Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,604 --> 00:00:14,979
(Why it just had to be you?)
2
00:00:17,396 --> 00:00:19,229
(If only both of our families had never)
3
00:00:19,771 --> 00:00:20,646
(held grudges against each other.)
4
00:00:22,354 --> 00:00:24,021
(My brother, I got it now.)
5
00:00:25,021 --> 00:00:26,854
(People just cannot do everything)
6
00:00:27,396 --> 00:00:28,646
(as they wish.)
7
00:00:32,396 --> 00:00:33,562
Ling Qiye.
8
00:00:40,854 --> 00:00:46,437
[The Blessed Bride]
[Episode 7]
9
00:00:49,146 --> 00:00:49,896
(Yue Liuying.)
10
00:00:50,979 --> 00:00:52,271
(If you are true to me,)
11
00:00:52,854 --> 00:00:54,979
(why did you collude with Zhou Han and betray me?)
12
00:00:55,646 --> 00:00:57,146
(Do you still hold hatred)
13
00:00:57,146 --> 00:00:58,229
(toward the Ling family?)
14
00:01:00,646 --> 00:01:02,646
What a shame.
15
00:01:02,979 --> 00:01:04,396
One can never tell
16
00:01:04,562 --> 00:01:06,396
when misfortune will come.
17
00:01:06,896 --> 00:01:09,479
Madam Ying was caught red-handed by us.
18
00:01:09,604 --> 00:01:11,146
Don't tell me you'll let her off.
19
00:01:13,646 --> 00:01:14,854
I knew it.
20
00:01:15,271 --> 00:01:17,521
Is it because you can't bear to hurt her?
21
00:01:18,771 --> 00:01:19,896
I didn't expect
22
00:01:20,021 --> 00:01:22,979
that you'd fall for someone's beauty as well.
23
00:01:23,646 --> 00:01:26,021
Why don't you just do as she wishes?
24
00:01:26,729 --> 00:01:27,896
Let her get her way.
25
00:01:28,271 --> 00:01:29,646
Just take this manor
26
00:01:29,771 --> 00:01:30,729
as a betrothal gift
27
00:01:30,854 --> 00:01:32,729
and give it to Zhou Han.
28
00:01:32,854 --> 00:01:33,979
Don't try to provoke me.
29
00:01:34,479 --> 00:01:35,771
I just want to see
30
00:01:35,979 --> 00:01:37,771
what tricks she has up her sleeve.
31
00:01:38,729 --> 00:01:40,229
She might go to the study for me.
32
00:01:40,354 --> 00:01:41,271
I'll get going now.
33
00:01:44,646 --> 00:01:48,021
The stubborn guy is falling in love.
34
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Ling Qiye.
35
00:02:04,271 --> 00:02:05,479
I already know everything.
36
00:02:06,396 --> 00:02:08,771
Thank you for detoxifying me before.
37
00:02:09,354 --> 00:02:10,521
Were it not for you,
38
00:02:10,770 --> 00:02:12,521
I would have been doomed
39
00:02:12,521 --> 00:02:13,854
the first day I got to the manor.
40
00:02:20,521 --> 00:02:22,271
Leave the book for now.
41
00:02:22,604 --> 00:02:24,854
I should repay your kindness.
42
00:02:25,021 --> 00:02:27,396
I'm here to show my gratitude.
43
00:02:34,229 --> 00:02:35,396
What do you want?
44
00:02:37,771 --> 00:02:39,396
L-Ling Qiye.
45
00:02:50,771 --> 00:02:52,396
How are you going to repay me?
46
00:02:56,521 --> 00:02:58,396
Don't misunderstand it.
47
00:02:58,896 --> 00:03:00,354
I just meant to...
48
00:03:02,521 --> 00:03:04,021
You came here so late at night.
49
00:03:04,854 --> 00:03:06,396
How can I not misunderstand it?
50
00:03:12,604 --> 00:03:14,854
Actually...
51
00:03:14,979 --> 00:03:16,771
I want to repay you
52
00:03:17,229 --> 00:03:17,896
by
53
00:03:18,021 --> 00:03:19,021
earning money for you.
54
00:03:19,771 --> 00:03:20,854
Since young,
55
00:03:20,979 --> 00:03:23,229
I had been surrounded by business matters.
56
00:03:23,354 --> 00:03:24,979
Unfortunately, I'm a woman,
57
00:03:25,146 --> 00:03:27,771
and I have no opportunity to show my ability.
58
00:03:28,646 --> 00:03:30,354
But Young Master Ling, if you
59
00:03:30,479 --> 00:03:31,896
offer me an opportunity,
60
00:03:32,021 --> 00:03:33,771
I'd like
61
00:03:34,021 --> 00:03:34,729
to learn
62
00:03:35,104 --> 00:03:36,354
from those good examples,
63
00:03:36,479 --> 00:03:37,146
and be your
64
00:03:37,271 --> 00:03:38,646
private consultant.
65
00:03:38,896 --> 00:03:39,521
What do you think?
66
00:03:40,896 --> 00:03:42,146
A private consultant?
67
00:03:42,854 --> 00:03:44,896
Madam Ying, are you really so considerable
68
00:03:45,146 --> 00:03:47,104
to plan all these for me?
69
00:03:47,229 --> 00:03:48,146
Sure.
70
00:03:48,271 --> 00:03:49,146
So
71
00:03:49,521 --> 00:03:50,146
if
72
00:03:50,271 --> 00:03:52,896
my ideas are profitable,
73
00:03:53,271 --> 00:03:54,104
then
74
00:03:54,229 --> 00:03:55,729
I'll only take
75
00:03:56,979 --> 00:03:59,396
5% of the profit,
76
00:03:59,646 --> 00:04:00,479
alright?
77
00:04:01,479 --> 00:04:03,146
(She really underestimates me.)
78
00:04:03,521 --> 00:04:05,271
(Don't think I will fall for it.)
79
00:04:05,396 --> 00:04:06,771
How about the deal?
80
00:04:07,146 --> 00:04:07,771
Alright.
81
00:04:08,854 --> 00:04:10,021
Since this is the case,
82
00:04:10,521 --> 00:04:13,521
there are some body-strengthening
herbal medicines in Duobao Pavilion.
83
00:04:14,396 --> 00:04:16,021
If you can sell all of them
84
00:04:16,521 --> 00:04:18,896
and reach a twenty percent profit margin,
85
00:04:20,021 --> 00:04:21,146
it is considered a pass.
86
00:04:26,896 --> 00:04:28,354
Deal.
87
00:04:28,521 --> 00:04:31,146
(Those medicines have been held in stock
for ten years.)
88
00:04:31,646 --> 00:04:34,646
(I'll see how you are going to make a profit.)
89
00:04:34,771 --> 00:04:35,604
(Ling Qiye.)
90
00:04:35,729 --> 00:04:37,146
(This time, I'll let you know)
91
00:04:37,271 --> 00:04:39,646
(what a business genius is like.)
92
00:04:40,104 --> 00:04:44,479
[Everything goes with the plan.
Han, please wait for the good news. Yue'er.]
93
00:04:47,396 --> 00:04:48,896
A letter from Liuying
94
00:04:49,979 --> 00:04:52,271
says that she has engaged in Ling Qiye's business.
95
00:04:52,854 --> 00:04:53,896
In this case,
96
00:04:54,146 --> 00:04:55,604
we need to act accordingly now.
97
00:04:56,396 --> 00:04:57,479
Send my order,
98
00:04:58,229 --> 00:05:00,396
no matter what she wants to do or sell,
99
00:05:00,521 --> 00:05:01,396
just cooperate with her.
100
00:05:02,521 --> 00:05:04,021
Once there are enough customers,
101
00:05:04,354 --> 00:05:06,646
the crowd will follow.
102
00:05:07,271 --> 00:05:09,396
But Master, with the few of us,
103
00:05:09,521 --> 00:05:10,646
it's far from enough.
104
00:05:10,896 --> 00:05:11,771
Idiot.
105
00:05:12,646 --> 00:05:13,896
Can't you buy them repeatedly?
106
00:05:14,396 --> 00:05:15,271
Roger that.
107
00:05:17,979 --> 00:05:19,896
Have a look!
108
00:05:21,271 --> 00:05:22,771
-(Sugar-coated haws!)
-(Check out the umbrella.)
109
00:05:22,896 --> 00:05:26,021
(Remember, no matter how many people
sent by the Zhou family come,)
110
00:05:26,229 --> 00:05:27,354
(each purchaser)
111
00:05:27,479 --> 00:05:29,146
(can only buy one portion of the medicine.)
112
00:05:29,896 --> 00:05:30,854
(In this case,)
113
00:05:31,229 --> 00:05:32,854
(no matter how capable she is,)
114
00:05:33,146 --> 00:05:34,771
(she won't manage to reach
the twenty percent profit margin.)
115
00:05:38,979 --> 00:05:40,812
Excuse me, let me pass.
116
00:05:42,021 --> 00:05:43,521
[Closed for business today]
117
00:05:43,521 --> 00:05:45,104
(Closed for business today?)
118
00:05:45,562 --> 00:05:46,604
(I only heard about "open for business".)
119
00:05:47,479 --> 00:05:48,729
(What is "closed for business"?)
120
00:05:50,146 --> 00:05:50,771
Checkmate.
121
00:05:52,354 --> 00:05:52,896
Your Horse is gone.
122
00:05:54,396 --> 00:05:56,646
[How many hot guys are there in the world]
But there's no reason to attack.
123
00:05:58,146 --> 00:06:00,979
Oh, you removed my Horse with my Cannon.
124
00:06:05,896 --> 00:06:06,646
Young Master.
125
00:06:07,146 --> 00:06:08,396
Yesterday, I went to Duobao Pavilion
126
00:06:08,521 --> 00:06:09,771
in your order.
127
00:06:10,104 --> 00:06:10,646
I found
128
00:06:11,646 --> 00:06:13,771
that Duobao Pavilion was closed for business.
129
00:06:14,521 --> 00:06:15,479
Closed for business?
130
00:06:15,896 --> 00:06:17,021
What were they trying to do?
131
00:06:17,271 --> 00:06:19,271
So Liu is closed for business.
132
00:06:21,896 --> 00:06:22,896
Yue Liuying.
133
00:06:23,229 --> 00:06:24,521
Yue Liuying is closed for business.
134
00:06:24,771 --> 00:06:26,729
So in short, Liu is closed for business.
135
00:06:30,646 --> 00:06:32,021
When I went there today,
136
00:06:32,146 --> 00:06:33,521
the placard changed again.
137
00:06:33,729 --> 00:06:36,437
It's written on it
that "Probably open for business tomorrow".
138
00:06:36,437 --> 00:06:37,812
[Probably open for business tomorrow]
139
00:06:38,604 --> 00:06:41,396
Probably open for business tomorrow?
140
00:06:41,521 --> 00:06:44,896
It was closed yesterday and they told us
that it would open today.
141
00:06:45,146 --> 00:06:47,104
But why is the plan changed today?
142
00:06:47,771 --> 00:06:48,729
Who knows?
143
00:06:48,854 --> 00:06:50,229
Will Duobao Pavilion be shut down?
144
00:06:50,354 --> 00:06:51,854
What is going on here?
145
00:06:52,646 --> 00:06:54,271
Now all the people in the city are gossiping
146
00:06:54,521 --> 00:06:55,854
that there might be something wrong
147
00:06:55,979 --> 00:06:57,021
in the industries of Xuling Manor.
148
00:06:57,896 --> 00:06:58,646
Young Master,
149
00:06:58,771 --> 00:07:00,646
what should we do next?
150
00:07:01,271 --> 00:07:02,229
Keep investigating it and report to me.
151
00:07:02,604 --> 00:07:03,646
Report.
152
00:07:03,896 --> 00:07:04,646
Young Master.
153
00:07:05,104 --> 00:07:07,021
Madam Ying is really good at selling medicines.
154
00:07:07,271 --> 00:07:08,021
Now there's a huge crowd
155
00:07:08,146 --> 00:07:10,521
in Duobao Pavilion.
156
00:07:11,146 --> 00:07:13,771
What's with the rush? Drink some water first.
157
00:07:15,729 --> 00:07:16,479
Madam Ying hired
158
00:07:16,479 --> 00:07:18,146
the lion and dragon dance crew,
159
00:07:18,271 --> 00:07:19,021
and gathered all the people
160
00:07:19,021 --> 00:07:20,646
at the gate of the pharmacy.
161
00:07:20,896 --> 00:07:23,146
She shouted with a trumpet
162
00:07:23,271 --> 00:07:26,146
that the owner of the pharmacy
became a devastated cuckold
163
00:07:26,271 --> 00:07:27,396
and didn't want the medicines anymore.
164
00:07:27,521 --> 00:07:29,396
And that all the medicines would be sold
165
00:07:29,396 --> 00:07:30,771
with one qian of silver.
(*Monetary unit)
166
00:07:31,604 --> 00:07:32,854
One qian of silver?
167
00:07:33,396 --> 00:07:35,729
Most of those medicines
are only worth a single copper.
168
00:07:35,854 --> 00:07:37,146
How can she sell it at such a price?
169
00:07:37,271 --> 00:07:39,646
That's the clever part of her.
170
00:07:39,771 --> 00:07:40,896
Madam Ying decided to sell all the medicines
171
00:07:41,021 --> 00:07:43,146
in the form of lucky grab bags.
172
00:07:43,396 --> 00:07:46,146
The key is "lucky".
173
00:07:46,354 --> 00:07:48,479
Not only are there unsalable medicines in them,
174
00:07:49,021 --> 00:07:51,021
but there are also expensive medicines
such as Lucid Ganoderma and antlers.
175
00:07:51,146 --> 00:07:53,521
There was someone who happened
to get expensive medicines,
176
00:07:53,729 --> 00:07:55,771
now everyone's trying
to get their hands on a lucky grab bag.
177
00:07:56,104 --> 00:07:56,646
Even I
178
00:07:59,104 --> 00:08:00,646
couldn't resist it.
179
00:08:04,521 --> 00:08:05,771
Slices of a tiger penis?
180
00:08:08,604 --> 00:08:09,979
This is the big deal.
181
00:08:13,646 --> 00:08:16,146
(She actually managed to sell them in this way.)
182
00:08:16,854 --> 00:08:18,646
(It's quite intelligent of her.)
183
00:08:20,604 --> 00:08:22,229
She is kind of smart.
184
00:08:26,646 --> 00:08:27,521
Put it back.
185
00:08:33,229 --> 00:08:34,146
Madam Ying.
186
00:08:34,395 --> 00:08:35,103
Alright.
187
00:08:35,229 --> 00:08:36,646
Allow me to say a few words now.
188
00:08:37,645 --> 00:08:38,603
First,
189
00:08:38,729 --> 00:08:41,146
I spent no extra money
during the two days when the shop was closed
190
00:08:41,270 --> 00:08:43,395
but raised the awareness
of the people in the city.
191
00:08:43,520 --> 00:08:45,021
I turned those unsalable goods
192
00:08:45,146 --> 00:08:46,521
into precious items craved by everyone
193
00:08:46,646 --> 00:08:48,521
through lantern riddles and guessing games.
194
00:08:49,104 --> 00:08:50,146
This is a fantastic method
195
00:08:50,396 --> 00:08:52,521
that can only be thought of
196
00:08:52,646 --> 00:08:54,146
by an intelligent person like me.
197
00:08:54,271 --> 00:08:56,271
I'm born with a gorgeous appearance.
198
00:08:56,396 --> 00:08:58,771
Many passers-by
didn't plan to buy medicines first,
199
00:08:58,896 --> 00:08:59,729
but seeing a beautiful lady
200
00:08:59,729 --> 00:09:01,146
like me standing there,
201
00:09:01,271 --> 00:09:02,729
they would like to make a purchase too.
202
00:09:02,854 --> 00:09:04,021
As it goes on,
203
00:09:04,146 --> 00:09:06,646
the sales naturally went up.
204
00:09:07,521 --> 00:09:10,229
As for the profit...
205
00:09:14,104 --> 00:09:14,896
You made it.
206
00:09:15,729 --> 00:09:16,479
According to our deal,
207
00:09:16,604 --> 00:09:17,479
you can go to the accountant's office
208
00:09:17,604 --> 00:09:18,896
to take five percent of the profit
209
00:09:19,021 --> 00:09:20,021
as a reward.
210
00:09:21,146 --> 00:09:23,646
Young Master, there's no need to be so formal.
211
00:09:24,604 --> 00:09:25,896
It's all because of the guidance
212
00:09:26,021 --> 00:09:28,021
you gave me,
213
00:09:28,146 --> 00:09:29,646
and the antidote you offered,
214
00:09:29,771 --> 00:09:31,771
or I would have been long gone.
215
00:09:32,104 --> 00:09:32,896
If I were dead,
216
00:09:33,021 --> 00:09:33,729
I wouldn't be able
217
00:09:33,854 --> 00:09:35,271
to do all these for you.
218
00:09:35,396 --> 00:09:37,479
Let's forget about the money.
219
00:09:38,229 --> 00:09:39,271
Good then.
220
00:09:40,771 --> 00:09:42,604
Are you really going to forget it?
221
00:09:43,271 --> 00:09:44,104
What?
222
00:09:44,479 --> 00:09:45,146
You got a problem?
223
00:09:45,396 --> 00:09:47,604
That's not it. I wouldn't dare to.
224
00:09:50,854 --> 00:09:51,979
But after all,
225
00:09:54,021 --> 00:09:55,521
you've contributed a lot.
226
00:09:55,896 --> 00:09:57,146
It's necessary for me
227
00:09:58,146 --> 00:09:59,396
to give you some rewards.
228
00:10:00,979 --> 00:10:02,354
I'll award you...
229
00:10:10,896 --> 00:10:12,521
with the opportunity
230
00:10:12,896 --> 00:10:15,396
to warm the bed for me tonight.
231
00:10:19,604 --> 00:10:20,437
Young Lady.
232
00:10:20,937 --> 00:10:21,604
Give it to me.
233
00:10:32,979 --> 00:10:36,437
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
234
00:10:47,729 --> 00:10:50,771
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
235
00:10:51,271 --> 00:10:54,437
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
236
00:10:54,854 --> 00:10:57,979
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
237
00:10:58,354 --> 00:11:01,521
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
238
00:11:01,979 --> 00:11:05,062
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
239
00:11:05,562 --> 00:11:08,562
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
240
00:11:09,062 --> 00:11:12,062
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
241
00:11:12,604 --> 00:11:15,771
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
242
00:11:17,021 --> 00:11:19,021
♪I'd like to say♪
243
00:11:19,604 --> 00:11:22,646
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
244
00:11:23,146 --> 00:11:26,146
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
245
00:11:26,646 --> 00:11:29,646
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
246
00:11:30,146 --> 00:11:33,146
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
247
00:11:33,771 --> 00:11:36,437
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
248
00:11:37,229 --> 00:11:40,229
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
249
00:11:40,646 --> 00:11:43,562
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
250
00:11:44,271 --> 00:11:47,354
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
251
00:12:01,812 --> 00:12:04,854
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
252
00:12:05,437 --> 00:12:08,521
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
253
00:12:09,021 --> 00:12:11,979
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
254
00:12:12,562 --> 00:12:15,562
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
255
00:12:16,104 --> 00:12:19,229
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
256
00:12:19,521 --> 00:12:22,771
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
257
00:12:23,104 --> 00:12:26,187
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
258
00:12:26,646 --> 00:12:30,229
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
259
00:12:31,062 --> 00:12:33,354
♪I'd like to say♪
260
00:12:33,646 --> 00:12:36,687
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
261
00:12:37,312 --> 00:12:40,021
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
262
00:12:40,729 --> 00:12:43,687
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
263
00:12:44,312 --> 00:12:47,312
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
264
00:12:47,854 --> 00:12:50,646
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
265
00:12:51,437 --> 00:12:54,354
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
266
00:12:54,937 --> 00:12:57,687
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
267
00:12:58,479 --> 00:13:00,479
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
268
00:13:00,479 --> 00:13:01,937
[The Blessed Bride]
269
00:13:01,937 --> 00:13:03,521
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
18073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.