Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,475 --> 00:00:16,925
[The Blessed Bride]
[Episode 14]
2
00:00:19,930 --> 00:00:20,550
Han.
3
00:00:21,220 --> 00:00:21,720
Han. What's wrong?
4
00:00:21,850 --> 00:00:22,800
Han.
5
00:00:23,350 --> 00:00:24,390
You're here.
6
00:00:24,510 --> 00:00:25,760
What happened to your mouth?
7
00:00:26,180 --> 00:00:27,050
A minor problem.
8
00:00:27,180 --> 00:00:28,600
It will be fine in a few days.
9
00:00:29,180 --> 00:00:30,600
Then why did you have someone pass me a message
10
00:00:30,720 --> 00:00:31,850
saying that you are terminally ill?
11
00:00:31,970 --> 00:00:33,470
I thought
something was seriously wrong with you.
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,760
I was so worried.
13
00:00:35,680 --> 00:00:36,550
Do you want some?
14
00:00:36,680 --> 00:00:37,970
No.
15
00:00:47,050 --> 00:00:48,220
Liuying.
16
00:00:48,350 --> 00:00:50,430
Actually, I do have something to talk to you about.
17
00:00:51,300 --> 00:00:53,850
Do you see the wooden box above the cabinet?
18
00:00:54,720 --> 00:00:55,010
Go...
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,970
Go get it for me.
20
00:01:02,470 --> 00:01:03,350
Here you go.
21
00:01:04,099 --> 00:01:05,640
Be careful.
22
00:01:06,350 --> 00:01:08,510
Your great-grandfather's mother's uncle's
23
00:01:08,640 --> 00:01:10,300
second uncle's uncle's grandaunt's
24
00:01:10,430 --> 00:01:12,720
boyfriend neighbor developed
25
00:01:12,850 --> 00:01:14,050
this magical
26
00:01:14,180 --> 00:01:16,350
Yangchun Pill.
(*aphrodisiac)
27
00:01:18,260 --> 00:01:19,550
Seriously?
28
00:01:28,180 --> 00:01:30,470
This pill has been passed down
for several generations and is very precious.
29
00:01:30,600 --> 00:01:32,140
It needs to be stored in a special way
30
00:01:32,260 --> 00:01:34,970
in order to retain
its unique medicinal properties.
31
00:01:35,100 --> 00:01:37,720
This way is strange indeed.
32
00:01:37,850 --> 00:01:38,720
Then,
33
00:01:39,140 --> 00:01:41,010
what does it do?
34
00:01:41,720 --> 00:01:44,550
This Yangchun Pill is a holy grail product
for nourishing yin and strengthening yang.
35
00:01:45,220 --> 00:01:46,850
After one course of treatment,
36
00:01:46,970 --> 00:01:48,300
one day in the mountains
37
00:01:48,430 --> 00:01:51,180
would be a thousand years in the world.
38
00:01:56,640 --> 00:01:58,050
To tell you the truth,
39
00:02:01,180 --> 00:02:02,800
I went to Ling's Residence
40
00:02:03,140 --> 00:02:04,760
last time
41
00:02:04,890 --> 00:02:05,430
to find out
42
00:02:05,430 --> 00:02:08,220
whether Ling Qiye's feelings for you are sincere.
43
00:02:08,720 --> 00:02:11,010
It seems that this Ling Qiye
44
00:02:11,140 --> 00:02:13,680
is indeed a qualified husband
45
00:02:14,430 --> 00:02:15,600
and worth trusting.
46
00:02:16,850 --> 00:02:17,760
Now,
47
00:02:18,010 --> 00:02:20,390
I'm passing the last astounding recipe
of the Zhou family
48
00:02:20,510 --> 00:02:21,510
to you.
49
00:02:22,010 --> 00:02:23,430
I hope you can
50
00:02:23,550 --> 00:02:25,010
bring it to greater heights.
51
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Han.
52
00:02:29,220 --> 00:02:30,800
You mean
53
00:02:30,930 --> 00:02:33,430
I don't need to act against that Ling Qiye anymore?
54
00:02:33,550 --> 00:02:34,720
Right.
55
00:02:36,180 --> 00:02:38,430
I figured it out after getting sick.
56
00:02:38,550 --> 00:02:41,180
As long as my sister is happy,
57
00:02:41,600 --> 00:02:43,010
what more
58
00:02:43,180 --> 00:02:44,600
could a brother want?
59
00:02:45,390 --> 00:02:47,220
So, you can
60
00:02:47,350 --> 00:02:49,260
give this secret pill to the Ling family.
61
00:02:49,390 --> 00:02:51,300
Count it as...
62
00:02:51,850 --> 00:02:53,180
a part of your dowry.
63
00:02:55,470 --> 00:02:57,550
Being able to make you come around
64
00:02:57,680 --> 00:03:01,510
is more difficult than
getting Chang'e to marry Zhu Bajie.
65
00:03:02,350 --> 00:03:03,470
Then,
66
00:03:04,510 --> 00:03:06,300
I'm accepting your goodwill.
67
00:03:06,550 --> 00:03:07,720
Thank you, Han.
68
00:03:08,010 --> 00:03:08,890
What?
69
00:03:09,390 --> 00:03:11,550
You want to eat green onions?
70
00:03:11,850 --> 00:03:12,930
I said,
71
00:03:13,470 --> 00:03:15,760
you are deaf.
72
00:03:18,720 --> 00:03:20,050
Eat green onions?
73
00:03:20,220 --> 00:03:21,470
Tear green onions?
(*a wordplay)
74
00:03:23,470 --> 00:03:25,720
Sounds so familiar.
75
00:03:25,720 --> 00:03:27,390
[Huichun Hall]
76
00:03:35,260 --> 00:03:37,680
Put freshly dried herbs over there.
77
00:03:40,010 --> 00:03:41,050
Be careful.
78
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
Don't you drop this medicine pot.
79
00:03:43,300 --> 00:03:43,720
Okay.
80
00:03:43,850 --> 00:03:46,470
Put this down there.
These two cannot be stored together.
81
00:03:49,550 --> 00:03:50,390
Everyone.
82
00:03:50,720 --> 00:03:52,260
I have something to say.
83
00:03:52,970 --> 00:03:55,430
Our previous mahjong school
84
00:03:55,550 --> 00:03:57,220
did quite well financially,
85
00:03:57,350 --> 00:03:58,010
but
86
00:03:58,390 --> 00:03:59,550
how can it be
87
00:03:59,680 --> 00:04:00,930
as great and meaningful
88
00:04:00,930 --> 00:04:02,600
as benefiting mankind?
89
00:04:02,720 --> 00:04:03,640
Right?
90
00:04:04,510 --> 00:04:05,600
So,
91
00:04:05,720 --> 00:04:07,100
I have decided
92
00:04:07,220 --> 00:04:07,970
that from now on,
93
00:04:08,180 --> 00:04:09,720
the future of our shop
94
00:04:10,050 --> 00:04:11,510
will be up to me, Yue Liuying.
95
00:04:11,640 --> 00:04:13,760
I will make sure our business prospers.
96
00:04:14,350 --> 00:04:17,180
Great!
97
00:04:17,300 --> 00:04:19,100
Get back to what you were doing.
98
00:04:19,300 --> 00:04:20,930
Let's get to work.
99
00:04:22,970 --> 00:04:23,930
Madam Ying.
100
00:04:24,050 --> 00:04:25,430
Let's have a word.
101
00:04:28,100 --> 00:04:28,890
Well,
102
00:04:29,140 --> 00:04:30,510
is our pill
103
00:04:30,510 --> 00:04:32,260
actually effective?
104
00:04:32,470 --> 00:04:34,510
Drop the question mark.
105
00:04:34,640 --> 00:04:35,970
Of course it's effective.
106
00:04:36,260 --> 00:04:37,010
This
107
00:04:37,140 --> 00:04:39,390
is the Zhou family's ancestral secret recipe.
108
00:04:40,970 --> 00:04:42,350
Haven't you heard of that song?
109
00:04:42,470 --> 00:04:43,640
What song?
110
00:04:44,430 --> 00:04:45,720
One pill a day,
111
00:04:46,890 --> 00:04:48,510
spirits are high.
112
00:04:48,680 --> 00:04:49,890
Three kids in two years,
113
00:04:50,010 --> 00:04:51,510
eight kids in five years.
114
00:04:53,100 --> 00:04:54,930
I heard it when I was a kid.
115
00:04:55,050 --> 00:04:56,640
So this is what it was referring to?
116
00:04:56,760 --> 00:04:57,640
Then, we will
117
00:04:58,010 --> 00:04:59,640
make so much money this time.
118
00:05:00,050 --> 00:05:02,180
You can just wait for Young Master to praise you.
119
00:05:04,850 --> 00:05:06,010
But, sir,
120
00:05:06,140 --> 00:05:08,100
this is something that will only come true
121
00:05:08,220 --> 00:05:10,600
with your, the shopkeeper's,
122
00:05:10,720 --> 00:05:12,140
and all the staff's hard work.
123
00:05:12,260 --> 00:05:13,970
Right. Work hard, everyone.
124
00:05:14,100 --> 00:05:14,930
Go get it!
125
00:05:15,050 --> 00:05:16,390
The future is up to you!
126
00:05:19,100 --> 00:05:20,550
(With this recipe,)
127
00:05:20,680 --> 00:05:23,140
(Ling's Infirmary will be raking in money.)
128
00:05:23,260 --> 00:05:24,140
(I'm really)
129
00:05:24,140 --> 00:05:26,850
(an ordinary money-maker.)
130
00:05:32,640 --> 00:05:33,600
Ye.
131
00:05:33,850 --> 00:05:35,550
I wrote something for Yue.
132
00:05:35,680 --> 00:05:37,010
[Tea]
I want you to help me take a look.
133
00:05:37,760 --> 00:05:38,850
Ye.
134
00:05:39,680 --> 00:05:40,970
If you still don't say anything,
135
00:05:41,100 --> 00:05:42,760
I'm going to enter your bedchamber.
136
00:05:52,550 --> 00:05:53,680
Ye?
137
00:05:57,470 --> 00:05:58,720
(This is a great opportunity.)
138
00:05:59,050 --> 00:05:59,930
(Let's see)
139
00:06:00,050 --> 00:06:00,680
(what is this evil woman's)
140
00:06:00,680 --> 00:06:02,850
(real relationship with my Ye.)
141
00:06:07,470 --> 00:06:10,390
Even their necessities are not placed
in the same place.
142
00:06:10,850 --> 00:06:12,390
As expected, their love is fake.
143
00:06:12,510 --> 00:06:14,300
(If Ye's parents find out,)
144
00:06:14,430 --> 00:06:16,220
(this evil woman will be kicked out for sure.)
145
00:06:16,350 --> 00:06:16,890
(Ye.)
146
00:06:17,010 --> 00:06:18,260
(I am definitely going to get you back.)
147
00:06:25,600 --> 00:06:32,740
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
148
00:06:39,730 --> 00:06:42,760
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
149
00:06:43,270 --> 00:06:46,400
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
150
00:06:46,850 --> 00:06:49,960
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
151
00:06:50,340 --> 00:06:53,510
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
152
00:06:53,950 --> 00:06:57,030
♪Turns out my mood is much better
with you around♪
153
00:06:57,540 --> 00:07:00,550
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
154
00:07:01,060 --> 00:07:04,060
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
155
00:07:04,570 --> 00:07:07,770
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
156
00:07:09,010 --> 00:07:10,990
♪I'd like to say♪
157
00:07:11,570 --> 00:07:14,630
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
158
00:07:15,140 --> 00:07:18,110
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
159
00:07:18,620 --> 00:07:21,630
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
160
00:07:22,110 --> 00:07:25,130
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
161
00:07:25,770 --> 00:07:28,430
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
162
00:07:29,200 --> 00:07:32,230
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
163
00:07:32,610 --> 00:07:35,550
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
164
00:07:36,250 --> 00:07:39,330
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
165
00:07:53,810 --> 00:07:56,830
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
166
00:07:57,410 --> 00:08:00,510
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
167
00:08:01,020 --> 00:08:03,980
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
168
00:08:04,530 --> 00:08:07,560
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
169
00:08:08,070 --> 00:08:11,210
♪Turns out my mood is much better
with you around♪
170
00:08:11,510 --> 00:08:14,770
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
171
00:08:15,090 --> 00:08:18,180
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
172
00:08:18,610 --> 00:08:22,210
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
173
00:08:23,040 --> 00:08:25,340
♪I'd like to say♪
174
00:08:25,630 --> 00:08:28,660
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:08:29,300 --> 00:08:32,010
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:08:32,710 --> 00:08:35,650
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:08:36,289 --> 00:08:39,309
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:08:39,820 --> 00:08:42,630
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
179
00:08:43,400 --> 00:08:46,350
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
180
00:08:46,920 --> 00:08:49,670
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
181
00:08:50,440 --> 00:08:52,480
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
182
00:08:52,480 --> 00:08:53,900
[The Blessed Bride]
183
00:08:53,900 --> 00:08:55,500
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
12028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.