All language subtitles for The Takeover 2022 - kopie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,920 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,000 Paspoort. -Goedemiddag. 5 00:01:13,200 --> 00:01:15,960 Buddy, goed dat je er bent. We hebben haast. 6 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Ja, zoiets dacht ik al. 7 00:01:18,560 --> 00:01:23,000 Dus, elke woensdag om drie uur ligt hier de hele boel plat? 8 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Zijn we overal de controle kwijt. 9 00:01:25,120 --> 00:01:28,000 De hoofdterminal ligt er als eerste uit. Gevolgd door de… 10 00:01:28,080 --> 00:01:29,400 Hoe laat is het nu? 11 00:01:29,480 --> 00:01:32,040 Veertien uur vijfenvijftig. -Handig. 12 00:01:32,880 --> 00:01:34,840 Goed. Nou, jongens en meisjes… 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,280 Goedemiddag. 14 00:01:36,360 --> 00:01:39,600 Woepsakee. Dan gaan we maar eens even kijken. 15 00:01:40,120 --> 00:01:42,400 Deze rommel even weg. Hopsa. 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,960 Ja. 17 00:01:46,640 --> 00:01:48,680 Hier en dan pluggen we. 18 00:01:48,760 --> 00:01:49,800 Kutklepje. 19 00:01:50,560 --> 00:01:51,880 Zo, ja. 20 00:01:53,720 --> 00:01:56,080 Laten we die klootzakken pakken. 21 00:01:56,160 --> 00:01:57,480 Ja, goed gedaan. 22 00:01:58,840 --> 00:02:00,680 Maar niet goed genoeg. 23 00:02:05,320 --> 00:02:06,400 En dan… 24 00:02:13,880 --> 00:02:18,080 Vijf, vier, drie, twee… 25 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 -Ik lig eruit. 26 00:02:26,640 --> 00:02:28,040 Ik lig eruit. -Bij mij ook. 27 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 Alles down. -Een breach in terminal vier. 28 00:02:30,480 --> 00:02:32,960 Opslag Zuid wordt aangevallen. 29 00:02:33,040 --> 00:02:36,520 En ze hebben unit vijf te pakken. -Alles ligt eruit, jongens. 30 00:02:49,760 --> 00:02:51,280 En? -En, Buddy? 31 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 Eh… 32 00:02:52,480 --> 00:02:55,760 Gaan we even een klein stukje terug. 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,680 Om te kijken waar ze deze keer vandaan komen. 34 00:03:01,240 --> 00:03:03,680 Dan mogen jullie drie keer raden. 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,560 Moskou? -Nee. 36 00:03:05,640 --> 00:03:07,400 Belarus? -Nee. 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 Noord-Korea? -Bijna goed. 38 00:03:12,160 --> 00:03:14,800 Spijkenisse. 39 00:03:49,320 --> 00:03:52,120 Politie. Zitten blijven, niet bewegen. 40 00:04:04,360 --> 00:04:05,400 Oeps. 41 00:04:06,680 --> 00:04:08,920 Ja. Zeg dat wel, oeps. 42 00:04:10,760 --> 00:04:13,360 Is weer eens wat anders dan een kamer vol Russen. 43 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 Hoe oud ben jij? 44 00:04:17,280 --> 00:04:20,120 Twaalf? Dertien? -Zestien. 45 00:04:21,320 --> 00:04:22,520 Hoelang doe je dit al? 46 00:04:24,200 --> 00:04:25,600 Gaat je niks aan. 47 00:04:26,680 --> 00:04:28,440 Wil je ons heel even alleen laten? 48 00:04:33,120 --> 00:04:35,760 Dan zal ik maar beginnen. 49 00:04:37,680 --> 00:04:40,720 Ik ben Buddy. Buddy Benschot. 50 00:04:43,120 --> 00:04:45,960 Buddy Benschot? De hacker? 51 00:04:47,160 --> 00:04:49,440 Een heel slecht boek, dat moet je niet lezen. 52 00:04:49,520 --> 00:04:51,240 Hoezo werk jij voor de politie? 53 00:04:51,320 --> 00:04:53,600 Hoezo leg jij elke week een vliegbasis plat? 54 00:04:53,680 --> 00:04:54,760 Hoezo? 55 00:04:55,600 --> 00:04:59,200 Weet je hoeveel lawaai straaljagers maken? Ze jagen alle zeehonden weg. 56 00:04:59,280 --> 00:05:02,480 Je doet het allemaal voor de zeehonden? -Ja, en? 57 00:05:02,560 --> 00:05:06,280 Dat is een hoop moeite voor zeehondjes. -Zo moeilijk is dat niet. 58 00:05:07,440 --> 00:05:10,040 Ik denk dat de Russen jaloers op je zouden zijn. 59 00:05:10,800 --> 00:05:12,120 Hoe heb je dit geflikt? 60 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 Hoe heb je me gevonden? 61 00:05:18,240 --> 00:05:21,640 Als jij me vertelt hoe je dit geflikt hebt, vertel ik je dat. 62 00:05:22,240 --> 00:05:23,080 Buddy. 63 00:05:23,600 --> 00:05:27,200 Ja, ja, ja. Die mannen willen eerst nog even met je praten. 64 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Deal. 65 00:06:32,560 --> 00:06:36,520 Ik hoef u niet te vertellen dat infrastructuur de toekomst is. 66 00:06:36,600 --> 00:06:38,880 5G, blockchaintechnologie, satellieten… 67 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 …ongetwijfeld verankerd in uw aandelenportefeuille. 68 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 Maar vergeet niet dat wij hier in Rotterdam alleen al… 69 00:06:45,200 --> 00:06:49,720 …270.000 openbaarvervoersbewegingen per dag hebben. 70 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 En wie speelt daar nu het meest efficiënt op in? 71 00:06:52,480 --> 00:06:54,800 Volgens Rotramax doen wij dat… 72 00:06:54,880 --> 00:06:58,480 …met deze zelfrijdende, volledig zelffunctionerende bus. 73 00:06:58,560 --> 00:07:02,920 Met state of the art speciaal ontwikkelde gezichtsherkenningssoftware… 74 00:07:03,000 --> 00:07:06,440 …wordt veiligheid en een veilige betaling gegarandeerd. 75 00:07:08,920 --> 00:07:13,240 Dat is prettig voor de reiziger en voor de aandeelhouder. 76 00:07:14,320 --> 00:07:15,160 Dank u wel. 77 00:07:16,680 --> 00:07:18,560 Eurocode detection? -Klopt. 78 00:07:19,080 --> 00:07:22,800 Mel Bandison, de laatste softwarecheck voor het Europees certificaat. 79 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 Linde van Erp. CEO. 80 00:07:28,320 --> 00:07:32,400 Nou, dit is hem dan. De eerste zelfrijdende bus van Nederland. 81 00:07:33,440 --> 00:07:36,840 Ik heb hem alleen maar vanbinnen gezien. De software. 82 00:07:36,920 --> 00:07:40,160 Ja, ja. -Hierna mag uw lancering plaatsvinden. 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,720 Ik zorg dat iemand jou even brengt. 84 00:07:42,800 --> 00:07:44,080 -Lisa? 85 00:07:48,080 --> 00:07:48,920 Hier is het. 86 00:08:09,240 --> 00:08:11,400 SERVER CONFIGURATIESCHERM - LOGIN 87 00:08:16,720 --> 00:08:21,560 Mel, sorry, ik ben gewoon veel te laat. Even k… ja, hoor, hier is het. Ja. 88 00:08:22,600 --> 00:08:25,760 Ik ben er. Plug in op de mainframe. 89 00:08:25,840 --> 00:08:30,560 Echt, om vier uur 's middags een taxi in London is echt fucking onmogelijk. 90 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 O, lekker. 91 00:08:34,000 --> 00:08:36,240 Ik zat nog te denken… 92 00:08:37,680 --> 00:08:39,520 …die date van jou he, vanavond? 93 00:08:40,400 --> 00:08:43,400 Is het verstandig om meteen naar die man z'n huis te gaan? 94 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 Dat is leuk, toch? 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,520 En het schijnt dat hij heel lekker kan koken. 96 00:08:50,080 --> 00:08:52,480 Ja, maar God, zeg, eerste date bij iemand thuis. 97 00:08:52,560 --> 00:08:54,840 Weet je niet wat voor creeps er rondlopen? 98 00:08:54,920 --> 00:08:57,280 Het is geen creep. Kijk maar. 99 00:09:01,600 --> 00:09:03,280 Dichterbij, ik kan 't niet zien. 100 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 Nee, dat is geen creep. -En hij is heel goed met groenten. 101 00:09:10,720 --> 00:09:14,120 Maar aan zo'n foto zie je niks, he? Die kan van iedereen zijn. 102 00:09:14,200 --> 00:09:17,240 Dat zal wel meevallen. Volgens mij is hij hartstikke leuk. 103 00:09:43,760 --> 00:09:44,600 Mel. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,720 Mel. 105 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 Kijk eens mee? -Ja? 106 00:09:50,360 --> 00:09:51,200 Dit is gek. 107 00:09:51,280 --> 00:09:52,440 Wat? -Kijk dit hier. 108 00:09:53,200 --> 00:09:55,480 Wat is dit? -Dat hoort er niet te zijn. 109 00:09:56,800 --> 00:09:58,240 Misschien toch een lek. 110 00:09:59,200 --> 00:10:02,640 Hoe hebben we dat kunnen missen? -Er is een pipeline aangelegd. 111 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 Zo wordt alle data weggesluisd. 112 00:10:05,120 --> 00:10:08,120 Het team heeft hier drie maanden aan gewerkt, he? 113 00:10:08,200 --> 00:10:12,480 Ik snap het ook niet. -Jezus. Krijg je het opgelost? 114 00:10:13,560 --> 00:10:14,400 Vanavond niet. 115 00:10:14,480 --> 00:10:17,000 Misschien moet je die date vanavond maar afzeggen. 116 00:10:23,040 --> 00:10:26,960 Ik stuur er een Trojan horse heen. Dan kunnen ze er voorlopig niks meer mee. 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Opgelost. 118 00:10:37,760 --> 00:10:41,080 Fuck, fuck. -Heb je geprobeerd het te overschrijven? 119 00:10:41,160 --> 00:10:43,080 Dit is groot, alles ligt plat. 120 00:10:43,160 --> 00:10:45,520 Het komt uit Rotterdam. Het Rotramax-systeem. 121 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 Iemand zat in de software. -We moeten weten wie. 122 00:10:58,640 --> 00:11:00,360 Hé. Daar ben je. 123 00:11:02,960 --> 00:11:03,800 Welkom. 124 00:11:07,680 --> 00:11:08,520 Hoi. 125 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 Thomas. -Mel. 126 00:11:12,000 --> 00:11:13,280 Leuk. Kom binnen. 127 00:11:15,280 --> 00:11:18,200 Wil je wat drinken trouwens? Biertje? -Lekker. 128 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 Jij werkt met computers, toch? 129 00:11:31,640 --> 00:11:34,240 Ja. Ik controleer software op fouten. 130 00:11:35,440 --> 00:11:38,800 O, wacht, sorry. Daar is het eten. Ik kom eraan. 131 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Uw bestelling. -Mooi. Precies op tijd. 132 00:11:47,000 --> 00:11:48,800 Zit alles erbij? Kroepoek, sambal? 133 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Ja. -Oké, top, dankjewel. 134 00:11:51,000 --> 00:11:52,440 Eet smakelijk. 135 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 Yo. Hoi. -Doei. 136 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 Mm. Hm. 137 00:12:09,040 --> 00:12:09,880 En? 138 00:12:10,720 --> 00:12:12,600 Niet normaal, he? 139 00:12:12,680 --> 00:12:15,400 Dit is serieus de twee na beste Chinees van Rotterdam. 140 00:12:16,440 --> 00:12:17,480 Zit hier om de hoek. 141 00:12:19,320 --> 00:12:20,680 Weet je wat ik altijd doe? 142 00:12:21,640 --> 00:12:24,840 Een eigen uitvinding, waardoor het veel lekkerder wordt. 143 00:12:25,440 --> 00:12:27,600 Ik gooi de loempia's in de wontonsoep. 144 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 Serieus? 145 00:12:30,560 --> 00:12:34,680 Ja. Oké, aan de ene kant gaat natuurlijk het knapperige ervan af, dat begrijp ik. 146 00:12:34,760 --> 00:12:37,720 Maar aan de andere kant krijg je een soort 'bggg'… 147 00:12:38,320 --> 00:12:40,840 …smaakexplosie ervoor terug. Probeer maar. 148 00:12:40,920 --> 00:12:42,080 O, eh… 149 00:12:44,680 --> 00:12:46,200 O, ik hoef… -'t Is echt lekker. 150 00:12:46,280 --> 00:12:47,120 Nee, echt niet. 151 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 Probeer nou even. -Ik wil het niet. 152 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 Oké. Als je niet van het leven durft te proeven, wordt het nooit wat. 153 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 Je weet niet wat je mist. 154 00:12:59,360 --> 00:13:00,200 Ik eh… 155 00:13:01,680 --> 00:13:02,920 Ik ga even… 156 00:13:18,480 --> 00:13:22,200 Hé, ik vond het echt supergezellig, maar ik kreeg net een noodgeval binnen. 157 00:13:22,280 --> 00:13:26,960 Echt supervervelend, ik moet gaan. Sorry. -He? Wat? 158 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Oké. 159 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Doei. 160 00:14:01,400 --> 00:14:03,960 BERICHT - NU NIEUW GROEPSBERICHT 161 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 KLAAR VOOR DE HACK VAN VANAVOND? 162 00:14:09,720 --> 00:14:13,800 Dit bedrijf hacken is zo makkelijk. Hij gebruikt steeds hetzelfde wachtwoord. 163 00:14:13,880 --> 00:14:17,400 O mijn God, wat een idioot. Laten we deze klootzak pakken, oké? 164 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 ECOWASTE AFVALVERWERKING 165 00:14:22,080 --> 00:14:24,280 O nee, hij heeft net een deal gesloten… 166 00:14:24,360 --> 00:14:27,200 …om vier ton giftig afval in de rivier te dumpen. 167 00:14:27,280 --> 00:14:28,520 Jezus. 168 00:14:30,920 --> 00:14:34,320 Oké, laten we dit doen. Jay, zit je in z'n thuisnetwerk? 169 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Bijna, ja. 170 00:14:35,640 --> 00:14:38,240 Yu, heb jij dit bedrijfsnetwerk? -Natuurlijk. 171 00:14:38,320 --> 00:14:41,040 Oké. Ja, camera aan. 172 00:14:42,160 --> 00:14:43,800 Yu, zet de computers aan. 173 00:14:46,240 --> 00:14:48,640 Jay, heb je gedaan wat ik je gevraagd heb? 174 00:14:48,720 --> 00:14:51,440 Ja, ja. Ik heb al z'n computers gehackt… 175 00:14:51,520 --> 00:14:55,280 …z'n creditcards geplunderd en z'n crypto aan een goed doel gegeven. 176 00:14:55,360 --> 00:14:57,520 En z'n hypotheek? -Heb ik ook verkloot. 177 00:14:57,600 --> 00:15:00,400 Mel, wil jij het doen? 178 00:15:14,760 --> 00:15:17,760 Weer eentje plat. -Goed gedaan, jongens. 179 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Oké, volgende. 180 00:15:22,560 --> 00:15:27,880 Jongens, ik heb een kerel gevonden en hij wast geld wit voor… 181 00:15:27,960 --> 00:15:33,120 Perfect. We kunnen hem in een dag hacken. Nog minder zelfs, dus… 182 00:15:48,360 --> 00:15:50,080 Waarschuwing, voordeur. 183 00:15:51,680 --> 00:15:53,040 Waarschuwing, voordeur. 184 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Dit is ze. 185 00:16:54,200 --> 00:16:55,160 Fuck. 186 00:17:05,200 --> 00:17:06,360 Waar is ze? 187 00:17:11,680 --> 00:17:12,760 Nee, die is weg. 188 00:18:11,840 --> 00:18:16,000 We zijn haar kwijtgeraakt. -Nou, dat is niet best of wel, Stevens? 189 00:18:18,280 --> 00:18:19,520 Vind haar terug. 190 00:18:35,960 --> 00:18:38,920 Heb je het? -Ja, we hebben het. 191 00:18:39,000 --> 00:18:41,360 Tref de voorbereidingen. -Oké, meneer. 192 00:18:43,520 --> 00:18:44,640 Laten we het doen. 193 00:19:12,720 --> 00:19:15,840 Hi, hoelang duurt het nog? -Kleine vijf minuten nog. 194 00:19:22,880 --> 00:19:24,200 Och, Jesus. 195 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 Mevrouw Bandison? 196 00:19:27,400 --> 00:19:28,280 Dries Daoudi. 197 00:19:31,840 --> 00:19:32,680 Geschrokken? 198 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 Ja, geschrokken. 199 00:19:37,760 --> 00:19:38,600 Alsjeblieft. 200 00:19:50,200 --> 00:19:52,600 Enig idee wat ze kwamen doen? Wat ze wilden? 201 00:19:54,960 --> 00:19:58,600 Was het een beroving, iets wat ze zochten en hoopten bij jou te vinden? 202 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 Ik lees hier dat je hacker bent. 203 00:20:07,160 --> 00:20:11,520 Nee, dat had ik niet moeten zeggen. Ik werk voor een Europees bedrijf. 204 00:20:11,600 --> 00:20:13,000 Ik bescherm… -Blijf zitten. 205 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 Twee mannen kwamen je huis in met een foto. 206 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 Ze waren blijkbaar op zoek naar jou. 207 00:20:21,000 --> 00:20:23,360 Ja. -Daar hebben ze alle reden voor. 208 00:20:37,320 --> 00:20:41,600 Er is 'n wagen naar je appartement gegaan. Ik ga vragen of ze iets gevonden hebben. 209 00:20:41,680 --> 00:20:42,800 Kom ik daarna terug. 210 00:21:44,160 --> 00:21:47,360 Kijk, dit hing allemaal bij haar aan de muur. 211 00:21:47,440 --> 00:21:49,520 Het lijkt wel een soort wraakactie. 212 00:23:21,480 --> 00:23:23,720 BETAALVERZOEK VAN THOMAS 213 00:23:27,360 --> 00:23:28,200 Fuck. 214 00:23:28,920 --> 00:23:32,160 VERZOEK EEN WEEK GELDIG 215 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Hé. 216 00:24:01,640 --> 00:24:02,480 Hé. 217 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 Hé, Mel. -Hé. 218 00:24:05,720 --> 00:24:07,640 Kom jij betalen? -Sorry voor gisteren. 219 00:24:07,720 --> 00:24:11,320 Mag ik hier even schuilen? -Schuilen? Wacht, waarvoor? 220 00:24:12,640 --> 00:24:13,480 Hallo? 221 00:24:14,840 --> 00:24:15,760 Ehm… 222 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Oké. Ik wilde net weggaan. 223 00:24:19,600 --> 00:24:22,240 Heb je weer een noodgeval? -Ik weet het niet. 224 00:24:23,720 --> 00:24:24,800 Ehm… 225 00:24:24,880 --> 00:24:25,720 Oké. 226 00:24:26,200 --> 00:24:29,040 Sorry. Er is iets mis. 227 00:24:29,800 --> 00:24:32,320 Ben je serieus? -Er zitten mannen achter me aan. 228 00:24:32,400 --> 00:24:34,280 Ik was bij de politie… -Politie? 229 00:24:35,000 --> 00:24:35,840 Jay. 230 00:24:35,920 --> 00:24:37,640 Hé, wat is er? 231 00:24:37,720 --> 00:24:40,640 Er zitten mannen achter me aan. Ik denk vanwege vannacht. 232 00:24:40,720 --> 00:24:42,280 Wat? Gaat het? 233 00:24:42,360 --> 00:24:44,120 Fuck. Thomas, niet doen. 234 00:24:44,200 --> 00:24:47,840 Zoek uit of we de verkeerde mannen genaaid hebben. Hebben we iets gemist? 235 00:24:47,920 --> 00:24:50,040 Wie zijn dat? -Ik weet niet wie het zijn. 236 00:24:50,120 --> 00:24:52,280 Ik heb iets gedaan en diegene wil met me praten. 237 00:24:52,360 --> 00:24:54,520 Misschien moet… -Heb je een andere uitgang? 238 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 Hij vindt 't blijkbaar echt heel… 239 00:25:00,480 --> 00:25:01,960 Fuck. Fuck. -Kom. 240 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Fuck. Naar achteren. 241 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Andere kant. 242 00:25:19,400 --> 00:25:20,240 Go. 243 00:25:26,120 --> 00:25:27,280 Kom, kom. 244 00:25:33,000 --> 00:25:34,880 En nu? Wat doen we nu? 245 00:25:36,600 --> 00:25:38,320 Ik moet nadenken. -Ja. 246 00:25:43,280 --> 00:25:44,120 Fuck. 247 00:25:46,440 --> 00:25:47,480 M'n telefoon. 248 00:25:58,840 --> 00:26:00,160 Oké. Kom. 249 00:26:06,240 --> 00:26:07,080 Hier. 250 00:26:07,680 --> 00:26:08,520 Oké. 251 00:26:09,680 --> 00:26:13,120 Ik vind het echt een heel leuke en spannende date worden… 252 00:26:13,200 --> 00:26:16,280 …maar dit is een goed moment om naar de politie te gaan. 253 00:26:17,280 --> 00:26:19,880 Nee. Ik ben daar al geweest. 254 00:26:20,520 --> 00:26:23,280 Ze liepen daar zo naar binnen. Niemand hield ze tegen. 255 00:26:23,800 --> 00:26:25,880 Ik wil eerst weten wat er aan de hand is. 256 00:26:27,200 --> 00:26:28,520 En wat zal ik doen? 257 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Ik zou even verstopt blijven. 258 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Maar… -Ze weten waar je woont, Thomas. 259 00:26:35,680 --> 00:26:39,240 Ze schieten. En ze weten dat je iets met mij te maken hebt. 260 00:26:41,000 --> 00:26:43,080 Ik heb helemaal niks met jou te maken. 261 00:26:44,880 --> 00:26:48,680 Ik bedoel, jij bent gewoon bij me langsgekomen en that's it. 262 00:26:49,920 --> 00:26:51,080 Verder hebben we niks. 263 00:26:51,160 --> 00:26:54,840 Nee, dat klopt. Verder hebben we helemaal niks. 264 00:26:55,840 --> 00:27:01,080 …met uw hulp de verdachte, Mel B, snel op te kunnen sporen. 265 00:27:01,600 --> 00:27:04,360 Ogenschijnlijk uit het niets stonden de verdachte… 266 00:27:04,440 --> 00:27:08,000 …en een nog te identificeren slachtoffer opeens tegenover elkaar… 267 00:27:08,080 --> 00:27:12,200 …in een afgelegen hoek van de haast uitgestorven parkeergarage. 268 00:27:12,280 --> 00:27:16,080 Een fataal schot volgde, waarna de verdachte uit beeld verdween. 269 00:27:16,160 --> 00:27:20,400 De aanleiding is onduidelijk. Wat we wel weten is dat de verdachte… 270 00:27:20,480 --> 00:27:23,960 …vermoedelijk weggevlucht is richting de Sloterkade, waarna ze… 271 00:27:25,920 --> 00:27:29,320 Met uw hulp hopen we de verdachte, Mel B, zo snel mogelijk… 272 00:27:29,400 --> 00:27:30,240 Mel. 273 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 Kent u haar… -Wat is dit? 274 00:27:33,240 --> 00:27:34,480 Dit ben ik niet. 275 00:27:39,640 --> 00:27:43,080 Je moet hier weg. Kom, ik weet iets. 276 00:27:59,160 --> 00:28:01,280 Pak die er eens uit? Camera 45. 277 00:28:07,240 --> 00:28:08,160 Spoel eens terug? 278 00:28:09,920 --> 00:28:11,240 Ho, zoom eens in. 279 00:28:19,600 --> 00:28:21,360 Shit. Het is haar niet. 280 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 Ik ben dat niet. -Wat? 281 00:28:55,840 --> 00:28:57,200 Ik heb dat niet gedaan. 282 00:28:58,560 --> 00:28:59,520 Ik geloof je. 283 00:29:00,400 --> 00:29:03,720 Ook al leek je er wel best wel op en stond je naam erbij. 284 00:29:21,880 --> 00:29:22,800 Oké. 285 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Goed. 286 00:29:25,920 --> 00:29:28,160 Laten we heel even rustig nadenken. 287 00:29:29,000 --> 00:29:32,720 Als we niet naar de politie kunnen, wat dan? 288 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 Dan niks. 289 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Oké. 290 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Ja. 291 00:29:39,880 --> 00:29:40,720 Eh… 292 00:29:41,640 --> 00:29:45,880 Gewoon gezellig hier wachten totdat we worden doorzeefd met kogels. 293 00:29:46,640 --> 00:29:47,480 Super. 294 00:29:51,840 --> 00:29:55,520 Ik moet dit uitzoeken. Als ik het begrijp, dan weet ik wat ik moet doen. 295 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Ja. 296 00:29:59,080 --> 00:30:01,280 Mel, die video. Wat gebeurt er? 297 00:30:01,360 --> 00:30:03,920 Fuck, Mel. Heb je die vent vermoord? 298 00:30:04,000 --> 00:30:05,280 Jezus, hou je kop, jij. 299 00:30:05,360 --> 00:30:08,760 Wat? Ik bedoel, sorry, het is gewoon een verdomd goeie vervalsing. 300 00:30:08,840 --> 00:30:11,440 Dit is absoluut niet de man van gisteravond. 301 00:30:11,520 --> 00:30:13,320 Dit kan hij niet gedaan hebben. 302 00:30:13,400 --> 00:30:16,040 Meid, wat heb je gedaan? Wie heb je kwaad gemaakt? 303 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Het enige wat ik nog kan bedenken, is… 304 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 Ik heb een hacker belazerd die informatie probeerde te stelen van dit busbedrijf. 305 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 Zelfrijdende bussen? -Ja. 306 00:30:28,560 --> 00:30:32,000 What the fuck zouden hackers willen met zelfrijdende bussen? 307 00:30:32,080 --> 00:30:35,680 Weet ik niet. Daarom moeten we deze video uit elkaar trekken… 308 00:30:35,760 --> 00:30:38,040 …om hem te herleiden naar de makers ervan. 309 00:30:38,120 --> 00:30:41,720 Ik weet het niet, dat is heel moeilijk. -Weet ik. 310 00:30:41,800 --> 00:30:43,720 Ik weet niet of ik dat wel kan. 311 00:30:44,720 --> 00:30:45,560 Kom op. 312 00:30:46,680 --> 00:30:48,320 We weten wie dit wel kan, he? 313 00:30:51,200 --> 00:30:53,600 Geen sprake van. -Ik heb hem laatst gesproken. 314 00:30:53,680 --> 00:30:57,440 Wat? Heb je Buddy gesproken? -Ik weet waar we hem kunnen vinden. 315 00:30:57,920 --> 00:30:59,400 Ik wil Buddy niet vragen. 316 00:31:05,600 --> 00:31:09,880 Bandison, gisterochtend toch nog bij jou op het bureau? 317 00:31:11,080 --> 00:31:11,920 Ik weet het. 318 00:31:13,280 --> 00:31:15,040 Reggie van Kempen uit Ridderkerk. 319 00:31:16,040 --> 00:31:19,160 Een hacker met een strafblad voor phishing. Niks groots. 320 00:31:20,400 --> 00:31:22,640 We onderzoeken nog wat de link is met Mel. 321 00:31:24,040 --> 00:31:26,680 Het zou met die wraakacties te maken kunnen hebben. 322 00:31:28,480 --> 00:31:32,280 Ik wil de werkgever van Bandison spreken. Vrienden, bekenden. 323 00:31:32,920 --> 00:31:35,240 Ik wil weten waar ze de laatste dag is geweest. 324 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 Ik wil het nu checken. Haar computers. Machtiging of niet. 325 00:32:04,880 --> 00:32:08,840 Even helder. Waarom denken jullie dat wij er iets mee te maken hebben? 326 00:32:09,480 --> 00:32:12,240 Dit is een van de laatste plekken waar Mel is geweest. 327 00:32:12,320 --> 00:32:15,080 Ja, en? -En niks. 328 00:32:15,600 --> 00:32:17,720 Het is een onderdeel van ons onderzoek. 329 00:32:19,440 --> 00:32:22,000 Ik heb Berger gesproken, de leidinggevende van Mel. 330 00:32:22,760 --> 00:32:25,520 Zei dat Mel bij controles hier 'n hack heeft getraceerd. 331 00:32:25,600 --> 00:32:29,880 Nou. Een hack. Een bug in het systeem. 332 00:32:29,960 --> 00:32:33,760 Ik heb contact gehad met m'n partners en dat is verwaarloosbaar. 333 00:32:33,840 --> 00:32:35,560 Uw partners? -Xiao Ming. 334 00:32:36,080 --> 00:32:40,160 Rotramax is een vervoersbedrijf en zij regelen de besturingssystemen, software. 335 00:32:40,240 --> 00:32:43,520 Mevrouw, is het mogelijk dat iemand uw bedrijf wil gebruiken? 336 00:32:44,000 --> 00:32:47,080 Een hacker, een criminele organisatie? 337 00:32:47,160 --> 00:32:50,080 O? Spannend. Lijkt me niet. 338 00:32:50,800 --> 00:32:54,440 En heeft u of uw partnerbedrijf onlangs ervaring gehad met ransomware? 339 00:32:54,520 --> 00:32:58,200 Zeker niet. En als het al wel zo was, had u dat allang in de pers gehoord… 340 00:32:58,280 --> 00:33:01,600 …en kon ik daar toch geen enkele uitspraak over doen. 341 00:33:05,240 --> 00:33:10,000 Alstublieft, ik heb een afspraak, dus als ik u nog kan helpen met iets concreets? 342 00:33:10,520 --> 00:33:12,840 Nee. Voor nu even niet. 343 00:33:18,840 --> 00:33:19,680 Dank u. 344 00:33:47,640 --> 00:33:48,480 Hallo? 345 00:33:48,960 --> 00:33:50,560 Mr Deen? 346 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 Ja. Yes? 347 00:33:52,960 --> 00:33:55,320 Kan ik Miss Bandison even spreken? 348 00:33:56,720 --> 00:33:59,240 Ja, ik was… -Bedankt. 349 00:34:00,680 --> 00:34:01,760 Mel? 350 00:34:01,840 --> 00:34:04,600 Mel, Mel, telefoon. 351 00:34:04,680 --> 00:34:08,240 Waarom heb jij je telefoon nog? -Wat? Mocht dat niet? 352 00:34:11,920 --> 00:34:12,800 Ja? 353 00:34:12,880 --> 00:34:15,800 Miss Bandison, wat fijn om u te spreken. 354 00:34:15,880 --> 00:34:18,000 Mijn naam is Rogers. 355 00:34:18,080 --> 00:34:22,320 Een cliënt van mij heeft wat problemen sinds die Trojan horse van u. 356 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 Vandaar die deepfake? 357 00:34:23,600 --> 00:34:26,680 Ik ben net zo geschokt door dat filmpje als u. 358 00:34:27,600 --> 00:34:32,520 Wie bent u? Ik bel de politie. -Dat zou ik niet doen als ik u was. 359 00:34:32,600 --> 00:34:35,960 Die clip was realistisch en als we dit eindelijk hebben opgelost… 360 00:34:36,040 --> 00:34:38,080 …zal uw leven geruïneerd zijn. 361 00:34:38,160 --> 00:34:40,080 Maar we kunnen een deal sluiten. 362 00:34:40,160 --> 00:34:43,160 U geeft mij de encryptie van die mooie Trojan horse… 363 00:34:43,240 --> 00:34:45,480 …en uw videoclipproblemen zullen verdwijnen. 364 00:34:45,560 --> 00:34:49,480 U weet dat ik het niet gedaan heb. -Nou, daar lijkt het anders wel op. 365 00:34:49,560 --> 00:34:54,120 Dus u kunt de cel in gaan voor moord, waar we u toch wel weten te vinden… 366 00:34:54,200 --> 00:34:57,240 …of we kunnen dit nu afhandelen. 367 00:34:57,320 --> 00:34:58,760 Wat gaan ze ermee doen? 368 00:34:59,400 --> 00:35:03,080 Dat zijn uw zaken niet. -Waarom was die pipeline daar? 369 00:35:03,160 --> 00:35:07,120 Nogmaals, Miss Bandison, geef ons de encryptie om dit op te lossen. 370 00:35:07,200 --> 00:35:11,440 U zou zich echt moeten focussen op uw veiligheid en die van uw vriend. 371 00:35:11,520 --> 00:35:14,480 Mr Deen, bent u daar nog? -Ja. 372 00:35:14,560 --> 00:35:18,120 Help haar de juiste beslissing te nemen en dan zullen we u niet doden. 373 00:35:18,200 --> 00:35:21,200 We moeten hier weg. Wat? M'n telefoon. 374 00:35:22,920 --> 00:35:23,760 Kom. 375 00:35:31,880 --> 00:35:35,720 Waarom had jij je telefoon nog? Je hoorde toch wat hij zei? 376 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 Hij gaat je dood maken. 377 00:35:38,080 --> 00:35:40,280 Ja, geef hem dan dat fucking inscriptieding. 378 00:35:41,840 --> 00:35:43,000 Het is encryptie. 379 00:35:44,840 --> 00:35:46,920 En wat zou er gebeuren als hij die heeft? 380 00:35:48,320 --> 00:35:49,640 Laat hij ons dan gaan? 381 00:35:51,320 --> 00:35:53,320 Het is onze enige levensgarantie. 382 00:35:57,200 --> 00:35:59,720 Levensgarantie. Ja, ja. 383 00:36:11,440 --> 00:36:16,200 Door dat filmpje uit elkaar te trekken, bewijs ik dat ik onschuldig ben. 384 00:36:17,360 --> 00:36:20,960 Dan weet ik wie het heeft gemaakt en heb ik iets om naar de politie te… 385 00:36:21,040 --> 00:36:24,480 Ja, maar, het lukt je toch niet? En je vrienden ook niet. 386 00:36:28,360 --> 00:36:32,560 Ik ken maar één iemand die dit kan. -Oké. Nou, laten we daarheen gaan. 387 00:36:35,720 --> 00:36:40,520 Ik heb hem aangegeven bij de politie. Hij wordt gezocht door Interpol. 388 00:36:54,320 --> 00:36:55,760 ONBEKEND 389 00:36:56,640 --> 00:36:59,400 Hier. Dit is nog geen 15 minuten geleden. 390 00:37:01,680 --> 00:37:03,120 Ze stelen die motor. 391 00:37:03,200 --> 00:37:07,400 Ja. En ik denk dat het Thomas Deen is met wie ze in het café in Zuid zat. 392 00:37:07,920 --> 00:37:10,720 Naar de snelweg zijn we ze kwijtgeraakt, maar dit is ze. 393 00:37:11,680 --> 00:37:13,160 Dit kwam ook net binnen. 394 00:37:15,160 --> 00:37:16,760 Onze hacker uit Ridderkerk. 395 00:37:17,520 --> 00:37:22,080 Een dakloze, bekend uit onze databank. Opgepakt voor een lange lijst diefstallen. 396 00:37:22,160 --> 00:37:25,520 Iemand heeft dus de tijd genomen om een junk een pak aan te doen… 397 00:37:25,600 --> 00:37:29,040 …en een nieuwe ID voor hem te maken voordat Bandison hem neerschoot. 398 00:37:29,120 --> 00:37:32,240 Maar dat is gek. -Op z'n minst opmerkelijk. 399 00:37:53,160 --> 00:37:54,680 Overal ogen. 400 00:37:56,600 --> 00:37:57,480 Heel goed. 401 00:38:35,720 --> 00:38:37,320 Weet je zeker dat het hier is? 402 00:38:37,840 --> 00:38:39,800 Jay heeft hem een bericht gestuurd. 403 00:38:40,320 --> 00:38:42,280 Oké. Dat is eh… 404 00:38:43,920 --> 00:38:45,160 …hoopgevend. 405 00:38:45,240 --> 00:38:46,920 Dat filmpje is gedubbelcheckt. 406 00:38:47,000 --> 00:38:49,560 Door forensisch beeldonderzoek en een derde partij. 407 00:38:49,640 --> 00:38:51,880 Het is 100 procent echt. Ze heeft het gedaan. 408 00:38:52,960 --> 00:38:55,880 Er klopt gewoon iets niet. -Dries, we hebben bewijs. 409 00:38:55,960 --> 00:38:57,160 Ja? Is dat zo? 410 00:38:57,640 --> 00:39:02,400 Ja. Jezus. We hebben een verdachte die we al een paar uur niet gezien hebben. 411 00:39:02,480 --> 00:39:04,800 Ze kan echt overal op de wereld zijn. 412 00:39:09,920 --> 00:39:11,800 Hij komt vast niet. Hij haat me. 413 00:39:12,520 --> 00:39:15,040 Tja. Interpol, toch? 414 00:39:18,120 --> 00:39:21,040 Foute hackers vinden, het was onze sport. 415 00:39:22,760 --> 00:39:26,800 Die gasten aangeven bij de politie en 't geld teruggeven aan de slachtoffers. 416 00:39:28,760 --> 00:39:31,880 Tenminste, dat dacht ik. Fucking naïef. 417 00:39:33,040 --> 00:39:35,600 Buddy hield het geld allemaal zelf. -Hm. 418 00:39:36,680 --> 00:39:37,600 Hij gebruikte me. 419 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 Toen stuurde ik Interpol op 'm af. 420 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 Hij is nooit gepakt. 421 00:39:49,640 --> 00:39:51,040 Hij is de beste die ik ken. 422 00:39:53,000 --> 00:39:55,200 Als iemand me kan helpen, is hij het. 423 00:39:57,760 --> 00:39:58,600 Als hij komt. 424 00:40:27,800 --> 00:40:28,640 Zo… 425 00:40:31,680 --> 00:40:35,040 Allebei gezocht worden door Interpol. Schept een band, he? 426 00:40:39,240 --> 00:40:40,720 Ik vond dat wel grappig. 427 00:40:42,520 --> 00:40:43,960 Moet je vriendje ook mee? 428 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Buddy. Hai. Thomas. 429 00:40:51,040 --> 00:40:52,200 Hoe is het, kleine? 430 00:40:53,200 --> 00:40:54,040 Goed. 431 00:40:55,120 --> 00:40:58,080 Je bent dik geworden. -Nee, dat was ik al. 432 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Wauw. 433 00:41:36,960 --> 00:41:39,320 Wat vet. Je hebt gewoon wifi in de auto. 434 00:41:39,400 --> 00:41:42,160 Ja. Hoef ik me onderweg niet te vervelen. 435 00:41:42,240 --> 00:41:45,240 Hier bijvoorbeeld, kan ik uren naar kijken. 436 00:41:50,200 --> 00:41:51,280 Is goed gedaan, hoor. 437 00:41:52,680 --> 00:41:55,400 Er zijn vast wel wat scheurtjes in te ontdekken. 438 00:41:57,520 --> 00:41:59,880 Enig idee wie je deze keer boos hebt gemaakt? 439 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Nog niet. 440 00:42:02,440 --> 00:42:05,280 Ik ben gebeld door ene Rogers. Een Engelsman geloof ik. 441 00:42:06,760 --> 00:42:09,960 Hij werkt voor hackers die wat willen met 'n bedrijf waar ik was. 442 00:42:11,000 --> 00:42:14,520 Serieuze jongens, hoor. Getalenteerd ook. 443 00:42:17,600 --> 00:42:19,760 Vervelend, he? Om gezocht te worden. 444 00:42:54,040 --> 00:42:57,360 Hij ziet er niet uit als een hacker. -Vind je? 445 00:42:58,280 --> 00:43:00,480 Ik weet niet, in films zijn hackers altijd… 446 00:43:00,560 --> 00:43:03,080 …dunner. En jonger. 447 00:43:04,480 --> 00:43:07,600 Achter de computer is hij keihard, hoor. -Keihard, ja? 448 00:43:45,200 --> 00:43:51,080 Als iemand iets wil eten, er liggen ergens nog pizza's van gisteren, of eergisteren. 449 00:43:56,880 --> 00:43:57,720 O. 450 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Doe eens open. -Doe eens rustig. 451 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 Hm? Kijk eens? Koekoek, koekoek. 452 00:44:04,720 --> 00:44:05,560 Ja. 453 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 Ja. 454 00:44:10,840 --> 00:44:12,640 SYSTEEM VERGRENDELD - ONTGRENDELD 455 00:44:20,520 --> 00:44:21,960 Een standaard laatste check. 456 00:44:22,040 --> 00:44:24,680 Alles was al gedaan vanaf afstand, gewoon routine. 457 00:44:25,240 --> 00:44:27,160 Toen zag ik opeens dit. -Oei. 458 00:44:27,680 --> 00:44:29,160 Tja. -Wat? 459 00:44:29,240 --> 00:44:31,080 Heel goed verstopt. -Ja. 460 00:44:31,160 --> 00:44:33,080 Ik heb een Trojan horse gestuurd. 461 00:44:33,160 --> 00:44:36,200 Elke verbonden computer lamgelegd. -Mels middelvinger. 462 00:44:36,280 --> 00:44:38,400 Die ja. -Ja… 463 00:44:39,000 --> 00:44:42,880 Dit is groot. Waarom zouden ze zo veel moeite doen om mij te pakken? 464 00:44:43,400 --> 00:44:46,680 Dat filmpje, iemand dood. Ze dreigen Thomas hier te vermoorden. 465 00:44:46,760 --> 00:44:48,560 Ja. Dat slaat toch nergens op? 466 00:44:48,640 --> 00:44:50,360 Ik heb helemaal niks met die… -Shh. 467 00:44:50,440 --> 00:44:52,440 Mag ik even? Zo. 468 00:44:53,560 --> 00:44:54,720 Eens even kijken. 469 00:44:55,760 --> 00:44:57,440 Dit is saai. 470 00:44:58,840 --> 00:45:00,920 Dit is ook saai. 471 00:45:01,000 --> 00:45:02,600 Ja, als je dit… -Ja. 472 00:45:02,680 --> 00:45:06,080 Mag ik heel even? Ga maar even koffiezetten. Dankjewel. 473 00:45:23,480 --> 00:45:24,640 Klootzak. 474 00:45:38,080 --> 00:45:38,920 Hé. 475 00:45:40,120 --> 00:45:42,520 Had iemand hier toevallig een pizza besteld? 476 00:45:42,600 --> 00:45:45,120 Ik heb nog een paar stukjes kunnen reanimeren. 477 00:45:45,640 --> 00:45:47,120 Mond-op-mondbeademing. 478 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 Mel. 479 00:45:57,440 --> 00:45:58,960 Doe dat ding nou even weg. 480 00:46:02,320 --> 00:46:05,640 Dat je daar niet helemaal gek van wordt, die codes. 481 00:46:06,400 --> 00:46:07,360 Code. 482 00:46:07,440 --> 00:46:08,840 Code, codes. 483 00:46:11,120 --> 00:46:12,160 Word je er niet gek van? 484 00:46:13,520 --> 00:46:15,120 Ik word er juist rustig van. 485 00:46:32,280 --> 00:46:34,160 Zo ziet het eruit in mijn hoofd. 486 00:47:13,040 --> 00:47:13,880 Kijk. 487 00:47:23,000 --> 00:47:25,840 Mel, ik heb iets gevonden. 488 00:47:28,640 --> 00:47:30,000 Oké, zijn we er klaar voor? 489 00:47:30,920 --> 00:47:34,880 Xiao Ming is een ontzettend braaf, saai softwarebedrijf… 490 00:47:34,960 --> 00:47:36,960 …en die doen al vier jaar zaken met… 491 00:47:37,760 --> 00:47:39,400 …Rotramax. 492 00:47:39,480 --> 00:47:42,360 Zelfrijdende bussen, een onzalig idee, Linde. 493 00:47:42,440 --> 00:47:45,920 Xiao Ming is gespecialiseerd in gezichtsherkenningssoftware. 494 00:47:46,000 --> 00:47:47,760 Alles volgens de Europese regels. 495 00:47:47,840 --> 00:47:50,320 Mel heeft hen nog 'n keer een certificaat gegeven… 496 00:47:50,400 --> 00:47:52,320 …een sticker, voor goed gedrag. 497 00:47:52,400 --> 00:47:56,280 Ja, en? Xiao Ming is niet 't probleem, maar die hackers die ik heb platgelegd. 498 00:47:56,360 --> 00:47:58,200 En nou wordt het leuk, he? 499 00:47:58,280 --> 00:48:03,600 Want als je goed kijkt, echt goed kijkt, dieper kijkt dan je ooit hebt gekeken… 500 00:48:08,720 --> 00:48:10,440 O, fuck. -Wat? 501 00:48:10,520 --> 00:48:11,840 Is dit serieus? -Wat? 502 00:48:12,440 --> 00:48:15,640 We hebben 't hierover gehad. Niet iedereen snapt wat daar staat. 503 00:48:15,720 --> 00:48:18,440 Die hackers en Xiao Ming, dat is hetzelfde bedrijf. 504 00:48:18,520 --> 00:48:21,360 Jup. Jij hebt met je prachtige Trojan horse… 505 00:48:21,440 --> 00:48:23,720 …een hele Chinese multinational platgelegd. 506 00:48:23,800 --> 00:48:26,360 Een multinational die met z'n vingertjes… 507 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 …in tientallen bedrijven over heel de wereld zit. 508 00:48:28,920 --> 00:48:32,480 Als je met je gezicht voor hun scanners komt, dan heb je een probleem… 509 00:48:32,560 --> 00:48:34,480 …want die software is veel te heftig. 510 00:48:34,560 --> 00:48:38,720 En ze scannen je gezicht voor je identiteit en bankgegevens… 511 00:48:38,800 --> 00:48:40,920 …zodat ze de ritprijs af kunnen schrijven. 512 00:48:41,000 --> 00:48:43,680 Vervolgens pakken ze door. Ze pakken je socials… 513 00:48:43,760 --> 00:48:47,200 …ze pakken je financiële gegevens, je medische gegevens… 514 00:48:47,280 --> 00:48:49,480 …en alles wordt in bulk doorgestuurd. 515 00:48:49,560 --> 00:48:50,480 Naar wie? 516 00:48:51,440 --> 00:48:53,320 Daar zit het echte probleem. 517 00:48:53,880 --> 00:48:57,360 En de reden dat ze zo veel moeite doen om jou zwart te maken. 518 00:48:58,680 --> 00:49:01,400 Die gegevens gaan in een rechte lijn door… 519 00:49:02,800 --> 00:49:04,320 …naar de Chinese overheid. 520 00:49:04,400 --> 00:49:06,000 O, fuck. 521 00:49:06,080 --> 00:49:07,680 Als de wereld erachter komt… 522 00:49:08,920 --> 00:49:12,400 …dat China in het Westen op datajacht is met deze software… 523 00:49:12,480 --> 00:49:15,520 …ontstaat er een internationale rel die niet te blussen is. 524 00:49:18,640 --> 00:49:20,840 Niemand gelooft een moordende hacker. 525 00:49:34,440 --> 00:49:37,400 Daoudi. -Meneer Daoudi, Mel Bandison hier. 526 00:49:37,480 --> 00:49:40,640 Mevrouw Bandison. Goed dat je even belt. 527 00:49:41,480 --> 00:49:43,880 Misschien kunnen we dichter tot elkaar komen. 528 00:49:43,960 --> 00:49:44,800 Ik hoop het. 529 00:49:44,880 --> 00:49:49,080 Waar ben je? Rotterdam? Het is Bandison. 530 00:49:50,960 --> 00:49:53,320 Dat filmpje waar ik op sta, is niet echt. 531 00:49:53,840 --> 00:49:56,680 Ik word geframed door Xiao Ming Incorporated. 532 00:49:56,760 --> 00:50:01,480 Dat is een front van de Chinese overheid die met hun software privédata rooft. 533 00:50:01,560 --> 00:50:05,360 En ik heb met een Trojan horse… -Ho, wacht, ik stop je even hier. 534 00:50:05,440 --> 00:50:09,280 Chinese overheid? Dataroof? Ik onderzoek de moord waar je verdacht van wordt. 535 00:50:09,360 --> 00:50:11,640 Dat heb ik niet gedaan. Dat filmpje is nep. 536 00:50:11,720 --> 00:50:15,040 Zodat ik niet naar de politie kan, zodat ze me kunnen chanteren. 537 00:50:15,120 --> 00:50:17,040 Oké, je wordt ook gechanteerd? 538 00:50:17,640 --> 00:50:19,480 Door een Engelsman, Rogers. 539 00:50:19,560 --> 00:50:23,120 Dit is dus precies wat hij wil. Dat jij niet naar me luistert. 540 00:50:23,200 --> 00:50:27,120 Mevrouw Bandison, ik luister, ik onderzoek en ik wil je helpen. 541 00:50:27,200 --> 00:50:29,800 Als je je aangeeft, kan ik wat meer voor je doen. 542 00:50:29,880 --> 00:50:34,200 O, ja, is dat je onderzoek? Wachten, tot ik gewoon naar je toe kom? 543 00:50:34,280 --> 00:50:38,720 Ik stuur zo de informatie naar de digitale recherche om er serieus naar te kijken. 544 00:50:38,800 --> 00:50:42,040 Jij moet ervoor zorgen dat het moordonderzoek niet in de weg zit. 545 00:50:42,120 --> 00:50:44,800 Ik snap 't, maar zo werkt het niet. -Je snapt 't niet. 546 00:50:45,400 --> 00:50:47,280 Jesus, fucking irritante gast. 547 00:50:51,080 --> 00:50:52,160 Had je haar? 548 00:50:52,240 --> 00:50:55,640 Nee, ik denk dat ze de grens over zijn en dan kunnen we niks. 549 00:50:55,720 --> 00:50:59,560 Ze had het over ene Rogers. Dat moeten we nog uitzoeken. 550 00:50:59,640 --> 00:51:01,280 GSM-TRACKER 551 00:51:01,360 --> 00:51:02,720 Mr Rogers. 552 00:51:05,080 --> 00:51:08,640 Er is een grote kans dat ze binnen een straal van 30 kilometer… 553 00:51:08,720 --> 00:51:09,920 …van Antwerpen zijn. 554 00:51:38,720 --> 00:51:41,320 ANALYSE MISLUKT 555 00:52:15,920 --> 00:52:18,040 Hé. Eitje? 556 00:52:18,600 --> 00:52:21,640 -Buddy, het is die scan. 557 00:52:22,320 --> 00:52:23,160 Wat? 558 00:52:23,720 --> 00:52:28,600 In die bus, ze hebben me gescand. Daarom is dat filmpje zo goed. 559 00:52:28,680 --> 00:52:30,160 Heb jij je laten scannen? 560 00:52:30,240 --> 00:52:33,280 Kan ik met die scan bewijzen dat het filmpje fake is? 561 00:52:33,360 --> 00:52:37,000 Jij hebt je laten scannen? -Buddy, is het zo of niet? 562 00:52:38,080 --> 00:52:42,080 Ja, luister als ze die scan hebben gebruikt voor dat filmpje… 563 00:52:42,160 --> 00:52:43,880 …dan heb jij je bewijs. 564 00:52:43,960 --> 00:52:48,400 Ja, code liegt niet. -Wat nou als 't klopt wat die Daoudi zegt? 565 00:52:49,120 --> 00:52:53,240 Dat hij ons helpt als we ons overgeven? -Ik moet terug naar Rotterdam. 566 00:52:53,800 --> 00:52:56,640 He? Wat gaat ze doen? 567 00:52:56,720 --> 00:53:00,160 Ze gaat naar Rotterdam om de camera's van die kutbus te hacken. 568 00:53:00,760 --> 00:53:01,800 M-m-mel? 569 00:53:03,920 --> 00:53:04,800 Mel? 570 00:53:05,960 --> 00:53:06,800 Mel? 571 00:53:08,960 --> 00:53:09,800 Mel? 572 00:53:13,720 --> 00:53:16,360 Hé, je kan niet terug naar die bus. 573 00:53:17,600 --> 00:53:19,440 Ik moet die scan hebben. Echt. 574 00:53:19,920 --> 00:53:23,160 Dat is pure zelfmoord, die gasten staan je daar op te wachten. 575 00:53:23,240 --> 00:53:26,280 Heb jij een beter idee? -Ja. Hier blijven. 576 00:53:27,040 --> 00:53:29,120 Wachten totdat Buddy iets bedacht heeft. 577 00:53:29,200 --> 00:53:31,760 O ja, wachten totdat Buddy iets heeft bedacht. 578 00:53:32,320 --> 00:53:37,480 Ik ga die bus hacken, ik vind die scan en ik los dit op. Dat heb ík bedacht. 579 00:53:39,640 --> 00:53:41,240 O-o. -Wat? 580 00:53:45,120 --> 00:53:48,160 O, fuck. Buddy. 581 00:53:50,120 --> 00:53:52,040 Hoe kan dat? Ik heb alles afgeschermd. 582 00:53:52,120 --> 00:53:54,320 Buddy, we moeten gaan. -Godverdomme! He? 583 00:53:54,880 --> 00:53:56,320 Ik moet eerst dingen wissen. 584 00:53:57,520 --> 00:53:58,800 Kom op. 585 00:53:59,760 --> 00:54:01,280 Kom op! 586 00:54:01,360 --> 00:54:05,440 Schiet op. Hier, start de auto, ik kom zo. Fuck. Schiet op! 587 00:54:12,320 --> 00:54:13,800 Godverdomme! 588 00:54:28,120 --> 00:54:30,560 Buddy, eindelijk. 589 00:54:31,680 --> 00:54:33,280 Ben jij dat echt? 590 00:54:34,040 --> 00:54:35,360 Waar is ze? 591 00:54:37,040 --> 00:54:37,880 Ze? 592 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 Mooie handschoenen heb je aan, schat. 593 00:54:47,360 --> 00:54:48,640 Waar heb je die ge… 594 00:55:43,440 --> 00:55:44,520 Shit. 595 00:55:45,520 --> 00:55:47,480 Fuck. -Kom op, Thomas. Sneller. 596 00:55:47,560 --> 00:55:48,960 Ik kan niet harder. 597 00:55:50,240 --> 00:55:51,680 Kom op, kom op, kom op. 598 00:55:54,920 --> 00:55:57,040 Kom op. -Je kan het. Kom op. 599 00:56:00,040 --> 00:56:00,880 Fuck. 600 00:56:08,800 --> 00:56:09,680 Fuck. 601 00:56:11,960 --> 00:56:15,360 Fuck, fuck, fuck. Kom op, schiet op. 602 00:56:19,680 --> 00:56:20,560 Kom op. 603 00:56:23,760 --> 00:56:24,800 Fuck. 604 00:56:35,080 --> 00:56:38,560 Wil je het nog een keer doornemen? -Nee. Niet nodig. 605 00:56:38,640 --> 00:56:41,000 Wethouder komt om vijf, pers heeft bevestigd. 606 00:56:41,080 --> 00:56:42,760 En om half zes… -Rijden we weg. 607 00:56:42,840 --> 00:56:45,880 Om half zes rijden we weg en om kwart voor zeven zorg jij… 608 00:56:47,440 --> 00:56:48,680 Bedankt, ik moet even… 609 00:56:51,240 --> 00:56:55,800 Is dit nog steeds over die zaak? -In het onderzoek komen we dingen tegen… 610 00:56:55,880 --> 00:57:00,000 Ik begrijp niet waarom u steeds terugkomt. Het is ongemakkelijk, de pers komt zo. 611 00:57:00,080 --> 00:57:03,160 Zoals ik al zei, die zaak heeft niks met m'n bedrijf te maken. 612 00:57:03,240 --> 00:57:06,800 Nou ja, dat moet nog blijken. Uw partner is Xiao Ming Incorporated. 613 00:57:06,880 --> 00:57:08,920 Hoe is de samenwerking begonnen? 614 00:57:09,840 --> 00:57:12,560 Heeft u contact met bedrijven waarin ze 'n aandeel hebben? 615 00:57:13,080 --> 00:57:16,200 Wat? Nee. Ik zit midden in de lancering van ons nieuwe… 616 00:57:16,280 --> 00:57:20,080 En ik zit midden in een moordzaak. Ik heb nogal wat vragen aan u. 617 00:57:20,640 --> 00:57:22,600 Leg ze voor aan m'n legal department… 618 00:57:22,680 --> 00:57:25,640 …dan kan ik rustig de tijd nemen om ze te beantwoorden. 619 00:57:27,440 --> 00:57:29,560 Is goed. Gaan we zeker doen. 620 00:57:29,640 --> 00:57:31,520 Alstublieft. Ik heb een afspraak. 621 00:57:40,560 --> 00:57:44,040 Mr Chen, u zei dat er nooit losse eindjes zouden zijn. 622 00:57:44,560 --> 00:57:47,600 Ik heb me aan mijn deel van de afspraak gehouden. 623 00:57:48,680 --> 00:57:50,080 Ik heb deze bussen gebouwd. 624 00:57:50,160 --> 00:57:53,160 Ik heb 'n deal gemaakt met de stad, alles gedaan wat u vroeg. 625 00:57:53,240 --> 00:57:56,600 Ik wilde die extra software die u in mijn bus heeft gestopt niet. 626 00:57:56,680 --> 00:58:01,600 En nu vraagt de politie hier elke dag naar Xiao Ming en die Bandison-vrouw. 627 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 U moet dit oplossen, anders doe ik het. 628 00:58:03,840 --> 00:58:07,760 Ik zet m'n bedrijf niet op het spel, alleen vanwege die prutsers van u. 629 00:58:08,480 --> 00:58:09,960 Mr Chen, mag ik even? 630 00:58:10,480 --> 00:58:11,520 Pardon? 631 00:58:11,600 --> 00:58:15,280 Mevrouw Van Erp, ik heb naar dit gesprek geluisterd… 632 00:58:15,360 --> 00:58:18,040 …en ik wil één ding heel duidelijk maken. 633 00:58:18,600 --> 00:58:21,720 Als u Mr Chen of z'n bedrijf nog een keer bedreigt… 634 00:58:21,800 --> 00:58:27,200 …kan dat tot zware repercussies leiden, die u wellicht nu nog niet kunt overzien. 635 00:58:27,280 --> 00:58:30,400 Repercussies die niet alleen gericht zijn op uw bedrijf… 636 00:58:30,480 --> 00:58:33,480 …maar ook op uzelf als persoon. 637 00:58:34,280 --> 00:58:35,600 Begrijpt u dat? 638 00:58:36,560 --> 00:58:39,880 Mooi. Lanceer uw bus dan, alstublieft. 639 00:58:40,640 --> 00:58:41,640 Bel niet weer. 640 00:58:53,800 --> 00:58:54,920 Laten we heel even… 641 00:58:57,000 --> 00:58:59,360 Hij schoot hem zomaar dood. -Ja. 642 00:59:04,360 --> 00:59:08,360 Mel, we moeten… -Hij had er verdomme niks mee te maken. 643 00:59:17,480 --> 00:59:19,160 Fucking klootzak! 644 01:00:06,880 --> 01:00:07,720 Hallo? 645 01:00:09,160 --> 01:00:11,560 Bandison? -Nee. Thomas. 646 01:00:12,240 --> 01:00:13,840 Je spreekt met Thomas Deen. 647 01:00:19,680 --> 01:00:22,000 We gaan die klootzakken te grazen nemen. 648 01:00:22,080 --> 01:00:25,320 Mel, luister. Je moet een plek vinden om onder te duiken. 649 01:00:25,400 --> 01:00:28,440 Je moet even verdwijnen, oké? -Ik moet dit doen. 650 01:00:28,520 --> 01:00:31,080 Thomas, kun je me horen? -Ja. 651 01:00:31,160 --> 01:00:34,800 Kom op, help me even. -Denk je dat ze naar mij luistert? 652 01:00:34,880 --> 01:00:36,720 Jij rijdt, toch? -Ja. 653 01:00:36,800 --> 01:00:39,000 Rijd dan ergens anders heen. -Ja, ik… 654 01:00:39,080 --> 01:00:40,920 Rijd ergens anders heen, idioot! 655 01:00:41,000 --> 01:00:43,600 Zo kan hij wel weer. Klootzak. 656 01:00:44,400 --> 01:00:46,240 Denk je dat ik dit allemaal wil? 657 01:00:46,320 --> 01:00:47,760 Gast, help haar. 658 01:00:47,840 --> 01:00:50,440 Ze gaat iets stoms doen. Hou haar tegen, oké? 659 01:00:50,520 --> 01:00:52,920 Wat denk je dat ik probeer? He? 660 01:00:53,520 --> 01:00:55,520 Fuck jou, man. Fuck jou. 661 01:00:55,600 --> 01:00:58,600 Je kutcomputertje aan de andere kant van de wereld. 662 01:00:59,320 --> 01:01:01,120 Ik ben zo klaar met dit gezeik! 663 01:01:31,960 --> 01:01:35,520 Ik weet dat het veel is. Maar ik kan nu niet stoppen. 664 01:01:35,600 --> 01:01:38,200 Nu je weet dat ze ons gewoon afknallen, bedoel je? 665 01:01:38,280 --> 01:01:39,240 Ze pakken me niet. 666 01:01:39,880 --> 01:01:44,280 Mel, wij zijn met zijn tweeën. Jij hebt mij hierin meegesleept… 667 01:01:44,360 --> 01:01:47,360 …maar je praat alleen maar over jezelf. 668 01:01:47,960 --> 01:01:52,000 'Ik kan niet stoppen, mij pakken ze niet.' Maar ik ben er ook, he? 669 01:01:56,960 --> 01:01:59,160 Hier. -Wat doe je? 670 01:02:00,120 --> 01:02:02,000 Het zijn moordenaars. 671 01:02:03,040 --> 01:02:05,320 De enige die ons kan helpen, is de politie. 672 01:02:05,840 --> 01:02:09,520 Jij gaat no way de politie bellen. -Dat heb ik al gedaan. 673 01:02:11,240 --> 01:02:14,800 Je moet stoppen. Je vrienden zeggen het ook. 674 01:02:19,640 --> 01:02:20,520 Mel! 675 01:02:25,360 --> 01:02:26,520 Waar ga je heen? 676 01:02:57,840 --> 01:03:00,080 Handen omhoog. Naar de motorkap. Nu. 677 01:03:00,160 --> 01:03:01,280 Lopen. 678 01:03:10,920 --> 01:03:13,000 Waar is Bandison? -Wacht even. 679 01:03:13,080 --> 01:03:14,800 Ho, laat mij even. 680 01:03:15,440 --> 01:03:16,520 Ik heb niks gedaan. 681 01:03:17,560 --> 01:03:19,600 Waar is ze? -Ben jij Idriss Daoudi? 682 01:03:19,680 --> 01:03:20,600 Waar is Mel? 683 01:03:20,680 --> 01:03:23,080 't Gaat niet om Mel, maar om Rogers. -Waar is ze? 684 01:03:29,640 --> 01:03:31,320 Weg. -Waarheen? 685 01:03:32,480 --> 01:03:33,640 Weet ik niet. 686 01:03:37,280 --> 01:03:40,280 Neem hem mee naar 't bureau. -Wat? Hoezo? Ik heb niks gedaan. 687 01:03:40,360 --> 01:03:43,520 We zijn nog niet uitgepraat. -Je moet achter Rogers aan. 688 01:03:50,720 --> 01:03:53,240 De jarenlange ontwikkeling en de investeringen… 689 01:03:53,320 --> 01:03:55,040 …zijn niet voor niks geweest. 690 01:03:55,120 --> 01:03:57,480 Rotramax heeft volgehouden… 691 01:03:57,560 --> 01:04:00,360 …en gesterkt door het vertrouwen van wethouder Wahlia… 692 01:04:05,920 --> 01:04:11,160 …kan ik u nu met trots welkom heten in de eerste volledig zelfrijdende… 693 01:04:11,240 --> 01:04:15,840 …volledig zelffunctionerende hightech stadsbus van Rotterdam. 694 01:04:16,880 --> 01:04:19,160 Maar hier zal het niet bij blijven. 695 01:04:19,240 --> 01:04:23,040 Binnen enkele jaren zal Rotramax wereldwijd het stadsbeeld veranderen. 696 01:04:23,120 --> 01:04:24,680 Wij gaan de wereld veroveren. 697 01:04:25,200 --> 01:04:27,240 Maar dat is voor later. Nu mag ik u… 698 01:04:53,520 --> 01:04:54,360 Meneer Deen. 699 01:04:55,640 --> 01:04:57,680 Wat doe ik hier? -Loop je even mee? 700 01:04:58,280 --> 01:04:59,960 Hebben jullie Rogers al gepakt? 701 01:05:00,880 --> 01:05:04,680 Die man is gestoord en hij zit achter Mel aan. 702 01:05:05,600 --> 01:05:07,560 Je moet haar helpen. -Dat willen we ook. 703 01:05:07,640 --> 01:05:09,880 Oké, maar doe het dan. Doe iets. 704 01:05:10,560 --> 01:05:13,680 Niemand heeft van Rogers gehoord. Niet in China of Nederland. 705 01:05:13,760 --> 01:05:15,800 Dus je denkt dat ik dit verzonnen heb? 706 01:05:16,400 --> 01:05:19,840 Hallo? Hallo, ik heb het met m'n eigen ogen gezien, he? 707 01:05:21,120 --> 01:05:22,600 Een moord in België. -Ja. 708 01:05:22,680 --> 01:05:25,080 Met schoten, ontploffingen en alles? -Ja. 709 01:05:25,160 --> 01:05:27,160 Dat hadden we nu wel gehoord, denk ik. 710 01:05:30,640 --> 01:05:33,920 Het lag afgelegen. Een industrieterrein, dat heb ik al gezegd. 711 01:05:34,000 --> 01:05:38,440 Zodat Bandison zelf iemand kon vermoorden en er een crimineel bij kon bedenken? 712 01:05:38,520 --> 01:05:42,040 Waar slaat dit op? Wat zeg je allemaal? Je moet even naar me… 713 01:05:42,120 --> 01:05:43,320 Ik moet helemaal niks. 714 01:05:52,600 --> 01:05:54,400 Waar is Mel Bandison? 715 01:05:57,840 --> 01:05:58,880 Meneer Deen? -Ja. 716 01:05:58,960 --> 01:06:02,360 We doen niet niks. We hebben vragen uitstaan naar de mogelijke moord… 717 01:06:02,440 --> 01:06:03,520 Niet mogelijke moord. 718 01:06:04,760 --> 01:06:06,560 Moord. -Ja. 719 01:06:06,640 --> 01:06:08,840 Onze cybercrimeafdeling checkt al… 720 01:06:08,920 --> 01:06:11,600 …op verzoek van Bandison naar Xiao Ming in China. 721 01:06:13,120 --> 01:06:15,360 Om haar te helpen moet ik weten waar ze is. 722 01:06:16,960 --> 01:06:19,680 Ja. -Daarom heb je me toch gebeld? 723 01:06:19,760 --> 01:06:21,800 Om haar te helpen? -Nee. Om Rogers tegen… 724 01:06:21,880 --> 01:06:23,280 Bericht uit België. 725 01:06:24,680 --> 01:06:28,960 Ze hebben 'n stoffelijk overschot gevonden op een industrieterrein bij Oostmalle. 726 01:06:34,640 --> 01:06:37,800 Ja. Nu geloof je me wel. 727 01:06:38,560 --> 01:06:42,600 Maar als dit nou waar is, waarom zeg je dan niet waar ze is? 728 01:06:50,640 --> 01:06:53,840 Neem een glas mee, kom maar. Mag even een kleine blik naar boven. 729 01:06:54,360 --> 01:06:55,880 Ja, lekker voor onderweg. 730 01:06:56,520 --> 01:06:57,360 Blik naar boven. 731 01:06:57,960 --> 01:07:01,480 Via de scan wordt heel eenvoudig het in- en uitchecken geregeld. 732 01:07:01,560 --> 01:07:03,200 Volledig veilig uiteraard. 733 01:07:04,800 --> 01:07:07,280 Dan denk ik dat wij bijna zover zijn. 734 01:07:09,160 --> 01:07:13,240 De deursensoren zijn misschien nog wel het meest ouderwets in deze bus. 735 01:07:13,320 --> 01:07:16,800 TOEGANG MAP BEVEILIGD VOER GEBRUIKERSNAAM EN WACHTWOORD IN 736 01:07:39,320 --> 01:07:43,120 Nou, jij hebt het ons knap lastig gemaakt. 737 01:07:43,640 --> 01:07:47,120 Indrukwekkend. Maar nu is het voorbij. 738 01:07:47,840 --> 01:07:51,080 Nu ik hier ben, kun je stoppen met zoeken naar je bewijs… 739 01:07:51,160 --> 01:07:53,760 …en de computers van mijn cliënt gaan ontgrendelen. 740 01:07:54,880 --> 01:07:57,160 Zodat ze onze gegevens kunnen blijven stelen? 741 01:07:57,240 --> 01:08:00,680 Ja, en dit is geen discussie. 742 01:08:01,200 --> 01:08:02,840 Doe het nu. 743 01:08:05,920 --> 01:08:06,760 Oké. 744 01:08:20,120 --> 01:08:23,760 Ja, ik heb haar hier. Het kan elk moment zover zijn. 745 01:08:30,720 --> 01:08:33,720 Ja, ja, daar gaan we. 746 01:08:33,800 --> 01:08:36,120 En we rijden. 747 01:08:36,200 --> 01:08:39,040 De enige plek waar dat kan met champagne in de hand. 748 01:08:40,080 --> 01:08:43,480 De bus is uitgerust met ruim dertig omgevingssensoren. 749 01:08:43,560 --> 01:08:46,320 Die scannen continu de omgeving op obstakels. 750 01:08:46,400 --> 01:08:51,320 En zo gaan wij dan geheel veilig van netwerkpunt naar netwerkpunt… 751 01:08:51,840 --> 01:08:54,320 …en rijdt de bus altijd haar vaste route. 752 01:09:03,720 --> 01:09:06,440 Eh, weet iemand iets over Mel Bandison? 753 01:09:07,200 --> 01:09:09,120 Hallo? Is Mel veilig? 754 01:09:10,920 --> 01:09:11,760 Oké. 755 01:09:25,080 --> 01:09:26,320 Waarom duurt 't zo lang? 756 01:09:26,400 --> 01:09:29,080 Het is een ingewikkelde encryptie. -Nou, regel het. 757 01:09:35,720 --> 01:09:36,560 Bijna klaar. 758 01:09:45,680 --> 01:09:46,880 Maak je klaar. 759 01:09:52,600 --> 01:09:53,440 Fuck. 760 01:11:05,480 --> 01:11:06,600 Jij met mij mee. 761 01:11:13,280 --> 01:11:14,360 Nou, nou. 762 01:11:17,440 --> 01:11:18,400 Kijk jou nou eens. 763 01:11:20,800 --> 01:11:23,840 Je hebt m'n vriend vermoord. -Rustig. 764 01:11:24,360 --> 01:11:27,360 Doe niks stoms… -Kop dicht. Hou gewoon je kop. 765 01:11:35,600 --> 01:11:37,040 Zijn we nu klaar met spelen? 766 01:11:45,360 --> 01:11:47,800 Laten we weer aan het werk gaan. 767 01:12:00,320 --> 01:12:05,240 Politie. Staan blijven. Niet bewegen. Niet bewegen. Staan blijven. Hier. 768 01:12:19,000 --> 01:12:20,120 Als we eenmaal… 769 01:12:22,600 --> 01:12:25,800 Niks aan de hand. Soms kan het zo zijn… 770 01:12:26,800 --> 01:12:28,040 Blijven staan. 771 01:12:28,120 --> 01:12:30,760 Jullie moeten mij niet hebben, het is Rogers. Fuck. 772 01:12:33,960 --> 01:12:35,760 Verdachte bij het trappenhuis. 773 01:12:35,840 --> 01:12:38,320 Rustig, ze is ongewapend. Kom maar omhoog. 774 01:12:43,960 --> 01:12:45,080 VERBINDING VERBROKEN… 775 01:13:00,080 --> 01:13:04,040 Vernietig het bewijs, vernietig de bus, open die verdomde brug. 776 01:13:06,760 --> 01:13:07,600 Fuck. 777 01:13:08,960 --> 01:13:11,600 Politie. -Laat je wapen vallen. 778 01:13:14,440 --> 01:13:19,240 Blijf liggen, beweeg je niet. Spreid je armen. 779 01:13:28,480 --> 01:13:30,320 Rustig. Allemaal rustig blijven. 780 01:13:43,400 --> 01:13:46,440 Kom op, maak me los. We moeten naar de serverruimte. 781 01:13:46,520 --> 01:13:49,520 Daar kan ik bewijzen dat ik onschuldig ben. Kom op. 782 01:13:52,440 --> 01:13:53,720 Mijn verantwoording. 783 01:13:57,640 --> 01:13:58,480 Kom. 784 01:13:59,840 --> 01:14:02,000 Brand in de serverruimte. -Hier. 785 01:14:11,280 --> 01:14:12,200 Fuck. 786 01:14:14,280 --> 01:14:17,800 Waar ben je? De bus is op hol geslagen. Zoek de route van die bus. 787 01:14:17,880 --> 01:14:20,320 Bij Rotramax, de server stond in brand. 788 01:14:22,000 --> 01:14:24,600 Shit, hij gaat richting de Erasmusbrug. 789 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Ik heb het, ik zie het. 790 01:14:29,400 --> 01:14:33,200 Ik kan helpen. Als ik op een of andere manier die bus kan hacken, dan… 791 01:14:33,280 --> 01:14:34,440 Kun je hem dan stoppen? 792 01:14:36,200 --> 01:14:38,040 Ik kan het proberen. -Oké. 793 01:14:45,560 --> 01:14:48,800 Mel, what the fuck, waar zat je? -Alles oké? 794 01:14:48,880 --> 01:14:51,760 Leg ik later wel uit. Ik heb nog een probleem. 795 01:14:52,280 --> 01:14:55,120 Een zelfrijdende bus, 15 mensen, hij stopt niet. 796 01:14:56,720 --> 01:14:58,600 De verbinding met z'n server is weg. 797 01:14:58,680 --> 01:15:00,840 We moeten in z'n lokale toegangspunt hacken. 798 01:15:00,920 --> 01:15:03,360 Het valt te proberen, maar dat gaat eeuwen duren. 799 01:15:03,440 --> 01:15:05,480 We hebben geen tijd. -O, fuck. 800 01:15:05,560 --> 01:15:09,320 We moeten iemand daarbinnen zien te krijgen met een computer. 801 01:15:09,400 --> 01:15:11,440 Kun jij me sturen wat we nodig hebben? 802 01:15:12,080 --> 01:15:15,440 Jongens, what the fuck, Buddy belt me. 803 01:15:16,080 --> 01:15:18,160 Wat? Buddy? 804 01:15:18,760 --> 01:15:20,200 Mel. -Thomas. 805 01:15:20,280 --> 01:15:22,720 Hé, ben je oké? 806 01:15:23,720 --> 01:15:26,480 Zit jij in de auto van Buddy? -Ja, ja, ja. Ik eh… 807 01:15:27,080 --> 01:15:28,640 Thomas, ik heb je nodig. 808 01:15:28,720 --> 01:15:32,480 De bus is op hol geslagen met 15 mensen aan boord en gaat bijna crashen. 809 01:15:32,560 --> 01:15:34,880 Zie jij een groen ding achter de schermen? 810 01:15:36,200 --> 01:15:37,080 Ja, ja. 811 01:15:37,160 --> 01:15:41,920 Met de transceiver kan ik contact maken met de bus. Zorg dat je die bus in komt. 812 01:15:42,000 --> 01:15:46,040 Aan de voorkant staat een ontvanger. Je moet 'm er inpluggen. De bovenste plug. 813 01:15:46,120 --> 01:15:47,600 Vijftien mensen in die bus. 814 01:15:57,120 --> 01:16:00,360 Rosa, is die brug vrij? We hebben nog maar een paar minuten. 815 01:16:00,440 --> 01:16:03,560 Ja, de rijbaan is bijna vrij en de spijkermatten zijn onderweg. 816 01:16:03,640 --> 01:16:05,960 Meldkamer, je moet zo snel mogelijk… 817 01:16:06,040 --> 01:16:08,040 Fuck. Wacht. 818 01:16:08,920 --> 01:16:12,520 Hé. Welke idioot doet die brug open? -Doe die brug dicht. 819 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 Meldkamer, die brug moet dicht. -Fuck. 820 01:16:26,120 --> 01:16:28,320 BRUGBEDIENING 821 01:16:28,960 --> 01:16:31,680 Iemand doet de brug open. We moeten iets doen. 822 01:16:31,760 --> 01:16:35,000 Oh, shit. Oké, Yu-Jinn, kom op. We kunnen dit. 823 01:16:35,080 --> 01:16:36,040 Hoever ben je? 824 01:16:36,640 --> 01:16:39,440 Thomas, hoever ben je? -Ik ben er bijna. 825 01:16:43,240 --> 01:16:44,280 Ik zie hem. 826 01:17:05,080 --> 01:17:05,960 Oké. 827 01:17:07,840 --> 01:17:11,320 Oké, je kan het. Je kan het. Oké. Ik… 828 01:17:11,400 --> 01:17:12,320 Tot zo. 829 01:17:12,400 --> 01:17:13,920 Thomas. Thom… 830 01:17:14,000 --> 01:17:14,880 VERBINDING VERBROKEN 831 01:17:23,920 --> 01:17:25,920 -O, kijk nou. 832 01:17:31,880 --> 01:17:32,840 Mijn God. 833 01:17:50,000 --> 01:17:51,320 Hoi. 834 01:17:53,480 --> 01:17:55,120 Nou. Ik moet er even langs. 835 01:18:08,800 --> 01:18:10,400 Oké. Nou. 836 01:18:11,760 --> 01:18:14,080 Bovenste plug. 837 01:18:14,160 --> 01:18:15,000 Ja. 838 01:18:17,040 --> 01:18:18,840 Ja, ik zit erin. 839 01:18:19,880 --> 01:18:23,040 Dries, wat is de status? -We zijn bezig met die brug. 840 01:18:23,120 --> 01:18:25,880 De hackers proberen de controle terug te krijgen en Mel… 841 01:18:25,960 --> 01:18:27,680 …Mel is bezig met de bus. 842 01:18:31,840 --> 01:18:32,680 Shit. 843 01:18:48,520 --> 01:18:49,400 Fuck. 844 01:18:54,080 --> 01:18:56,040 Rotterdam havendienst, stand-by. 845 01:19:01,160 --> 01:19:04,040 -Mel, als je me hoort. 846 01:19:04,120 --> 01:19:08,040 Nu stoppen zou echt heel fijn zijn. -Mel, wat is de status nu? 847 01:19:08,720 --> 01:19:10,280 Mel, wat is de status nu? 848 01:19:14,000 --> 01:19:16,080 Mel. 849 01:19:37,840 --> 01:19:39,200 Hij is gestopt. 850 01:19:39,280 --> 01:19:43,200 Jongens, hij is gestopt. De bus is gestopt. Het is je gelukt, Mel. 851 01:19:44,200 --> 01:19:46,640 O, mijn God. 852 01:19:47,840 --> 01:19:49,840 Mel, je bent echt briljant. 853 01:20:06,880 --> 01:20:07,960 Help, help! 854 01:20:09,480 --> 01:20:11,480 Kom op, jongens. Doorlopen. 855 01:20:16,640 --> 01:20:18,960 Mel, wat doe je? -Wacht. 856 01:20:21,520 --> 01:20:24,600 Dit komt uit de bus. Kijk. Scans van mijn gezicht. 857 01:20:25,640 --> 01:20:27,000 Verstuurd vanuit die bus. 858 01:20:29,680 --> 01:20:30,520 Dit is het. 859 01:20:36,240 --> 01:20:38,120 Het bewijs dat het filmpje fake is. 860 01:20:41,960 --> 01:20:42,920 Code liegt niet. 861 01:21:41,080 --> 01:21:42,160 BERICHT BUDDY 862 01:21:42,240 --> 01:21:43,080 He? 863 01:21:43,160 --> 01:21:44,000 Buddy? 864 01:21:53,240 --> 01:21:54,080 Hé Mel. 865 01:21:55,280 --> 01:22:00,440 Als je dit ziet, dan is je Buddy waarschijnlijk dood en begraven. 866 01:22:00,520 --> 01:22:04,000 Of ze hebben m'n ogen uitgestoken en dan werkt de irisscan niet meer. 867 01:22:04,080 --> 01:22:07,960 Nou, je snapt het. Als ik drie dagen niet inlog, dan krijg jij dit filmpje. 868 01:22:08,040 --> 01:22:09,560 Tja, jij. 869 01:22:11,040 --> 01:22:14,880 Ik vond het altijd leuk met jou. Goeie tijd gehad, samen. 870 01:22:15,520 --> 01:22:18,040 Behalve die keer dat je me verlinkte… 871 01:22:18,120 --> 01:22:21,200 …maar dat maakt nu ook niet meer uit, want ik ben dood. 872 01:22:23,640 --> 01:22:27,960 Al het geld dat ik voor mezelf hield, heb ik niet alleen maar weggepist. 873 01:22:28,040 --> 01:22:31,760 Ik heb een netwerk opgebouwd, voor jou. 874 01:22:31,840 --> 01:22:35,200 Geen kleine jongens meer, geen gekloot meer in de marge. 875 01:22:35,280 --> 01:22:38,520 Alles staat klaar om het groot aan te pakken. 876 01:22:38,600 --> 01:22:41,800 Multinationals, regeringsleiders, multimiljonairs. 877 01:22:42,280 --> 01:22:44,160 Jij wilde de wereld veranderen? 878 01:22:44,840 --> 01:22:46,440 Nu heb je geen excuus meer. 879 01:22:47,760 --> 01:22:48,600 Love you. 880 01:22:55,680 --> 01:22:59,160 Wanneer beginnen we? -Zodra je me eindelijk kan bijhouden. 881 01:22:59,240 --> 01:23:03,880 Zodat we nooit meer met de bus hoeven. -Ah ja, dat was het. Goed punt wel. 882 01:23:06,520 --> 01:23:08,440 Kom. -Ja, wacht. 883 01:23:09,920 --> 01:23:15,400 Ik heb een nieuwe uitvinding. Ananas, mango en een beetje rode peper. 884 01:23:16,280 --> 01:23:19,080 Beetje tropisch, maar wel met een crisp. 885 01:23:19,600 --> 01:23:20,440 Probeer maar. 886 01:23:29,160 --> 01:23:30,080 Niet normaal, he? 887 01:23:52,760 --> 01:23:55,880 Kom. Drie rondjes. 63530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.