All language subtitles for The Blessed Bride 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,937 --> 00:00:17,937 It's warm. 2 00:00:27,147 --> 00:00:28,857 (Could someone have harmed her?) 3 00:00:44,017 --> 00:00:46,477 Help. Anyone there? 4 00:00:46,607 --> 00:00:49,267 Someone just fell in the water! Help! 5 00:00:51,647 --> 00:00:53,057 Poor girl. 6 00:00:53,187 --> 00:00:54,647 If I hadn't arrived in time 7 00:00:54,767 --> 00:00:56,687 and shouted for help as loud as possible, 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,267 I don't know how much more she would have suffered. 9 00:01:02,107 --> 00:01:03,057 Miss Wan, 10 00:01:03,307 --> 00:01:05,727 did you see who made her 11 00:01:05,857 --> 00:01:07,397 fall into the water? 12 00:01:08,477 --> 00:01:10,057 No... Nobody did. 13 00:01:10,187 --> 00:01:11,767 She fell into the water herself. 14 00:01:12,267 --> 00:01:14,187 Ling Qiye, 15 00:01:15,147 --> 00:01:17,017 actually, I... 16 00:01:18,357 --> 00:01:20,687 I really like... 17 00:01:21,187 --> 00:01:22,057 What? 18 00:01:23,857 --> 00:01:25,437 I like... 19 00:01:27,397 --> 00:01:31,557 I like to eat donkey burgers. 20 00:01:38,227 --> 00:01:40,147 You don't know how dangerous it was at the time. 21 00:01:40,267 --> 00:01:40,897 Young Master Ling, 22 00:01:41,017 --> 00:01:43,477 I'm still scared when I think about it now. 23 00:01:47,357 --> 00:01:50,057 Thank you for your help then, Miss Wan. 24 00:01:50,477 --> 00:01:51,607 I didn't do it to get others' praise. 25 00:01:51,727 --> 00:01:54,057 Young Master Ling, no need to thank me. 26 00:01:59,325 --> 00:02:04,825 [The Blessed Bride] [Episode 6] 27 00:02:08,477 --> 00:02:10,307 (My whole body aches after falling into the water.) 28 00:02:10,727 --> 00:02:12,977 (I'd better rest here for a few days before leaving.) 29 00:02:15,557 --> 00:02:17,267 Young Lady, you're finally awake. 30 00:02:17,397 --> 00:02:18,477 You had me worried. 31 00:02:18,607 --> 00:02:21,517 Why did you suddenly fall into the water? 32 00:02:22,357 --> 00:02:23,307 Right. 33 00:02:23,687 --> 00:02:25,437 I've been so sleepy these days. 34 00:02:25,557 --> 00:02:26,477 If you hadn't mentioned that, 35 00:02:26,607 --> 00:02:29,187 I'd already had forgotten that someone kicked me into the water. 36 00:02:29,767 --> 00:02:31,357 Someone kicked you? 37 00:02:31,937 --> 00:02:33,807 But I heard from the girl who sent you back 38 00:02:33,937 --> 00:02:35,477 that you fell into the water yourself. 39 00:02:35,607 --> 00:02:36,937 Myself? 40 00:02:38,357 --> 00:02:39,517 I see. 41 00:02:41,057 --> 00:02:42,057 However, 42 00:02:42,187 --> 00:02:44,017 I've been ill these days, 43 00:02:44,227 --> 00:02:47,357 why didn't Young Master come to check on me? 44 00:02:49,477 --> 00:02:50,357 Young Lady, 45 00:02:50,937 --> 00:02:52,647 in fact, after you fell into the water that day, 46 00:02:52,767 --> 00:02:55,187 Young Master sent you back personally. 47 00:02:57,727 --> 00:02:59,357 Yingying. Yingying. 48 00:02:59,477 --> 00:03:00,687 I won't allow anything to happen to you. 49 00:03:00,857 --> 00:03:02,147 You quacks, 50 00:03:02,267 --> 00:03:03,517 if you can't cure Yingying, 51 00:03:03,647 --> 00:03:04,687 I will kill all of you. 52 00:03:04,807 --> 00:03:05,977 -Yes. -Yes. Yes. 53 00:03:11,057 --> 00:03:11,607 Madam, 54 00:03:12,937 --> 00:03:14,267 this is your lunch. 55 00:03:14,437 --> 00:03:15,477 My lunch? 56 00:03:20,977 --> 00:03:23,647 Donkey burger? Did he ask you to give me this? 57 00:03:24,147 --> 00:03:24,937 Yeah. 58 00:03:29,187 --> 00:03:30,897 How does he know that I like 59 00:03:30,897 --> 00:03:32,767 donkey burgers? 60 00:03:38,897 --> 00:03:39,897 Young Master Ling, 61 00:03:40,017 --> 00:03:42,727 this is a gift Princess Luoxin asked me to give you. 62 00:03:42,937 --> 00:03:44,267 Check it out. 63 00:03:44,727 --> 00:03:46,687 Princess Luoxin is so sweet. 64 00:03:46,807 --> 00:03:47,767 I, instead, 65 00:03:48,107 --> 00:03:50,727 don't even know what you like yet. 66 00:03:51,477 --> 00:03:52,437 Put it there. 67 00:03:53,687 --> 00:03:55,397 Aren't you going to check it out? 68 00:03:57,307 --> 00:03:59,057 What if 69 00:03:59,187 --> 00:04:00,807 the princess thinks 70 00:04:00,937 --> 00:04:02,647 that I didn't deliver her gift, 71 00:04:02,767 --> 00:04:03,897 and thus blames me? 72 00:04:04,437 --> 00:04:06,187 If the princess blames me, 73 00:04:06,307 --> 00:04:09,557 you will have to speak for me. 74 00:04:13,647 --> 00:04:16,807 Actually, I prepared another gift. 75 00:04:17,107 --> 00:04:18,647 I made it myself. 76 00:04:18,976 --> 00:04:20,726 I'd like to give it to you. 77 00:04:24,607 --> 00:04:26,397 The green tea 78 00:04:26,517 --> 00:04:28,807 used to smell amazing. 79 00:04:28,937 --> 00:04:32,937 It was fragrant and relaxing. 80 00:04:33,147 --> 00:04:34,437 But for some reason today, 81 00:04:34,897 --> 00:04:36,607 the smell of it 82 00:04:38,307 --> 00:04:39,607 is so irritating. 83 00:04:40,517 --> 00:04:41,807 It really is. 84 00:04:42,727 --> 00:04:43,767 I'm sorry. 85 00:04:43,897 --> 00:04:46,017 Did you misunderstand me? 86 00:04:46,147 --> 00:04:47,977 I just want to give the gift I made myself 87 00:04:47,977 --> 00:04:49,557 to Young Master Ling. 88 00:04:49,687 --> 00:04:51,187 Nothing else. 89 00:04:51,357 --> 00:04:52,807 I didn't misunderstand anything. 90 00:04:52,937 --> 00:04:54,517 I only feel like 91 00:04:56,437 --> 00:04:58,147 that there are 92 00:04:58,267 --> 00:05:00,357 too many mosquitoes, 93 00:05:00,477 --> 00:05:02,107 which makes me... 94 00:05:04,057 --> 00:05:06,017 You moron. How dare you? 95 00:05:06,517 --> 00:05:07,517 I'm sorry. 96 00:05:07,687 --> 00:05:10,227 I just saw a mosquito here. 97 00:05:10,357 --> 00:05:12,147 Maybe I hit it too hard. Sorry. 98 00:05:12,557 --> 00:05:13,397 If 99 00:05:13,517 --> 00:05:15,437 I really wanted to hit you, 100 00:05:15,557 --> 00:05:18,357 I wouldn't have hit you like that. 101 00:05:18,477 --> 00:05:21,187 It'd have been way harder than that. 102 00:05:22,397 --> 00:05:23,477 (Idiot,) 103 00:05:23,607 --> 00:05:24,687 (dare to provoke me?) 104 00:05:24,807 --> 00:05:26,307 (I'll teach you a lesson.) 105 00:05:28,397 --> 00:05:29,477 You... 106 00:05:29,607 --> 00:05:30,477 Young Master Ling, 107 00:05:30,607 --> 00:05:32,857 our families have been working together for years. 108 00:05:32,977 --> 00:05:34,607 How could you just watch her bully me? 109 00:05:37,807 --> 00:05:39,107 Go home and tell Mr. Wan, 110 00:05:39,517 --> 00:05:41,807 this year, your order with Xuling Manor 111 00:05:42,017 --> 00:05:42,727 won't be renewed. 112 00:05:43,977 --> 00:05:45,147 As for the reason... 113 00:05:46,227 --> 00:05:47,807 I believe you know clearly 114 00:05:47,977 --> 00:05:49,897 how Yingying fell into the water. 115 00:05:51,267 --> 00:05:51,977 You... 116 00:06:09,267 --> 00:06:10,187 (Liuying,) 117 00:06:10,477 --> 00:06:12,897 (I heard that you accompanied Ling Qiye to business meetings.) 118 00:06:13,187 --> 00:06:14,397 (Well done.) 119 00:06:15,107 --> 00:06:16,897 (We can move on to the next step.) 120 00:06:17,187 --> 00:06:18,687 (Remember to report to me in time.) 121 00:06:26,950 --> 00:06:34,090 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 122 00:06:41,080 --> 00:06:44,110 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 123 00:06:44,620 --> 00:06:47,750 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 124 00:06:48,200 --> 00:06:51,310 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 125 00:06:51,690 --> 00:06:54,860 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 126 00:06:55,300 --> 00:06:58,380 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 127 00:06:58,890 --> 00:07:01,900 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 128 00:07:02,410 --> 00:07:05,410 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 129 00:07:05,920 --> 00:07:09,120 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 130 00:07:10,360 --> 00:07:12,340 ♪I'd like to say♪ 131 00:07:12,920 --> 00:07:15,980 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 132 00:07:16,490 --> 00:07:19,460 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 133 00:07:19,970 --> 00:07:22,980 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,480 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 135 00:07:27,120 --> 00:07:29,780 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 136 00:07:30,550 --> 00:07:33,580 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 137 00:07:33,960 --> 00:07:36,900 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 138 00:07:37,600 --> 00:07:40,680 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 139 00:07:55,160 --> 00:07:58,180 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 140 00:07:58,760 --> 00:08:01,860 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 141 00:08:02,370 --> 00:08:05,330 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 142 00:08:05,880 --> 00:08:08,910 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 143 00:08:09,420 --> 00:08:12,560 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 144 00:08:12,860 --> 00:08:16,120 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 145 00:08:16,440 --> 00:08:19,530 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 146 00:08:19,960 --> 00:08:23,560 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 147 00:08:24,390 --> 00:08:26,690 ♪I'd like to say♪ 148 00:08:26,980 --> 00:08:30,010 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 149 00:08:30,650 --> 00:08:33,360 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 150 00:08:34,059 --> 00:08:36,999 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 151 00:08:37,640 --> 00:08:40,660 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 152 00:08:41,169 --> 00:08:43,979 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 153 00:08:44,750 --> 00:08:47,700 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 154 00:08:48,270 --> 00:08:51,020 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 155 00:08:51,790 --> 00:08:53,830 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 156 00:08:53,830 --> 00:08:55,250 [The Blessed Bride] 157 00:08:55,250 --> 00:08:56,850 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 10614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.