Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:04,929
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,953 --> 00:00:08,062
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,063 --> 00:00:09,943
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:11,142 --> 00:00:12,983
(Episode 16)
5
00:00:14,268 --> 00:00:16,067
When everything is over,
6
00:00:17,427 --> 00:00:18,548
then we can...
7
00:00:20,387 --> 00:00:21,948
do what you wished.
8
00:00:25,387 --> 00:00:27,668
You said you wished to travel far.
9
00:00:28,907 --> 00:00:30,948
We can see the ocean.
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,077
No.
11
00:00:34,467 --> 00:00:36,588
I will put my dreams aside for a while.
12
00:00:39,467 --> 00:00:40,987
If the King leaves his post,
13
00:00:41,868 --> 00:00:43,797
who will care for the people?
14
00:00:47,948 --> 00:00:49,308
Be a good king.
15
00:00:50,868 --> 00:00:52,068
You will...
16
00:00:53,347 --> 00:00:54,907
become just that.
17
00:00:56,387 --> 00:00:57,508
Dan O.
18
00:00:59,148 --> 00:01:01,347
Do you believe I will be a good king?
19
00:01:02,428 --> 00:01:03,588
You never broke...
20
00:01:05,467 --> 00:01:08,267
any of the promises you made me.
21
00:01:10,387 --> 00:01:11,868
As a child, you said...
22
00:01:11,948 --> 00:01:14,668
you would tell me your name if we met again.
23
00:01:16,668 --> 00:01:18,948
You also said you would come back unbroken,
24
00:01:20,588 --> 00:01:21,668
and you did.
25
00:01:24,547 --> 00:01:25,708
Would such a man...
26
00:01:26,627 --> 00:01:28,747
fail to protect his people?
27
00:01:58,838 --> 00:01:59,838
What...
28
00:02:07,667 --> 00:02:09,907
You look like you saw a ghost.
29
00:02:10,588 --> 00:02:12,108
I am indescribably pleased...
30
00:02:12,787 --> 00:02:14,947
you regained your consciousness.
31
00:02:15,268 --> 00:02:17,708
I shall get the royal physician.
32
00:02:29,428 --> 00:02:32,708
You dared to collude with Lee Seol?
33
00:02:33,868 --> 00:02:35,346
That is not true!
34
00:02:35,347 --> 00:02:38,506
Would I side with a traitor if I valued my life...
35
00:02:38,507 --> 00:02:40,108
I did not...
36
00:02:41,148 --> 00:02:43,747
return from death's door to hear excuses.
37
00:02:53,828 --> 00:02:54,947
What...
38
00:02:55,947 --> 00:02:57,907
do you want for me?
39
00:02:59,747 --> 00:03:02,187
Offer something up in exchange for your life.
40
00:03:02,747 --> 00:03:05,588
All you can sell is the deposed heir Lee Seol.
41
00:03:07,548 --> 00:03:09,346
Hand over Lee Seol...
42
00:03:09,347 --> 00:03:11,868
and preserve the pathetic life of yours,
43
00:03:12,388 --> 00:03:14,747
or become the most loyal of servants...
44
00:03:15,467 --> 00:03:17,747
and be buried next to him.
45
00:03:22,067 --> 00:03:25,108
You will be a loyal servant? So be it.
46
00:03:28,988 --> 00:03:30,947
I know.
47
00:03:32,148 --> 00:03:33,947
I will confess, Your Majesty.
48
00:03:34,507 --> 00:03:37,907
Who the deposed heir Lee Seol is.
49
00:03:41,148 --> 00:03:45,508
(Garden of Flowers)
50
00:03:51,948 --> 00:03:53,667
(Garden of Flowers)
51
00:03:57,667 --> 00:03:58,787
Dan O.
52
00:04:00,787 --> 00:04:02,307
You will always...
53
00:04:04,638 --> 00:04:06,107
be my home.
54
00:04:12,268 --> 00:04:13,547
Do not forget.
55
00:04:15,148 --> 00:04:16,787
That is another promise.
56
00:04:23,638 --> 00:04:25,467
Where is he now?
57
00:04:26,758 --> 00:04:27,907
Lee Seol...
58
00:04:30,467 --> 00:04:31,667
Lee Seol...
59
00:04:34,148 --> 00:04:36,227
resides at an inn in Jungchon.
60
00:04:39,758 --> 00:04:41,268
At Garden of Flowers,
61
00:04:42,388 --> 00:04:44,987
he lives among a few other young scholars.
62
00:04:45,588 --> 00:04:47,148
Garden of Flowers, you say?
63
00:04:47,758 --> 00:04:49,147
Owned by Yoon Dan O?
64
00:04:49,148 --> 00:04:51,467
Yes, Your Majesty.
65
00:04:54,427 --> 00:04:55,667
Jung Yu Ha.
66
00:04:58,867 --> 00:04:59,987
He is...
67
00:05:01,188 --> 00:05:04,588
the deposed heir Lee Seol.
68
00:05:10,787 --> 00:05:11,907
What is your name?
69
00:05:13,948 --> 00:05:16,667
I am Jung Yu Ha, a scholar residing at Garden of Flowers.
70
00:05:22,867 --> 00:05:24,628
Is that the truth?
71
00:05:25,907 --> 00:05:29,148
That Jung Yu Ha is Lee Seol?
72
00:05:29,307 --> 00:05:32,987
I told you just what I know, without any lies.
73
00:05:34,508 --> 00:05:37,907
Please spare me my life.
74
00:05:42,628 --> 00:05:43,828
Yoon Dan O.
75
00:05:44,547 --> 00:05:47,708
She sheltered Seol and insulted me.
76
00:05:49,547 --> 00:05:51,268
The fake must be taken down...
77
00:05:52,107 --> 00:05:54,588
for the real to stand a chance.
78
00:05:56,508 --> 00:05:58,547
I will bring them in for questioning...
79
00:05:59,628 --> 00:06:01,347
and show my authority.
80
00:06:07,948 --> 00:06:10,227
(Buyounggak)
81
00:06:16,268 --> 00:06:18,467
Running a large inn on your own...
82
00:06:19,427 --> 00:06:21,148
cannot have been easy.
83
00:06:22,227 --> 00:06:24,227
Nothing in life is easy.
84
00:06:26,748 --> 00:06:29,148
Being in charge of a place like Buyounggak...
85
00:06:29,708 --> 00:06:31,748
is the best life a kisaeng like myself...
86
00:06:32,748 --> 00:06:34,268
can have, people say.
87
00:06:36,748 --> 00:06:38,748
It does not seem that great a life.
88
00:06:43,628 --> 00:06:45,547
You must have been quite lonely also.
89
00:06:47,508 --> 00:06:48,628
Then...
90
00:06:50,227 --> 00:06:51,828
will you keep me company?
91
00:06:58,508 --> 00:07:00,907
What will you do from now on?
92
00:07:01,427 --> 00:07:03,787
My inheritance includes a house.
93
00:07:04,547 --> 00:07:06,107
I think I will move there.
94
00:07:07,508 --> 00:07:09,028
I might open a small school...
95
00:07:09,268 --> 00:07:11,148
to educate children.
96
00:07:12,148 --> 00:07:14,107
They will learn a great deal from you.
97
00:07:14,987 --> 00:07:18,467
You have great knowledge and character to teach them of.
98
00:07:19,907 --> 00:07:21,388
You seem to think...
99
00:07:21,987 --> 00:07:24,227
I am much greater a man than I actually am.
100
00:07:24,987 --> 00:07:28,107
I must try very hard to live up to your expectations.
101
00:07:42,987 --> 00:07:44,867
The hood was very warm.
102
00:08:04,547 --> 00:08:06,268
It is a farewell gift.
103
00:08:14,547 --> 00:08:16,118
Will you leave soon?
104
00:08:17,148 --> 00:08:20,307
The road will be long and arduous.
105
00:08:28,787 --> 00:08:30,118
Will you...
106
00:08:31,508 --> 00:08:32,868
come with me?
107
00:08:39,238 --> 00:08:40,307
May I...
108
00:08:41,988 --> 00:08:43,787
do so?
109
00:08:58,388 --> 00:09:00,988
You will take the throne tomorrow.
110
00:09:01,478 --> 00:09:02,508
So...
111
00:09:03,427 --> 00:09:05,028
you are leaving in a hurry?
112
00:09:05,238 --> 00:09:06,748
When the master comes to power,
113
00:09:07,748 --> 00:09:09,477
the watchman must vanish.
114
00:09:09,478 --> 00:09:11,268
I did not mean you should vanish.
115
00:09:12,028 --> 00:09:15,547
I meant for you to find yourself.
116
00:09:18,358 --> 00:09:19,827
What is it?
117
00:09:20,028 --> 00:09:23,868
What is piercing your heart so cruelly?
118
00:09:27,547 --> 00:09:28,587
I wish you well.
119
00:09:33,508 --> 00:09:35,187
As your friend, I must know.
120
00:09:37,508 --> 00:09:38,947
Can you not tell me?
121
00:09:40,827 --> 00:09:42,118
What is the matter?
122
00:09:42,947 --> 00:09:43,947
I can no longer...
123
00:09:46,067 --> 00:09:47,067
Not even just one more day.
124
00:09:50,238 --> 00:09:51,947
I can no longer stay at Garden of Flowers.
125
00:09:53,587 --> 00:09:54,587
By any chance,
126
00:09:56,667 --> 00:09:58,667
did something happen between you and Lady Hong Ju?
127
00:10:07,988 --> 00:10:08,988
I have...
128
00:10:10,827 --> 00:10:12,118
completely...
129
00:10:13,628 --> 00:10:15,238
ruined her life.
130
00:10:16,268 --> 00:10:17,268
What do you mean?
131
00:10:18,628 --> 00:10:19,748
Do you remember?
132
00:10:21,508 --> 00:10:22,508
Many years ago,
133
00:10:23,228 --> 00:10:24,868
Yukinhoe was after you.
134
00:10:27,748 --> 00:10:28,748
Assistant Magistrate Jang's son...
135
00:10:29,868 --> 00:10:31,748
was a member of Yukinhoe.
136
00:10:35,827 --> 00:10:37,748
The man I killed with my own two hands...
137
00:10:43,907 --> 00:10:45,628
was Lady Hong Ju's fiancé.
138
00:11:03,108 --> 00:11:04,108
Anybody inside?
139
00:11:11,827 --> 00:11:12,868
You are...
140
00:11:13,388 --> 00:11:15,187
His Majesty has recovered.
141
00:11:17,427 --> 00:11:18,907
You mean, he regained consciousness?
142
00:11:19,667 --> 00:11:20,667
Yes.
143
00:11:23,547 --> 00:11:24,868
His Majesty said to deliver this secret letter.
144
00:11:29,228 --> 00:11:31,707
Jung Yu Ha at Garden of Flowers.
145
00:11:32,187 --> 00:11:34,468
He is Lee Seol, the deposed heir.
146
00:11:48,868 --> 00:11:51,307
That is why the watchman was at Garden of Flowers.
147
00:11:53,508 --> 00:11:55,587
They were all in it together.
148
00:12:02,468 --> 00:12:04,868
While I find the traitors in the palace,
149
00:12:05,388 --> 00:12:07,028
capture him and bring him to me in secret.
150
00:12:14,787 --> 00:12:16,427
Deliver this to the Chief of the Palace Guards.
151
00:12:26,388 --> 00:12:28,388
We will go to Garden of Flowers at once.
152
00:12:29,787 --> 00:12:31,427
You need not capture him alive.
153
00:12:32,067 --> 00:12:34,187
Kill the watchman as soon as you spot him.
154
00:12:34,787 --> 00:12:37,187
Then what about Lee Seol?
155
00:12:37,628 --> 00:12:40,587
Lee Seol is also at Garden of Flowers.
156
00:12:44,108 --> 00:12:46,388
Once we eliminate the shadow that protects him,
157
00:12:47,067 --> 00:12:48,827
he will have nowhere to hide.
158
00:13:40,348 --> 00:13:41,388
Scholar Kim!
159
00:13:52,988 --> 00:13:54,827
(Garden of Flowers)
160
00:14:32,067 --> 00:14:33,628
Do not forgive me,
161
00:14:34,868 --> 00:14:35,868
my lady.
162
00:14:49,388 --> 00:14:50,388
Si Yeol!
163
00:14:56,508 --> 00:14:57,868
You are truly leaving like this?
164
00:14:58,827 --> 00:14:59,827
Yes.
165
00:15:00,628 --> 00:15:01,628
Are you sad?
166
00:15:02,268 --> 00:15:04,587
I am too ashamed to even express my sorrow.
167
00:15:06,947 --> 00:15:08,307
Is there a place where you can go?
168
00:15:09,228 --> 00:15:12,028
A while back, I found a boat going to Qing.
169
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
You unsheathed your sword only for my sake.
170
00:15:21,148 --> 00:15:23,628
Hence, all your guilt...
171
00:15:25,348 --> 00:15:26,468
is my burden to carry.
172
00:15:28,468 --> 00:15:29,468
So please,
173
00:15:29,787 --> 00:15:32,547
do not point your sword at yourself.
174
00:15:33,907 --> 00:15:36,348
It is my sin and my burden to carry.
175
00:15:37,787 --> 00:15:38,787
Do not...
176
00:15:39,587 --> 00:15:41,148
even think of sharing my burden.
177
00:15:42,067 --> 00:15:43,067
Si Yeol.
178
00:15:43,307 --> 00:15:44,707
I have a favour to ask of you.
179
00:15:46,268 --> 00:15:47,988
Please protect Lady Hong Ju.
180
00:15:49,947 --> 00:15:51,268
I believe Assistant Magistrate Jang...
181
00:15:51,707 --> 00:15:53,827
has figured out that she is still alive.
182
00:15:55,108 --> 00:15:56,907
Do not worry about that.
183
00:15:57,268 --> 00:15:58,628
Just like I am keeping Dan O safe,
184
00:15:59,067 --> 00:16:00,707
I will protect Lady Hong Ju too.
185
00:16:04,268 --> 00:16:05,547
Go back inside.
186
00:16:07,427 --> 00:16:08,827
Dan O must be waiting for you.
187
00:16:30,307 --> 00:16:31,307
San.
188
00:16:34,438 --> 00:16:35,948
Do not end up like me.
189
00:16:40,468 --> 00:16:41,918
Do not become a monster.
190
00:16:44,948 --> 00:16:46,268
Live as a decent man.
191
00:17:12,827 --> 00:17:14,268
The watchman has left.
192
00:17:15,347 --> 00:17:16,988
He said he was headed to Qing.
193
00:17:18,948 --> 00:17:20,787
In a way, it is a good thing, is it not?
194
00:17:21,748 --> 00:17:24,988
The shadow has finally been set free.
195
00:17:25,918 --> 00:17:27,387
Right, that would be a good thing.
196
00:17:29,107 --> 00:17:30,268
However,
197
00:17:30,948 --> 00:17:33,787
he seemed to have entered a darker path, haunted by the past.
198
00:17:36,107 --> 00:17:38,028
I thought I could protect my people...
199
00:17:39,307 --> 00:17:42,107
if I just took down the King who had usurped the throne.
200
00:17:43,228 --> 00:17:46,587
The watchman needs some time too.
201
00:17:47,028 --> 00:17:48,508
I am getting a bad feeling for some reason,
202
00:17:49,988 --> 00:17:52,948
as if everything I am trying to achieve will come crumbling down.
203
00:17:59,587 --> 00:18:01,547
The throne will be all yours by tomorrow.
204
00:18:02,708 --> 00:18:03,918
You need not worry.
205
00:18:29,678 --> 00:18:30,678
It is so strange.
206
00:18:32,787 --> 00:18:33,787
Hong Ju.
207
00:18:34,468 --> 00:18:36,028
I mean, how could he?
208
00:18:38,748 --> 00:18:41,268
How could his feelings change so easily?
209
00:18:53,748 --> 00:18:54,748
I cannot believe this.
210
00:18:55,147 --> 00:18:56,988
Who knew Si Yeol would leave like this?
211
00:18:57,387 --> 00:18:59,437
Maybe he met another woman.
212
00:18:59,438 --> 00:19:02,147
Otherwise, how could he leave Lady Hong Ju?
213
00:19:08,827 --> 00:19:09,827
My gosh.
214
00:19:12,867 --> 00:19:13,988
Search every nook and cranny.
215
00:19:14,678 --> 00:19:15,866
What is going on?
216
00:19:15,867 --> 00:19:17,708
Why are your armed soldiers here in broad daylight?
217
00:19:30,028 --> 00:19:31,508
The scholars are not here.
218
00:19:33,547 --> 00:19:35,107
The main house is also empty.
219
00:19:35,948 --> 00:19:37,827
That only leaves one place.
220
00:19:38,347 --> 00:19:40,587
Not the annex. That place is off limits.
221
00:19:41,307 --> 00:19:44,827
You will be held responsible for your actions today.
222
00:20:12,748 --> 00:20:13,867
Master Jang.
223
00:20:14,748 --> 00:20:17,147
Please compose yourself and allow me to explain.
224
00:20:18,387 --> 00:20:20,067
- My sister... - Yoon Hong Ju...
225
00:20:21,387 --> 00:20:22,827
should already be dead.
226
00:20:23,787 --> 00:20:26,867
She sins with every breath she takes.
227
00:20:27,347 --> 00:20:29,678
Wishing to live should not be a crime!
228
00:20:30,988 --> 00:20:33,547
- Dan O. - I was always afraid of this day,
229
00:20:34,268 --> 00:20:35,827
but this has enlightened me.
230
00:20:35,948 --> 00:20:37,988
I should not have kept her hidden.
231
00:20:39,147 --> 00:20:41,028
Keeping her hidden when she is innocent...
232
00:20:41,147 --> 00:20:43,198
is why she is being disgraced as a sinner.
233
00:20:43,438 --> 00:20:44,678
You think she is being disgraced?
234
00:20:46,547 --> 00:20:48,948
But I have not even started.
235
00:21:08,508 --> 00:21:10,948
(Garden of Flowers)
236
00:21:18,228 --> 00:21:20,188
My goodness.
237
00:21:22,508 --> 00:21:25,468
Why are you both out here? Where is Dan O?
238
00:21:25,547 --> 00:21:28,228
Scholar Kang, it is bad.
239
00:21:28,468 --> 00:21:29,787
The ladies...
240
00:21:30,188 --> 00:21:33,387
Master Jang took Dan O and Hong Ju.
241
00:21:34,587 --> 00:21:35,627
Where?
242
00:21:36,787 --> 00:21:38,427
Where are they?
243
00:21:38,428 --> 00:21:39,988
At an abandoned house in Namsan Village.
244
00:21:40,827 --> 00:21:43,866
Unless you, Yu Ha, and Si Yeol show yourselves,
245
00:21:43,867 --> 00:21:45,787
- the girls... - Was he accompanied...
246
00:21:47,347 --> 00:21:49,228
by six swordsmen?
247
00:21:49,307 --> 00:21:51,067
Yes, he was.
248
00:21:51,908 --> 00:21:53,228
What do we do?
249
00:21:54,268 --> 00:21:56,028
You two should not stay here.
250
00:21:56,708 --> 00:21:58,587
Do you know Chunhwawon, the inn in Jungchon?
251
00:21:59,188 --> 00:22:02,188
- I do. - Find a man known as Kim Chi Woon.
252
00:22:02,587 --> 00:22:03,708
He will be of help.
253
00:22:04,228 --> 00:22:08,468
Scholar Kang, it will kill me if the ladies are harmed.
254
00:22:08,668 --> 00:22:10,147
Please, my ladies...
255
00:22:11,587 --> 00:22:12,748
Do not worry.
256
00:22:13,347 --> 00:22:15,307
I will bring them home unharmed.
257
00:22:19,387 --> 00:22:20,468
Is something the matter?
258
00:22:24,827 --> 00:22:28,827
(Garden of Flowers)
259
00:22:30,668 --> 00:22:31,668
Where is Si Yeol?
260
00:22:31,827 --> 00:22:33,867
He will only let them go if all three of us are there.
261
00:22:33,988 --> 00:22:35,708
I am the one Master Jang wants.
262
00:22:36,067 --> 00:22:37,387
You should stay here.
263
00:22:37,627 --> 00:22:38,908
But Dan O is there.
264
00:22:39,787 --> 00:22:42,268
If it were you, would you be able to stay put?
265
00:23:09,627 --> 00:23:10,708
San.
266
00:23:14,627 --> 00:23:16,268
Why is it just the two of you?
267
00:23:16,867 --> 00:23:18,106
Where is Kim Si Yeol?
268
00:23:18,107 --> 00:23:19,948
He has already left Garden of Flowers...
269
00:23:20,787 --> 00:23:22,067
and will not come.
270
00:23:22,988 --> 00:23:24,988
Let Dan O and Lady Hong Ju be free.
271
00:23:25,988 --> 00:23:27,146
Then, we will talk.
272
00:23:27,147 --> 00:23:28,387
That is out of the question.
273
00:23:28,627 --> 00:23:30,347
You failed to meet the terms.
274
00:23:31,028 --> 00:23:32,547
For that, you must pay.
275
00:23:50,268 --> 00:23:51,988
I heard you were looking for me.
276
00:23:53,107 --> 00:23:55,428
- Who... - Kang San sent us.
277
00:24:03,748 --> 00:24:06,626
And Master Kang already went there?
278
00:24:06,627 --> 00:24:08,147
If Master Jang knows the truth,
279
00:24:08,307 --> 00:24:10,508
they will not make it out alive.
280
00:24:12,748 --> 00:24:15,106
I am afraid I do not follow...
281
00:24:15,107 --> 00:24:16,228
Kang San.
282
00:24:18,067 --> 00:24:20,228
The fact that he is the son of the Crown Prince.
283
00:24:22,107 --> 00:24:23,147
My goodness.
284
00:24:27,107 --> 00:24:28,147
Gosh.
285
00:24:56,708 --> 00:24:57,787
San!
286
00:25:08,908 --> 00:25:11,988
These men are not a match for you.
287
00:25:23,028 --> 00:25:24,748
You should get some sleep inside.
288
00:25:25,827 --> 00:25:28,147
This is His Highness' safe house.
289
00:25:29,508 --> 00:25:31,188
But I have a bad feeling about this.
290
00:25:31,867 --> 00:25:35,188
Master Jang would not let the ladies go.
291
00:25:36,028 --> 00:25:38,908
Not when he has discovered that Lady Hong Ju is alive.
292
00:25:41,307 --> 00:25:42,387
Let us wait.
293
00:25:43,268 --> 00:25:44,547
In a few moments,
294
00:25:45,508 --> 00:25:47,347
they will return as if nothing ever happened.
295
00:25:48,468 --> 00:25:50,948
I am also upset with you as well.
296
00:25:53,347 --> 00:25:55,268
Why did you not tell me...
297
00:25:57,908 --> 00:26:00,508
that Scholar Kang San was the Crown Prince's son?
298
00:26:00,948 --> 00:26:01,988
Ms. Naju,
299
00:26:03,908 --> 00:26:05,747
- that... - Because the information...
300
00:26:05,748 --> 00:26:08,508
was too important and noble for the ears of a servant?
301
00:26:09,508 --> 00:26:11,827
You still should have told me.
302
00:26:13,708 --> 00:26:17,867
The ladies are all I have left in this world!
303
00:26:19,988 --> 00:26:21,268
This is why I kept it from you.
304
00:26:22,867 --> 00:26:24,948
I did not want the person I cherish...
305
00:26:26,708 --> 00:26:27,867
to be in tears.
306
00:26:29,827 --> 00:26:31,188
My gosh.
307
00:26:32,067 --> 00:26:33,147
It will be all right.
308
00:26:33,428 --> 00:26:34,508
Goodness.
309
00:26:44,428 --> 00:26:45,668
Are you hurt?
310
00:26:47,268 --> 00:26:48,387
I am fine.
311
00:26:52,748 --> 00:26:53,948
Are you all right?
312
00:26:54,948 --> 00:26:57,867
Yes, I am fine.
313
00:26:59,268 --> 00:27:01,508
Neither of you should have come here.
314
00:27:01,827 --> 00:27:03,708
You knew it was a trap.
315
00:27:04,547 --> 00:27:07,988
Yu Ha, what did I say about you staying back?
316
00:27:08,708 --> 00:27:09,988
You should not have come with.
317
00:27:10,268 --> 00:27:12,307
Read the room before you wish to joke.
318
00:27:12,708 --> 00:27:13,988
Has Si Yeol been rubbing off on you?
319
00:27:20,067 --> 00:27:21,347
Did Si Yeol...
320
00:27:22,827 --> 00:27:24,428
really leave?
321
00:27:25,708 --> 00:27:27,908
Yes. My guess is that he did.
322
00:27:28,948 --> 00:27:30,147
Will we be all right?
323
00:27:31,028 --> 00:27:34,346
Those men are clearly waiting for him.
324
00:27:34,347 --> 00:27:35,387
I know.
325
00:27:38,508 --> 00:27:40,268
It is why we must think of something else.
326
00:27:46,827 --> 00:27:48,668
Will the watchman show himself?
327
00:27:51,107 --> 00:27:53,067
Lee Seol is here, is he not?
328
00:27:54,228 --> 00:27:57,228
There is no doubt in my mind that the watchman will appear.
329
00:28:28,988 --> 00:28:30,468
I looked for you everywhere.
330
00:28:34,428 --> 00:28:35,827
I have made my decision.
331
00:28:37,867 --> 00:28:40,427
Please leave if you are here to stop me.
332
00:28:40,428 --> 00:28:41,988
The situation is dire.
333
00:28:43,468 --> 00:28:45,626
The ladies at Garden of Flowers were taken by Master Jang,
334
00:28:45,627 --> 00:28:47,228
and His Highness went to rescue them.
335
00:28:47,827 --> 00:28:50,228
However, only the watchman could save them all.
336
00:28:58,468 --> 00:28:59,908
It is no longer my concern.
337
00:29:02,188 --> 00:29:03,347
I have already...
338
00:29:04,948 --> 00:29:06,988
given up on my duties as the watchman.
339
00:30:00,627 --> 00:30:02,948
How long will you keep us here for?
340
00:30:03,147 --> 00:30:04,228
Keep quiet.
341
00:30:05,107 --> 00:30:06,787
Do not hasten your death.
342
00:30:37,434 --> 00:30:39,634
Will you see His Majesty one final time?
343
00:30:47,073 --> 00:30:48,593
I changed my mind.
344
00:30:52,674 --> 00:30:56,194
I passed your message to the head of the Military Training Command.
345
00:30:56,634 --> 00:30:58,753
He will bring his men if needed.
346
00:30:59,353 --> 00:31:01,553
I need not worry, then.
347
00:31:02,674 --> 00:31:05,154
As you have planned everything.
348
00:31:19,394 --> 00:31:22,793
I will read out the Queen Dowager's notice.
349
00:31:31,954 --> 00:31:34,793
"The one to calm the confusion in court..."
350
00:31:35,553 --> 00:31:37,434
"and straighten out what is wrong..."
351
00:31:37,954 --> 00:31:39,914
"is the one all believe and trust."
352
00:31:40,553 --> 00:31:42,474
"Who else would that be but Lee Seol?"
353
00:31:43,154 --> 00:31:44,154
"Therefore,"
354
00:31:44,553 --> 00:31:47,194
"I reinstate Lee Seol, the deposed heir..."
355
00:31:55,113 --> 00:31:56,474
How could this be?
356
00:32:17,474 --> 00:32:19,914
The traitors are all in one room.
357
00:32:20,914 --> 00:32:21,954
Arrest them.
358
00:32:22,593 --> 00:32:23,593
Arrest them!
359
00:32:23,874 --> 00:32:24,874
- Yes, sir! - Yes, sir!
360
00:33:00,113 --> 00:33:03,914
Did you also wish for me to die, Mother?
361
00:33:31,513 --> 00:33:32,834
Shut the gates!
362
00:33:33,033 --> 00:33:34,033
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
363
00:33:46,673 --> 00:33:47,673
Pour me a drink.
364
00:33:48,474 --> 00:33:50,113
I could not go to work today.
365
00:33:50,354 --> 00:33:51,803
I might as well get drunk.
366
00:33:52,553 --> 00:33:55,633
They shut the gates so you could not get in?
367
00:33:56,073 --> 00:33:58,113
I worked in the Royal Infirmary for years,
368
00:33:58,713 --> 00:34:00,073
and this is the first time.
369
00:34:01,434 --> 00:34:03,153
I wonder if something bad happened inside.
370
00:34:05,874 --> 00:34:07,803
I will bring more food.
371
00:34:18,914 --> 00:34:21,033
It is Ban Ya. I will come in.
372
00:34:29,553 --> 00:34:30,914
You seem rushed.
373
00:34:32,153 --> 00:34:33,153
What is it?
374
00:34:33,553 --> 00:34:35,033
The palace gates were shut.
375
00:34:35,763 --> 00:34:38,434
I thought you would know something.
376
00:34:40,834 --> 00:34:44,323
Did the assistant magistrate tell you to spy on me this time?
377
00:34:45,233 --> 00:34:48,803
It is not that. I am only concerned...
378
00:34:48,874 --> 00:34:50,763
I do not know who you are concerned about,
379
00:34:51,673 --> 00:34:53,673
but we stay out of palace business.
380
00:34:54,283 --> 00:34:55,954
- Madame. - Leave.
381
00:34:59,354 --> 00:35:00,354
Now.
382
00:35:47,763 --> 00:35:48,874
Shout, and you die.
383
00:35:48,954 --> 00:35:49,994
Do not be a fool.
384
00:35:50,633 --> 00:35:51,713
I must try something.
385
00:36:30,474 --> 00:36:33,073
I must applaud your guts.
386
00:36:33,633 --> 00:36:35,474
That got you to join the Palace Guard.
387
00:36:35,673 --> 00:36:36,914
I told you.
388
00:36:37,673 --> 00:36:39,153
Kim Si Yeol will not come.
389
00:36:42,954 --> 00:36:46,434
The watchman does not accompany his master?
390
00:36:47,874 --> 00:36:49,153
You expect me to believe that?
391
00:36:49,513 --> 00:36:51,434
I cannot help it if you do not.
392
00:36:52,354 --> 00:36:53,874
I told the truth.
393
00:36:55,233 --> 00:36:56,763
If he will not come,
394
00:36:57,553 --> 00:36:58,874
I have no choice.
395
00:36:59,834 --> 00:37:01,113
You will all die.
396
00:37:03,803 --> 00:37:04,803
Who knows?
397
00:37:05,283 --> 00:37:08,763
Maybe that will make the watchman rush.
398
00:37:11,954 --> 00:37:13,193
Whom shall I kill first?
399
00:37:15,394 --> 00:37:16,394
Yoon Dan O.
400
00:37:18,073 --> 00:37:19,394
She is a good bet.
401
00:37:25,633 --> 00:37:27,474
There is nothing you can do.
402
00:37:28,474 --> 00:37:30,393
Do not act rashly and lower the sword.
403
00:37:30,394 --> 00:37:31,673
What you want...
404
00:37:32,803 --> 00:37:34,073
is the deposed heir Lee Seol.
405
00:37:37,354 --> 00:37:38,673
You need not...
406
00:37:39,763 --> 00:37:41,713
sacrifice everyone to take him.
407
00:37:51,593 --> 00:37:52,713
Is anyone home?
408
00:37:53,673 --> 00:37:56,354
I am from Buyounggak. Is no one in?
409
00:38:21,354 --> 00:38:24,954
I leave this letter in case you come back here, Si Yeol.
410
00:38:26,033 --> 00:38:28,673
Assistant Magistrate Jang took Dan O and Hong Ju.
411
00:38:28,803 --> 00:38:31,713
As soon as you read this, head to the hut in Namsan Village.
412
00:38:31,954 --> 00:38:33,713
Yu Ha, San, Si Yeol.
413
00:38:34,354 --> 00:38:37,323
All three of you must come together if the two are to be released.
414
00:38:37,633 --> 00:38:38,633
Please go.
415
00:38:38,763 --> 00:38:39,763
San!
416
00:38:40,153 --> 00:38:41,153
San!
417
00:38:45,593 --> 00:38:47,954
You are the owner of Buyounggak.
418
00:38:48,763 --> 00:38:50,233
- Yes. - Why are you here?
419
00:38:52,033 --> 00:38:53,153
Where is everyone?
420
00:38:53,914 --> 00:38:55,153
I do not know.
421
00:38:55,713 --> 00:38:57,803
Garden of Flowers seems empty.
422
00:38:59,113 --> 00:39:00,633
You should leave as well.
423
00:39:01,153 --> 00:39:02,233
It is dangerous to be here.
424
00:39:03,394 --> 00:39:04,394
Excuse me.
425
00:39:08,394 --> 00:39:11,513
Did something happen in the palace?
426
00:39:15,153 --> 00:39:16,834
Did His Majesty recover?
427
00:39:20,553 --> 00:39:21,553
Yes.
428
00:39:26,153 --> 00:39:27,323
If you release them all,
429
00:39:29,593 --> 00:39:30,954
I will come quietly.
430
00:39:31,474 --> 00:39:32,474
No.
431
00:39:33,233 --> 00:39:34,233
Please.
432
00:39:34,954 --> 00:39:36,354
Do not do that.
433
00:39:52,354 --> 00:39:55,354
Lee Seol, the deposed heir you have been looking for.
434
00:39:58,673 --> 00:40:00,113
I am Lee Seol.
435
00:40:09,323 --> 00:40:10,394
Lee Seol.
436
00:40:12,994 --> 00:40:14,394
Every single time,
437
00:40:15,283 --> 00:40:17,323
you hide behind someone.
438
00:40:25,323 --> 00:40:26,874
I already knew.
439
00:40:27,434 --> 00:40:28,553
Jung Yu Ha.
440
00:40:29,033 --> 00:40:31,553
You are Lee Seol, the deposed heir.
441
00:40:43,033 --> 00:40:44,673
Did you hate me that much?
442
00:40:45,153 --> 00:40:48,434
Enough to wish to kill your own son?
443
00:40:48,474 --> 00:40:49,874
Ever since I gave birth to you,
444
00:40:50,874 --> 00:40:53,553
I have been suffering from regret every single day.
445
00:40:53,834 --> 00:40:56,593
I should have whipped some sense into you long ago.
446
00:40:57,673 --> 00:41:00,193
I deeply regret not doing so.
447
00:41:04,834 --> 00:41:06,474
Not even once...
448
00:41:07,394 --> 00:41:09,632
have you taken my side.
449
00:41:09,633 --> 00:41:12,113
If only you had been a wise king.
450
00:41:13,073 --> 00:41:14,954
Then even if I cannot forgive you,
451
00:41:16,474 --> 00:41:18,513
I would still think of you as my son.
452
00:41:27,633 --> 00:41:30,394
This is your grave, Mother.
453
00:41:31,283 --> 00:41:34,233
Do not even take one step out of this room.
454
00:41:35,713 --> 00:41:36,954
King!
455
00:41:40,354 --> 00:41:41,434
Just...
456
00:41:42,874 --> 00:41:44,474
kill me.
457
00:41:47,033 --> 00:41:48,593
You should stay alive to witness...
458
00:41:49,394 --> 00:41:53,233
the death of your beloved grandson.
459
00:42:02,673 --> 00:42:04,434
There must have been some misunderstanding.
460
00:42:05,713 --> 00:42:07,394
- He is... - Yes.
461
00:42:10,474 --> 00:42:11,633
I am Lee Seol.
462
00:42:12,874 --> 00:42:15,673
Hey, what are you doing?
463
00:42:16,073 --> 00:42:18,033
I am also the leader of Mokinhoe.
464
00:42:18,513 --> 00:42:19,834
I planned to join forces with them...
465
00:42:20,713 --> 00:42:22,233
to take the throne.
466
00:42:22,763 --> 00:42:24,954
No. He is not Lee Seol!
467
00:42:25,834 --> 00:42:27,394
Do not say anything else.
468
00:42:27,633 --> 00:42:29,322
It is not like I will thank you for this.
469
00:42:29,323 --> 00:42:30,553
I can prove it.
470
00:42:31,474 --> 00:42:32,913
The fact that I am Lee Seol.
471
00:42:32,914 --> 00:42:34,033
Jung Yu Ha!
472
00:42:34,513 --> 00:42:35,834
Please do not do this.
473
00:42:42,474 --> 00:42:44,153
There is one way to find out.
474
00:42:45,233 --> 00:42:47,233
When Lee Seol is about to breathe his last,
475
00:42:48,954 --> 00:42:51,033
the watchman will appear out of nowhere.
476
00:42:57,033 --> 00:42:58,763
I will tell you everything!
477
00:43:02,283 --> 00:43:03,513
What are you doing here?
478
00:43:04,474 --> 00:43:05,633
Leave at once!
479
00:43:11,233 --> 00:43:14,954
I know Scholar Jung very well.
480
00:43:15,794 --> 00:43:17,314
- He is... - Madame.
481
00:43:19,033 --> 00:43:20,193
He is...
482
00:43:22,233 --> 00:43:23,313
He is not Lee Seol.
483
00:43:23,314 --> 00:43:25,393
We have already wasted too much time.
484
00:43:25,394 --> 00:43:27,314
We do not have time for your trickery.
485
00:43:49,033 --> 00:43:50,994
Madame!
486
00:44:13,914 --> 00:44:15,033
First Vice-premier.
487
00:44:16,113 --> 00:44:17,754
I am deeply disappointed in you.
488
00:44:18,914 --> 00:44:21,553
I trusted you more than anybody else.
489
00:44:24,834 --> 00:44:28,073
I saw you kill your own brothers but had to turn a blind eye to it.
490
00:44:31,193 --> 00:44:33,713
Think about how I must have felt in that moment.
491
00:44:35,794 --> 00:44:39,233
I failed to slay you,
492
00:44:40,754 --> 00:44:43,513
but someone else will. I am sure of it.
493
00:44:49,193 --> 00:44:52,914
You are garbling nonsense at death's door.
494
00:44:54,673 --> 00:44:58,033
I will rip you to shreds and scatter your remains all over the country.
495
00:45:00,314 --> 00:45:01,954
Would you do that for me?
496
00:45:02,593 --> 00:45:04,193
That was exactly what I wanted.
497
00:45:05,633 --> 00:45:09,633
Then everyone in the kingdom will find out what their king did.
498
00:45:11,193 --> 00:45:12,193
Darn you...
499
00:45:18,553 --> 00:45:21,153
I should rip your mouth out first.
500
00:45:29,954 --> 00:45:31,314
No...
501
00:45:32,593 --> 00:45:34,354
Stay with me, please.
502
00:46:08,193 --> 00:46:09,274
The watchman.
503
00:46:10,073 --> 00:46:11,914
To see your face,
504
00:46:12,474 --> 00:46:14,673
I made sure to stay alive.
505
00:46:15,994 --> 00:46:18,314
Today, I must see your face...
506
00:46:19,274 --> 00:46:20,914
hidden behind that mask.
507
00:47:13,113 --> 00:47:14,553
I knew it was you.
508
00:47:16,794 --> 00:47:18,954
My wish has come true, at last.
509
00:48:13,513 --> 00:48:15,354
What a sick twist of fate.
510
00:48:17,553 --> 00:48:18,954
You and Yoon Hong Ju.
511
00:48:21,633 --> 00:48:22,914
That girl.
512
00:48:25,593 --> 00:48:26,794
Shut your mouth.
513
00:48:27,354 --> 00:48:29,314
I see that Hong Ju is still unaware...
514
00:48:33,033 --> 00:48:34,673
of whom you killed.
515
00:48:38,593 --> 00:48:42,073
You killed so many people, and one of them...
516
00:48:45,914 --> 00:48:47,354
was my son.
517
00:48:49,834 --> 00:48:51,073
Yoon Hong Ju.
518
00:48:51,954 --> 00:48:54,153
He was that girl's fiancé.
519
00:49:02,113 --> 00:49:03,193
What...
520
00:49:04,834 --> 00:49:05,954
Scholar Kim.
521
00:49:10,314 --> 00:49:11,434
It is not true, right?
522
00:49:20,274 --> 00:49:21,754
How pitiful.
523
00:49:23,633 --> 00:49:25,914
She fell in love with the man...
524
00:49:26,874 --> 00:49:28,193
who killed her fiancé.
525
00:49:48,153 --> 00:49:49,633
Admit defeat,
526
00:49:51,914 --> 00:49:53,754
and I will at least let you live.
527
00:49:54,314 --> 00:49:55,314
Kill me.
528
00:49:57,553 --> 00:49:58,713
She should witness...
529
00:50:01,274 --> 00:50:02,874
what you truly are...
530
00:50:03,754 --> 00:50:05,153
which is a bloodthirsty ghoul.
531
00:50:16,794 --> 00:50:17,794
Mother.
532
00:50:36,553 --> 00:50:38,314
Even until the last second,
533
00:50:39,994 --> 00:50:41,633
I remain a worthless mother...
534
00:50:43,073 --> 00:50:44,394
who only inflicts pain on you.
535
00:50:48,633 --> 00:50:51,193
You promised to be by my side.
536
00:50:53,233 --> 00:50:54,874
But we finally met.
537
00:50:57,274 --> 00:50:59,113
We finally met again.
538
00:51:00,633 --> 00:51:02,113
You were a son...
539
00:51:03,553 --> 00:51:07,274
whom this woman of lowly origin did not deserve.
540
00:51:09,834 --> 00:51:12,633
Thank you for growing up to be a fine young man.
541
00:51:15,314 --> 00:51:16,314
No.
542
00:51:17,553 --> 00:51:20,754
No, you cannot leave me this way.
543
00:51:23,274 --> 00:51:24,274
It...
544
00:51:25,274 --> 00:51:26,874
It was a joy...
545
00:51:28,553 --> 00:51:31,354
to have you in my life again. So please,
546
00:51:33,233 --> 00:51:34,794
do not be in pain.
547
00:51:36,193 --> 00:51:37,193
Mother.
548
00:51:37,713 --> 00:51:39,073
Mother, please.
549
00:51:39,914 --> 00:51:41,434
- Please... - Gyeom.
550
00:51:43,513 --> 00:51:44,513
My son.
551
00:51:46,673 --> 00:51:47,673
Find...
552
00:51:51,713 --> 00:51:53,153
happiness.
553
00:52:01,994 --> 00:52:02,994
Mother...
554
00:52:16,754 --> 00:52:17,914
Mother!
555
00:52:20,673 --> 00:52:21,834
Mother...
556
00:52:23,354 --> 00:52:24,354
No...
557
00:52:29,354 --> 00:52:31,233
No...
558
00:52:42,489 --> 00:52:43,489
Scholar Kim.
559
00:52:47,583 --> 00:52:49,063
Please tell me.
560
00:52:53,063 --> 00:52:54,143
It is not true, is it?
561
00:52:56,744 --> 00:52:58,344
She wishes to know...
562
00:52:59,983 --> 00:53:01,744
whom you killed.
563
00:53:06,224 --> 00:53:07,224
Please say it is not true.
564
00:53:09,704 --> 00:53:11,063
That it is all a misunderstanding.
565
00:53:13,143 --> 00:53:14,864
That is all you need to say.
566
00:53:19,463 --> 00:53:20,463
Please.
567
00:53:33,983 --> 00:53:34,983
I am sorry,
568
00:53:37,023 --> 00:53:38,023
my lady.
569
00:53:50,503 --> 00:53:51,784
You must get to safety!
570
00:53:57,023 --> 00:53:58,023
Chief of the Palace Guards is on his way...
571
00:53:58,024 --> 00:53:59,143
with officers from the Department of Justice.
572
00:54:01,744 --> 00:54:03,864
My sword may not be as sharp as it once was,
573
00:54:05,824 --> 00:54:07,664
but I am still a strategist.
574
00:54:18,344 --> 00:54:20,904
Dan O, leave with Lady Hong Ju.
575
00:54:21,384 --> 00:54:22,423
No.
576
00:54:22,784 --> 00:54:24,503
I will not. Then what about you?
577
00:54:30,744 --> 00:54:32,704
I will soon follow suit with the others.
578
00:54:46,264 --> 00:54:48,384
Hong Ju, we must go.
579
00:54:49,824 --> 00:54:50,824
Hong Ju.
580
00:55:43,704 --> 00:55:44,704
We must go.
581
00:55:45,184 --> 00:55:46,184
Come on.
582
00:55:47,384 --> 00:55:49,664
Go without me.
583
00:55:49,904 --> 00:55:51,143
There is no time for this.
584
00:55:51,623 --> 00:55:52,823
If we stay, they will...
585
00:55:52,824 --> 00:55:54,623
They think I am Lee Seol.
586
00:55:56,384 --> 00:55:57,463
If they capture me,
587
00:55:58,463 --> 00:56:00,103
they will not waste their energy hunting you down.
588
00:56:00,264 --> 00:56:01,983
What nonsense are you spewing?
589
00:56:02,744 --> 00:56:03,943
If anyone gets captured, it will be me.
590
00:56:04,704 --> 00:56:05,704
Now, get up.
591
00:56:05,705 --> 00:56:07,503
Even His Majesty would believe it.
592
00:56:09,264 --> 00:56:10,543
That I am Lee Seol.
593
00:56:11,344 --> 00:56:12,344
Yu Ha.
594
00:56:26,063 --> 00:56:27,103
We do not have the time. Come on!
595
00:56:31,583 --> 00:56:33,704
Come on. We must go.
596
00:57:01,943 --> 00:57:02,983
Go without me.
597
00:57:03,623 --> 00:57:04,623
Yu Ha.
598
00:57:04,704 --> 00:57:06,583
Take Madame's body with you.
599
00:57:07,744 --> 00:57:08,744
Please.
600
00:57:10,184 --> 00:57:12,543
This is wrong. It is nonsense.
601
00:57:12,784 --> 00:57:14,023
- We must... - Stay alive.
602
00:57:15,103 --> 00:57:17,023
You must live for us to have a future.
603
00:57:17,423 --> 00:57:20,224
I do not wish to accomplish anything by sacrificing you.
604
00:57:21,103 --> 00:57:22,103
So please...
605
00:57:22,423 --> 00:57:23,423
Come and rescue me.
606
00:57:24,864 --> 00:57:25,983
I will be waiting.
607
00:57:28,224 --> 00:57:29,983
- How is that? - Yu Ha!
608
00:57:31,063 --> 00:57:33,864
We must go right now, or we will all die!
609
00:58:01,784 --> 00:58:03,143
Where is Yu Ha?
610
00:58:07,543 --> 00:58:08,543
Let us go.
611
00:58:30,224 --> 00:58:32,023
You are here for me, are you not?
612
00:58:33,864 --> 00:58:35,304
Go ahead and arrest me!
613
00:59:11,983 --> 00:59:14,303
(The Secret Romantic Guesthouse)
614
00:59:14,304 --> 00:59:15,903
Blabber all you want.
615
00:59:15,904 --> 00:59:19,303
But know that your voice will never be heard.
616
00:59:19,304 --> 00:59:22,663
I will rescue him. I should at any cost.
617
00:59:22,664 --> 00:59:23,783
You disgust me.
618
00:59:23,784 --> 00:59:24,982
How many lives did you take...
619
00:59:24,983 --> 00:59:27,462
with the hands that once held mine?
620
00:59:27,463 --> 00:59:28,463
Dan O, please.
621
00:59:28,463 --> 00:59:29,463
I will not be a nuisance,
622
00:59:29,464 --> 00:59:31,703
so please do not tell me to leave.
623
00:59:31,704 --> 00:59:34,383
What will you do to my grandson?
624
00:59:34,384 --> 00:59:36,422
The execution of deposed heir Lee Seol...
625
00:59:36,423 --> 00:59:38,304
will be my grand finale.
626
00:59:38,583 --> 00:59:41,103
I may die, but my brother lives.
627
00:59:41,304 --> 00:59:43,623
And he will bring down His Majesty.
41626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.