Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,937 --> 00:00:17,937
It's warm.
2
00:00:27,147 --> 00:00:28,857
(Could someone have harmed her?)
3
00:00:44,017 --> 00:00:46,477
Help. Anyone there?
4
00:00:46,607 --> 00:00:49,267
Someone just fell in the water! Help!
5
00:00:51,647 --> 00:00:53,057
Poor girl.
6
00:00:53,187 --> 00:00:54,647
If I hadn't arrived in time
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,687
and shouted for help as loud as possible,
8
00:00:56,807 --> 00:00:59,267
I don't know how much more she would have suffered.
9
00:01:02,107 --> 00:01:03,057
Miss Wan,
10
00:01:03,307 --> 00:01:05,727
did you see who made her
11
00:01:05,857 --> 00:01:07,397
fall into the water?
12
00:01:08,477 --> 00:01:10,057
No... Nobody did.
13
00:01:10,187 --> 00:01:11,767
She fell into the water herself.
14
00:01:12,267 --> 00:01:14,187
Ling Qiye,
15
00:01:15,147 --> 00:01:17,017
actually, I...
16
00:01:18,357 --> 00:01:20,687
I really like...
17
00:01:21,187 --> 00:01:22,057
What?
18
00:01:23,857 --> 00:01:25,437
I like...
19
00:01:27,397 --> 00:01:31,557
I like to eat donkey burgers.
20
00:01:38,227 --> 00:01:40,147
You don't know how dangerous it was at the time.
21
00:01:40,267 --> 00:01:40,897
Young Master Ling,
22
00:01:41,017 --> 00:01:43,477
I'm still scared when I think about it now.
23
00:01:47,357 --> 00:01:50,057
Thank you for your help then, Miss Wan.
24
00:01:50,477 --> 00:01:51,607
I didn't do it to get others' praise.
25
00:01:51,727 --> 00:01:54,057
Young Master Ling, no need to thank me.
26
00:01:59,325 --> 00:02:04,825
[The Blessed Bride]
[Episode 6]
27
00:02:08,477 --> 00:02:10,307
(My whole body aches after falling into the water.)
28
00:02:10,727 --> 00:02:12,977
(I'd better rest here
for a few days before leaving.)
29
00:02:15,557 --> 00:02:17,267
Young Lady, you're finally awake.
30
00:02:17,397 --> 00:02:18,477
You had me worried.
31
00:02:18,607 --> 00:02:21,517
Why did you suddenly fall into the water?
32
00:02:22,357 --> 00:02:23,307
Right.
33
00:02:23,687 --> 00:02:25,437
I've been so sleepy these days.
34
00:02:25,557 --> 00:02:26,477
If you hadn't mentioned that,
35
00:02:26,607 --> 00:02:29,187
I'd already had forgotten
that someone kicked me into the water.
36
00:02:29,767 --> 00:02:31,357
Someone kicked you?
37
00:02:31,937 --> 00:02:33,807
But I heard from the girl who sent you back
38
00:02:33,937 --> 00:02:35,477
that you fell into the water yourself.
39
00:02:35,607 --> 00:02:36,937
Myself?
40
00:02:38,357 --> 00:02:39,517
I see.
41
00:02:41,057 --> 00:02:42,057
However,
42
00:02:42,187 --> 00:02:44,017
I've been ill these days,
43
00:02:44,227 --> 00:02:47,357
why didn't Young Master come to check on me?
44
00:02:49,477 --> 00:02:50,357
Young Lady,
45
00:02:50,937 --> 00:02:52,647
in fact, after you fell into the water that day,
46
00:02:52,767 --> 00:02:55,187
Young Master sent you back personally.
47
00:02:57,727 --> 00:02:59,357
Yingying. Yingying.
48
00:02:59,477 --> 00:03:00,687
I won't allow anything to happen to you.
49
00:03:00,857 --> 00:03:02,147
You quacks,
50
00:03:02,267 --> 00:03:03,517
if you can't cure Yingying,
51
00:03:03,647 --> 00:03:04,687
I will kill all of you.
52
00:03:04,807 --> 00:03:05,977
-Yes.
-Yes. Yes.
53
00:03:11,057 --> 00:03:11,607
Madam,
54
00:03:12,937 --> 00:03:14,267
this is your lunch.
55
00:03:14,437 --> 00:03:15,477
My lunch?
56
00:03:20,977 --> 00:03:23,647
Donkey burger? Did he ask you to give me this?
57
00:03:24,147 --> 00:03:24,937
Yeah.
58
00:03:29,187 --> 00:03:30,897
How does he know that I like
59
00:03:30,897 --> 00:03:32,767
donkey burgers?
60
00:03:38,897 --> 00:03:39,897
Young Master Ling,
61
00:03:40,017 --> 00:03:42,727
this is a gift
Princess Luoxin asked me to give you.
62
00:03:42,937 --> 00:03:44,267
Check it out.
63
00:03:44,727 --> 00:03:46,687
Princess Luoxin is so sweet.
64
00:03:46,807 --> 00:03:47,767
I, instead,
65
00:03:48,107 --> 00:03:50,727
don't even know what you like yet.
66
00:03:51,477 --> 00:03:52,437
Put it there.
67
00:03:53,687 --> 00:03:55,397
Aren't you going to check it out?
68
00:03:57,307 --> 00:03:59,057
What if
69
00:03:59,187 --> 00:04:00,807
the princess thinks
70
00:04:00,937 --> 00:04:02,647
that I didn't deliver her gift,
71
00:04:02,767 --> 00:04:03,897
and thus blames me?
72
00:04:04,437 --> 00:04:06,187
If the princess blames me,
73
00:04:06,307 --> 00:04:09,557
you will have to speak for me.
74
00:04:13,647 --> 00:04:16,807
Actually, I prepared another gift.
75
00:04:17,107 --> 00:04:18,647
I made it myself.
76
00:04:18,976 --> 00:04:20,726
I'd like to give it to you.
77
00:04:24,607 --> 00:04:26,397
The green tea
78
00:04:26,517 --> 00:04:28,807
used to smell amazing.
79
00:04:28,937 --> 00:04:32,937
It was fragrant and relaxing.
80
00:04:33,147 --> 00:04:34,437
But for some reason today,
81
00:04:34,897 --> 00:04:36,607
the smell of it
82
00:04:38,307 --> 00:04:39,607
is so irritating.
83
00:04:40,517 --> 00:04:41,807
It really is.
84
00:04:42,727 --> 00:04:43,767
I'm sorry.
85
00:04:43,897 --> 00:04:46,017
Did you misunderstand me?
86
00:04:46,147 --> 00:04:47,977
I just want to give the gift I made myself
87
00:04:47,977 --> 00:04:49,557
to Young Master Ling.
88
00:04:49,687 --> 00:04:51,187
Nothing else.
89
00:04:51,357 --> 00:04:52,807
I didn't misunderstand anything.
90
00:04:52,937 --> 00:04:54,517
I only feel like
91
00:04:56,437 --> 00:04:58,147
that there are
92
00:04:58,267 --> 00:05:00,357
too many mosquitoes,
93
00:05:00,477 --> 00:05:02,107
which makes me...
94
00:05:04,057 --> 00:05:06,017
You moron. How dare you?
95
00:05:06,517 --> 00:05:07,517
I'm sorry.
96
00:05:07,687 --> 00:05:10,227
I just saw a mosquito here.
97
00:05:10,357 --> 00:05:12,147
Maybe I hit it too hard. Sorry.
98
00:05:12,557 --> 00:05:13,397
If
99
00:05:13,517 --> 00:05:15,437
I really wanted to hit you,
100
00:05:15,557 --> 00:05:18,357
I wouldn't have hit you like that.
101
00:05:18,477 --> 00:05:21,187
It'd have been way harder than that.
102
00:05:22,397 --> 00:05:23,477
(Idiot,)
103
00:05:23,607 --> 00:05:24,687
(dare to provoke me?)
104
00:05:24,807 --> 00:05:26,307
(I'll teach you a lesson.)
105
00:05:28,397 --> 00:05:29,477
You...
106
00:05:29,607 --> 00:05:30,477
Young Master Ling,
107
00:05:30,607 --> 00:05:32,857
our families have been working
together for years.
108
00:05:32,977 --> 00:05:34,607
How could you just watch her bully me?
109
00:05:37,807 --> 00:05:39,107
Go home and tell Mr. Wan,
110
00:05:39,517 --> 00:05:41,807
this year, your order with Xuling Manor
111
00:05:42,017 --> 00:05:42,727
won't be renewed.
112
00:05:43,977 --> 00:05:45,147
As for the reason...
113
00:05:46,227 --> 00:05:47,807
I believe you know clearly
114
00:05:47,977 --> 00:05:49,897
how Yingying fell into the water.
115
00:05:51,267 --> 00:05:51,977
You...
116
00:06:09,267 --> 00:06:10,187
(Liuying,)
117
00:06:10,477 --> 00:06:12,897
(I heard that you accompanied Ling Qiye
to business meetings.)
118
00:06:13,187 --> 00:06:14,397
(Well done.)
119
00:06:15,107 --> 00:06:16,897
(We can move on to the next step.)
120
00:06:17,187 --> 00:06:18,687
(Remember to report to me in time.)
121
00:06:26,950 --> 00:06:34,090
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
122
00:06:41,080 --> 00:06:44,110
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
123
00:06:44,620 --> 00:06:47,750
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
124
00:06:48,200 --> 00:06:51,310
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
125
00:06:51,690 --> 00:06:54,860
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
126
00:06:55,300 --> 00:06:58,380
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
127
00:06:58,890 --> 00:07:01,900
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
128
00:07:02,410 --> 00:07:05,410
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
129
00:07:05,920 --> 00:07:09,120
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
130
00:07:10,360 --> 00:07:12,340
♪I'd like to say♪
131
00:07:12,920 --> 00:07:15,980
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
132
00:07:16,490 --> 00:07:19,460
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
133
00:07:19,970 --> 00:07:22,980
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
134
00:07:23,460 --> 00:07:26,480
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
135
00:07:27,120 --> 00:07:29,780
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
136
00:07:30,550 --> 00:07:33,580
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
137
00:07:33,960 --> 00:07:36,900
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
138
00:07:37,600 --> 00:07:40,680
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
139
00:07:55,160 --> 00:07:58,180
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
140
00:07:58,760 --> 00:08:01,860
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
141
00:08:02,370 --> 00:08:05,330
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
142
00:08:05,880 --> 00:08:08,910
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
143
00:08:09,420 --> 00:08:12,560
♪Turns out my mood
will be much better with you around♪
144
00:08:12,860 --> 00:08:16,120
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
145
00:08:16,440 --> 00:08:19,530
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
146
00:08:19,960 --> 00:08:23,560
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
147
00:08:24,390 --> 00:08:26,690
♪I'd like to say♪
148
00:08:26,980 --> 00:08:30,010
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
149
00:08:30,650 --> 00:08:33,360
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
150
00:08:34,059 --> 00:08:36,999
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
151
00:08:37,640 --> 00:08:40,660
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
152
00:08:41,169 --> 00:08:43,979
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
153
00:08:44,750 --> 00:08:47,700
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
154
00:08:48,270 --> 00:08:51,020
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
155
00:08:51,790 --> 00:08:53,830
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
156
00:08:53,830 --> 00:08:55,250
[The Blessed Bride]
157
00:08:55,250 --> 00:08:56,850
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
10614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.