Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,104 --> 00:00:25,062
Since you've chosen to be my partner,
2
00:00:25,479 --> 00:00:27,021
you need to study hard.
3
00:00:27,146 --> 00:00:28,646
You can't be a playgirl without ambitions
4
00:00:28,771 --> 00:00:30,187
like today.
5
00:00:37,771 --> 00:00:40,646
(Why did he take off his clothes?)
6
00:00:55,896 --> 00:00:58,021
What did you play today?
7
00:00:59,479 --> 00:01:03,187
(What does he want to play with me
at this late hour?)
8
00:01:03,562 --> 00:01:04,687
Nothing.
9
00:01:05,354 --> 00:01:06,979
Nothing special.
10
00:01:07,812 --> 00:01:09,896
I'm tired and I'll sleep now.
11
00:01:32,604 --> 00:01:36,312
(So tonight, we are really going to…)
12
00:01:43,771 --> 00:01:45,229
(That's it?)
13
00:01:49,021 --> 00:01:50,729
(It's insulting.)
14
00:01:50,854 --> 00:01:51,896
(I'm…)
15
00:01:52,021 --> 00:01:54,979
(How can he be so indifferent?)
16
00:01:55,396 --> 00:01:56,479
(Better sleep now.)
17
00:01:59,646 --> 00:02:05,354
[The Blessed Bride]
[Episode 9]
18
00:02:16,437 --> 00:02:19,021
(He didn't come here the whole night.)
19
00:02:22,979 --> 00:02:25,396
It's late morning now.
Why do you get up so late?
20
00:02:26,479 --> 00:02:27,937
What brings you here?
21
00:02:28,854 --> 00:02:30,771
I haven't played enough yesterday.
22
00:02:30,896 --> 00:02:32,312
So I want to play it again today.
23
00:02:32,646 --> 00:02:34,729
The other two madams are ready now.
24
00:02:34,854 --> 00:02:36,812
We just need you to join us for the game.
25
00:02:37,187 --> 00:02:38,771
(She gambled away her dowry yesterday.)
26
00:02:38,771 --> 00:02:40,437
(Her ambition really
exceeds her ability.)
27
00:02:40,937 --> 00:02:41,854
Madam.
28
00:02:42,437 --> 00:02:44,521
I had a dream last night.
29
00:02:44,687 --> 00:02:46,937
I dreamed that a respected saint
30
00:02:47,062 --> 00:02:49,646
told me that the cash flow of the manor
31
00:02:49,771 --> 00:02:50,979
isn't adequate enough.
32
00:02:51,104 --> 00:02:53,646
He told me we shouldn't gamble.
33
00:02:54,229 --> 00:02:54,979
I think
34
00:02:55,104 --> 00:02:57,979
such dreams signify bad things.
35
00:02:58,521 --> 00:03:01,604
Maybe we should quit gambling for a while.
36
00:03:02,104 --> 00:03:03,437
Really?
37
00:03:03,854 --> 00:03:06,771
So our fun already ended before it even started.
38
00:03:07,687 --> 00:03:09,437
Let's not talk about that for now.
39
00:03:10,771 --> 00:03:11,812
Madam.
40
00:03:12,437 --> 00:03:15,396
There is something that I don't understand.
41
00:03:15,771 --> 00:03:17,479
I want to ask you about it.
42
00:03:18,187 --> 00:03:19,687
I want to know
43
00:03:20,104 --> 00:03:23,979
how you serve Young Master on the bed.
44
00:03:26,396 --> 00:03:29,979
I have read many books lately.
45
00:03:30,104 --> 00:03:31,771
For example,
46
00:03:31,896 --> 00:03:35,187
I have read "99 Reasons
That His Royal Highness Can't Leave You".
47
00:03:35,729 --> 00:03:38,729
But I haven't seen it practically.
48
00:03:38,854 --> 00:03:41,146
I really can't understand.
49
00:03:42,021 --> 00:03:43,437
Yue,
50
00:03:43,562 --> 00:03:45,687
so you didn't serve Young Master on the bed either?
51
00:03:49,479 --> 00:03:51,521
Did you also...?
52
00:03:52,687 --> 00:03:54,521
The concubines here
53
00:03:54,729 --> 00:03:57,104
all married into the manor
for interests of their own families.
54
00:03:58,812 --> 00:04:00,021
Young Master
55
00:04:00,146 --> 00:04:02,312
has never touched us.
56
00:04:07,771 --> 00:04:09,271
That doesn't make sense.
57
00:04:09,646 --> 00:04:11,854
With so many beauties around him,
why doesn't he…
58
00:04:14,729 --> 00:04:15,896
Maybe
59
00:04:16,021 --> 00:04:17,896
Young Master likes…
60
00:04:18,853 --> 00:04:19,395
No wonder
61
00:04:19,396 --> 00:04:21,604
Mr. Lin always comes to our manor.
62
00:04:21,728 --> 00:04:23,854
Does it mean that we are just covering for them?
63
00:04:23,979 --> 00:04:24,854
No.
64
00:04:26,021 --> 00:04:27,062
Don't you see
65
00:04:27,187 --> 00:04:29,437
that Young Master is yet to decide
who will become his principal wife?
66
00:04:30,479 --> 00:04:31,854
Young Master
67
00:04:31,979 --> 00:04:34,104
only touches the person he likes.
68
00:04:34,312 --> 00:04:36,604
And he'd only choose the person
that he loves as his principal wife.
69
00:04:37,146 --> 00:04:38,354
Once he's made up
70
00:04:38,479 --> 00:04:40,479
his mind,
71
00:04:40,646 --> 00:04:41,854
we are bound
72
00:04:41,979 --> 00:04:44,396
to be abandoned.
73
00:04:45,812 --> 00:04:48,021
These reasons make me speechless.
74
00:04:48,479 --> 00:04:49,896
I think
75
00:04:51,104 --> 00:04:52,229
he must have a dysfunction.
76
00:06:04,021 --> 00:06:06,687
Aren't you going to blow out the candles tonight?
77
00:06:10,979 --> 00:06:12,312
Come here.
78
00:06:12,437 --> 00:06:15,354
It's OK to be closer.
79
00:06:17,146 --> 00:06:18,479
Ling Qiye,
80
00:06:18,812 --> 00:06:20,229
don't worry.
81
00:06:20,771 --> 00:06:23,104
I won't be ashamed of you.
82
00:06:24,646 --> 00:06:25,896
Ashamed of what?
83
00:06:26,021 --> 00:06:27,521
Because
84
00:06:28,187 --> 00:06:29,896
I know
85
00:06:31,229 --> 00:06:32,479
about
86
00:06:33,729 --> 00:06:35,104
your dysfunction.
87
00:06:37,437 --> 00:06:38,437
Darling,
88
00:06:38,812 --> 00:06:40,271
you're playing with fire here.
89
00:07:03,521 --> 00:07:05,771
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
90
00:07:17,896 --> 00:07:20,937
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
91
00:07:21,437 --> 00:07:24,604
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
92
00:07:25,021 --> 00:07:28,146
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
93
00:07:28,521 --> 00:07:31,687
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
94
00:07:32,146 --> 00:07:35,229
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
95
00:07:35,729 --> 00:07:38,729
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
96
00:07:39,229 --> 00:07:42,229
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
97
00:07:42,771 --> 00:07:45,937
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
98
00:07:47,187 --> 00:07:49,187
♪I'd like to say♪
99
00:07:49,771 --> 00:07:52,812
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
100
00:07:53,312 --> 00:07:56,312
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
101
00:07:56,812 --> 00:07:59,812
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
102
00:08:00,312 --> 00:08:03,312
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
103
00:08:03,937 --> 00:08:06,604
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
104
00:08:07,396 --> 00:08:10,396
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
105
00:08:10,812 --> 00:08:13,729
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
106
00:08:14,437 --> 00:08:17,521
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
107
00:08:31,979 --> 00:08:35,021
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
108
00:08:35,604 --> 00:08:38,687
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
109
00:08:39,187 --> 00:08:42,146
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
110
00:08:42,729 --> 00:08:45,729
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
111
00:08:46,271 --> 00:08:49,396
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
112
00:08:49,687 --> 00:08:52,937
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
113
00:08:53,271 --> 00:08:56,354
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
114
00:08:56,812 --> 00:09:00,396
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
115
00:09:01,229 --> 00:09:03,521
♪I'd like to say♪
116
00:09:03,812 --> 00:09:06,854
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
117
00:09:07,479 --> 00:09:10,187
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
118
00:09:10,896 --> 00:09:13,854
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
119
00:09:14,479 --> 00:09:17,479
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
120
00:09:18,021 --> 00:09:20,812
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
121
00:09:21,604 --> 00:09:24,521
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
122
00:09:25,104 --> 00:09:27,854
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
123
00:09:28,646 --> 00:09:30,646
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
124
00:09:30,646 --> 00:09:32,104
[The Blessed Bride]
125
00:09:32,104 --> 00:09:33,687
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
8783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.