All language subtitles for The Blessed Bride 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,562 --> 00:00:17,021 [The Blessed Bride] [Episode 8] 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,021 Be careful. 3 00:00:22,271 --> 00:00:23,146 Careful! 4 00:00:23,396 --> 00:00:24,687 Please come this way, Madam Ying. 5 00:00:25,687 --> 00:00:27,437 Qianmu, may I ask a question here? 6 00:00:27,562 --> 00:00:29,229 In such a large place like Yunhuai Chamber, 7 00:00:29,229 --> 00:00:30,646 why can I only see male servants here? 8 00:00:30,771 --> 00:00:33,437 Don't you have any maids here? 9 00:00:33,646 --> 00:00:35,146 Madam Ying, there is one thing you do not know. 10 00:00:35,271 --> 00:00:37,354 Although Young Master is self-disciplined, 11 00:00:37,479 --> 00:00:38,937 there are always maids 12 00:00:38,937 --> 00:00:40,396 taking the initiative to approach him. 13 00:00:40,521 --> 00:00:41,187 One of them 14 00:00:41,312 --> 00:00:42,896 even committed suicide as she couldn't get Young Master's love. 15 00:00:44,562 --> 00:00:45,604 Since then, 16 00:00:45,812 --> 00:00:48,562 we can't even find a female fly here. 17 00:00:49,687 --> 00:00:51,187 Well, is it appropriate for me to come here then? 18 00:00:53,687 --> 00:00:54,854 I'm just kidding. 19 00:00:54,979 --> 00:00:56,271 I'm always true to Young Lady 20 00:00:56,937 --> 00:00:58,854 and I will never do anything inappropriate. 21 00:00:59,604 --> 00:01:00,896 He's just bluffing. 22 00:01:01,021 --> 00:01:02,437 If what he said was true, 23 00:01:02,562 --> 00:01:04,687 how could there be ladies in the backyard? 24 00:01:05,687 --> 00:01:06,812 I will unmask his true nature 25 00:01:06,937 --> 00:01:08,562 when I see him later. 26 00:01:09,062 --> 00:01:09,854 Open them. 27 00:01:15,729 --> 00:01:17,062 Now? 28 00:01:18,271 --> 00:01:19,396 Well, I will open them. 29 00:01:23,062 --> 00:01:26,021 It feels nice to tear things up. 30 00:01:26,937 --> 00:01:27,604 Er... 31 00:01:29,687 --> 00:01:31,062 So many books. 32 00:01:31,146 --> 00:01:33,229 Don't tell me you want me to read them all. 33 00:01:33,396 --> 00:01:35,646 You have to read these books in the next two months, 34 00:01:35,771 --> 00:01:38,229 and share with me your book reviews every day. 35 00:01:39,187 --> 00:01:40,062 Or else... 36 00:01:43,271 --> 00:01:44,437 Darling, 37 00:01:44,646 --> 00:01:45,354 please sit down here. 38 00:01:47,354 --> 00:01:48,687 You know well 39 00:01:48,812 --> 00:01:50,896 what I'm capable of. 40 00:01:51,271 --> 00:01:52,021 I think 41 00:01:52,146 --> 00:01:53,896 I can just walk outside and do some business 42 00:01:54,187 --> 00:01:56,312 to earn a great fortune for you. 43 00:01:56,646 --> 00:01:58,312 It won't be necessary for me 44 00:01:58,437 --> 00:02:01,562 to read these books, right? 45 00:02:02,229 --> 00:02:02,979 Really? 46 00:02:05,604 --> 00:02:07,354 [Business plan for Jinxiu Pavilion] Then, read this plan 47 00:02:08,062 --> 00:02:09,104 and give me some advice. 48 00:02:09,187 --> 00:02:10,521 It's simple. 49 00:02:15,104 --> 00:02:15,979 Any problems? 50 00:02:16,312 --> 00:02:17,812 Of course! 51 00:02:18,562 --> 00:02:20,729 I'm pretty sure that you are deliberately giving me a hard time. 52 00:02:20,854 --> 00:02:21,729 Check it yourself. 53 00:02:21,854 --> 00:02:22,937 This entire plan 54 00:02:22,937 --> 00:02:25,396 is drafted in Classical Chinese, 55 00:02:27,271 --> 00:02:28,646 it's not... 56 00:02:35,896 --> 00:02:36,646 All right. 57 00:02:36,771 --> 00:02:37,854 Fine! 58 00:02:37,979 --> 00:02:38,979 I will read them. 59 00:02:39,104 --> 00:02:40,896 Are you happy now? 60 00:02:43,021 --> 00:02:45,687 Anyway, it won't keep me from balancing the books. 61 00:02:47,896 --> 00:02:49,896 You can't even read an accounting summary 62 00:02:50,062 --> 00:02:51,562 how will you balance the books? 63 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 You have to copy these books twice 64 00:02:54,062 --> 00:02:55,937 and try to recite and understand them 65 00:02:56,062 --> 00:02:57,229 in half a month. 66 00:02:57,437 --> 00:02:58,187 Otherwise, 67 00:02:58,437 --> 00:02:59,437 you need to go back 68 00:02:59,937 --> 00:03:01,229 to where you came from. 69 00:03:02,562 --> 00:03:03,896 How did it change 70 00:03:04,021 --> 00:03:05,979 from reading to copying the books? 71 00:03:11,604 --> 00:03:13,312 Okay, I will do it. 72 00:03:13,437 --> 00:03:14,479 As the saying goes, 73 00:03:14,604 --> 00:03:16,771 a dull pencil is better than the sharpest mind. 74 00:03:17,104 --> 00:03:18,604 I will copy these books. 75 00:03:29,271 --> 00:03:30,021 Young Lady, 76 00:03:30,146 --> 00:03:31,521 Maybe we should take a break. 77 00:03:31,646 --> 00:03:32,562 I'm good. 78 00:03:33,979 --> 00:03:36,437 We'll be exhausted if we keep going like this. 79 00:03:37,896 --> 00:03:38,729 Are you tired? 80 00:03:38,896 --> 00:03:39,646 Okay. 81 00:03:39,854 --> 00:03:41,354 Let's take a break for five minutes. 82 00:03:47,604 --> 00:03:48,271 Young Lady, 83 00:03:48,896 --> 00:03:51,187 how about you copying books yourself? 84 00:03:51,604 --> 00:03:52,687 If I help you here, 85 00:03:52,979 --> 00:03:55,021 you still know nothing about them. 86 00:03:55,396 --> 00:03:57,104 Well, you can summarize the main ideas 87 00:03:57,104 --> 00:03:58,687 and share them with me later. 88 00:04:02,062 --> 00:04:02,896 All right then. 89 00:04:08,229 --> 00:04:10,562 Reading all these is killing me. 90 00:04:11,104 --> 00:04:11,896 Let's go for a walk. 91 00:04:12,021 --> 00:04:13,146 Come on! 92 00:04:14,604 --> 00:04:15,437 Move! 93 00:04:16,146 --> 00:04:17,146 Young Lady. 94 00:04:19,437 --> 00:04:21,104 Please slow down, Young Lady. 95 00:04:21,853 --> 00:04:24,354 The air is much fresher outside. 96 00:04:25,146 --> 00:04:26,104 Jinse, look! 97 00:04:26,604 --> 00:04:27,896 How green the trees are! 98 00:04:28,437 --> 00:04:29,937 While how yellow the lanterns are! 99 00:04:31,354 --> 00:04:32,562 Young Lady, 100 00:04:32,687 --> 00:04:34,062 we'd better lie low. Otherwise, they'll force us 101 00:04:34,187 --> 00:04:35,187 to go back and study again. 102 00:04:35,312 --> 00:04:36,812 Stop mentioning that. 103 00:04:55,271 --> 00:04:56,271 Who are you? 104 00:04:56,396 --> 00:04:58,104 How come I've never seen you before? 105 00:04:59,646 --> 00:05:00,979 Madam, you must be joking. 106 00:05:01,104 --> 00:05:01,896 This is Yue 107 00:05:02,021 --> 00:05:04,187 who is new here. 108 00:05:04,729 --> 00:05:07,146 Yue, why are you here alone? 109 00:05:07,271 --> 00:05:09,437 Why don't you join us for a chat? 110 00:05:10,229 --> 00:05:11,062 Young Lady, 111 00:05:11,479 --> 00:05:13,854 this is Madam Yao from Jingyun Court. 112 00:05:14,271 --> 00:05:15,812 She came here two years earlier than you. 113 00:05:15,937 --> 00:05:18,354 And she can be seen as a leader among the concubines. 114 00:05:21,187 --> 00:05:22,021 Madams, 115 00:05:22,146 --> 00:05:22,979 nice to see you here. 116 00:05:22,979 --> 00:05:23,646 However, 117 00:05:23,646 --> 00:05:25,646 I'm too busy to chat with you today. 118 00:05:25,771 --> 00:05:27,104 I will join you next time. 119 00:05:27,229 --> 00:05:28,646 We'll catch up another time. Let's go. 120 00:05:29,229 --> 00:05:30,354 Yue, do you think 121 00:05:30,354 --> 00:05:32,437 you can ignore us 122 00:05:32,562 --> 00:05:35,562 just because you could share the room with Young Master? 123 00:05:35,812 --> 00:05:37,396 Since you are already here, 124 00:05:37,521 --> 00:05:38,146 then come with us. 125 00:05:38,146 --> 00:05:40,021 (Here comes the internal strife.) 126 00:05:41,646 --> 00:05:42,562 Young Lady! 127 00:05:42,896 --> 00:05:43,854 Let's go! 128 00:05:44,187 --> 00:05:45,146 Madams. 129 00:05:47,521 --> 00:05:48,271 Here we go. 130 00:05:48,396 --> 00:05:49,062 White Title. 131 00:05:49,187 --> 00:05:49,979 Red Dragon. 132 00:05:51,271 --> 00:05:52,229 South Wind. 133 00:05:52,604 --> 00:05:53,396 Nine of Bamboos. 134 00:05:58,646 --> 00:06:00,979 Pure hand. I won. 135 00:06:01,104 --> 00:06:02,104 Give me the money, Madams. 136 00:06:02,229 --> 00:06:03,396 Quickly. 137 00:06:03,521 --> 00:06:04,937 Give me the money. 138 00:06:05,104 --> 00:06:06,896 I've been losing money all day. 139 00:06:08,104 --> 00:06:09,146 Yue, 140 00:06:09,271 --> 00:06:10,854 please have some mercy on us. 141 00:06:10,979 --> 00:06:11,812 I agree. 142 00:06:11,937 --> 00:06:13,021 Let me have a look. 143 00:06:13,146 --> 00:06:13,979 Well, 144 00:06:14,146 --> 00:06:16,979 these dowries of yours are quite exquisite. 145 00:06:20,104 --> 00:06:22,229 All right! Don't be upset. 146 00:06:22,562 --> 00:06:24,479 I won't take your things. 147 00:06:24,979 --> 00:06:25,687 Take them back. 148 00:06:25,812 --> 00:06:27,396 You really want to give them back? 149 00:06:27,521 --> 00:06:28,271 Yes. 150 00:06:28,396 --> 00:06:29,771 How about we play another round? 151 00:06:30,437 --> 00:06:31,479 Come on! 152 00:06:33,062 --> 00:06:34,687 -Greetings, Young Master. -Greetings, Young Master. 153 00:06:37,979 --> 00:06:38,937 What are you doing here? 154 00:06:40,479 --> 00:06:41,604 N-Nothing. 155 00:06:42,271 --> 00:06:43,896 Just playing a game. 156 00:07:03,104 --> 00:07:04,312 Red Dragon. 157 00:07:04,771 --> 00:07:05,854 What does it mean? 158 00:07:06,312 --> 00:07:07,187 Madams, 159 00:07:07,812 --> 00:07:08,312 what does it mean? 160 00:07:08,312 --> 00:07:09,146 Fourth Madam. 161 00:07:09,271 --> 00:07:11,271 Young Master has picked you tonight. 162 00:07:11,729 --> 00:07:12,854 Please go get ready for bed. 163 00:07:19,229 --> 00:07:23,354 [Yue Liuying] 164 00:07:28,521 --> 00:07:30,979 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 165 00:07:42,979 --> 00:07:46,021 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 166 00:07:46,521 --> 00:07:49,687 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 167 00:07:50,104 --> 00:07:53,229 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 168 00:07:53,604 --> 00:07:56,771 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 169 00:07:57,229 --> 00:08:00,312 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 170 00:08:00,812 --> 00:08:03,812 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 171 00:08:04,312 --> 00:08:07,312 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 172 00:08:07,854 --> 00:08:11,021 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 173 00:08:12,271 --> 00:08:14,271 ♪I'd like to say♪ 174 00:08:14,854 --> 00:08:17,896 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 175 00:08:18,396 --> 00:08:21,396 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 176 00:08:21,896 --> 00:08:24,896 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 177 00:08:25,396 --> 00:08:28,396 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 178 00:08:29,021 --> 00:08:31,687 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 179 00:08:32,479 --> 00:08:35,479 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 180 00:08:35,895 --> 00:08:38,811 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 181 00:08:39,520 --> 00:08:42,603 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 182 00:08:57,062 --> 00:09:00,104 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 183 00:09:00,687 --> 00:09:03,771 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 184 00:09:04,271 --> 00:09:07,229 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 185 00:09:07,812 --> 00:09:10,812 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 186 00:09:11,354 --> 00:09:14,479 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 187 00:09:14,771 --> 00:09:18,021 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 188 00:09:18,354 --> 00:09:21,437 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 189 00:09:21,896 --> 00:09:25,479 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 190 00:09:26,312 --> 00:09:28,604 ♪I'd like to say♪ 191 00:09:28,896 --> 00:09:31,937 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 192 00:09:32,562 --> 00:09:35,271 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 193 00:09:35,979 --> 00:09:38,937 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 194 00:09:39,562 --> 00:09:42,562 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 195 00:09:43,104 --> 00:09:45,896 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 196 00:09:46,687 --> 00:09:49,604 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 197 00:09:50,187 --> 00:09:52,937 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 198 00:09:53,729 --> 00:09:55,729 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 199 00:09:55,729 --> 00:09:57,187 [The Blessed Bride] 200 00:09:57,187 --> 00:09:58,771 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 13073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.