All language subtitles for Rough.Diamonds.S01E08.DUTCH.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 {\an8}We're here in Antwerp's Diamond District, 2 00:00:12,040 --> 00:00:15,120 {\an8}where there are more than a few questions remaining to be answered. 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,920 In the office of a Canadian mining company, here behind me, 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,800 the police and the forensics team are still working 5 00:00:21,800 --> 00:00:25,160 on an investigation to determine how the intruders 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,680 were able to get away with possibly a few million euros' worth of diamonds... 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,560 They must have gained entry through the fire escape. 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,960 They somehow managed to get the door open. 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,400 - We're still investigating how. - Is there any camera footage? 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,400 No, they cut off the cameras 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 and took the hard drive with the images from the last couple of days. 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,280 Somehow they managed to disable the alarm, we don't know. 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,480 - So, no amateurs. - Certainly not. 14 00:00:48,480 --> 00:00:52,600 No. No, the man who we found here was carrying professional equipment. 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,720 - He's from here? - From France. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,760 Looks like he fell while attempting to escape. 17 00:00:58,760 --> 00:01:01,560 And the rest obviously ran off with the diamonds. 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,360 What did they manage to make off with? 19 00:01:03,360 --> 00:01:06,640 We have no idea just yet, but the fact is, this is huge. 20 00:01:06,640 --> 00:01:08,000 It really is. 21 00:01:09,400 --> 00:01:11,240 So you're not coming up here today? 22 00:01:11,840 --> 00:01:14,640 Jo, I'll be busy for a while with this. 23 00:01:15,280 --> 00:01:17,720 It's not gonna take long for this to make world headlines. 24 00:01:17,720 --> 00:01:21,720 Nicole, you've got to meet this witness. He's proving much more cooperative. 25 00:01:22,680 --> 00:01:26,800 But if we wait too long and Wouters will be sure to find a way to bury the facts. 26 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 Yeah, okay. 27 00:01:27,880 --> 00:01:32,040 Today doesn't work, but I'll have more time later on this week to meet. 28 00:01:32,040 --> 00:01:35,480 - Mm. Thank you, Nicole. - Yeah. Bye. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,840 {\an8}Hello, this is Marie. I'm not here, but leave me a message after the tone. 30 00:02:32,840 --> 00:02:34,720 {\an8}Bye. 31 00:02:34,720 --> 00:02:38,680 {\an8}Hi, Marie, I heard what happened. And are you okay? 32 00:02:38,680 --> 00:02:40,680 {\an8}Sounds heavy. Um... 33 00:02:40,680 --> 00:02:43,040 {\an8}Let me know what I can do. 34 00:02:43,040 --> 00:02:45,200 {\an8}Call me back. Take care. 35 00:02:59,800 --> 00:03:01,080 Talk to me. 36 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 It's been delivered. 37 00:03:03,680 --> 00:03:04,880 Excellent. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,400 Our things should be on their way to you soon. 39 00:03:07,400 --> 00:03:08,320 Very good. 40 00:03:11,200 --> 00:03:12,280 Any problems? 41 00:03:14,040 --> 00:03:17,040 - You could say that. - What? 42 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 - We had a disagreement. - And? 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 He's still there. I'm sorry. 44 00:03:29,800 --> 00:03:30,880 All right. 45 00:03:33,360 --> 00:03:36,440 That happens. I'll take care of it. Nothing to worry about. 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 - The important thing is you're out. - Thanks. 47 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Is Tommy there with you? 48 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 No, Adina dropped him at the bus station, I'll see him after school. 49 00:03:44,960 --> 00:03:46,760 Okay. Give him my love. 50 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 - See you soon. - Bye. 51 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 - Hello, Tova. - Hello, dear. 52 00:04:11,360 --> 00:04:14,600 I just wanted to call and say once again mazel tov 53 00:04:14,600 --> 00:04:17,680 and that I hope you have safe travels, God willing. 54 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 Do you have everything ready? 55 00:04:21,720 --> 00:04:25,160 - I'm almost done, yeah. - Good, good. 56 00:04:25,160 --> 00:04:29,200 Listen, dear, when you arrive in New York, 57 00:04:29,200 --> 00:04:34,600 it's possible that people will ask you about Yanki and that whole story. 58 00:04:35,920 --> 00:04:39,720 - You know how quickly word travels. - Yeah. 59 00:04:40,720 --> 00:04:46,000 You shouldn't worry about it, but you have to prepare the children. 60 00:04:47,280 --> 00:04:51,200 Tell them how to answer all sorts of questions and comments. 61 00:04:51,200 --> 00:04:54,800 It's important that nobody make too big a deal out of it. 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,560 Let people run their mouths for a bit... 63 00:04:57,560 --> 00:05:00,560 ... and it will be forgotten soon enough. 64 00:05:00,560 --> 00:05:04,400 Good advice. Thanks, Tova. I have to go now. Someone's at the door. 65 00:05:05,840 --> 00:05:08,240 Yeah, uh-huh. Send photos of the wedding. 66 00:05:08,240 --> 00:05:10,160 Yeah, happy to, of course. 67 00:05:25,720 --> 00:05:29,000 - Already back from London? - We have to talk. 68 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 I don't have much time, but you have to know. 69 00:05:35,480 --> 00:05:36,640 Uh... 70 00:05:36,640 --> 00:05:39,320 it looks like everything will be fine with the business. 71 00:05:40,480 --> 00:05:42,880 When everything's good, Tommy and I will go back. 72 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 And I hope that you and Moishe and Aharon might want to be there. 73 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 - In London? - Yeah. 74 00:05:52,200 --> 00:05:54,480 So that Tommy can be close to his grandma. 75 00:05:56,000 --> 00:05:59,600 We'll find a house outside of town where we can be a family. 76 00:06:02,280 --> 00:06:05,840 You don't have to answer now, but think about it? 77 00:06:15,400 --> 00:06:16,320 Okay. 78 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 Okay. 79 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Are you sure? 80 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Yes, I'm sure. 81 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 When do we leave? 82 00:06:40,840 --> 00:06:44,360 In a few more days, a week at most. Is that enough time? 83 00:06:44,920 --> 00:06:46,240 We can do that. 84 00:06:58,080 --> 00:06:59,840 - Don't you have to leave? - Yeah. 85 00:07:31,480 --> 00:07:32,760 Good morning. 86 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Mrs. Glazer? 87 00:07:39,040 --> 00:07:41,320 - Mr. Goldman. - What's this all about? 88 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Um, yes. 89 00:07:42,320 --> 00:07:44,200 We're having trouble with the prosecutor, 90 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 convincing her to bring the settlement back. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 Are you for real right now? 92 00:07:48,520 --> 00:07:52,360 I thought we'd already figured this out, and it's been revoked after all this? 93 00:07:52,360 --> 00:07:54,560 Can't you see they're obviously playing us? 94 00:07:54,560 --> 00:07:57,360 A deal is still our very best option here. 95 00:07:57,360 --> 00:07:59,000 Don't hold out for me. 96 00:07:59,560 --> 00:08:01,280 They can't prove anything. 97 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 If they want to drag us to court, so be it. 98 00:08:03,320 --> 00:08:04,840 Mr. Goldman, I appreciate-- 99 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 I should never have agreed to be a part of this. 100 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 Could you just please hear me out for a second? 101 00:08:11,040 --> 00:08:12,880 They still want to settle. 102 00:08:12,880 --> 00:08:17,040 At the moment, one person is blocking all of it, and Noah is managing it. 103 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 And he will fix it. 104 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 We're just about to put this all behind us. 105 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 Don't ruin it now. 106 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 You've got till the end of this week. 107 00:08:32,960 --> 00:08:35,080 The conditions stay as they are. 108 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 - Thank you, yeah. - And then I'm out, got it? 109 00:08:39,680 --> 00:08:41,720 And I won't go alone. 110 00:08:52,120 --> 00:08:55,960 You have to be careful what you tell her. She cannot be trusted. 111 00:08:55,960 --> 00:08:58,560 Trust me. I got this. 112 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 - My brother Noah. - What is this about? 113 00:09:11,440 --> 00:09:13,320 We want you to accept the settlement today. 114 00:09:15,160 --> 00:09:17,160 You're wasting your breath, sorry. 115 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 We have info for you in return. 116 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 This isn't a negotiation here. 117 00:09:22,760 --> 00:09:25,880 I can tell you the location where the Albanians keep their dirty money. 118 00:09:30,960 --> 00:09:32,160 No, you can't. 119 00:09:33,200 --> 00:09:35,440 That information wouldn't go to the likes of you. 120 00:09:35,440 --> 00:09:38,400 I have a phone number with the time and date stamped. 121 00:09:38,400 --> 00:09:42,440 Follow the phone and it will bring you to a big warehouse, simple as that. 122 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 And even better, the diamonds you're looking for are there too. 123 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 How do you know all this? 124 00:09:53,640 --> 00:09:55,920 The Albanians think I'm trustworthy now. 125 00:09:57,720 --> 00:10:00,440 You maybe have a part in the robbery? 126 00:10:01,840 --> 00:10:04,760 We're a lot of things, Mrs. Smets, but not thieves. 127 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 Think it over. 128 00:10:08,640 --> 00:10:11,520 You'll take down the Albanians and solve the diamond robbery. 129 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 Two birds with one stone. 130 00:10:18,680 --> 00:10:22,080 No, a deal like that I can't make. 131 00:10:22,080 --> 00:10:26,000 We don't want you doing anything illegal, just sign off on the deal we agreed to. 132 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 And leave our family alone, forever. 133 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 - No, I can't do that. - Why not? 134 00:10:33,840 --> 00:10:38,120 For the same reason your people take off Saturdays: principles. 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,000 I try to make criminals pay for what they do, 136 00:10:41,000 --> 00:10:43,480 and I do my best to do my duty. 137 00:10:43,480 --> 00:10:46,520 And I won't be bribed just because it's convenient for you. 138 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 What makes you so sure you'll win in open court? 139 00:10:51,000 --> 00:10:53,040 - My evidence. - What evidence? 140 00:10:53,960 --> 00:10:56,120 Without Eli, you've got a bunch of nothing. 141 00:10:56,120 --> 00:10:58,120 He'll recant every word he told you. 142 00:10:58,120 --> 00:11:01,040 I've got another witness. One of your own. 143 00:11:01,040 --> 00:11:03,720 He can't wait to talk about Wolfson Diamonds. 144 00:11:28,600 --> 00:11:31,920 There you are. Your people didn't know where you were. 145 00:11:33,120 --> 00:11:35,400 - What's the matter now? - Have a seat. 146 00:11:40,000 --> 00:11:43,520 We know you had your informant go and commit a crime knowingly, 147 00:11:43,520 --> 00:11:46,200 obtaining evidence illegally. 148 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 That's enough for an investigation about you, 149 00:11:48,600 --> 00:11:51,840 which would lead to your immediate suspension. 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,400 This is revenge, huh? 151 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 This is doing what's right. 152 00:11:56,640 --> 00:11:58,960 I'm working to put out a fire and you're in the way. 153 00:11:58,960 --> 00:12:02,080 The diamond industry has taken a severe blow 154 00:12:02,080 --> 00:12:06,000 and we need to help stabilize the situation, not exacerbate it. 155 00:12:06,000 --> 00:12:10,040 You can end this circus now. Let the deal go through. 156 00:12:10,040 --> 00:12:15,400 A suspension to bury everything. Then I'll just go to the press. 157 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 If there are charges you're fighting, 158 00:12:17,200 --> 00:12:20,680 you're nothing but a noisy, embittered ex-prosecutor. 159 00:12:20,680 --> 00:12:23,680 It's not I who will be speaking to the press, I have a witness, 160 00:12:24,400 --> 00:12:25,560 an insider. 161 00:12:26,080 --> 00:12:28,600 And if you don't let him testify in court, 162 00:12:28,600 --> 00:12:31,880 then I will make sure he tells everyone what you're burying. 163 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 - You're threatening me? - I'm the one who's being threatened. 164 00:12:38,800 --> 00:12:42,920 Okay. You want to play it this way, okay, but let me say this clearly. 165 00:12:42,920 --> 00:12:45,720 However this case develops now, you're for sure finished! 166 00:12:53,920 --> 00:12:55,080 Shit. 167 00:13:26,120 --> 00:13:30,640 - My wife's coming back soon. - Sheindy's at the JCC all afternoon. 168 00:13:37,400 --> 00:13:41,960 First of all, it is almost Yom Kippur. 169 00:13:41,960 --> 00:13:47,240 Therefore we need to atone for how we all behaved toward you this year. 170 00:13:49,600 --> 00:13:51,320 You did wrong, yes, 171 00:13:51,320 --> 00:13:55,920 but we have to give you an opportunity to explain yourself a bit, Benny. 172 00:13:57,640 --> 00:13:59,080 After all, we are... 173 00:14:00,080 --> 00:14:01,680 we're still family. 174 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 You're apologizing to me, right? 175 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 You get the prosecutor on the phone. 176 00:14:12,640 --> 00:14:15,800 Or everyone's gonna find out you've been ratting on your fellow Jews. 177 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 So what? 178 00:14:21,840 --> 00:14:25,760 Benny, they're going to name you a traitor. 179 00:14:25,760 --> 00:14:27,080 And then? 180 00:14:28,760 --> 00:14:31,880 The humiliation you brought on me already isn't enough, huh? 181 00:14:34,840 --> 00:14:36,880 Everyone has turned their backs on me. 182 00:14:37,840 --> 00:14:40,800 Cutting me out wasn't enough, no, no. 183 00:14:42,560 --> 00:14:45,520 - You marked my name as well. - You made your own fate, Benny. 184 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Oh, from you now! 185 00:14:50,320 --> 00:14:53,480 I did so much more for your tateh than all of you combined. 186 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 Now my own aunt won't even talk to me. 187 00:15:03,880 --> 00:15:06,760 You will be haunted by this act of revenge forever. 188 00:15:07,680 --> 00:15:12,240 It will forever be a stain on you. You can avoid that. 189 00:15:13,480 --> 00:15:16,040 We can get through this ourselves, Benny. 190 00:15:21,600 --> 00:15:23,960 You'll pay dearly for what you've done! 191 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Go ahead, be sorry. And get out of my house! 192 00:15:32,200 --> 00:15:33,160 Yeah, I understand. 193 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 Shkoyach. 194 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 May you be sealed for a good year. 195 00:15:40,720 --> 00:15:43,440 I know why he doesn't care. Our Benny's leaving town. 196 00:15:44,800 --> 00:15:45,960 Where to? 197 00:15:45,960 --> 00:15:48,480 He got a job with the future father-in-law of his son. 198 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 - He has a real-estate office in Brussels. - Fuck! 199 00:15:57,320 --> 00:15:59,160 I mean, we can't back down now. 200 00:16:02,120 --> 00:16:03,240 There is... 201 00:16:04,200 --> 00:16:07,680 There's one way we can pressure him, I think. 202 00:16:08,400 --> 00:16:09,280 What? 203 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 It's a personal thing. 204 00:16:15,800 --> 00:16:17,960 Jo, listen. 205 00:16:19,560 --> 00:16:23,120 I brought you in not so I could lecture you about it, but... 206 00:16:23,120 --> 00:16:26,800 rather to speak to you as a friend and not as your boss. 207 00:16:31,880 --> 00:16:33,720 You've gotta let this one go. 208 00:16:35,240 --> 00:16:37,720 Wouters is absolutely happy to press charges here, 209 00:16:37,720 --> 00:16:39,800 and then it'll be more than your job you lose. 210 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 If you get out of his way, 211 00:16:44,280 --> 00:16:46,800 without creating any circus in the media, 212 00:16:46,800 --> 00:16:49,280 then I'm very likely in a position 213 00:16:49,280 --> 00:16:51,440 to get him to forget all this. 214 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 And then your job is secure. 215 00:16:56,240 --> 00:17:00,520 You're way too smart to throw the rest of your life away for this. 216 00:17:01,960 --> 00:17:05,240 If I let him bury this to preserve my own safety, 217 00:17:05,240 --> 00:17:06,880 why stay here at all? 218 00:17:07,600 --> 00:17:10,240 If I'm not doing everything I can to put justice first, 219 00:17:10,240 --> 00:17:12,920 what am I even building here, Olivier? 220 00:17:12,920 --> 00:17:16,080 I'll just slowly become like the ones who I hate. 221 00:17:16,080 --> 00:17:19,840 And if you're charged, you're a criminal, you get it? 222 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 Jo... 223 00:17:31,360 --> 00:17:34,720 Whatever happens here, don't involve Maarten. 224 00:17:35,320 --> 00:17:39,320 I'm the person who made the informant commit the crime, no one else. 225 00:17:39,320 --> 00:17:41,480 Maarten warned me against doing it. 226 00:17:43,280 --> 00:17:48,080 Maarten's future is pretty well secured. You don't have to worry about him. 227 00:17:51,840 --> 00:17:54,680 It was Maarten who told Wouters about this? 228 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 Hello? 229 00:18:22,960 --> 00:18:26,440 Yes, hello, I'm at the property. Are you on your way over here? 230 00:18:26,440 --> 00:18:30,000 Oh, sorry. Oh, I forgot, that was this afternoon. 231 00:18:30,840 --> 00:18:32,720 Your father won't let me in. 232 00:18:32,720 --> 00:18:34,000 Oh, yeah? 233 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Um... 234 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 Can you just pass me over? 235 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 Oh, yeah. 236 00:18:40,080 --> 00:18:42,120 It's your daughter. 237 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Are you pulling my leg here? 238 00:18:49,240 --> 00:18:52,160 Sorry, Pa. Sorry for not telling you about the whole thing. 239 00:18:52,160 --> 00:18:54,840 Sorry, but it was a crazy day so far. 240 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 Would you just... just let her 241 00:18:59,920 --> 00:19:02,160 look around the place, would you, Pa? 242 00:19:03,680 --> 00:19:04,880 Are you okay? 243 00:19:07,160 --> 00:19:10,400 You know, forget it, Dad. It's all right, you don't have to. 244 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 Okay. 245 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 Bye, Pa. 246 00:19:38,520 --> 00:19:41,720 So, this is what we come to after everything. 247 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 - Sorry, I had no choice. - That's bull and you know it. 248 00:19:44,880 --> 00:19:46,680 Yeah, what did you want me to do? 249 00:19:46,680 --> 00:19:47,920 Just... 250 00:19:49,160 --> 00:19:50,240 be a friend, I guess. 251 00:19:50,960 --> 00:19:52,600 - Be a friend? - Yes. 252 00:19:52,600 --> 00:19:54,440 But you never wanted a friend. 253 00:19:54,440 --> 00:19:57,800 You only ever wanted me to do what you say, like a loyal dog. 254 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 That's a load of shit. 255 00:19:59,360 --> 00:20:02,880 You don't listen to me or anything. Or take my advice. 256 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 I warned you that this would happen. 257 00:20:06,640 --> 00:20:09,400 What did you do? You just ignored me like always. 258 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 And so you just fuck me over, huh? 259 00:20:13,080 --> 00:20:15,360 You're going to have a great career here, buddy. 260 00:20:16,520 --> 00:20:18,080 It's a perfect fit. 261 00:20:21,280 --> 00:20:23,800 You really think you're morally superior, don't you? 262 00:20:25,000 --> 00:20:29,760 You're so obsessed with convictions because you always have to win. 263 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 You don't care about who you might hurt. 264 00:20:33,000 --> 00:20:35,160 This is about your ego, nothing else. 265 00:20:45,360 --> 00:20:47,280 Good evening to you, and welcome. 266 00:20:47,280 --> 00:20:49,760 In the Antwerp Diamond District, police are saying 267 00:20:49,760 --> 00:20:52,280 that there are still no leads in the investigation 268 00:20:52,280 --> 00:20:55,360 into the biggest robbery since 2003. 269 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 According to the police, the body... 270 00:20:58,280 --> 00:21:01,040 ...found at the scene of the robbery was a French national... 271 00:21:02,720 --> 00:21:05,240 - Hi. -It's here. 272 00:21:05,240 --> 00:21:07,120 And it's beautiful. 273 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Good. 274 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 - Very good. - Who is it? 275 00:21:13,480 --> 00:21:15,520 Uh, Tommy wants to talk to you. 276 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 - Hello, TomTom. - Grandma! 277 00:21:19,920 --> 00:21:23,320 - I miss you so much. - Are you coming to visit? 278 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Oh, no, darling. 279 00:21:24,560 --> 00:21:26,240 I'm waiting for you back home. 280 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 We can go to your favorite ice-cream parlor... 281 00:21:28,960 --> 00:21:32,960 - I'll talk to you later. - All right. Bye, love. 282 00:21:32,960 --> 00:21:36,280 - Bye. - What does she mean? 283 00:21:38,440 --> 00:21:40,400 Uh... 284 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 - We're gonna leave in a few days. - Why? 285 00:21:48,000 --> 00:21:51,600 - It's time. - But I like it here. 286 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Me too, but... we were never going to stay here forever, you know that. 287 00:21:57,000 --> 00:21:59,920 No, I don't, 'cause you never tell me anything. 288 00:22:01,440 --> 00:22:02,920 I'm sorry, I... 289 00:22:03,840 --> 00:22:05,960 I didn't wanna say anything before I was sure. 290 00:22:07,480 --> 00:22:09,960 Toms, it's gonna be better than before. 291 00:22:09,960 --> 00:22:11,680 We're not returning to the flat. 292 00:22:11,680 --> 00:22:15,240 We're gonna buy ourselves a house with a big yard. 293 00:22:16,000 --> 00:22:19,240 - It'll be fun, I promise. - It's fun here. 294 00:22:25,800 --> 00:22:27,240 Tommy, look at me. 295 00:22:40,280 --> 00:22:41,600 Look at me. 296 00:22:44,760 --> 00:22:46,320 Wherever we are... 297 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 the most important thing is that we are together, right? 298 00:22:52,920 --> 00:22:54,160 You and me. 299 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 That's what matters. 300 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Let's eat. 301 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 - Hey. - Hey. 302 00:23:37,840 --> 00:23:41,400 Are you okay? You didn't call me back. 303 00:23:41,400 --> 00:23:43,760 Yeah, sorry, I was, um... 304 00:23:43,760 --> 00:23:45,000 Yeah. Come on in. 305 00:23:48,480 --> 00:23:50,960 So you were at the office yesterday? 306 00:23:50,960 --> 00:23:54,560 Yeah, I was the first one in. I called the police. 307 00:23:58,040 --> 00:23:59,360 What did they say? 308 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 Yeah. Nothing. 309 00:24:03,080 --> 00:24:04,600 Just investigated. 310 00:24:05,520 --> 00:24:07,320 They questioned all the employees. 311 00:24:08,440 --> 00:24:12,120 I was at the police station for three hours. 312 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 Why so long? 313 00:24:14,920 --> 00:24:16,400 It doesn't matter, really. 314 00:24:18,880 --> 00:24:21,240 So... what now? 315 00:24:24,400 --> 00:24:25,960 They're going to close us down. 316 00:24:29,040 --> 00:24:30,240 Fuck. 317 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Yeah. 318 00:24:34,160 --> 00:24:37,240 The bosses in Canada emailed... emailed everyone 319 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 at midnight or so. 320 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 Just a fucking email. 321 00:24:42,080 --> 00:24:45,880 "Yeah, we have to reevaluate..." Blah, blah, blah, blah, blah. 322 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 The team was let go. 323 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 Assholes. 324 00:24:54,680 --> 00:24:56,280 I... I just don't get it. 325 00:24:56,280 --> 00:24:57,320 I... 326 00:24:58,080 --> 00:25:01,200 I just don't really believe that this could actually happen. 327 00:25:06,560 --> 00:25:09,360 I can ask around a bit to find out who's hiring. 328 00:25:09,360 --> 00:25:12,400 Maybe not as an office manager, but we'll find something. 329 00:25:13,760 --> 00:25:15,160 Thank you, but... 330 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 I don't think I'm gonna stay here. 331 00:25:22,360 --> 00:25:23,880 Why is that? 332 00:25:27,080 --> 00:25:27,960 Yeah... 333 00:25:28,680 --> 00:25:30,720 Well, this whole thing, I... 334 00:25:32,320 --> 00:25:35,160 I just don't feel like another diamond firm is best. 335 00:25:38,280 --> 00:25:40,960 But thank you. Really. 336 00:25:45,080 --> 00:25:47,520 Please forgive me for this sin. 337 00:25:54,400 --> 00:25:59,720 So? You're about to say you're thinking of finding a girl for Lazer? 338 00:25:59,720 --> 00:26:04,120 Oh, no, no, no. No, it's not that. 339 00:26:05,600 --> 00:26:06,640 Um... 340 00:26:08,720 --> 00:26:12,920 Um, one of my cousins down in Israel 341 00:26:12,920 --> 00:26:15,120 has problems with her son. 342 00:26:15,800 --> 00:26:19,960 It's a delicate issue. I'd rather not mention names. 343 00:26:19,960 --> 00:26:22,120 - Of course, yeah. - Yes. 344 00:26:27,360 --> 00:26:28,520 Um... 345 00:26:28,520 --> 00:26:29,800 So... 346 00:26:31,040 --> 00:26:36,880 There are rumors circulating there that her son is, uh... 347 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 "different," yeah? 348 00:26:40,080 --> 00:26:43,280 - Oh. - Of course it's all nonsense. 349 00:26:43,280 --> 00:26:44,400 Hmm. 350 00:26:44,400 --> 00:26:49,120 But she's worried it might cause some problems in finding a match for him. 351 00:26:49,920 --> 00:26:51,760 - I'm with you. - Yeah. 352 00:26:55,520 --> 00:26:57,320 -Omein. -Omein. 353 00:26:59,920 --> 00:27:06,080 And, yeah, I'd be grateful to you if you would offer a bit of guidance? 354 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 Hmm. 355 00:27:07,600 --> 00:27:11,800 I heard that you handled a similar thing for Benny Feldman's son? 356 00:27:11,800 --> 00:27:12,960 Hmm. 357 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 I know that they had reservations about that same thing. 358 00:27:16,480 --> 00:27:20,360 Yep, yep. They were really concerned, yep, mm-hmm. 359 00:27:20,960 --> 00:27:24,760 But I was able to find a fairly fine bride who's just right for him. 360 00:27:25,520 --> 00:27:28,240 Not all ladies want the exact same thing, get me? 361 00:27:28,240 --> 00:27:30,960 That's true, I'm sure. 362 00:27:30,960 --> 00:27:34,000 But for the parents, though? 363 00:27:35,160 --> 00:27:37,120 The blessing for Benny's son was, 364 00:27:37,120 --> 00:27:40,680 the rumors were all mostly just flying around his yeshiva. 365 00:27:40,680 --> 00:27:43,640 For him, I really didn't look for a match in Antwerp. 366 00:27:44,520 --> 00:27:47,920 Tell your cousin to look someplace that's rather a little far away. 367 00:27:47,920 --> 00:27:48,840 Yeah. 368 00:27:48,840 --> 00:27:50,320 I first looked in London, 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,840 but in the end we found one in Brussels, 370 00:27:52,840 --> 00:27:55,560 a very well established French family over there, 371 00:27:55,560 --> 00:27:57,440 but here knew nobody. 372 00:28:05,680 --> 00:28:07,400 Tateh loved him so much. 373 00:28:13,080 --> 00:28:15,520 Tateh wasn't the best judge of character. 374 00:28:18,200 --> 00:28:19,360 I guess. 375 00:28:20,640 --> 00:28:23,080 Didn't stop him from speaking his mind, though, huh? 376 00:28:27,640 --> 00:28:31,680 Know what I thought when he'd scold you for some nonsense you had done? 377 00:28:33,520 --> 00:28:35,600 That I wished he was as hard on me. 378 00:28:38,240 --> 00:28:40,480 He gave up early on me, Noah. 379 00:28:41,720 --> 00:28:43,800 He always wanted you with him. 380 00:28:45,240 --> 00:28:46,920 I hated you for that. 381 00:28:47,640 --> 00:28:49,240 But he was right, actually. 382 00:28:50,840 --> 00:28:53,480 You were the best choice to follow him in the business. 383 00:28:55,280 --> 00:28:56,960 Still are, for sure. 384 00:29:03,400 --> 00:29:04,440 There he is. 385 00:29:09,560 --> 00:29:11,600 The blessing for Benny's son was, 386 00:29:11,600 --> 00:29:15,120 the rumors were all mostly just flying around his yeshiva. 387 00:29:15,120 --> 00:29:18,000 For him, I really didn't look for a match in Antwerp. 388 00:29:18,840 --> 00:29:22,880 Tell your cousin to look someplace that's rather a little far away. 389 00:29:22,880 --> 00:29:24,840 I first looked in London, 390 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 but in the end, we found one in Brussels, 391 00:29:27,120 --> 00:29:29,880 a very well-established French family over there, 392 00:29:29,880 --> 00:29:32,280 but here knew nobody. 393 00:29:35,680 --> 00:29:37,400 You leave us no choice, Benny. 394 00:29:41,400 --> 00:29:43,080 Call the prosecutor. 395 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Or we'll send your daughter-in-law's father everything you heard. 396 00:29:49,520 --> 00:29:51,120 Please, Benny. 397 00:29:51,120 --> 00:29:54,440 A son shouldn't pay for his father's misdeeds. 398 00:29:55,120 --> 00:29:57,640 I don't feel any shame about that. 399 00:29:59,560 --> 00:30:03,760 But what you're doing here brings you more shame than I can imagine. 400 00:30:05,680 --> 00:30:09,480 If we send him this recording, you can forget about the wedding. 401 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 And your new job as well. 402 00:30:21,240 --> 00:30:22,720 Eli, look at me. 403 00:30:26,000 --> 00:30:28,240 We're just a few days from Yom Kippur. 404 00:30:30,440 --> 00:30:32,440 Don't you respect Hashem? 405 00:30:36,240 --> 00:30:37,440 Don't you? 406 00:30:46,640 --> 00:30:47,720 Call her. 407 00:30:49,680 --> 00:30:50,800 Now. 408 00:31:04,720 --> 00:31:05,640 Yes? 409 00:31:05,640 --> 00:31:07,640 Do you want to think about our offer again? 410 00:31:08,600 --> 00:31:10,120 You're the one's doing this? 411 00:31:10,120 --> 00:31:11,240 Doing what? 412 00:31:11,240 --> 00:31:14,200 Witness intimidation's a serious felony, you know. 413 00:31:15,320 --> 00:31:17,000 Sign off on the deal. 414 00:31:26,760 --> 00:31:31,200 So back in London we used to go out for New Year's Eve and party, 415 00:31:31,200 --> 00:31:34,800 and I got to stay up very late, about 12:00... 416 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 Why is it taking so long? 417 00:31:37,080 --> 00:31:42,560 Give it a day. She'll call, I know it. She doesn't have any options. 418 00:31:42,560 --> 00:31:44,920 I don't know if this was all for nothing, but... 419 00:31:44,920 --> 00:31:47,880 It wasn't for nothing, Adina. It'll be all right. 420 00:31:47,880 --> 00:31:49,560 Just have a little patience. 421 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Dad, what does Yom Kippur mean? Aharon said to ask. 422 00:32:00,000 --> 00:32:03,840 Well, uh... it's a day of atonement. 423 00:32:05,760 --> 00:32:08,120 Which means that we can ask for forgiveness for... 424 00:32:08,120 --> 00:32:11,200 It's the day when the Aibishter, God, 425 00:32:12,480 --> 00:32:14,960 looks at the things that we did in the past year 426 00:32:14,960 --> 00:32:16,760 and decides our fate for the next one. 427 00:32:16,760 --> 00:32:18,880 Does He forgive bad things? 428 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 Sometimes. 429 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 Tommy, I found it! 430 00:32:29,000 --> 00:32:31,360 It's bigger than I thought. 431 00:32:31,360 --> 00:32:32,960 That's Gila, I think. 432 00:32:33,680 --> 00:32:36,840 Let's look. There's another over here... 433 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 - Hey. - Hey. 434 00:32:43,360 --> 00:32:45,440 - You all right? - Yes, of course. 435 00:32:45,440 --> 00:32:47,320 I tried to call you. I was a bit worried. 436 00:32:47,320 --> 00:32:49,400 Yeah, sorry, I was with Eli all day. 437 00:32:49,400 --> 00:32:53,120 - Oh, why? Is there a problem? - No, just some things with the lawyers. 438 00:33:02,000 --> 00:33:05,280 - I'm ready to go. Everything is packed. - Super. 439 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 It won't be long, a couple of days. 440 00:33:07,880 --> 00:33:10,440 I want to be confident everything's arranged. 441 00:33:10,440 --> 00:33:14,560 - But still before Yom Kippur? - I don't know, it depends a bit. 442 00:33:15,560 --> 00:33:16,680 Okay. 443 00:33:17,520 --> 00:33:19,600 But we'll have to leave very shortly after. 444 00:33:19,600 --> 00:33:21,120 Yehuda still thinks I'll come. 445 00:33:21,120 --> 00:33:23,880 Gila, it will be all right. 446 00:33:27,240 --> 00:33:28,560 Hey... 447 00:33:29,200 --> 00:33:30,480 I promise. 448 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 You brought the right ones? 449 00:33:44,360 --> 00:33:46,120 What about this is urgent? 450 00:33:47,000 --> 00:33:51,360 It's getting dark earlier now. I almost tripped over that chair there. 451 00:34:01,280 --> 00:34:02,480 What's going on, Jo? 452 00:34:02,480 --> 00:34:03,680 Voilร . 453 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 You sounded bad on the phone yesterday. 454 00:34:08,360 --> 00:34:09,720 No, it's okay. 455 00:34:10,880 --> 00:34:13,160 It's okay, nothing to get worried about, Dad. 456 00:34:13,160 --> 00:34:15,800 I know when it's okay, and this is not okay. 457 00:34:18,440 --> 00:34:20,040 - Are you ill? - No. 458 00:34:20,880 --> 00:34:24,840 No, my bosses are being a bit difficult. It's fine. It'll be fine. 459 00:34:24,840 --> 00:34:26,560 Tell 'em to stuff it. 460 00:34:27,240 --> 00:34:30,360 They're a bunch of fancy bastards who don't know what work is. 461 00:34:30,920 --> 00:34:34,120 You shouldn't have studied law. You're just not like those folks. 462 00:34:34,960 --> 00:34:39,040 You're not like that. You're a good, hard worker. 463 00:34:39,040 --> 00:34:40,880 Always have been. 464 00:34:40,880 --> 00:34:43,560 Yeah, even as a kid. 465 00:34:52,600 --> 00:34:54,680 Sorry for the fuss about the house. 466 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 It's nothing. 467 00:35:01,880 --> 00:35:04,880 Do what you want with your house. I won't bother you about it anymore. 468 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 You could be right, though. 469 00:35:11,480 --> 00:35:13,120 It is time, I guess, 470 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 that I sell the old farm off. 471 00:35:19,160 --> 00:35:20,120 Seriously? 472 00:35:21,920 --> 00:35:24,000 The woman left here today and I... 473 00:35:24,000 --> 00:35:26,080 I poked around a little. 474 00:35:26,080 --> 00:35:28,240 You've got a point, it's a wreck. 475 00:35:30,200 --> 00:35:31,800 I need to move forward. 476 00:35:32,720 --> 00:35:35,280 If you hold onto something too long... 477 00:35:36,520 --> 00:35:39,080 it crumbles as you're holding it in your own hands. 478 00:35:56,360 --> 00:35:58,840 - Good morning. - Good morning. 479 00:36:02,320 --> 00:36:03,280 Well? 480 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 Rest easy, the deal is gonna go through. 481 00:36:08,040 --> 00:36:11,920 And I'll let the witness go. He won't speak to anybody. 482 00:36:15,880 --> 00:36:18,760 - That's wonderful. - But I have a couple demands. 483 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 Keep your word, and I won't charge you, that's the deal. 484 00:36:21,480 --> 00:36:24,000 - No, not just that. - Jo, please don't. 485 00:36:24,000 --> 00:36:26,040 I can get the missing stones that were stolen. 486 00:36:29,680 --> 00:36:30,640 Come again? 487 00:36:31,320 --> 00:36:32,560 The Albanians have them. 488 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 I can get the exact location and get them. 489 00:36:35,920 --> 00:36:37,320 How's that? 490 00:36:40,560 --> 00:36:41,760 I got my sources. 491 00:36:50,000 --> 00:36:53,440 - What do you want? - I want my position to be safe. 492 00:36:56,040 --> 00:36:59,960 More personnel and full agency in my case against the Albanians. 493 00:36:59,960 --> 00:37:02,520 Regardless which direction the work leads. 494 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 Okay, fine. 495 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Good work, Jo. 496 00:37:21,120 --> 00:37:22,320 Yeah. 497 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Yeah, hop to it. 498 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 A strong grip. 499 00:37:32,520 --> 00:37:35,480 Just like your father, may he rest in paradise. 500 00:37:35,480 --> 00:37:37,640 - Here, Speyer. - Ah, thanks. 501 00:37:37,640 --> 00:37:39,000 You're gonna like this. 502 00:37:39,000 --> 00:37:42,120 I got it from the vineyard direct. 503 00:37:42,120 --> 00:37:45,600 And I kept it packed away for an extra special occasion. 504 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Well, thank you, really. 505 00:37:47,960 --> 00:37:51,040 Whatever it was you might have told the prosecutor, 506 00:37:51,040 --> 00:37:55,520 you saved so much anguish and problems for our entire community. 507 00:37:55,520 --> 00:37:59,240 Hmm. It really took the whole family to get it done. 508 00:37:59,240 --> 00:38:00,280 Okay. 509 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Wait, wait! 510 00:38:03,120 --> 00:38:07,040 - Oh, Sarah, no. - It's the last ones. I had 20 of these. 511 00:38:07,040 --> 00:38:10,040 - You don't have to, please. - You're not leaving empty-handed. 512 00:38:10,040 --> 00:38:13,560 Thank you. Thank you. 513 00:38:13,560 --> 00:38:15,360 Shkoyach for this. 514 00:38:15,360 --> 00:38:17,480 Well, open it. You deserve it. 515 00:38:17,480 --> 00:38:20,800 Pour a glass, say "L'chaim!" You earned it truly! 516 00:38:22,000 --> 00:38:25,640 - Don't let him leave again. - Well, God willing. 517 00:38:25,640 --> 00:38:28,200 He fits in well here, you know? 518 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 No, I can't, I'm sorry. 519 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Because I have a family dynasty to keep running. 520 00:38:52,120 --> 00:38:55,600 - I love building. I love building. - What are you building, Aharon? 521 00:38:55,600 --> 00:38:59,160 - Egypt. - I'm building a kind of train. 522 00:38:59,160 --> 00:39:02,640 - Hey, guards. Guards. - Nice. 523 00:39:15,400 --> 00:39:16,640 Are you okay? 524 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adina. We pushed it through, it's done. 525 00:39:26,640 --> 00:39:29,560 Any minute now, the police could be busting the Albanians. 526 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 It's over. 527 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 Adina, we're safe now. 528 00:39:43,360 --> 00:39:45,080 But what was the price of it? 529 00:39:47,840 --> 00:39:49,760 You know it was the only way. 530 00:39:50,280 --> 00:39:53,400 Yeah, I suppose that's true. 531 00:39:54,400 --> 00:39:55,800 But was it worth it? 532 00:39:57,040 --> 00:39:58,440 Of course it was. 533 00:40:00,440 --> 00:40:01,880 I'm not so sure. 534 00:40:04,600 --> 00:40:07,800 I never figured I could do something like that, any of it. 535 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 I put one foot in front of the other, I walked into the darkness. 536 00:40:14,720 --> 00:40:17,320 One step further once again. 537 00:40:19,120 --> 00:40:23,000 Now it is so, so dark 538 00:40:23,000 --> 00:40:25,400 that I have the feeling I've gone blind. 539 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 You know, time will pass, Adina. 540 00:40:31,800 --> 00:40:35,440 Everything will return to how it was and you'll forget. 541 00:40:36,200 --> 00:40:37,680 You've gotta trust me. 542 00:40:40,640 --> 00:40:43,320 I can no longer be a part of the business. 543 00:40:44,280 --> 00:40:47,200 I'm not even qualified to stand outside on the street. 544 00:40:48,000 --> 00:40:50,240 I've got no idea how you do it. 545 00:40:50,240 --> 00:40:53,080 Adina, the entire business depends on you. 546 00:40:53,080 --> 00:40:54,440 Hm. 547 00:40:56,400 --> 00:40:59,120 Looks like you're doing fine on your own, Noah. 548 00:41:07,480 --> 00:41:08,640 It's the prosecutor. 549 00:41:13,360 --> 00:41:15,600 - Yes? - You been telling me lies? 550 00:41:16,680 --> 00:41:17,720 I'm sorry? 551 00:41:17,720 --> 00:41:20,400 I'm here at the place and there aren't any diamonds. 552 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 - What? - They're not here. 553 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 Eh... they must have been moved. 554 00:41:28,960 --> 00:41:31,640 - Where to? - I don't know. 555 00:41:31,640 --> 00:41:34,360 Well, bud, find out. That was our arrangement. 556 00:41:34,360 --> 00:41:37,400 I was told that's where they were. I put you in the right place. 557 00:41:37,400 --> 00:41:40,720 Listen, I want the diamonds, and if I don't get them this instant, 558 00:41:40,720 --> 00:41:42,920 I'll have you arrested today. 559 00:41:43,720 --> 00:41:45,240 Arrested for what? 560 00:41:45,240 --> 00:41:49,320 Suspected involvement in a robbery, intimidation of a witness, whatever. 561 00:41:49,320 --> 00:41:51,840 I have enough to have you put away for at least a few weeks. 562 00:41:51,840 --> 00:41:54,120 So please don't fucking test me, you hear? 563 00:41:54,120 --> 00:41:55,960 Slow down, slow down. 564 00:41:56,600 --> 00:41:58,040 Let me find out what's going on. 565 00:41:58,040 --> 00:42:01,800 Call me again very soon, or I'm coming to get you, huh? 566 00:42:30,120 --> 00:42:32,400 - Hey, where are you going? - What the fuck's happened? 567 00:42:32,400 --> 00:42:34,200 - Noah. - It's all over the news. 568 00:42:34,200 --> 00:42:36,120 - Let's take a moment. - I just want to talk? 569 00:42:36,120 --> 00:42:38,360 - What's the problem? - I just want to talk. 570 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 Whoa, whoa, whoa! 571 00:42:47,440 --> 00:42:50,240 You promised me the diamonds would be safe with you. 572 00:42:50,240 --> 00:42:52,120 How did they find them so quickly? 573 00:42:52,840 --> 00:42:56,720 - Yeah, we're looking into it right now. - I put trust in you. 574 00:42:56,720 --> 00:42:58,520 The diamonds are safe. 575 00:42:58,520 --> 00:43:02,280 We got tipped off by one of our guys in the police force just before the raid. 576 00:43:02,280 --> 00:43:05,360 And we were able to move all the diamonds in time. 577 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 Where? 578 00:43:10,000 --> 00:43:11,320 They're safe now. 579 00:43:14,120 --> 00:43:18,200 I want those stones. I'm not leaving them with you. 580 00:43:19,280 --> 00:43:22,800 Matthias, I worked too hard for this. I want to know where my diamonds are. 581 00:43:22,800 --> 00:43:25,440 Your cut is safely in London, as we promised. 582 00:43:25,440 --> 00:43:28,280 - What about the rest? - Yeah, they made the rest disappear. 583 00:43:28,760 --> 00:43:29,960 You'll get your family's cut. 584 00:43:29,960 --> 00:43:31,880 Might take a year for the police to get it back. 585 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 What? No, my family can't wait-- 586 00:43:33,880 --> 00:43:35,320 You and me, we're partners. 587 00:43:35,320 --> 00:43:37,200 - Deal with him. - Show me where my diamonds-- 588 00:44:00,080 --> 00:44:02,200 I'm a man who keeps his word. 589 00:44:02,200 --> 00:44:06,760 You will get your diamonds when I... I decide it's time. 590 00:44:07,640 --> 00:44:12,320 And if you ask me again, it's gonna be our last conversation. 591 00:45:02,680 --> 00:45:04,200 Noah Wolfson? 592 00:45:46,080 --> 00:45:48,080 Have you managed to find anything? 593 00:45:58,960 --> 00:46:00,240 Come on. 594 00:46:03,760 --> 00:46:04,640 Wait. 595 00:46:09,680 --> 00:46:11,560 I have a location for you. 596 00:46:13,440 --> 00:46:15,040 Not all of them, but... 597 00:46:15,680 --> 00:46:17,920 enough for a press conference, I think. 598 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 And where are they? 599 00:46:24,240 --> 00:46:25,560 In London. 600 00:46:43,920 --> 00:46:44,880 Noah. 601 00:46:44,880 --> 00:46:47,120 Can you open the door? I'm in the hallway. 602 00:46:53,280 --> 00:46:54,240 Hey. 603 00:46:56,520 --> 00:46:59,000 - What happened there? - I'm okay. I'm okay. 604 00:46:59,000 --> 00:47:00,240 Come in. 605 00:47:05,880 --> 00:47:07,040 Noah... 606 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 We can't go to London. 607 00:47:20,280 --> 00:47:22,280 We can't go anywhere right now. 608 00:47:22,280 --> 00:47:26,160 But I promise, I will fix everything. More time's all I need. 609 00:47:26,160 --> 00:47:27,560 No. 610 00:47:29,240 --> 00:47:30,320 I'm not staying. 611 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 What do you mean? 612 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 You're marrying Yehuda. 613 00:47:52,920 --> 00:47:54,600 It's what I have to do. 614 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 For the kids. 615 00:48:01,160 --> 00:48:02,760 And for myself. 616 00:48:04,520 --> 00:48:06,000 I have to leave, I'm fading. 617 00:48:07,200 --> 00:48:09,640 We were gonna leave together, we still can. 618 00:48:09,640 --> 00:48:12,400 - I need more time, Gila. - But you're not leaving, Noah. 619 00:48:13,200 --> 00:48:14,400 You were never going to. 620 00:48:14,400 --> 00:48:18,640 I saw you today with Adina and Eli, while shaking Speyer's hand. 621 00:48:19,240 --> 00:48:24,320 The way they all looked at you, that wasn't someone leaving today. 622 00:48:26,240 --> 00:48:28,600 That was a man who had his place secure finally. 623 00:48:33,160 --> 00:48:37,160 You never wanted to be the guy to follow your father's plan for you, but... 624 00:48:39,120 --> 00:48:40,800 I think it's already happened. 625 00:48:52,440 --> 00:48:53,720 And we're just...? 626 00:48:56,880 --> 00:48:58,920 There is no "we," Noah. 627 00:49:00,880 --> 00:49:05,360 It was an appealing idea, a fantasy, but in reality... 628 00:49:06,800 --> 00:49:09,240 the day I married your brother, that was... 629 00:49:10,560 --> 00:49:12,640 that was the end of you and me. 630 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 - When are you leaving? - After Yom Kippur. 631 00:51:46,320 --> 00:51:47,800 STATE WITNESS AGREEMENT 632 00:51:47,800 --> 00:51:49,280 ATTORNEY GENERAL 633 00:52:01,880 --> 00:52:04,440 {\an8}STOLEN DIAMONDS RECOVERED 634 00:52:04,440 --> 00:52:08,240 {\an8}MONEY AND DRUGS CONFISCATED IN ANTWERP AND LONDON 46470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.