All language subtitles for The.Batman.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,016 --> 00:00:07,996 [suspenseful music] 2 00:00:32,018 --> 00:00:34,008 Meow. 3 00:00:35,016 --> 00:00:37,016 [dramatic music] 4 00:00:56,014 --> 00:00:58,024 [alarm blaring] 5 00:00:58,020 --> 00:00:59,020 Uhh! 6 00:01:10,003 --> 00:01:12,023 [theme music] 7 00:01:15,015 --> 00:01:16,015 [fluttering] 8 00:01:32,006 --> 00:01:33,006 ka-ching 9 00:01:38,006 --> 00:01:40,016 [music continues] 10 00:01:55,014 --> 00:01:58,004 ♪ The Batman ♪ 11 00:01:59,018 --> 00:02:07,018 [fluttering] 12 00:02:10,008 --> 00:02:11,018 (man on TV) 'Our top story' 13 00:02:11,019 --> 00:02:14,009 one of Gotham's wealthiest recent transplants 14 00:02:14,008 --> 00:02:15,998 businessman Hideo Katsu 15 00:02:16,003 --> 00:02:18,013 received a rude welcome last night. 16 00:02:18,008 --> 00:02:20,018 Robinson Sprang has details. 17 00:02:20,023 --> 00:02:22,013 The same Hideo Katsu 18 00:02:22,012 --> 00:02:24,012 the Batman has been observing of late? 19 00:02:24,012 --> 00:02:27,022 The same one I've been investigating without success.. 20 00:02:27,019 --> 00:02:29,009 ...so far. 21 00:02:29,008 --> 00:02:32,008 Katsu's extensive collection of antiques remained intact 22 00:02:32,015 --> 00:02:35,005 but, curiously, security cameras captured an image 23 00:02:35,007 --> 00:02:38,007 of what appeared to be a costumed Catwoman. 24 00:02:39,017 --> 00:02:40,017 What? 25 00:02:40,020 --> 00:02:43,020 Joining me now is Gotham P.D.'s Ellen Yin. 26 00:02:43,019 --> 00:02:45,019 Uh, detective, could there be some connection 27 00:02:45,022 --> 00:02:48,012 between this Catwoman and the Batman? 28 00:02:48,010 --> 00:02:50,000 While there seem to be similarities 29 00:02:50,002 --> 00:02:51,022 in appearance and methodology 30 00:02:51,021 --> 00:02:54,001 they have entirely different motives. 31 00:02:54,006 --> 00:02:56,016 However, it's too early to rule out any possible links 32 00:02:57,000 --> 00:02:59,010 between the Cat and the Bat. 33 00:02:59,007 --> 00:03:02,007 This'll improve my relations with the police. 34 00:03:05,001 --> 00:03:07,011 (Katsu) 'I am most displeased.' 35 00:03:07,012 --> 00:03:08,012 ching 36 00:03:08,016 --> 00:03:10,006 The sanctuary of my Murakami line 37 00:03:10,016 --> 00:03:12,006 has been compromised. 38 00:03:12,016 --> 00:03:14,016 Find this Catwoman. 39 00:03:14,018 --> 00:03:16,018 ka-ching 40 00:03:16,017 --> 00:03:19,007 I want her head. 41 00:03:20,022 --> 00:03:23,012 [instrumental music] 42 00:03:29,021 --> 00:03:32,011 - Hello, Fred. - Good afternoon, Miss Kyle. 43 00:03:35,004 --> 00:03:36,024 [elevator dings] 44 00:03:39,018 --> 00:03:41,998 beep beep beep 45 00:03:42,015 --> 00:03:43,015 ding 46 00:03:45,022 --> 00:03:47,012 [meowing] 47 00:03:47,016 --> 00:03:49,996 I missed you, too, sweeties. 48 00:03:50,004 --> 00:03:52,014 Mama had to go shopping so she could feel better 49 00:03:52,007 --> 00:03:54,017 after last night's disappointment. 50 00:03:55,001 --> 00:03:56,021 You should've seen the prey 51 00:03:56,022 --> 00:04:00,012 a big, shiny pussycat. 52 00:04:00,007 --> 00:04:01,007 [sighs] 53 00:04:01,015 --> 00:04:03,995 Missed it by a whisker. 54 00:04:04,006 --> 00:04:07,016 Mmm. At least my adrenaline rushed. 55 00:04:10,006 --> 00:04:12,016 '"Batman & Catwoman connected?"' 56 00:04:14,023 --> 00:04:16,013 Hmm. 57 00:04:16,015 --> 00:04:19,005 He looks tall, dark and handsome. 58 00:04:21,004 --> 00:04:22,014 [dramatic music] 59 00:04:22,016 --> 00:04:26,016 Mmm. Consider Selina Kyle...curious. 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,012 [alarm blaring] 61 00:04:36,023 --> 00:04:40,003 (man on radio) 'All units, disturbance at 121 Simonsen.' 62 00:04:41,015 --> 00:04:42,995 [fluttering] 63 00:04:44,020 --> 00:04:46,000 click 64 00:04:49,011 --> 00:04:51,011 [music continues] 65 00:04:54,004 --> 00:04:55,014 zing 66 00:04:58,014 --> 00:04:59,024 screech 67 00:05:02,007 --> 00:05:04,017 Well, this is it. So where.. 68 00:05:04,019 --> 00:05:07,019 (Catwoman) Hello, good-lookin'. 69 00:05:07,020 --> 00:05:09,010 Nice cowl. 70 00:05:09,007 --> 00:05:11,007 Really sets off your chin. 71 00:05:11,013 --> 00:05:13,023 I take it you tripped the silent alarm. 72 00:05:13,018 --> 00:05:16,998 Only way I knew to get you to come out and play. 73 00:05:17,002 --> 00:05:19,022 Well, are you coming down, or do I have to come up? 74 00:05:19,023 --> 00:05:21,013 Mm. Purr! 75 00:05:21,013 --> 00:05:23,013 Catch me if you can. 76 00:05:23,016 --> 00:05:24,016 [dramatic music] 77 00:05:24,022 --> 00:05:26,012 [whips] 78 00:05:28,011 --> 00:05:29,011 zing 79 00:05:31,012 --> 00:05:32,012 Unh! 80 00:05:41,002 --> 00:05:41,022 [gasps] 81 00:05:42,001 --> 00:05:44,011 You can stop playing hard-to-get. 82 00:05:44,009 --> 00:05:46,019 And give up the thrill of the chase? 83 00:05:49,018 --> 00:05:55,008 [whip snapping] 84 00:05:57,012 --> 00:05:59,022 [music continues] 85 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 snaps 86 00:06:08,020 --> 00:06:10,010 clang 87 00:06:14,020 --> 00:06:16,010 [clattering] 88 00:06:20,002 --> 00:06:21,002 [grunts] 89 00:06:21,005 --> 00:06:22,005 [blows kiss] 90 00:06:22,012 --> 00:06:24,012 Hate to cut our first date short, cutie 91 00:06:24,013 --> 00:06:27,003 but I like to leave a man wanting more. 92 00:06:29,007 --> 00:06:30,017 zing 93 00:06:36,001 --> 00:06:38,001 [music continues] 94 00:06:43,009 --> 00:06:45,019 [beeping] 95 00:06:46,023 --> 00:06:48,013 (Catwoman) 'Hmm..' 96 00:06:49,005 --> 00:06:50,015 Cute toy, Bat-bo. 97 00:06:50,023 --> 00:06:52,023 Hyaah! 98 00:06:52,021 --> 00:06:55,021 But corner a cat, get scratched! 99 00:06:57,002 --> 00:06:59,012 [whip snapping] 100 00:07:02,003 --> 00:07:03,023 [groans] 101 00:07:03,020 --> 00:07:05,000 Hmph! 102 00:07:07,004 --> 00:07:09,014 Another cat fact 103 00:07:09,009 --> 00:07:11,999 we always land on our feet. 104 00:07:12,002 --> 00:07:14,022 Hmm...I think I'll take something 105 00:07:14,023 --> 00:07:16,023 to remember you by. 106 00:07:22,023 --> 00:07:25,003 [groans] 107 00:07:25,002 --> 00:07:26,002 [whip snaps] 108 00:07:26,004 --> 00:07:27,014 [grunts] 109 00:07:30,003 --> 00:07:32,013 [music continues] 110 00:07:33,010 --> 00:07:34,020 [sighs] 111 00:07:34,021 --> 00:07:36,021 (Batman) 'No way.' 112 00:07:36,019 --> 00:07:38,019 My utility belt. 113 00:07:43,007 --> 00:07:45,997 [instrumental music] 114 00:07:46,003 --> 00:07:47,023 [cat meowing] 115 00:07:47,021 --> 00:07:49,001 I know, Delilah 116 00:07:49,002 --> 00:07:51,012 but I didn't take it for its looks. 117 00:07:51,011 --> 00:07:53,021 I took it for the tools. 118 00:07:56,011 --> 00:07:58,011 [whirring] 119 00:08:01,018 --> 00:08:03,008 [dramatic music] 120 00:08:04,017 --> 00:08:06,007 Hmm. Let's see. 121 00:08:07,017 --> 00:08:08,017 ka-ching 122 00:08:11,012 --> 00:08:13,012 Hmm. 123 00:08:13,009 --> 00:08:16,009 This'll come in handy when I'm on the prowl. 124 00:08:17,014 --> 00:08:19,024 tap tap tap 125 00:08:21,006 --> 00:08:22,006 [sighs] 126 00:08:22,014 --> 00:08:24,014 [beeping] 127 00:08:24,012 --> 00:08:27,012 Got a little security feature, do you? 128 00:08:28,020 --> 00:08:32,010 (Katsu) 'You have found nothing on this Catwoman?' 129 00:08:32,009 --> 00:08:34,019 'We must increase security' 130 00:08:34,017 --> 00:08:37,007 'in the event she is foolish enough to return.' 131 00:08:37,012 --> 00:08:40,012 Call for the Dragon's Fangs. 132 00:08:42,005 --> 00:08:43,015 [fluttering] 133 00:08:45,016 --> 00:08:48,006 She wasn't supposed to be able to do that. 134 00:08:49,006 --> 00:08:50,006 The belt's lock mechanism 135 00:08:50,011 --> 00:08:52,011 must've been damaged in the fall. 136 00:08:52,007 --> 00:08:54,017 This feline fatale is certainly proving 137 00:08:55,001 --> 00:08:56,011 to be a sly one. 138 00:08:56,016 --> 00:08:58,996 (Batman) 'I need to track that cat before she puts my utility belt' 139 00:08:59,003 --> 00:09:00,023 'to no good use.' 140 00:09:00,022 --> 00:09:02,002 Hmm.. 141 00:09:04,002 --> 00:09:05,012 [beeps] 142 00:09:05,010 --> 00:09:08,010 [machine whirs] 143 00:09:08,008 --> 00:09:09,018 thud 144 00:09:11,018 --> 00:09:12,018 [beeping] 145 00:09:13,000 --> 00:09:14,010 Goody. 146 00:09:18,019 --> 00:09:20,019 [whirring] 147 00:09:23,008 --> 00:09:25,008 [crash] 148 00:09:27,006 --> 00:09:29,006 [beeping] 149 00:09:32,011 --> 00:09:34,001 crash 150 00:09:34,004 --> 00:09:37,014 Alfred, shut down the auxiliary bat-wave transmitter! 151 00:09:37,015 --> 00:09:40,995 I believe this was the auxiliary transmitter, sir. 152 00:09:42,007 --> 00:09:43,007 Come on. 153 00:09:43,015 --> 00:09:45,005 'Start up.' 154 00:09:45,008 --> 00:09:47,008 crash 155 00:09:49,007 --> 00:09:51,007 [grunts] 156 00:09:53,018 --> 00:09:56,018 [sighs] Okay, so what does this do? 157 00:09:58,010 --> 00:10:00,020 bang bang 158 00:10:02,000 --> 00:10:03,010 [grunting] 159 00:10:04,015 --> 00:10:06,015 [straining] 160 00:10:06,019 --> 00:10:07,019 beep 161 00:10:09,022 --> 00:10:12,012 Abracadabra. 162 00:10:12,010 --> 00:10:14,010 [beeping] 163 00:10:15,012 --> 00:10:16,022 [engine starts] 164 00:10:16,022 --> 00:10:18,022 Quick, disconnect the bat-wave receivers 165 00:10:18,021 --> 00:10:20,021 from all the gear before she.. 166 00:10:20,018 --> 00:10:22,008 [engine revs] 167 00:10:25,020 --> 00:10:28,010 [sighs] I don't believe this. 168 00:10:30,019 --> 00:10:32,019 [dramatic music] 169 00:10:39,002 --> 00:10:41,012 [engine revs] 170 00:10:44,022 --> 00:10:45,022 [sighs] 171 00:10:46,001 --> 00:10:48,011 What good is this thing, anyway? 172 00:10:48,013 --> 00:10:49,023 [beeps] 173 00:10:51,010 --> 00:10:52,020 crash 174 00:10:56,020 --> 00:10:58,010 honk honk 175 00:10:58,009 --> 00:11:03,999 screech 176 00:11:04,003 --> 00:11:05,023 [all shouting] 177 00:11:08,012 --> 00:11:10,012 [revving] 178 00:11:14,012 --> 00:11:16,002 crash 179 00:11:20,002 --> 00:11:21,012 [beeping] 180 00:11:21,011 --> 00:11:23,021 crash 181 00:11:23,020 --> 00:11:25,010 [revving] 182 00:11:30,018 --> 00:11:32,998 screech 183 00:11:33,005 --> 00:11:35,015 crash crash crash 184 00:11:37,016 --> 00:11:39,996 [music continues] 185 00:11:40,002 --> 00:11:41,012 [grunting] 186 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 [dramatic music] 187 00:11:53,005 --> 00:11:54,005 Uhh! 188 00:11:57,015 --> 00:11:59,005 [revving] 189 00:12:01,021 --> 00:12:03,021 Uhh! Uhh! 190 00:12:05,005 --> 00:12:06,015 [screeching] 191 00:12:08,009 --> 00:12:09,009 [whirring] 192 00:12:11,018 --> 00:12:13,008 beep beep 193 00:12:14,011 --> 00:12:16,011 [screech] 194 00:12:18,013 --> 00:12:19,023 Whew. 195 00:12:25,021 --> 00:12:28,011 [music continues] 196 00:12:28,010 --> 00:12:30,020 [beeping] 197 00:12:31,015 --> 00:12:33,015 [whirring] 198 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 [meows] 199 00:12:35,006 --> 00:12:37,016 Oh-oh-ho, scaredy-cats. 200 00:12:37,018 --> 00:12:38,998 Hmm.. 201 00:12:39,006 --> 00:12:41,016 Can't wait to beta test. 202 00:12:42,000 --> 00:12:45,020 And I know just the place. 203 00:12:49,005 --> 00:12:51,005 [vehicle approaching] 204 00:12:52,019 --> 00:12:54,019 Enjoy your drive, sir? 205 00:12:55,001 --> 00:12:57,011 It had its twists and turns. 206 00:13:00,010 --> 00:13:02,010 Are these all the bat-wave receivers? 207 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 Quite. 208 00:13:03,010 --> 00:13:05,020 [sighs] Thanks, Alfred. 209 00:13:05,018 --> 00:13:07,998 If Catwoman were somehow, some way able 210 00:13:08,002 --> 00:13:09,012 to trace the signals back here.. 211 00:13:09,014 --> 00:13:12,014 We would have to rename it, the Catcave. 212 00:13:14,002 --> 00:13:16,012 [machine whirring] 213 00:13:16,007 --> 00:13:17,007 An active bat-wave? 214 00:13:17,016 --> 00:13:20,006 I was certain I'd disconnected all the receivers. 215 00:13:20,015 --> 00:13:23,015 She took my remote control Batarang. 216 00:13:23,018 --> 00:13:26,018 Maybe there's a way to trace the signal back to it 217 00:13:26,018 --> 00:13:28,018 and Catwoman. 218 00:13:29,011 --> 00:13:32,001 [dog barking] 219 00:13:33,013 --> 00:13:35,023 [dramatic music] 220 00:13:38,006 --> 00:13:39,006 click 221 00:13:46,003 --> 00:13:47,013 ching 222 00:13:51,003 --> 00:13:52,023 [beeping] 223 00:14:00,008 --> 00:14:02,008 [music continues] 224 00:14:06,003 --> 00:14:06,023 [gasps] 225 00:14:07,001 --> 00:14:10,011 The cat returns to Katsu. 226 00:14:10,008 --> 00:14:12,008 How poetic. Ha ha ha. 227 00:14:12,015 --> 00:14:13,995 (Catwoman) Almost a Haiku. 228 00:14:14,003 --> 00:14:16,013 I'll be sure to jot it down as soon as I get home. 229 00:14:16,008 --> 00:14:17,018 I must insist you stay. 230 00:14:17,018 --> 00:14:21,008 Then I must insist you eat steel! 231 00:14:21,011 --> 00:14:22,021 [clangs] 232 00:14:22,020 --> 00:14:24,010 rizz rizz 233 00:14:26,011 --> 00:14:30,011 Ah. A dragon has many fangs. 234 00:14:34,008 --> 00:14:36,998 If you inform me which family sent you 235 00:14:37,005 --> 00:14:38,015 to steal my lion 236 00:14:38,021 --> 00:14:41,021 I promise to make your comeuppance less.. 237 00:14:41,023 --> 00:14:44,013 ...excruciating. 238 00:14:45,007 --> 00:14:46,007 Family? 239 00:14:46,012 --> 00:14:48,022 As in organized crime? 240 00:14:49,001 --> 00:14:51,001 Yakuza. 241 00:14:51,004 --> 00:14:54,004 Heh heh heh. Keep it. 242 00:14:54,005 --> 00:14:57,005 (Katsu) 'It is said cats have nine lives.' 243 00:14:57,013 --> 00:14:59,023 Destroy her 10 times over! 244 00:15:02,003 --> 00:15:03,013 Hyah! 245 00:15:04,005 --> 00:15:05,995 [grunting] 246 00:15:06,005 --> 00:15:07,995 cling cling cling 247 00:15:09,020 --> 00:15:12,010 Better be some truth to that nine lives thing. 248 00:15:14,009 --> 00:15:15,019 Yow! 249 00:15:19,008 --> 00:15:21,018 (Batman) 'I should warn you fellas.' 250 00:15:23,017 --> 00:15:26,017 Corner a cat, get scratched. 251 00:15:28,002 --> 00:15:30,022 Mmm. Good-looking and good timing. 252 00:15:30,019 --> 00:15:31,019 Yes. 253 00:15:31,022 --> 00:15:33,022 You have something of mine. 254 00:15:34,022 --> 00:15:36,002 [chuckles] 255 00:15:36,002 --> 00:15:39,002 Ah, she pilfered from you as well? 256 00:15:39,005 --> 00:15:40,005 Take it. 257 00:15:40,014 --> 00:15:43,004 It clashed with my boots anyway. 258 00:15:44,006 --> 00:15:45,016 click 259 00:15:45,018 --> 00:15:46,998 Now stand aside 260 00:15:47,003 --> 00:15:50,013 so we may complete our business with her. 261 00:15:52,006 --> 00:15:54,006 The lady leaves with me. 262 00:15:54,011 --> 00:15:56,011 Then neither of you leaves. 263 00:15:56,016 --> 00:15:58,006 Attack! 264 00:16:00,012 --> 00:16:02,002 boom boom 265 00:16:02,004 --> 00:16:03,024 [coughing] 266 00:16:03,017 --> 00:16:05,017 Shall we, handsome? 267 00:16:05,017 --> 00:16:06,997 There is no "we." 268 00:16:07,003 --> 00:16:08,023 clang 269 00:16:08,018 --> 00:16:11,008 That's not what they think. 270 00:16:13,022 --> 00:16:15,022 zing 271 00:16:17,006 --> 00:16:19,006 zing zing zing 272 00:16:21,003 --> 00:16:22,003 Uhh! 273 00:16:25,011 --> 00:16:27,021 [grunting] 274 00:16:31,005 --> 00:16:33,005 [dramatic music] 275 00:16:33,023 --> 00:16:44,013 [grunting] 276 00:16:46,013 --> 00:16:48,003 (Catwoman) Hyah! 277 00:16:48,018 --> 00:16:50,998 [grunting] 278 00:16:56,018 --> 00:16:58,018 Ugh! Uhh! Ugh! 279 00:16:58,017 --> 00:16:59,017 Heh. 280 00:17:01,004 --> 00:17:02,014 'Ahh.' 281 00:17:02,007 --> 00:17:03,017 Heh heh heh. 282 00:17:05,007 --> 00:17:06,017 [yowls] 283 00:17:06,020 --> 00:17:09,010 [grunting] 284 00:17:10,010 --> 00:17:12,000 [panting] 285 00:17:16,002 --> 00:17:17,022 creak 286 00:17:17,020 --> 00:17:19,010 Unh! 287 00:17:19,011 --> 00:17:21,001 [grunts] 288 00:17:23,023 --> 00:17:25,013 [steel clangs] 289 00:17:29,009 --> 00:17:30,019 Hyah! 290 00:17:32,012 --> 00:17:33,022 Huh! 291 00:17:36,004 --> 00:17:37,024 (Catwoman) Alley-oop. 292 00:17:40,001 --> 00:17:42,011 [dramatic music] 293 00:18:00,017 --> 00:18:01,017 - Thanks. - Thanks. 294 00:18:07,015 --> 00:18:09,005 Ugh! Uhh! 295 00:18:25,002 --> 00:18:26,012 [yowls] 296 00:18:29,022 --> 00:18:31,022 Oh! I think I broke it. 297 00:18:34,012 --> 00:18:35,022 What? 298 00:18:35,020 --> 00:18:37,010 A minidisc? 299 00:18:38,015 --> 00:18:40,015 Pretty important, I bet. 300 00:18:43,013 --> 00:18:45,013 [music continues] 301 00:18:45,009 --> 00:18:46,019 Uhh! Aah! 302 00:18:46,022 --> 00:18:48,012 [groans] 303 00:18:48,011 --> 00:18:49,011 [police sirens wailing] 304 00:18:49,016 --> 00:18:51,016 Catwoman, that's our cue to.. 305 00:18:56,019 --> 00:18:59,009 [music continues] 306 00:19:01,012 --> 00:19:03,022 [sirens blaring] 307 00:19:06,009 --> 00:19:08,019 (Batman) 'Too bad about the statue.' 308 00:19:10,011 --> 00:19:12,021 Hmm. Win some, lose some. 309 00:19:12,019 --> 00:19:14,999 Just glad you and I got to dance. 310 00:19:15,003 --> 00:19:17,013 We have so much in common. 311 00:19:17,016 --> 00:19:18,996 Less than you think. 312 00:19:19,006 --> 00:19:21,996 That's not what they think. 313 00:19:22,004 --> 00:19:23,014 Ahem. 314 00:19:23,011 --> 00:19:25,011 What? You got your belt. 315 00:19:25,013 --> 00:19:27,003 Most of it. 316 00:19:27,003 --> 00:19:30,023 Uhh. You sure know how to spoil a girl. 317 00:19:39,000 --> 00:19:40,020 (Robinson Sprang on TV) 'A minidisc found at the scene' 318 00:19:40,019 --> 00:19:43,019 'revealed a chart of Japanese organized crime' 319 00:19:43,020 --> 00:19:45,010 naming names 320 00:19:45,009 --> 00:19:47,019 with Katsu at the top of a Yakuza family 321 00:19:47,018 --> 00:19:49,018 intent on expanding into Gotham. 322 00:19:49,020 --> 00:19:52,010 Detective, do you have a statement? 323 00:19:52,008 --> 00:19:53,008 Rest assured. 324 00:19:53,015 --> 00:19:56,005 Gotham P.D. is arresting the other Yakuza members 325 00:19:56,007 --> 00:19:57,007 as we speak. 326 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 So, would you say the idea 327 00:19:58,021 --> 00:20:03,001 of a Batman/Catwoman link wasn't so farfetched after all? 328 00:20:03,002 --> 00:20:05,002 Yes, it's clear now that they work together 329 00:20:05,002 --> 00:20:08,012 to take down Katsu as a vigilante team. 330 00:20:09,016 --> 00:20:10,996 Ohh. 331 00:20:11,006 --> 00:20:14,006 Not quite what I had in mind when I encouraged you 332 00:20:14,008 --> 00:20:17,008 to meet women who share your interests, Master Bruce. 333 00:20:17,010 --> 00:20:19,000 But it's a start. 334 00:20:25,001 --> 00:20:26,021 [theme music] 335 00:20:45,022 --> 00:20:48,012 ♪ The Batman ♪ 18813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.