Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,562 --> 00:00:17,021
[The Blessed Bride]
[Episode 8]
2
00:00:21,312 --> 00:00:22,021
Be careful.
3
00:00:22,271 --> 00:00:23,146
Careful!
4
00:00:23,396 --> 00:00:24,687
Please come this way, Madam Ying.
5
00:00:25,687 --> 00:00:27,437
Qianmu, may I ask a question here?
6
00:00:27,562 --> 00:00:29,229
In such a large place like Yunhuai Chamber,
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,646
why can I only see male servants here?
8
00:00:30,771 --> 00:00:33,437
Don't you have any maids here?
9
00:00:33,646 --> 00:00:35,146
Madam Ying, there is one thing you do not know.
10
00:00:35,271 --> 00:00:37,354
Although Young Master is self-disciplined,
11
00:00:37,479 --> 00:00:38,937
there are always maids
12
00:00:38,937 --> 00:00:40,396
taking the initiative to approach him.
13
00:00:40,521 --> 00:00:41,187
One of them
14
00:00:41,312 --> 00:00:42,896
even committed suicide
as she couldn't get Young Master's love.
15
00:00:44,562 --> 00:00:45,604
Since then,
16
00:00:45,812 --> 00:00:48,562
we can't even find a female fly here.
17
00:00:49,687 --> 00:00:51,187
Well, is it appropriate for me to come here then?
18
00:00:53,687 --> 00:00:54,854
I'm just kidding.
19
00:00:54,979 --> 00:00:56,271
I'm always true to Young Lady
20
00:00:56,937 --> 00:00:58,854
and I will never do anything inappropriate.
21
00:00:59,604 --> 00:01:00,896
He's just bluffing.
22
00:01:01,021 --> 00:01:02,437
If what he said was true,
23
00:01:02,562 --> 00:01:04,687
how could there be ladies in the backyard?
24
00:01:05,687 --> 00:01:06,812
I will unmask his true nature
25
00:01:06,937 --> 00:01:08,562
when I see him later.
26
00:01:09,062 --> 00:01:09,854
Open them.
27
00:01:15,729 --> 00:01:17,062
Now?
28
00:01:18,271 --> 00:01:19,396
Well, I will open them.
29
00:01:23,062 --> 00:01:26,021
It feels nice to tear things up.
30
00:01:26,937 --> 00:01:27,604
Er...
31
00:01:29,687 --> 00:01:31,062
So many books.
32
00:01:31,146 --> 00:01:33,229
Don't tell me you want me to read them all.
33
00:01:33,396 --> 00:01:35,646
You have to read these books
in the next two months,
34
00:01:35,771 --> 00:01:38,229
and share with me your book reviews every day.
35
00:01:39,187 --> 00:01:40,062
Or else...
36
00:01:43,271 --> 00:01:44,437
Darling,
37
00:01:44,646 --> 00:01:45,354
please sit down here.
38
00:01:47,354 --> 00:01:48,687
You know well
39
00:01:48,812 --> 00:01:50,896
what I'm capable of.
40
00:01:51,271 --> 00:01:52,021
I think
41
00:01:52,146 --> 00:01:53,896
I can just walk outside and do some business
42
00:01:54,187 --> 00:01:56,312
to earn a great fortune for you.
43
00:01:56,646 --> 00:01:58,312
It won't be necessary for me
44
00:01:58,437 --> 00:02:01,562
to read these books, right?
45
00:02:02,229 --> 00:02:02,979
Really?
46
00:02:05,604 --> 00:02:07,354
[Business plan for Jinxiu Pavilion]
Then, read this plan
47
00:02:08,062 --> 00:02:09,104
and give me some advice.
48
00:02:09,187 --> 00:02:10,521
It's simple.
49
00:02:15,104 --> 00:02:15,979
Any problems?
50
00:02:16,312 --> 00:02:17,812
Of course!
51
00:02:18,562 --> 00:02:20,729
I'm pretty sure that you
are deliberately giving me a hard time.
52
00:02:20,854 --> 00:02:21,729
Check it yourself.
53
00:02:21,854 --> 00:02:22,937
This entire plan
54
00:02:22,937 --> 00:02:25,396
is drafted in Classical Chinese,
55
00:02:27,271 --> 00:02:28,646
it's not...
56
00:02:35,896 --> 00:02:36,646
All right.
57
00:02:36,771 --> 00:02:37,854
Fine!
58
00:02:37,979 --> 00:02:38,979
I will read them.
59
00:02:39,104 --> 00:02:40,896
Are you happy now?
60
00:02:43,021 --> 00:02:45,687
Anyway, it won't keep me from balancing the books.
61
00:02:47,896 --> 00:02:49,896
You can't even read an accounting summary
62
00:02:50,062 --> 00:02:51,562
how will you balance the books?
63
00:02:52,604 --> 00:02:53,937
You have to copy these books twice
64
00:02:54,062 --> 00:02:55,937
and try to recite and understand them
65
00:02:56,062 --> 00:02:57,229
in half a month.
66
00:02:57,437 --> 00:02:58,187
Otherwise,
67
00:02:58,437 --> 00:02:59,437
you need to go back
68
00:02:59,937 --> 00:03:01,229
to where you came from.
69
00:03:02,562 --> 00:03:03,896
How did it change
70
00:03:04,021 --> 00:03:05,979
from reading to copying the books?
71
00:03:11,604 --> 00:03:13,312
Okay, I will do it.
72
00:03:13,437 --> 00:03:14,479
As the saying goes,
73
00:03:14,604 --> 00:03:16,771
a dull pencil is better than the sharpest mind.
74
00:03:17,104 --> 00:03:18,604
I will copy these books.
75
00:03:29,271 --> 00:03:30,021
Young Lady,
76
00:03:30,146 --> 00:03:31,521
Maybe we should take a break.
77
00:03:31,646 --> 00:03:32,562
I'm good.
78
00:03:33,979 --> 00:03:36,437
We'll be exhausted if we keep going like this.
79
00:03:37,896 --> 00:03:38,729
Are you tired?
80
00:03:38,896 --> 00:03:39,646
Okay.
81
00:03:39,854 --> 00:03:41,354
Let's take a break for five minutes.
82
00:03:47,604 --> 00:03:48,271
Young Lady,
83
00:03:48,896 --> 00:03:51,187
how about you copying books yourself?
84
00:03:51,604 --> 00:03:52,687
If I help you here,
85
00:03:52,979 --> 00:03:55,021
you still know nothing about them.
86
00:03:55,396 --> 00:03:57,104
Well, you can summarize the main ideas
87
00:03:57,104 --> 00:03:58,687
and share them with me later.
88
00:04:02,062 --> 00:04:02,896
All right then.
89
00:04:08,229 --> 00:04:10,562
Reading all these is killing me.
90
00:04:11,104 --> 00:04:11,896
Let's go for a walk.
91
00:04:12,021 --> 00:04:13,146
Come on!
92
00:04:14,604 --> 00:04:15,437
Move!
93
00:04:16,146 --> 00:04:17,146
Young Lady.
94
00:04:19,437 --> 00:04:21,104
Please slow down, Young Lady.
95
00:04:21,853 --> 00:04:24,354
The air is much fresher outside.
96
00:04:25,146 --> 00:04:26,104
Jinse, look!
97
00:04:26,604 --> 00:04:27,896
How green the trees are!
98
00:04:28,437 --> 00:04:29,937
While how yellow the lanterns are!
99
00:04:31,354 --> 00:04:32,562
Young Lady,
100
00:04:32,687 --> 00:04:34,062
we'd better lie low. Otherwise, they'll force us
101
00:04:34,187 --> 00:04:35,187
to go back and study again.
102
00:04:35,312 --> 00:04:36,812
Stop mentioning that.
103
00:04:55,271 --> 00:04:56,271
Who are you?
104
00:04:56,396 --> 00:04:58,104
How come I've never seen you before?
105
00:04:59,646 --> 00:05:00,979
Madam, you must be joking.
106
00:05:01,104 --> 00:05:01,896
This is Yue
107
00:05:02,021 --> 00:05:04,187
who is new here.
108
00:05:04,729 --> 00:05:07,146
Yue, why are you here alone?
109
00:05:07,271 --> 00:05:09,437
Why don't you join us for a chat?
110
00:05:10,229 --> 00:05:11,062
Young Lady,
111
00:05:11,479 --> 00:05:13,854
this is Madam Yao from Jingyun Court.
112
00:05:14,271 --> 00:05:15,812
She came here two years earlier than you.
113
00:05:15,937 --> 00:05:18,354
And she can be seen as a leader
among the concubines.
114
00:05:21,187 --> 00:05:22,021
Madams,
115
00:05:22,146 --> 00:05:22,979
nice to see you here.
116
00:05:22,979 --> 00:05:23,646
However,
117
00:05:23,646 --> 00:05:25,646
I'm too busy to chat with you today.
118
00:05:25,771 --> 00:05:27,104
I will join you next time.
119
00:05:27,229 --> 00:05:28,646
We'll catch up another time. Let's go.
120
00:05:29,229 --> 00:05:30,354
Yue, do you think
121
00:05:30,354 --> 00:05:32,437
you can ignore us
122
00:05:32,562 --> 00:05:35,562
just because you could share
the room with Young Master?
123
00:05:35,812 --> 00:05:37,396
Since you are already here,
124
00:05:37,521 --> 00:05:38,146
then come with us.
125
00:05:38,146 --> 00:05:40,021
(Here comes the internal strife.)
126
00:05:41,646 --> 00:05:42,562
Young Lady!
127
00:05:42,896 --> 00:05:43,854
Let's go!
128
00:05:44,187 --> 00:05:45,146
Madams.
129
00:05:47,521 --> 00:05:48,271
Here we go.
130
00:05:48,396 --> 00:05:49,062
White Title.
131
00:05:49,187 --> 00:05:49,979
Red Dragon.
132
00:05:51,271 --> 00:05:52,229
South Wind.
133
00:05:52,604 --> 00:05:53,396
Nine of Bamboos.
134
00:05:58,646 --> 00:06:00,979
Pure hand. I won.
135
00:06:01,104 --> 00:06:02,104
Give me the money, Madams.
136
00:06:02,229 --> 00:06:03,396
Quickly.
137
00:06:03,521 --> 00:06:04,937
Give me the money.
138
00:06:05,104 --> 00:06:06,896
I've been losing money all day.
139
00:06:08,104 --> 00:06:09,146
Yue,
140
00:06:09,271 --> 00:06:10,854
please have some mercy on us.
141
00:06:10,979 --> 00:06:11,812
I agree.
142
00:06:11,937 --> 00:06:13,021
Let me have a look.
143
00:06:13,146 --> 00:06:13,979
Well,
144
00:06:14,146 --> 00:06:16,979
these dowries of yours are quite exquisite.
145
00:06:20,104 --> 00:06:22,229
All right! Don't be upset.
146
00:06:22,562 --> 00:06:24,479
I won't take your things.
147
00:06:24,979 --> 00:06:25,687
Take them back.
148
00:06:25,812 --> 00:06:27,396
You really want to give them back?
149
00:06:27,521 --> 00:06:28,271
Yes.
150
00:06:28,396 --> 00:06:29,771
How about we play another round?
151
00:06:30,437 --> 00:06:31,479
Come on!
152
00:06:33,062 --> 00:06:34,687
-Greetings, Young Master.
-Greetings, Young Master.
153
00:06:37,979 --> 00:06:38,937
What are you doing here?
154
00:06:40,479 --> 00:06:41,604
N-Nothing.
155
00:06:42,271 --> 00:06:43,896
Just playing a game.
156
00:07:03,104 --> 00:07:04,312
Red Dragon.
157
00:07:04,771 --> 00:07:05,854
What does it mean?
158
00:07:06,312 --> 00:07:07,187
Madams,
159
00:07:07,812 --> 00:07:08,312
what does it mean?
160
00:07:08,312 --> 00:07:09,146
Fourth Madam.
161
00:07:09,271 --> 00:07:11,271
Young Master has picked you tonight.
162
00:07:11,729 --> 00:07:12,854
Please go get ready for bed.
163
00:07:19,229 --> 00:07:23,354
[Yue Liuying]
164
00:07:28,521 --> 00:07:30,979
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
165
00:07:42,979 --> 00:07:46,021
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
166
00:07:46,521 --> 00:07:49,687
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
167
00:07:50,104 --> 00:07:53,229
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
168
00:07:53,604 --> 00:07:56,771
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
169
00:07:57,229 --> 00:08:00,312
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
170
00:08:00,812 --> 00:08:03,812
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
171
00:08:04,312 --> 00:08:07,312
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
172
00:08:07,854 --> 00:08:11,021
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
173
00:08:12,271 --> 00:08:14,271
♪I'd like to say♪
174
00:08:14,854 --> 00:08:17,896
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:08:18,396 --> 00:08:21,396
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:08:21,896 --> 00:08:24,896
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:08:25,396 --> 00:08:28,396
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:08:29,021 --> 00:08:31,687
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
179
00:08:32,479 --> 00:08:35,479
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
180
00:08:35,895 --> 00:08:38,811
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
181
00:08:39,520 --> 00:08:42,603
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
182
00:08:57,062 --> 00:09:00,104
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
183
00:09:00,687 --> 00:09:03,771
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
184
00:09:04,271 --> 00:09:07,229
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
185
00:09:07,812 --> 00:09:10,812
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
186
00:09:11,354 --> 00:09:14,479
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
187
00:09:14,771 --> 00:09:18,021
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
188
00:09:18,354 --> 00:09:21,437
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
189
00:09:21,896 --> 00:09:25,479
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
190
00:09:26,312 --> 00:09:28,604
♪I'd like to say♪
191
00:09:28,896 --> 00:09:31,937
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
192
00:09:32,562 --> 00:09:35,271
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
193
00:09:35,979 --> 00:09:38,937
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
194
00:09:39,562 --> 00:09:42,562
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
195
00:09:43,104 --> 00:09:45,896
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
196
00:09:46,687 --> 00:09:49,604
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
197
00:09:50,187 --> 00:09:52,937
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
198
00:09:53,729 --> 00:09:55,729
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
199
00:09:55,729 --> 00:09:57,187
[The Blessed Bride]
200
00:09:57,187 --> 00:09:58,771
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
13073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.