> 01:13:09,044 som jag har personligen erfaren. 545 01:13:12,168 --> 01:13:16,086 Det har faktiskt blivit precis som de monopolistiska handelsföretagen 546 01:13:16,128 --> 01:13:18,835 att det var ursprungligen skapat för att motsĂ€tta sig. 547 01:13:22,128 --> 01:13:23,335 KĂ€ra kollegor. 548 01:13:24,168 --> 01:13:28,460 Det Ă€r dags att blanda om dĂ€cket. 549 01:13:29,460 --> 01:13:31,128 Dags för oss bönder 550 01:13:31,543 --> 01:13:34,627 att Ă„terta kontrollen. 551 01:13:35,710 --> 01:13:39,543 Det Ă€r dags att hitta en ny mjölkböndernas kooperativ. 552 01:14:01,543 --> 01:14:03,293 EyjĂłlfur Ă€r hĂ€r. 553 01:14:09,418 --> 01:14:11,252 Vad gör han hĂ€r? 554 01:14:11,293 --> 01:14:12,627 jag vet inte. 555 01:14:12,878 --> 01:14:15,710 Golvet Ă€r öppet. 556 01:14:24,003 --> 01:14:25,127 Vad pĂ„gĂ„r? 557 01:14:31,044 --> 01:14:33,127 Co-op direktören, EyjĂłlfur, har bett om att fĂ„ tala. 558 01:14:33,668 --> 01:14:35,793 UrsĂ€kta mig. Har du inte det att vara medlem för att tala? 559 01:14:35,836 --> 01:14:37,127 HĂ„ll kĂ€ften mannen! 560 01:14:37,793 --> 01:14:41,085 Detta Ă€r ett brott mot föreningens regler! Han fĂ„r inte tala! 561 01:14:41,127 --> 01:14:42,836 LĂ„t mannen tala 562 01:14:42,878 --> 01:14:44,293 och sĂ€tt dig ner! 563 01:14:45,085 --> 01:14:47,793 Det Ă€r rĂ€tt! Det gör han inte ha tillstĂ„nd att tala. 564 01:14:48,335 --> 01:14:50,085 - Detta Ă€r skitsnack. - FullstĂ€ndigt skrĂ€p. 565 01:14:50,127 --> 01:14:51,710 Damer och herrar. 566 01:14:52,460 --> 01:14:55,377 Tidigare var det tunga saker sa om Co-op, 567 01:14:55,836 --> 01:14:57,418 och om mig personligen. 568 01:14:57,460 --> 01:14:59,836 Det Ă€r inte mycket storsint att anfalla 569 01:15:00,085 --> 01:15:02,919 en person som inte har chans att försvara sig. 570 01:15:03,710 --> 01:15:07,543 Det förslag som lĂ€ggs fram hĂ€r idag gör mig stor oro. 571 01:15:07,585 --> 01:15:09,252 Det har det inte varit noga genomtĂ€nkt, 572 01:15:09,293 --> 01:15:12,961 och de som stĂ„r bakom det kan inte lita pĂ„ att driva ett företag. 573 01:15:13,627 --> 01:15:17,377 Detta mjölkbönders kooperativ kommer att hamna i konkurs, 574 01:15:17,878 --> 01:15:21,127 precis som Ingas gĂ„rd, Dalsmynni. 575 01:15:23,794 --> 01:15:26,210 De pratar om a brist pĂ„ konkurrens. 576 01:15:26,252 --> 01:15:27,668 Men faktum Ă€r 577 01:15:27,710 --> 01:15:30,085 som vi stĂ„r inför hĂ„rd konkurrens. 578 01:15:30,127 --> 01:15:33,418 Vi konkurrerar med de stora butikskedjor i ReykjavĂ­k. 579 01:15:34,627 --> 01:15:37,752 Och vi stĂ€ller upp en stark kĂ€mpa, för vi Ă€r enade. 580 01:15:38,543 --> 01:15:41,377 Vi Ă€r förenade i ett partnerskap. 581 01:15:43,168 --> 01:15:45,919 Om vĂ„r enhet bryts, Vi Ă€r klara. 582 01:15:47,335 --> 01:15:49,377 GĂ„rdarna hĂ€r kommer hamna övergiven. 583 01:15:50,003 --> 01:15:53,543 Och lĂ€net blir ingenting mer Ă€n en plats för sommarstugor. 584 01:15:54,668 --> 01:15:57,377 - Vill vi det? - Nej nej nej. 585 01:15:58,168 --> 01:16:01,377 Om det Ă€r vad du vill, dĂ„ du bör gĂ„ med pĂ„ detta förslag. 586 01:16:01,418 --> 01:16:03,585 Men om du vill leva i en stark, 587 01:16:03,627 --> 01:16:05,293 oberoende lĂ€n, 588 01:16:05,335 --> 01:16:07,293 med en stark infrastruktur 589 01:16:07,335 --> 01:16:08,627 och ekonomi, 590 01:16:08,668 --> 01:16:10,460 dĂ„ sĂ€ger du NEJ. 591 01:16:34,961 --> 01:16:39,085 Kan ni som vill prata rĂ€ck upp hĂ€nderna igen? 592 01:16:47,668 --> 01:16:50,127 Ingen som vill tillĂ€gga nĂ„got? 593 01:16:55,418 --> 01:16:58,085 Sedan ska vi gĂ„ vidare till omröstning... 594 01:16:58,127 --> 01:16:59,502 VĂ€nta! 595 01:17:03,377 --> 01:17:04,711 jag skulle vilja 596 01:17:06,711 --> 01:17:07,919 sĂ€g nĂ„gra ord 597 01:17:08,919 --> 01:17:10,127 om Reynir. 598 01:17:10,878 --> 01:17:12,168 Min make. 599 01:17:14,043 --> 01:17:15,377 Ni kĂ€nde honom alla, 600 01:17:17,043 --> 01:17:18,918 och vet hur han var. 601 01:17:20,585 --> 01:17:23,127 Vilken sorts man han var. 602 01:17:25,918 --> 01:17:27,585 jag vet det 603 01:17:29,252 --> 01:17:30,918 nĂ„gra av er 604 01:17:31,418 --> 01:17:34,669 har bestĂ€llt produkter frĂ„n "oönskade" företag 605 01:17:34,711 --> 01:17:37,543 och komma under eld frĂ„n Co-op för det. 606 01:17:39,043 --> 01:17:40,585 Och det Ă€r mycket troligt 607 01:17:41,836 --> 01:17:43,711 att min man var den 608 01:17:44,293 --> 01:17:46,418 som tjatade pĂ„ dig. 609 01:17:50,543 --> 01:17:52,627 Men han gjorde det inte villigt. 610 01:17:55,377 --> 01:17:58,711 Han tvingades till av EyjĂłlfur. 611 01:18:04,293 --> 01:18:08,252 EyjĂłlfur hotade att ta bort vĂ„r gĂ„rd. 612 01:18:10,502 --> 01:18:14,877 Och ni vet alla hur mycket Dalsmynni betydde för Reynir. 613 01:18:18,293 --> 01:18:19,460 Nu, 614 01:18:20,127 --> 01:18:23,127 Reynir Ă€r inte lĂ€ngre med oss, 615 01:18:24,711 --> 01:18:27,418 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r hĂ€r i anden. 616 01:18:29,252 --> 01:18:30,502 Och jag Ă€r... 617 01:18:31,335 --> 01:18:33,877 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han skulle ha gjort det stödde vĂ„rt förslag. 618 01:18:34,669 --> 01:18:38,085 För att Reynir inte var det bara en Co-op man. 619 01:18:40,585 --> 01:18:42,877 Han var ocksĂ„ en anstĂ€ndig man 620 01:18:45,960 --> 01:18:47,502 som ville leva 621 01:18:47,877 --> 01:18:49,418 i ett gott, 622 01:18:50,043 --> 01:18:52,335 upprĂ€tt gemenskap. 623 01:18:54,835 --> 01:18:56,043 Tack. 624 01:19:05,127 --> 01:19:06,502 NĂ„vĂ€l, nu... 625 01:19:07,377 --> 01:19:11,460 nu tycker jag att tiden Ă€r inne kom för omröstningen. 626 01:19:13,252 --> 01:19:17,127 De som Ă€r för förslag hĂ„ll upp hĂ€nderna. 627 01:19:24,418 --> 01:19:25,877 Tack. 628 01:19:26,753 --> 01:19:28,544 De som Ă€r emot... 629 01:19:34,168 --> 01:19:35,293 Tack. 630 01:19:38,835 --> 01:19:41,043 Förslaget har varit 631 01:19:41,085 --> 01:19:44,711 godkĂ€nd med majoritet. 632 01:20:22,669 --> 01:20:23,877 DĂ€r gĂ„r du tjejen. 633 01:20:46,503 --> 01:20:47,628 Ja. 634 01:20:48,127 --> 01:20:50,752 Är ni alla hungriga? VarsĂ„god. 635 01:21:18,669 --> 01:21:21,002 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 636 01:21:21,335 --> 01:21:23,127 - Är du Ingibjörg? - Ja. 637 01:21:23,461 --> 01:21:26,293 Hej, jag heter Finnbogi, frĂ„n lĂ€nsstyrelsens kontor. 638 01:21:26,669 --> 01:21:32,503 Detta Ă€r ett beslut om konkurs och vrĂ€kning utfĂ€rdat pĂ„ uppdrag av Erpsfjordur Co-op. 639 01:21:35,127 --> 01:21:39,586 Jag behöver bara din signatur, kvittera mottagandet, tack. 640 01:21:49,252 --> 01:21:51,544 Tack. Tack sĂ„ mycket. 641 01:24:55,336 --> 01:24:57,918 Jag hoppas alltid pĂ„ gladare dagar, 642 01:24:59,002 --> 01:25:02,502 vill inte dö sĂ„ ledsen, 643 01:25:03,543 --> 01:25:07,793 Jag kan inte lĂ„ta tristess fĂ„ in mig 644 01:25:08,127 --> 01:25:11,710 eller gör mig galen. 645 01:25:13,002 --> 01:25:16,168 MĂ„ndagen Ă€r tuff; senast tisdag, 646 01:25:17,502 --> 01:25:20,668 bollen börjar rulla, 647 01:25:21,960 --> 01:25:25,960 kom torsdag fredag ​​lördag 648 01:25:27,002 --> 01:25:30,127 Jag Ă€r ute efter att tappa kontrollen. 649 01:25:31,002 --> 01:25:34,419 Helgens tid att ha kul, 650 01:25:35,877 --> 01:25:39,294 bli vild, slĂ€pp bara, 651 01:25:40,253 --> 01:25:43,752 sĂ„ kom söndag och lugna ner dig, 652 01:25:44,793 --> 01:25:47,877 ta saker försiktigt och lĂ„ngsamt. 653 01:25:54,835 --> 01:25:57,294 Dags för mig att leva mitt liv, 654 01:25:58,793 --> 01:26:01,543 var lycklig och var fri. 655 01:26:03,169 --> 01:26:06,294 Nu Ă€r det dags att lĂ€mna denna plats, 656 01:26:07,918 --> 01:26:11,418 Jag har vĂ€rlden att se. 657 01:26:49,428 --> 01:26:54,428 Undertexter av explosiveskull www.OpenSubtitles.org 48529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.