All language subtitles for Reign.Of.Terror.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,022 --> 00:01:49,728
France, July 26, 1794.
2
00:01:50,027 --> 00:01:55,448
Anarchy, misery, murder, arson, fear.
3
00:01:56,366 --> 00:01:58,152
These are the weapons of dictatorship.
4
00:01:59,911 --> 00:02:04,696
One voice is heard: the screech of the guillotine.
5
00:02:05,000 --> 00:02:10,335
France lies bleeding, Paris an open wound. The grab for power is on.
6
00:02:12,226 --> 00:02:18,419
Maximilian Robespierre, a fanatic with powdered wig and twisted mind.
7
00:02:19,652 --> 00:02:25,179
Saint Just, connoisseur of roses and blood.
8
00:02:25,479 --> 00:02:31,481
Fouché the politician, always on both sides, never in the middle.
9
00:02:32,531 --> 00:02:36,819
Danton the soldier, savior of France.
10
00:02:37,260 --> 00:02:43,952
François Barras, citizen of the republic, an honest man fighting for the life of his country.
11
00:02:45,049 --> 00:02:47,827
Tallien, another honest man.
12
00:02:50,244 --> 00:02:56,592
In 48 hours France will have a dictator. In 48 hours. Unless...
13
00:03:25,898 --> 00:03:29,164
It is a sad day when Frenchmen have to meet on enemy soil.
14
00:03:29,351 --> 00:03:31,871
The reign of terror has swept to the borders of France.
15
00:03:32,046 --> 00:03:34,839
All the liberties we fought for in the revolution are being destroyed.
16
00:03:35,651 --> 00:03:37,040
Who's in power now?
17
00:03:37,322 --> 00:03:41,047
Maximilian Robespierre. He's demanding dictatorship.
18
00:03:41,195 --> 00:03:45,172
He's a madman. France must never have a dictator.
19
00:03:45,390 --> 00:03:48,012
You're the only man who could stop him, general.
20
00:03:48,156 --> 00:03:52,676
I'm in exile, Charles, a political prisoner. I don't dare to escape from Austria.
21
00:03:52,899 --> 00:03:56,316
My face is too well known. You'll have to take my place.
22
00:03:58,563 --> 00:03:59,485
Your orders, sir?
23
00:03:59,970 --> 00:04:01,602
I no longer give orders.
24
00:04:01,829 --> 00:04:08,401
I am no longer the Marquis de Lafayette. I'm a general without an army, a Frenchman without a country.
25
00:04:09,456 --> 00:04:11,448
All I can do is give you my blessing.
26
00:04:14,565 --> 00:04:19,633
There is a man in Strasbourg who will help you. Show him this ring.
27
00:04:35,848 --> 00:04:37,231
Who are you?
28
00:04:41,161 --> 00:04:42,854
From the Marquis de Lafayette.
29
00:04:44,395 --> 00:04:47,822
You have come just in time. The plans are all set.
30
00:04:53,827 --> 00:04:57,310
Death! I demand death for the enemies of France,
31
00:04:58,265 --> 00:05:02,471
and denounce... Danton. I demand death for Danton.
32
00:05:02,624 --> 00:05:05,054
- I demand the right to be heard!
- Traitor.
33
00:05:05,273 --> 00:05:06,273
Assassin!
34
00:05:06,298 --> 00:05:08,298
You stand accused, guilty, condemned.
35
00:05:08,501 --> 00:05:09,850
Who accuses me?
36
00:05:09,956 --> 00:05:11,549
I, Robespierre.
37
00:05:11,635 --> 00:05:12,635
Dictator.
38
00:05:12,674 --> 00:05:14,010
Silence.
39
00:05:14,213 --> 00:05:15,061
Your trial is over.
40
00:05:15,213 --> 00:05:16,357
It hasn't begun.
41
00:05:18,190 --> 00:05:22,272
Citizens, what is your will?
42
00:05:25,627 --> 00:05:29,727
- Death!
- Death to Danton!
- Death to Danton!
43
00:05:30,172 --> 00:05:32,290
Citizens, open your eyes.
44
00:05:32,727 --> 00:05:37,330
Tomorrow it may be you standing here, accused, condemned, unheard.
45
00:05:41,399 --> 00:05:46,631
Beware, Robespierre! The blood of Danton will choke in your throat!
46
00:05:50,062 --> 00:05:52,078
If you come to pray for your husband's life, you're late.
47
00:05:52,226 --> 00:05:56,474
Maximilian, what has come over you? Danton is your friend, your very good friend.
48
00:05:56,719 --> 00:06:00,436
Together you saved France. Without Danton where would you be today?
49
00:06:00,538 --> 00:06:02,955
I can't let personal feelings interfere. The people have found him guilty.
50
00:06:03,001 --> 00:06:06,259
The people? But
you are the people, they do what
you say.
51
00:06:06,585 --> 00:06:07,775
Take out an appeal.
52
00:06:07,820 --> 00:06:15,274
Who can I appeal to? Only you. Look at me, answer me, stop playing God.
53
00:06:15,564 --> 00:06:21,040
God? The revolution abolished God. It's only the will of the people, and the people have spoken.
54
00:06:36,149 --> 00:06:41,139
- That's my chair you're sitting in, Fouché.
- I just wanted to see how it fits.
55
00:06:41,821 --> 00:06:43,828
Danton liked to sit in that chair, too.
56
00:06:44,203 --> 00:06:50,758
And to think that he had supper with us only last night. Ah, it's amazing how fast you lose friends these days.
57
00:06:51,024 --> 00:06:53,600
And you never know who's next on the list, Fouché.
58
00:06:53,796 --> 00:06:57,925
It must be quite a thrill making out your death list every night.
59
00:06:58,764 --> 00:07:01,630
Well, you sent for me. Here I am.
60
00:07:03,116 --> 00:07:04,521
What's on your mind?
61
00:07:04,608 --> 00:07:07,787
I can't decide whether to promote you or denounce you.
62
00:07:08,061 --> 00:07:12,569
Where in all Paris would you find anybody as disloyal,
63
00:07:12,624 --> 00:07:18,058
unscrupulous, scheming, treacherous, cunning, or deceitful as I?
64
00:07:18,218 --> 00:07:21,710
Oh, you'd have to do some tall looking, Max.
65
00:07:22,014 --> 00:07:23,760
Don't call me Max.
66
00:07:25,994 --> 00:07:29,213
You're not dictator... yet.
67
00:07:30,439 --> 00:07:31,971
I will be.
68
00:07:32,119 --> 00:07:35,736
Not without my help. I know too much about you.
69
00:07:35,939 --> 00:07:37,691
Get out of my chair.
70
00:07:42,729 --> 00:07:47,810
Is that the way talk to your chief of secret police? I'm ashamed of you, Max.
71
00:07:47,940 --> 00:07:49,971
Citizen Barras.
72
00:07:53,315 --> 00:07:56,089
I arrived just in time to see Danton on his way out.
73
00:07:56,255 --> 00:07:58,082
Exactly as you planned, wasn't it?
74
00:07:58,153 --> 00:08:01,255
Danton was my friend, not yours. Why should you feel badly about it?
75
00:08:01,536 --> 00:08:03,263
Because Danton was a good soldier.
76
00:08:03,427 --> 00:08:05,966
Without him, France would have been overrun by the armies of Europe.
77
00:08:06,107 --> 00:08:10,094
That was yesterday. Like all good soldiers, he outlived his usefulness.
78
00:08:14,816 --> 00:08:17,460
- Read that.
- What is it?
79
00:08:17,691 --> 00:08:20,379
It's a motion I want you to place before the convention.
80
00:08:27,376 --> 00:08:30,063
Why, this would make you dictator of France.
81
00:08:30,204 --> 00:08:31,516
Yes.
82
00:08:31,657 --> 00:08:34,469
We didn't storm the Bastille to make any man dictator.
83
00:08:34,618 --> 00:08:36,087
I am not any man.
84
00:08:36,219 --> 00:08:40,251
I and my party will support no man until there is an end to this mob violence,
85
00:08:40,290 --> 00:08:42,960
secret police, and wholesale murder.
86
00:08:43,062 --> 00:08:46,124
What you call mob violence is the Committee of Public Safety,
87
00:08:46,148 --> 00:08:48,853
which enjoys the confidence of the people.
88
00:08:49,132 --> 00:08:51,811
Anyone who challenges the committee is an enemy of the people.
89
00:08:53,341 --> 00:08:55,637
Where do you belong, Citizen Barras?
90
00:08:56,364 --> 00:08:57,985
Not in this room.
91
00:09:02,403 --> 00:09:05,656
I don't think you handled that too well, Max.
92
00:09:06,550 --> 00:09:09,574
Barras is not a man to be intimidated by words.
93
00:09:09,714 --> 00:09:13,932
He is the only one who can recommend you for dictator before the convention.
94
00:09:14,191 --> 00:09:15,808
You can't chop
his head off.
95
00:09:16,418 --> 00:09:21,611
No, but Barras has many devoted friends. When their heads begin to fall,
96
00:09:21,619 --> 00:09:24,486
I think he'll come around to my way of thinking.
97
00:09:24,642 --> 00:09:30,160
There's no one in Paris who'd dare touch any of his party. Not even I.
98
00:09:30,588 --> 00:09:35,822
No, but there's a man in Strasbourg who isn't afraid of anything, a man named Duval.
99
00:09:35,951 --> 00:09:38,333
- Duval?
- Do you know him?
100
00:09:38,545 --> 00:09:44,130
No, but I know his record: 500 executions in a single month.
101
00:09:44,565 --> 00:09:46,428
That's almost as good as yours, Max.
102
00:09:47,518 --> 00:09:50,576
I've sent for Duval. He arrives at the Blue Goose Inn tonight.
103
00:09:50,733 --> 00:09:53,444
You go there and bring him to the bakery. I'll meet him there.
104
00:09:53,538 --> 00:09:54,897
But how will I know him?
105
00:09:56,101 --> 00:10:01,975
As one snake to another... you'll smell each other out.
106
00:10:23,759 --> 00:10:27,430
- Welcome, citizen, welcome.
- I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg.
107
00:10:32,474 --> 00:10:35,248
- Will you have dinner?
- Just show me to my room.
108
00:10:44,923 --> 00:10:50,611
- I'm expecting an escort from Paris, see that I'm not disturbed till he comes.
- Rest assured, Citizen Duval.
109
00:10:54,280 --> 00:10:55,702
Goodnight, citizen.
110
00:11:43,330 --> 00:11:46,984
- I'm sorry, but there is no room to be had.
- I've come to see Citizen Duval.
111
00:11:47,109 --> 00:11:49,757
- He left orders not to be disturbed.
- He'll see me.
112
00:11:50,765 --> 00:11:53,702
- Which is his room?
- Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow.
113
00:11:53,726 --> 00:11:56,569
Which door? Or must I wake them all out of bed?
114
00:11:56,585 --> 00:11:59,005
All right. It's the first door to the left.
115
00:12:09,337 --> 00:12:12,760
- Who's there?
- A messenger from Paris.
116
00:12:26,110 --> 00:12:27,397
Don't move.
117
00:12:32,659 --> 00:12:34,262
What's the message?
118
00:12:35,253 --> 00:12:38,809
- It's dark in here.
- I can hear in the dark. Speak!
119
00:12:39,204 --> 00:12:42,376
- It's a written message, I need light.
- There's a candle on the bureau.
120
00:12:45,434 --> 00:12:46,881
Light it for me.
121
00:12:47,231 --> 00:12:50,781
Just hand me the message and you can go.
122
00:12:51,043 --> 00:12:55,028
I was told to wait for an answer. Please light the candle.
123
00:12:55,113 --> 00:12:58,279
Why are you so anxious for a light in the room? Don't you recognize the voice of Duval?
124
00:12:58,357 --> 00:13:01,513
I've never met you before, Citizen Duval.
125
00:13:01,544 --> 00:13:06,107
Well, if you don't know me, what good will a light do? Or are you afraid I might not be Duval?
126
00:13:06,247 --> 00:13:11,358
- Who else could you be?
- That depends on who sent the message.
127
00:13:11,513 --> 00:13:15,414
Only two men in Paris can send messages beyond the border:
128
00:13:15,818 --> 00:13:18,965
Robespierre and Barras.
129
00:13:19,372 --> 00:13:21,064
Which one sent you?
130
00:13:21,865 --> 00:13:24,479
That's a dangerous question to answer in the dark.
131
00:13:24,701 --> 00:13:27,890
One of us has to make the first move.
132
00:13:28,099 --> 00:13:31,923
Courtesy demands you speak first.
133
00:13:36,478 --> 00:13:37,478
Barras?
134
00:13:38,353 --> 00:13:39,353
Thank heaven.
135
00:13:41,846 --> 00:13:44,034
What happened to the real Duval?
136
00:13:48,104 --> 00:13:49,674
He's dead.
137
00:13:50,875 --> 00:13:53,586
- What did you do with the body?
- My men were waiting below.
138
00:13:53,664 --> 00:13:56,703
Quick, what's the message? Robespierre's man will come to pick me up at any minute.
139
00:13:56,891 --> 00:13:59,148
Barras wants you to report to Robespierre.
140
00:13:59,219 --> 00:14:03,308
Gain his confidence, even if you must betray some of us to keep his confidence.
141
00:14:03,398 --> 00:14:07,701
You and I don't matter, but Robespierre must never become dictator.
142
00:14:07,855 --> 00:14:11,277
- How can I prevent that?
- You'll get further orders from Paris.
143
00:14:11,355 --> 00:14:12,989
- From whom?
- From me.
144
00:14:14,517 --> 00:14:18,195
Well, if we're to recognize each other I suppose we might as well have a look.
145
00:14:30,729 --> 00:14:31,729
Charles!
146
00:14:36,905 --> 00:14:40,631
You are looking very well, Madelon.
147
00:14:44,165 --> 00:14:47,682
I had no idea such prosperity went with the revolution.
148
00:14:51,313 --> 00:14:56,091
- You don't seem to have suffered much either.
- What did you expect me to do when you walked out? Stop breathing?
149
00:14:56,153 --> 00:14:58,750
- I couldn't explain to you then.
- You can explain now.
150
00:14:59,046 --> 00:15:01,804
We'll have a bottle of wine over old times.
151
00:15:01,913 --> 00:15:04,868
Perhaps I can get the innkeeper to come up and play the violin.
152
00:15:04,991 --> 00:15:07,781
Explanations always sound better with music.
153
00:15:08,546 --> 00:15:10,990
I don't blame you for hating me.
154
00:15:12,312 --> 00:15:16,187
I don't like to deprive you of that satisfaction, Madelon. I don't hate you,
155
00:15:16,585 --> 00:15:18,874
I just don't care anymore.
156
00:15:18,999 --> 00:15:24,851
I'll be at the Café of the Living Dead. After you've seen Robespierre please come there, Charles. Please.
157
00:15:25,773 --> 00:15:30,851
It seems I remember an appointment we had 4 years ago. Only one of us showed up.
158
00:15:31,523 --> 00:15:33,041
The stupid one.
159
00:15:33,984 --> 00:15:36,966
Well, Charles has grown up to be a smart boy now.
160
00:15:38,669 --> 00:15:42,539
- I'll be waiting.
- I wouldn't count the minutes.
161
00:15:55,762 --> 00:15:59,474
- Who was that?
- She came to see Citizen Duval.
162
00:15:59,532 --> 00:16:02,040
Um-hmm. Interesting.
163
00:16:10,579 --> 00:16:12,367
Citizen Duval, your escort has...
164
00:16:14,848 --> 00:16:16,028
What's the matter with you?
165
00:16:16,204 --> 00:16:18,680
You look so different, Citizen Duval.
166
00:16:25,202 --> 00:16:26,202
Different?
167
00:16:29,030 --> 00:16:33,113
Why should the appearance of a public prosecutor interest you so much, citizen?
168
00:16:33,261 --> 00:16:35,449
You haven't by chance a guilty conscience?
169
00:16:35,691 --> 00:16:41,489
No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot. It was the wig, yes, of course, the wig.
170
00:16:46,347 --> 00:16:47,347
So...
171
00:16:50,035 --> 00:16:53,406
you're the Terror of Strasbourg.
172
00:16:56,880 --> 00:16:59,708
I'd recognize you anywhere, Citizen Fouché.
173
00:16:59,974 --> 00:17:02,200
You had a visitor, I see?
174
00:17:02,458 --> 00:17:04,825
All work and no play?
175
00:17:05,099 --> 00:17:07,087
I thought you enjoyed your work.
176
00:17:07,353 --> 00:17:11,110
The real pleasure of my work went out with the guillotine.
177
00:17:13,165 --> 00:17:15,712
It's all over too fast now.
178
00:17:15,806 --> 00:17:21,657
Even hanging... that lasts but a few moments.
179
00:17:22,103 --> 00:17:28,155
No, Citizen Fouché, what this country needs is an elegant, slow death.
180
00:17:28,421 --> 00:17:32,286
Give a man 4 hours to die. It's worth watching.
181
00:17:35,722 --> 00:17:39,402
Let's try it sometime, shall we?
182
00:17:39,855 --> 00:17:42,777
Anyone in particular?
183
00:17:43,136 --> 00:17:47,254
Robespierre has a beautiful long list.
184
00:17:47,488 --> 00:17:54,234
- We're going to have some great times together, eh, Duval?
- Yes, I can hardly wait.
- Ha ha ha ha ha ha ha ha...
185
00:17:58,255 --> 00:18:02,911
Duval, you don't know me, and I don't know you.
186
00:18:03,208 --> 00:18:04,724
That's a good start.
187
00:18:04,997 --> 00:18:10,882
We might be able to do each other some good, what do you think?
188
00:18:12,558 --> 00:18:15,074
You haven't said anything yet.
189
00:18:15,394 --> 00:18:18,981
Suppose you tell me why Robespierre sent for you?
190
00:18:19,635 --> 00:18:22,119
I was just going to ask
you that.
191
00:18:22,518 --> 00:18:26,941
Ho ho ho, come, Duval, you can trust me.
192
00:18:28,518 --> 00:18:29,518
Can I?
193
00:18:31,635 --> 00:18:32,635
No.
194
00:18:32,721 --> 00:18:35,323
Ha ha ha ha ha ha...
195
00:18:58,739 --> 00:19:03,937
- One thing about Paris... never dull.
- Dull?
196
00:19:11,944 --> 00:19:15,233
- What's this?
- Robespierre's headquarters.
197
00:19:15,460 --> 00:19:17,003
A bakery?
198
00:19:17,304 --> 00:19:20,409
- He loves hot biscuits in the morning.
- Ha ha ha...
199
00:20:24,118 --> 00:20:28,665
- Welcome to Paris, Citizen Duval.
- It is a pleasure.
200
00:20:29,024 --> 00:20:31,626
I never shake hands, it's unsanitary.
201
00:20:31,845 --> 00:20:34,187
- Your barber?
- Mm.
202
00:20:34,581 --> 00:20:39,911
- Ask him again where it is.
- Where is it?
- Agh... Agh...
203
00:20:46,333 --> 00:20:49,044
Agggh...!
204
00:20:53,499 --> 00:20:55,584
Why don't you eat your bun?
205
00:20:59,640 --> 00:21:02,905
- Good, hmm?
- Oh, delicious
206
00:21:04,804 --> 00:21:06,236
Remove the body.
207
00:21:09,043 --> 00:21:12,754
The people of Paris are becoming more stubborn every day.
208
00:21:13,129 --> 00:21:15,233
We have the same trouble in Strasbourg.
209
00:21:15,434 --> 00:21:17,660
I congratulate you on your record there.
210
00:21:18,957 --> 00:21:20,660
It's becoming monotonous.
211
00:21:20,996 --> 00:21:25,136
We'll do our very best to make it exciting for you here.
212
00:21:25,426 --> 00:21:28,662
Fouché, why don't you take a walk?
213
00:21:28,729 --> 00:21:31,277
But the streets are unsafe this hour of the night.
214
00:21:32,487 --> 00:21:34,156
Tsk. Oh well.
215
00:21:38,893 --> 00:21:41,182
I expected an older man.
216
00:21:43,003 --> 00:21:44,003
So did I.
217
00:21:46,229 --> 00:21:50,943
Yes, I'm the eldest of our group. This past May I was 36.
218
00:21:51,307 --> 00:21:57,920
Fouché is 35, and Danton would have been 34, had he lived.
219
00:21:59,476 --> 00:22:04,819
- How old are you?
- I hope to reach your age, anyway.
220
00:22:05,187 --> 00:22:09,794
However, age makes men tolerant, and these are no times for tolerance.
221
00:22:10,768 --> 00:22:13,026
We're living in a perpetual state of violence.
222
00:22:13,057 --> 00:22:17,635
The people have become a bloodthirsty mob that thrives on human lives.
223
00:22:18,346 --> 00:22:21,301
Each day this monster must drink its quota.
224
00:22:22,002 --> 00:22:26,759
There is only one man who can control this beast, and that man must be dictator of France.
225
00:22:27,002 --> 00:22:28,424
What's there to stop you?
226
00:22:28,776 --> 00:22:30,612
A black book.
227
00:22:30,987 --> 00:22:31,987
A black book?
228
00:22:32,002 --> 00:22:37,416
My secret file. In it a list of names of all the enemies of France and the proof of their crimes.
229
00:22:37,689 --> 00:22:40,736
It's from this book that I select the daily quota for the guillotine.
230
00:22:41,895 --> 00:22:44,419
Yesterday this book disappeared.
231
00:22:44,723 --> 00:22:47,520
Well, why not make up another one?
232
00:22:47,864 --> 00:22:52,576
You don't understand. Some of the names are men who work in my own committee.
233
00:22:52,864 --> 00:22:56,661
They suspect, yet nobody knows for sure whether his name is on the list.
234
00:22:57,075 --> 00:23:01,010
It's this fear which gives me control of the convention.
235
00:23:01,575 --> 00:23:03,903
Once they know they're on the list they'll all join forces.
236
00:23:03,919 --> 00:23:06,775
I can hold them one by one but not as a group.
237
00:23:07,426 --> 00:23:11,813
That's why it's imperative I get this black book back before its contents become known.
238
00:23:12,188 --> 00:23:15,781
That's the real reason why I sent for you. Nobody knows about it but you.
239
00:23:15,930 --> 00:23:17,805
Whom do you suspect of taking it?
240
00:23:18,211 --> 00:23:25,073
I know of only one man who, if he had the book, would have the courage to use it against me.
241
00:23:26,177 --> 00:23:29,397
Barras, one of the leaders of the opposition party.
242
00:23:29,576 --> 00:23:32,509
I'd like to meet this Barras.
243
00:23:33,537 --> 00:23:37,557
Well, that won't be easy. He's gone into hiding until the convention meets.
244
00:23:38,138 --> 00:23:41,099
You'll act as special agent for the Committee of Public Safety.
245
00:23:41,279 --> 00:23:44,829
Here's your authority for power over all police personnel.
246
00:23:47,240 --> 00:23:53,493
- Fouché too?
- Over everyone, except me. You have 24 hours.
247
00:23:53,692 --> 00:23:54,997
Not much time.
248
00:23:55,184 --> 00:23:59,217
The convention meets day after tomorrow. We must have the book back by then.
249
00:23:59,505 --> 00:24:00,505
And if I fail?
250
00:24:01,841 --> 00:24:05,890
As you said, Duval, these are no times for tolerance.
251
00:24:06,382 --> 00:24:09,140
I don't tolerate failures.
252
00:24:19,640 --> 00:24:24,324
- Well, where do we start?
- Start what?
253
00:24:24,515 --> 00:24:27,070
Whatever it is. Aren't we going to work together?
254
00:24:27,382 --> 00:24:32,077
- I think tonight calls for a one-man job.
- Well, I'm the man.
255
00:24:32,304 --> 00:24:38,378
- Yes, but
she might not like the idea.
- Can't your diversions wait?
- Ha ha ha ha ha...
256
00:24:38,784 --> 00:24:44,112
You see, I may only be in Paris 24 hours. All right, driver.
257
00:24:59,640 --> 00:25:01,156
Wait around the corner.
258
00:25:16,730 --> 00:25:18,838
All by yourself, citizen?
259
00:25:20,316 --> 00:25:22,691
Madelon is expecting me.
260
00:25:25,941 --> 00:25:28,268
Sit down, sit down.
261
00:25:41,795 --> 00:25:44,354
Nice evening, citizen.
262
00:25:48,529 --> 00:25:53,157
- You wish to see Madelon?
- She told me to meet her here.
263
00:25:53,838 --> 00:25:56,713
- Who are you?
- Who are
you?
264
00:25:57,603 --> 00:26:01,047
- A friend of Madelon.
- So was I once.
265
00:26:03,616 --> 00:26:04,619
Here she comes.
266
00:26:14,601 --> 00:26:17,044
You wanted to see me?
267
00:26:19,218 --> 00:26:22,629
- I asked to see Madelon.
- I am Madelon.
268
00:26:25,741 --> 00:26:33,072
At another time, in another place, I might accept you as Madelon.
269
00:26:34,564 --> 00:26:36,305
That will be all, Ivonne.
270
00:26:39,665 --> 00:26:40,665
He is nice.
271
00:26:43,087 --> 00:26:48,762
- I haven't got all night, citizen.
- Don't just sit. Order something.
272
00:27:07,094 --> 00:27:12,351
- If it isn't the Terror of Strasbourg?
- I don't think we were introduced.
273
00:27:12,586 --> 00:27:16,475
Saint Just is the name, the shadow of Robespierre.
274
00:27:16,761 --> 00:27:19,898
Wherever he goes, I go.
275
00:27:20,586 --> 00:27:25,083
Except here. He doesn't like women.
276
00:27:25,635 --> 00:27:29,049
- Come on, join my party.
- Some other time, Saint Just.
277
00:27:29,260 --> 00:27:32,552
- You do not like women either?
- I'm a little tired tonight.
278
00:27:32,950 --> 00:27:37,130
No one goes to bed in Paris. It isn't safe to go to bed.
279
00:27:38,271 --> 00:27:44,473
I've had so many friends, all killed in bed. Fouché's secret police.
280
00:27:45,693 --> 00:27:47,899
Thanks for warning me.
281
00:27:48,148 --> 00:27:54,117
I have a friend in Strasbourg, Henri Du Pont, no doubt you know him.
282
00:27:55,039 --> 00:27:57,339
I can't say that I do.
283
00:27:57,773 --> 00:28:01,482
Good, he doesn't live in Strasbourg.
284
00:28:03,597 --> 00:28:06,427
- Ha ha...
- Very amusing.
285
00:28:10,886 --> 00:28:15,084
You know something? I don't think you are Duval.
286
00:28:16,106 --> 00:28:19,442
- No?
- You don't look like a butcher.
287
00:28:22,598 --> 00:28:26,362
You know, at first glance one could almost mistake
you for a human being.
288
00:28:26,587 --> 00:28:29,732
Saint Just, we miss you!
289
00:28:30,930 --> 00:28:34,522
You see? I
am a human being.
290
00:28:53,892 --> 00:28:54,892
This way.
291
00:29:05,392 --> 00:29:10,129
You choose your friends unwisely. Saint Just is an enemy.
292
00:29:11,188 --> 00:29:12,446
Who sent you?
293
00:29:12,797 --> 00:29:15,203
- Shall we finish him?
- Not here.
294
00:29:24,486 --> 00:29:31,096
- Thanks for a most cordial reception.
- My friends are sometimes too impulsive.
295
00:29:31,540 --> 00:29:33,817
Come on up, Charles.
296
00:29:47,641 --> 00:29:49,930
Close the door, Charles.
297
00:29:54,695 --> 00:29:57,224
Come over here, Charles.
298
00:30:04,504 --> 00:30:05,504
Closer.
299
00:30:10,278 --> 00:30:11,278
Closer.
300
00:30:24,053 --> 00:30:30,029
Just one kiss and 4 years are wiped out. Life's not that simple, Madelon,
301
00:30:30,053 --> 00:30:31,459
not even for you.
302
00:30:31,584 --> 00:30:34,692
Go on, pour out your bitterness.
303
00:30:34,807 --> 00:30:39,007
I drank it up, in buckets of sweet wine.
304
00:30:40,377 --> 00:30:44,673
Tell me about the women that went with the wine.
305
00:30:44,798 --> 00:30:51,798
They were all called Madelon, they had your eyes, your mouth,
306
00:30:52,618 --> 00:30:55,431
the same false smile.
307
00:30:56,046 --> 00:31:00,337
Tell me more, make me jealous.
308
00:31:01,054 --> 00:31:06,139
They even kissed like you, with soft, warm lips.
309
00:31:07,961 --> 00:31:09,410
Like this?
310
00:31:15,820 --> 00:31:16,926
Exactly.
311
00:31:21,078 --> 00:31:26,250
You are a stranger, Charles. We really don't know each other anymore.
312
00:31:26,421 --> 00:31:29,617
And I have no intention of renewing the acquaintance.
313
00:31:30,429 --> 00:31:32,162
Then why did you come here tonight?
314
00:31:32,319 --> 00:31:36,596
To find Barras. Unfortunately you're my only contact.
315
00:31:36,937 --> 00:31:38,609
Why should you want to help him?
316
00:31:38,734 --> 00:31:42,929
Because I'm a Frenchman, and there's only one man who can save France
317
00:31:42,968 --> 00:31:45,568
and put an end to this terror. Barras.
318
00:31:45,827 --> 00:31:47,929
I wish I were that confident.
319
00:31:53,003 --> 00:31:57,191
I trust this man, Madelon, even though he doesn't have
320
00:31:57,214 --> 00:32:01,732
the usual reaction to your charm.
321
00:32:05,111 --> 00:32:07,900
- Have you met with Robespierre?
- I just left him.
322
00:32:08,044 --> 00:32:12,025
- Were you followed?
- I'm sure I was, but there was no time to lose.
323
00:32:12,240 --> 00:32:15,580
Day after tomorrow he's going to ask the convention to appoint him dictator.
324
00:32:15,728 --> 00:32:18,366
Robespierre must never become dictator.
325
00:32:19,759 --> 00:32:22,767
- Ever hear of the black book?
- The death list.
326
00:32:22,986 --> 00:32:24,693
Well, the book's gone.
327
00:32:26,043 --> 00:32:30,192
- Who has it?
- I was hoping it was you.
328
00:32:32,285 --> 00:32:36,982
If only I did have it. I could whip the entire convention into a frenzy against him.
329
00:32:40,059 --> 00:32:42,285
It's the secret police, they've got the café surrounded.
330
00:32:42,348 --> 00:32:46,791
You'll have to go this way, then. Hurry. Quick.
331
00:32:50,035 --> 00:32:52,993
Just one more kiss and I'd have melted.
332
00:32:59,452 --> 00:33:02,773
Citizen Barras, you're under arrest.
333
00:33:02,882 --> 00:33:04,249
He is my prisoner.
334
00:33:04,366 --> 00:33:06,038
- Was.
- Is.
335
00:33:06,241 --> 00:33:10,738
I'm afraid you're a little confused, Duval. I'm the chief of police.
336
00:33:11,394 --> 00:33:13,988
You
were chief of police.
337
00:33:15,441 --> 00:33:18,589
My authorization from Robespierre.
338
00:33:21,136 --> 00:33:24,332
Now, if you'll be so kind as to leave.
339
00:33:55,169 --> 00:33:56,424
Good work, Duval.
340
00:33:59,356 --> 00:34:03,997
I was afraid Fouché was going to outsmart you. Come in, Barras.
341
00:34:09,857 --> 00:34:16,413
You've had a strenuous day, Duval. I'll see that our friend gets to prison safely. Goodnight.
342
00:34:37,661 --> 00:34:38,758
Upstairs.
343
00:34:53,444 --> 00:34:54,710
- Madelon...
- Shut up.
344
00:34:55,053 --> 00:34:57,655
Your friend delivered Barras right into the hands of Saint Just.
345
00:34:57,686 --> 00:35:00,702
- That wasn't part of my plan.
- I saw it with my own eyes.
346
00:35:00,921 --> 00:35:03,803
What are you waiting for, Tallien? Shoot him.
347
00:35:04,116 --> 00:35:06,044
Which side are you on?
348
00:35:08,108 --> 00:35:14,086
Well, looks like I'm in the middle. But, if you give me a chance, I might be able to save Barras.
349
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
We're wasting time.
350
00:35:17,171 --> 00:35:21,131
- For heaven sakes, Madelon, can't you see I'm not lying.
- Frankly, no.
351
00:35:22,124 --> 00:35:24,672
Just because I refused a kiss you have me killed.
352
00:35:24,881 --> 00:35:27,585
- Since when have you put such a price on your kisses?
- Shoot him!
353
00:35:27,678 --> 00:35:31,397
You know I'm not Duval, so does she. Give me a chance to free Barras.
354
00:35:31,444 --> 00:35:36,605
There are only three men in our party who could possibly have the book. You know who they are.
355
00:35:36,858 --> 00:35:41,749
If he's lying we can get rid of him later. It's worth the risk.
356
00:35:55,758 --> 00:35:56,758
Lambert!
357
00:35:59,414 --> 00:36:03,374
Exciting enough for you, Citizen Duval?
358
00:36:04,774 --> 00:36:08,994
- You've seen Castell?
- And Bernard, and now Lambert.
359
00:36:09,989 --> 00:36:12,171
Somebody got here first.
360
00:36:12,427 --> 00:36:15,692
- Then you know about the black book.
- Mm-hmm.
361
00:36:16,013 --> 00:36:18,098
Nobody keeps secrets from me.
362
00:36:18,380 --> 00:36:21,145
Nothing has been disturbed in any of the rooms.
363
00:36:21,302 --> 00:36:25,315
Your companion has good eyes.
364
00:36:26,208 --> 00:36:28,237
No one of these men ever had the black book.
365
00:36:28,323 --> 00:36:32,339
- Then, why were they silenced?
- Only Robespierre can answer that.
366
00:36:32,589 --> 00:36:37,675
- Or perhaps you, Citizen Fouché.
- Who? Me?
367
00:36:54,607 --> 00:37:01,200
Well, much as I dislike to tear myself away, looks as though I'll have to.
368
00:37:01,622 --> 00:37:03,843
Unless of course you still insist on shooting me.
369
00:37:04,349 --> 00:37:08,337
- I made a mistake, Charles.
- Your mistake almost cost me my life.
370
00:37:08,536 --> 00:37:11,789
Your life isn't worth much unless you save Barras.
371
00:37:12,013 --> 00:37:15,339
That doesn't sound like the Madelon who had her arms around me a while ago.
372
00:37:16,154 --> 00:37:18,892
But I guess you're pretty free with your arms these days, aren't you?
373
00:37:19,154 --> 00:37:23,309
Don't tempt me. I still have a gun.
374
00:37:23,708 --> 00:37:25,972
Whatever happened to the Madelon I once knew?
375
00:37:26,271 --> 00:37:29,989
You had a chance to find out. That chance won't come again.
376
00:37:30,310 --> 00:37:32,807
- You're sure of that?
- Positive.
377
00:37:40,895 --> 00:37:46,015
- Still want to shoot me?
- I couldn't... kill you.
378
00:37:51,221 --> 00:37:57,221
There is a revolution going on. Don't stay out late.
379
00:38:00,681 --> 00:38:03,152
What you say, Saint Just, disturbs me.
380
00:38:03,353 --> 00:38:06,681
I'm not sure, but it looked as if he were trying to help Barras to escape.
381
00:38:06,821 --> 00:38:11,695
- The man's record is perfect.
-
Duval's record is perfect.
- Eh?
382
00:38:12,337 --> 00:38:16,227
- What do you mean?
- Fouché told me about an incident that happened at the inn.
383
00:38:16,478 --> 00:38:20,861
The innkeeper didn't seem to recognize Duval the second time he saw him.
384
00:38:21,736 --> 00:38:26,574
I need proof. Duval's a powerful man in Strasbourg. I can't afford to antagonize his element there.
385
00:38:26,697 --> 00:38:31,111
You will have proof. His wife arrives at noon today.
386
00:38:33,103 --> 00:38:37,574
- Citizen Duval.
- Send him in.
387
00:38:40,549 --> 00:38:45,851
Well, good morning, gentlemen. We had a profitable night.
388
00:38:46,088 --> 00:38:48,578
Barras is in prison, and three of his best men dead.
389
00:38:48,783 --> 00:38:51,402
- What about the book?
- That's why I'm here.
390
00:38:51,682 --> 00:38:53,830
Your time is getting short.
391
00:38:54,447 --> 00:38:57,334
Why did you kill Castell, Bernard, and Lambert last night?
392
00:38:57,619 --> 00:38:59,096
What makes you think it was me?
393
00:38:59,205 --> 00:39:02,478
It wasn't Fouché, Barras is in prison, and I didn't do it.
394
00:39:02,682 --> 00:39:06,822
- That leaves only you, Saint Just.
- Let credit fall where credit is due.
395
00:39:08,228 --> 00:39:11,943
I'll never find the book if he keeps killing off the only people I can question.
396
00:39:12,314 --> 00:39:14,524
Dead enemies make good friends.
397
00:39:17,478 --> 00:39:22,063
You know, if I'm to be of any service to you, you've got to take me into your confidence.
398
00:39:22,205 --> 00:39:24,221
What is it you'd like to know?
399
00:39:24,807 --> 00:39:28,313
In all three rooms of the slain men nothing was disturbed.
400
00:39:28,699 --> 00:39:33,063
No attempt was made to search for the black book. I want to know why.
401
00:39:34,238 --> 00:39:37,137
Perhaps you'd better answer that, Saint Just.
402
00:39:38,160 --> 00:39:43,576
You have the reputation for being a clever man, Duval. Suppose you find the answers.
403
00:39:45,064 --> 00:39:47,916
Thank you, I will.
404
00:39:53,672 --> 00:39:59,149
- We should hold him till we're sure.
- I always believe in giving a man enough rope.
405
00:40:15,602 --> 00:40:19,210
I've come to question the prisoner Barras.
406
00:40:20,767 --> 00:40:24,194
The Committee of Public Safety's authority is good enough for me.
407
00:40:35,948 --> 00:40:37,903
Just shout when you're finished.
408
00:40:41,354 --> 00:40:42,354
Barras?
409
00:40:43,995 --> 00:40:45,753
What do you want?
410
00:40:46,049 --> 00:40:49,604
- I didn't turn you in, Barras.
- Saint Just just happened to be in your carriage?
- You've got to trust me.
411
00:40:49,659 --> 00:40:54,178
- I'm here to help you.
- I don't need your help, Citizen Prosecutor, Terror of Strasbourg.
412
00:40:54,291 --> 00:40:57,807
- I'm not Duval. I'm Charles d'Aubigny.
- Lafayette?
413
00:40:57,862 --> 00:41:00,698
- I am his agent.
- What trick is it this time?
414
00:41:00,745 --> 00:41:06,149
- Last night Castell, Bernard, and Lambert were assassinated.
- By whom?
- Saint Just.
415
00:41:08,183 --> 00:41:10,050
Then it's all over.
416
00:41:10,769 --> 00:41:13,659
There's only one way I can save you. We've got to find that black book.
417
00:41:13,706 --> 00:41:17,080
- I told you it was none of my men.
- Then why were they killed last night?
418
00:41:17,324 --> 00:41:19,449
Part of some fiendish plot of Robespierre.
419
00:41:19,519 --> 00:41:21,324
None of the rooms of the murdered men were searched.
420
00:41:21,355 --> 00:41:23,364
If they weren't killed for the black book, what's behind it all?
421
00:41:23,418 --> 00:41:27,184
Fear. Divide and conquer. A plot as old as Caesar.
422
00:41:27,426 --> 00:41:29,685
Robespierre's plan is to break up the party.
423
00:41:29,744 --> 00:41:33,020
Since the book disappeared, some of my men have already come to distrust each other.
424
00:41:33,114 --> 00:41:35,946
Last night's murders will make them even more unsure.
425
00:41:36,129 --> 00:41:39,433
By the time the convention meets there'll be no one to oppose his dictatorship.
426
00:41:39,519 --> 00:41:43,347
But if the book's still missing, how will he dare face the convention? Some of his own men are listed in that book.
427
00:41:43,433 --> 00:41:46,980
Then why haven't they come forward? Whoever has it wouldn't keep silent.
428
00:41:47,292 --> 00:41:50,409
- One man would.
- Who?
429
00:41:51,518 --> 00:41:53,705
- Robespierre.
- Robespierre?
430
00:41:53,838 --> 00:41:56,361
He never lost the book. It was never out of his possession.
431
00:41:56,439 --> 00:41:59,143
- Then why...?
- Don't you see what he accomplished with a single lie?
432
00:41:59,221 --> 00:42:02,273
He's had us all on a wild goose chase, searching for something that was never lost.
433
00:42:02,445 --> 00:42:05,015
That's why those rooms weren't disturbed. There was nothing to look for.
434
00:42:05,163 --> 00:42:07,028
If he has it...
435
00:42:09,234 --> 00:42:11,260
then he will become dictator.
436
00:42:12,055 --> 00:42:13,899
Guard! Guard!
437
00:42:14,032 --> 00:42:15,032
D'Aubigny.
438
00:42:16,688 --> 00:42:22,805
If you should find it and I'm not there, give it to Tallien. He'll have the courage to use it.
439
00:42:22,946 --> 00:42:25,582
You'll be there. Hurry up, guard!
440
00:42:30,300 --> 00:42:36,209
- Guard!
- What's your hurry, my friend? The convention doesn't meet till tomorrow.
441
00:42:36,522 --> 00:42:38,045
Unlock this door.
442
00:42:38,139 --> 00:42:40,666
- Is that an order?
- It's a command.
443
00:42:40,865 --> 00:42:43,350
By whose authority?
444
00:42:43,990 --> 00:42:46,445
By authority of Robespierre.
445
00:42:50,869 --> 00:42:55,596
Just a precaution, Duval. If you are Duval.
446
00:42:58,399 --> 00:43:05,156
By the way, I have good news for you. Your wife is on her way from Strasbourg.
447
00:43:05,336 --> 00:43:11,110
She should be here at any minute now. Why don't you just relax until she comes?
448
00:43:11,380 --> 00:43:14,788
Robespierre and I wouldn't want to miss the happy reunion.
449
00:43:21,653 --> 00:43:23,684
Citizen Robespierre!
450
00:43:28,848 --> 00:43:32,708
- What are your prisoners doing out here?
- This is today's batch for the guillotine.
451
00:43:33,551 --> 00:43:34,660
Shut their mouths.
452
00:43:39,090 --> 00:43:41,121
Citizeness Duval, Saint Just.
453
00:43:41,528 --> 00:43:44,494
Greetings. Fetch Citizen Duval.
454
00:43:47,411 --> 00:43:49,221
I apologize for inconveniencing you.
455
00:43:49,367 --> 00:43:53,879
I was looking for an excuse to get to Paris. There are so many things I want to buy.
456
00:44:26,190 --> 00:44:32,054
Bobo! Bobo, Bobo, Bobo!
457
00:44:33,508 --> 00:44:36,797
- Bobo, what are you doing in jail?
- Well, I...
458
00:44:37,015 --> 00:44:39,224
Now, what has this silly boy done?
459
00:44:39,429 --> 00:44:42,103
Nothing, it was just a slight misunderstanding.
460
00:44:42,672 --> 00:44:46,199
My apologies, Duval. You see, in my position, one can't be too careful.
461
00:44:47,047 --> 00:44:51,338
I compliment you on your thoroughness. You too, Saint Just.
462
00:44:53,625 --> 00:44:58,624
- Come, Bobo, we have so much to do.
- Yes, my love.
463
00:45:00,039 --> 00:45:03,322
Wait for me. I was told I could find Citizen Robespierre here.
464
00:45:03,385 --> 00:45:07,362
And who wishes to see Citizen Robespierre?
465
00:45:07,471 --> 00:45:08,572
Madame Duval.
466
00:45:08,635 --> 00:45:14,075
Inform Citizen Robespierre a Madame Duval desires an audience.
467
00:45:55,154 --> 00:45:57,794
I'm not accustomed to being kept waiting.
468
00:45:58,157 --> 00:46:02,173
Perhaps Citizen Saint Just can help you.
469
00:46:02,454 --> 00:46:04,073
At your service, madame.
470
00:46:04,423 --> 00:46:07,296
I will speak to no one but Citizen Robespierre.
471
00:46:35,747 --> 00:46:39,872
- We all make mistakes.
- No one is perfect.
472
00:46:48,715 --> 00:46:51,363
- Where is Madame Duval?
- I am Madame Duval.
473
00:46:51,668 --> 00:46:52,668
Get him!
474
00:46:59,801 --> 00:47:02,440
That was close. How did you know about Duval's wife?
475
00:47:02,893 --> 00:47:06,515
One of our men recognized her at the border. Lucille took her place.
476
00:47:33,357 --> 00:47:36,240
- We've got to get out of Paris.
- Drop me at the bakery.
477
00:47:49,158 --> 00:47:53,462
- Greetings, Duval.
- Greetings, patriot. Has Robespierre returned?
478
00:47:53,539 --> 00:47:56,609
He's over at the prison on some important business.
479
00:47:56,874 --> 00:47:58,674
That's what I like to hear.
480
00:48:04,982 --> 00:48:07,818
- Greetings, Citizen Duval.
- Greetings, patriot.
481
00:48:13,267 --> 00:48:15,398
Greetings... patriot.
482
00:48:20,302 --> 00:48:21,302
Nice patriot.
483
00:48:36,137 --> 00:48:39,531
Greetings to you, patriot.
484
00:48:39,965 --> 00:48:44,761
- Last I heard, you were in jail.
- That fool Saint Just didn't think I was Duval.
485
00:48:44,942 --> 00:48:48,318
- But of course you proved otherwise.
- Of course.
486
00:48:49,231 --> 00:48:51,295
Saint Just is a fool.
487
00:48:51,582 --> 00:48:56,667
Ah ah ah ah, please, Charles, no violence.
488
00:48:57,567 --> 00:49:00,004
You once spoke about working together, Fouché.
489
00:49:00,184 --> 00:49:04,525
The offer I made was to Duval, but I make you the same offer.
490
00:49:04,715 --> 00:49:11,196
- After all, we're both after the same thing.
- But I know where it is.
- Where?
491
00:49:12,653 --> 00:49:13,862
What are you after?
492
00:49:14,252 --> 00:49:18,187
Once Robespierre is eliminated, I want to join power with Barras.
493
00:49:18,541 --> 00:49:23,022
- Only Barras can give you that.
- But Barras is in no position to bargain now.
494
00:49:24,158 --> 00:49:29,138
Well, what's your answer? Me or Robespierre?
495
00:49:29,443 --> 00:49:32,426
You are the lesser of two evils, Fouché. You have my word.
496
00:49:32,638 --> 00:49:35,810
- We've got to get in this room.
- What for?
497
00:49:37,388 --> 00:49:39,097
The black book.
498
00:49:39,334 --> 00:49:46,042
- In Robespierre's own room?
- It was never out of that room.
- What?
499
00:49:47,139 --> 00:49:54,669
Oh. Ha ha ha! What a clever rascal! I'm afraid I underestimated Max.
500
00:50:08,180 --> 00:50:10,039
Hurry up, Fouché.
501
00:50:10,532 --> 00:50:13,610
You forget this is not my regular profession.
502
00:50:47,978 --> 00:50:49,564
It's not in the desk.
503
00:50:51,353 --> 00:50:53,438
It's got to be in this room.
504
00:51:02,570 --> 00:51:08,732
Well, there's your black book. All you have to do is to find the right one.
505
00:51:08,877 --> 00:51:11,193
It will take forever to go through all this.
506
00:51:11,362 --> 00:51:14,446
Maybe we'll be lucky. You start over there.
507
00:52:49,279 --> 00:52:54,959
Fouché, Fouché! Look at the names.
508
00:52:56,361 --> 00:52:57,877
Is my name in it?
509
00:52:57,986 --> 00:53:04,268
Let's see. Barras, Lafayette, Tallien,
510
00:53:04,721 --> 00:53:07,821
Bernard... Fouché.
511
00:53:53,830 --> 00:53:56,707
Robespierre! Robespierre!
512
00:53:59,424 --> 00:54:00,424
Seize him!
513
00:54:16,412 --> 00:54:18,632
Do something, do something.
514
00:54:29,222 --> 00:54:29,938
Stop him!
515
00:54:55,008 --> 00:54:58,610
Some cabbages, citizen? Freshly cut last night.
516
00:55:00,268 --> 00:55:01,268
Artichokes?
517
00:55:03,010 --> 00:55:06,243
Pierre, this customer is asking for artichokes.
518
00:55:09,229 --> 00:55:13,752
- Artichokes are out of season.
- I was told I could find some here.
519
00:55:14,822 --> 00:55:18,728
They're very expensive. How many did you want?
520
00:55:19,424 --> 00:55:21,174
3 large, 3 small.
521
00:55:28,242 --> 00:55:30,515
- I thought you would never get here.
- I almost didn't.
522
00:55:30,589 --> 00:55:31,842
Did you find it?
523
00:55:32,456 --> 00:55:35,541
Gendarmes, they're going through the market place. They must be looking for you.
524
00:55:38,534 --> 00:55:41,394
- You won't be safe anywhere in Paris.
- What about your sister's farm?
525
00:55:41,487 --> 00:55:44,245
Good. You can hide out there until the convention meets tomorrow.
526
00:55:44,261 --> 00:55:46,222
Keep this. It will be safer with you.
527
00:55:50,120 --> 00:55:51,487
I'll go with Charles.
528
00:55:51,573 --> 00:55:54,347
You'll never get out of the city in those clothes. I'll get you some others.
529
00:55:54,386 --> 00:55:57,667
We'll meet tomorrow at daybreak in the Café of the Living Dead. Good luck.
530
00:56:25,724 --> 00:56:27,295
Where are your papers?
531
00:56:27,326 --> 00:56:32,763
I told you, I lost them. But ask anyone in the market, they'll tell you who we are.
532
00:56:32,920 --> 00:56:36,427
I'm not interested in who you are, but who you gave your papers to.
533
00:56:36,498 --> 00:56:41,216
- Is it against the law to lose one's papers?
- No, but it's treason to give them to a traitor.
534
00:56:41,552 --> 00:56:45,232
If a traitor found our papers we can't help that.
535
00:56:47,746 --> 00:56:52,574
- Where's your horse and cart?
- In the stables, where we always leave them.
536
00:56:52,779 --> 00:56:55,113
Your stall is empty.
537
00:56:55,754 --> 00:56:59,155
Oh... well... they've been stolen!
538
00:56:59,251 --> 00:57:02,832
Arrest them! Make them talk.
539
00:57:16,076 --> 00:57:17,662
They won't talk now.
540
00:57:17,756 --> 00:57:20,240
We'll catch them at the farm, come on.
541
00:57:30,186 --> 00:57:31,849
Show your papers.
542
00:57:44,374 --> 00:57:45,531
Farmers, huh?
543
00:57:45,882 --> 00:57:52,092
No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny, and this is Marie Antoinette. Ha ha ha ha ha...
544
00:57:53,820 --> 00:57:58,063
Say here where you passed through only this morning with a full load of cabbages.
545
00:57:59,015 --> 00:58:00,810
Sure sold them awfully fast.
546
00:58:00,867 --> 00:58:03,067
There are a lot of hungry people in Paris.
547
00:58:03,926 --> 00:58:07,754
- Where's your farm?
- About 4 kilometers from here.
548
00:58:07,965 --> 00:58:12,386
Then you must pass through here often. I don't recall seeing your faces before.
549
00:58:12,644 --> 00:58:15,157
Cabbages don't grow overnight, my friend.
550
00:58:15,847 --> 00:58:20,998
- What else do you raise?
- Chickens, pigs.
551
00:58:26,368 --> 00:58:27,368
Pierre!
552
00:58:46,026 --> 00:58:49,972
I'll let you through on one condition.
553
00:58:50,175 --> 00:58:51,175
What's that?
554
00:58:51,378 --> 00:58:54,378
Next time you come through, you bring us a couple of chickens.
555
00:58:56,183 --> 00:58:58,759
I don't know, you'll have to ask my wife about that.
556
00:58:59,542 --> 00:59:00,542
One chicken.
557
00:59:03,284 --> 00:59:04,284
Two chickens.
558
00:59:06,074 --> 00:59:07,074
Small ones.
559
00:59:07,793 --> 00:59:09,293
Not too small.
560
01:00:17,239 --> 01:00:19,785
- Yes?
- We are friends of Pierre.
561
01:00:19,981 --> 01:00:21,216
- What's happened?
- Oh, nothing.
562
01:00:21,247 --> 01:00:24,901
Pierre will be here tomorrow. We'd like to stay for the night.
563
01:00:27,161 --> 01:00:28,161
Come in.
564
01:00:34,452 --> 01:00:36,865
- Have you had your supper?
- Not yet.
565
01:00:37,428 --> 01:00:39,069
I just want a bed.
566
01:00:41,499 --> 01:00:42,803
Who you are?
567
01:00:45,597 --> 01:00:47,879
I am the Terror of Strasbourg.
568
01:00:56,782 --> 01:01:00,634
Come on now, finish your milk. Then off to bed.
569
01:01:14,276 --> 01:01:16,065
- Sit down.
- Thank you.
570
01:01:16,175 --> 01:01:18,459
- Are they Pierre's?
- Yes.
571
01:01:19,740 --> 01:01:23,059
It's a pity they have to grow up in times like these.
572
01:01:23,428 --> 01:01:25,826
You can be thankful they don't live in Paris.
573
01:01:26,061 --> 01:01:30,279
- Sometimes I wish that Louis were still king.
- Don't say that.
574
01:01:30,373 --> 01:01:34,194
We're never going back. We're trying to build a better world.
575
01:01:34,350 --> 01:01:38,077
It's not easy, but we're never going back.
576
01:01:40,182 --> 01:01:42,947
Does anyone know where we are heading?
577
01:01:44,713 --> 01:01:48,168
- Did you ever live on a farm?
- I was born on one.
578
01:01:49,518 --> 01:01:50,518
- What is it?
- Look.
579
01:01:53,455 --> 01:01:55,908
Wake your man. Run to the fields. I'll hide the cart.
580
01:01:55,955 --> 01:01:59,424
Charles! Charles, wake up! The soldiers are coming.
581
01:02:02,567 --> 01:02:03,567
Charles!
582
01:02:08,590 --> 01:02:09,590
That way.
583
01:02:31,732 --> 01:02:33,006
Anybody home?
584
01:02:51,526 --> 01:02:53,972
- Is anybody home?
- Just Grandma.
585
01:02:54,245 --> 01:02:55,618
Where is she?
586
01:02:56,003 --> 01:02:57,870
Bringing in Celeste.
587
01:02:58,183 --> 01:03:01,550
- Who is Celeste?
- My, my, my cow.
588
01:03:02,597 --> 01:03:06,546
- Where's your mother and father?
- They, they went to the market.
589
01:03:06,690 --> 01:03:08,477
Have you seen any strangers?
590
01:03:11,237 --> 01:03:12,237
Have you?
591
01:03:13,570 --> 01:03:15,086
What do you want here?
592
01:03:15,500 --> 01:03:18,822
We are looking for a man and woman. Traitors to the Republic.
593
01:03:19,781 --> 01:03:23,305
Well, you won't find them in that bed.
594
01:03:38,958 --> 01:03:42,238
This is the farm of Pierre and Marie Blanchard, isn't it?
595
01:03:42,637 --> 01:03:44,816
Pierre is my son.
596
01:03:45,230 --> 01:03:48,503
Your son and his wife have been arrested for treason.
597
01:03:50,714 --> 01:03:51,714
No.
598
01:03:52,589 --> 01:03:56,829
If we don't find the traitors, they'll both be executed tomorrow.
599
01:04:00,556 --> 01:04:03,613
If you know anything, grandma, you'd better speak up now.
600
01:04:04,610 --> 01:04:05,944
I know nothing.
601
01:04:06,759 --> 01:04:09,655
You'll never get anything out of these farmers.
602
01:04:18,857 --> 01:04:20,537
All right, search the fields.
603
01:04:25,678 --> 01:04:27,459
Bring me some food and wine.
604
01:04:51,627 --> 01:04:53,653
I'm thirsty, Grandma.
605
01:05:02,128 --> 01:05:03,701
Who's that man?
606
01:05:04,480 --> 01:05:06,471
A soldier of the Republic.
607
01:05:06,581 --> 01:05:08,087
What's he want?
608
01:05:08,886 --> 01:05:10,363
He's thirsty too.
609
01:05:14,480 --> 01:05:15,880
Come here, little one.
610
01:05:18,503 --> 01:05:20,779
Would you like to be a soldier when you grow up?
611
01:05:21,607 --> 01:05:26,650
You can have a horse, a sword... and a gun.
612
01:05:28,240 --> 01:05:29,696
You'd like that, wouldn't you?
613
01:05:31,376 --> 01:05:35,657
But a good soldier never lies. He always tells the truth.
614
01:05:38,236 --> 01:05:42,528
Have you seen any strangers today? A man and a woman?
615
01:05:50,840 --> 01:05:55,291
You can tell me... one soldier to another.
616
01:05:58,090 --> 01:05:59,675
Will I get a horse?
617
01:06:00,892 --> 01:06:02,379
You can have mine.
618
01:06:19,661 --> 01:06:20,661
Well?
619
01:06:22,880 --> 01:06:24,974
I didn't see anybody.
620
01:06:31,825 --> 01:06:34,971
More wine for a soldier of the Republic?
621
01:06:55,890 --> 01:06:57,109
Swine!
622
01:06:57,695 --> 01:06:59,077
What's that you said?
623
01:06:59,945 --> 01:07:01,231
More wine?
624
01:07:02,875 --> 01:07:03,875
Well?
625
01:07:05,562 --> 01:07:07,539
Not a trace of them anywheres.
626
01:07:07,679 --> 01:07:09,891
Can't get very far with a horse and cart.
627
01:07:10,101 --> 01:07:12,023
Maybe they've gone to the next town.
628
01:07:12,133 --> 01:07:14,377
They've got to be in Paris by tomorrow morning.
629
01:07:14,664 --> 01:07:17,555
This is as far as they'd go. Keep searching.
630
01:07:18,267 --> 01:07:20,017
I left the men those orders.
631
01:07:23,801 --> 01:07:25,574
I'm dead on my feet.
632
01:07:26,567 --> 01:07:30,512
I'm going to take a nap. Wake me up in half an hour.
633
01:07:31,059 --> 01:07:33,189
You're not going to disturb the children?
634
01:07:35,729 --> 01:07:38,234
I'll take the cot. Get me a pillow.
635
01:07:57,795 --> 01:07:58,795
Never mind.
636
01:08:03,912 --> 01:08:05,648
I said never mind!
637
01:09:14,287 --> 01:09:15,475
What are you doing?
638
01:09:17,194 --> 01:09:19,489
I was just covering him.
639
01:09:20,389 --> 01:09:21,961
Get away from there.
640
01:09:57,759 --> 01:09:59,982
- It's Saint Just.
- Where?
641
01:10:00,663 --> 01:10:02,004
Sleeping on the cot.
642
01:10:02,780 --> 01:10:04,430
He must have found the book.
643
01:10:05,030 --> 01:10:09,563
No, he'd be gone now if he had. He must be sleeping right on it if it's still there.
644
01:10:10,562 --> 01:10:14,408
No, no, don't get up. There's a sergeant sitting at the table.
645
01:10:15,722 --> 01:10:18,048
The soldiers will be back any minute.
646
01:10:56,437 --> 01:10:58,406
Get in there and put a stop to it.
647
01:12:33,636 --> 01:12:35,866
- We're safe now, I think.
- No, wait a minute.
648
01:12:38,496 --> 01:12:39,719
We didn't lose them.
649
01:12:50,517 --> 01:12:53,533
They'll overtake us riding double. We'd better hide in here.
650
01:12:55,955 --> 01:12:59,804
These woods are full of caverns. They can't search every one of them.
651
01:13:19,405 --> 01:13:22,201
- Think they've gone?
- I'd better have a look.
652
01:13:24,920 --> 01:13:29,894
Spread your men outside the woods. We'll wait here for them to come out.
653
01:13:47,117 --> 01:13:51,245
They're laying a trap for us in the woods. There must be another way to Paris.
654
01:13:51,324 --> 01:13:52,716
Only the main road.
655
01:13:53,844 --> 01:13:56,494
If only the moon weren't so bright, we could make a run for it.
656
01:13:56,793 --> 01:14:00,596
We'd better wait. Maybe the clouds will cover the moon.
657
01:14:16,027 --> 01:14:22,269
There are the clouds. You'll have to ride fast. Don't look back.
658
01:15:16,349 --> 01:15:19,700
Where has Charles d'Aubigny taken the book?
659
01:15:21,162 --> 01:15:22,279
To whom?
660
01:15:26,106 --> 01:15:28,331
I'm asking you for the last time.
661
01:15:32,465 --> 01:15:33,617
Make her talk.
662
01:16:09,729 --> 01:16:11,721
Up to your old tricks, eh?
663
01:16:19,400 --> 01:16:22,962
I know a much better way to get the black book.
664
01:16:23,611 --> 01:16:28,379
What is your way? It has to be quick, the convention meets in less than an hour.
665
01:16:29,869 --> 01:16:31,241
Let her down.
666
01:16:54,549 --> 01:16:59,522
This earring will have more persuasion than any of your tortures.
667
01:17:04,034 --> 01:17:06,258
I'll meet you at the convention.
668
01:17:08,412 --> 01:17:12,302
You've done well, Charles. This day will see the end of the terror.
669
01:17:12,521 --> 01:17:15,229
- I'll go back for Madelon now.
- Take some men with you.
670
01:17:20,232 --> 01:17:25,433
Please, gentlemen, not so rough.
671
01:17:28,177 --> 01:17:33,464
Congratulations. You came very close, Charles.
672
01:17:33,628 --> 01:17:35,308
Not quite close enough, it seems.
673
01:17:35,440 --> 01:17:39,832
Oh, I... I have something for you.
674
01:17:43,792 --> 01:17:45,958
Where is she? Where is she!
675
01:17:46,057 --> 01:17:51,153
Being entertained by Robespierre. It's either Madelon or the book.
676
01:17:51,479 --> 01:17:53,126
You can't have both.
677
01:17:53,737 --> 01:17:56,324
The convention meets in less than 10 minutes.
678
01:17:56,760 --> 01:17:59,585
Without this, Robespierre will become dictator.
679
01:18:00,214 --> 01:18:03,300
Barras and many more will die. France will die.
680
01:18:42,162 --> 01:18:44,350
Bring the prisoner François Barras.
681
01:19:23,339 --> 01:19:28,990
This is not a trial. Barras is not a prisoner at the bar.
682
01:19:30,182 --> 01:19:35,125
You are not judges. You are statesmen and representatives of the nation.
683
01:19:36,570 --> 01:19:39,519
In your hands lies the fate of France.
684
01:19:40,859 --> 01:19:44,804
You have not to pass sentence for or against a single man.
685
01:19:45,101 --> 01:19:49,265
This man is already a self-confessed traitor by opposing the will of the convention.
686
01:19:50,021 --> 01:19:56,056
It is you, the members of the convention, who must take a resolution on a question of public safety
687
01:19:56,160 --> 01:19:59,346
and to decide a question of national foresight.
688
01:19:59,770 --> 01:20:03,184
It is with regret that I pronounce the fatal truth:
689
01:20:03,388 --> 01:20:07,778
Barras ought to perish rather than this convention be torn with disunity.
690
01:20:08,013 --> 01:20:12,327
Barras must die, that the country may live.
691
01:20:36,577 --> 01:20:37,577
Madelon!
692
01:20:41,327 --> 01:20:42,327
Madelon!
693
01:20:43,647 --> 01:20:49,604
There is a cord about the throat of Liberty, and both ends are held by traitors like Barras and his party.
694
01:20:49,799 --> 01:20:52,249
I demand a decree of accusation against them.
695
01:20:52,424 --> 01:20:54,883
I demand a declaration of national emergency.
696
01:20:55,088 --> 01:20:57,501
I demand the suspension of all legal procedures.
697
01:20:57,603 --> 01:21:02,626
I demand that this convention by unanimous vote vest in me the authority of sole and absolute dictatorship.
698
01:21:02,814 --> 01:21:03,572
Never!
699
01:21:03,722 --> 01:21:04,265
No!
700
01:21:04,394 --> 01:21:05,731
Down with dictators!
701
01:21:05,824 --> 01:21:07,694
I denounce Robespierre!
702
01:21:07,704 --> 01:21:09,178
It's the fall of liberty!
703
01:21:09,278 --> 01:21:10,313
Never!
704
01:21:10,391 --> 01:21:12,516
No dictator for France!
705
01:21:12,544 --> 01:21:14,857
Citizens! You'll destroy yourselves!
706
01:21:15,833 --> 01:21:18,969
I denounce Robespierre!
707
01:21:19,047 --> 01:21:20,767
Down with Robespierre!
708
01:21:26,312 --> 01:21:27,473
Down on his head!
709
01:21:27,601 --> 01:21:29,875
Danton's blood will choke in your throat!
710
01:21:30,031 --> 01:21:31,797
Take him to the guillotine!
711
01:21:31,798 --> 01:21:33,906
- Guillotine!
- Guillotine!
712
01:21:41,658 --> 01:21:42,658
Citizens!
713
01:21:42,909 --> 01:21:45,208
- Death!
- Death!
- Death!
714
01:22:20,513 --> 01:22:23,044
Max, Max, they'll kill us!
715
01:22:23,966 --> 01:22:28,123
- Death is no stranger to me.
- The mob has gone mad! They'll tear us to pieces!
716
01:22:29,669 --> 01:22:35,214
I made the mob. The mob are my children. They won't turn against their father.
717
01:22:52,414 --> 01:22:54,575
If it is my life you want, take it.
718
01:22:56,023 --> 01:22:58,038
One more life isn't important.
719
01:22:59,117 --> 01:23:01,460
What is important is the will of the people.
720
01:23:02,609 --> 01:23:06,296
I've fought to give the people the right to exercise their own will.
721
01:23:07,296 --> 01:23:09,375
I fought to give France back to the people.
722
01:23:10,731 --> 01:23:15,788
Blood has poured freely, and if more blood is needed you can have mine.
723
01:23:16,817 --> 01:23:20,200
The greatest death that a man can die is for his own people.
724
01:23:21,388 --> 01:23:24,052
But you will be a mob without a leader.
725
01:23:24,857 --> 01:23:27,091
If I go, who takes my place?
726
01:23:27,466 --> 01:23:30,641
Let the man step forward who can follow in the steps of Robespierre.
727
01:23:32,736 --> 01:23:35,227
I have led you through the darkness.
728
01:23:35,807 --> 01:23:39,632
If I sought the power of dictatorship, it was not for personal glory.
729
01:23:40,900 --> 01:23:42,916
Your will is my will.
730
01:23:43,930 --> 01:23:46,476
- I bear no man vengeance.
- Shut his mouth.
731
01:23:47,625 --> 01:23:49,757
I have killed only for you.
732
01:24:08,477 --> 01:24:11,880
- Where is she, Saint Just? Where is she?
- Only Robespierre knows.
733
01:24:12,305 --> 01:24:13,305
Take him to the guillotine.
734
01:24:14,724 --> 01:24:16,161
What have you done with Madelon?
735
01:24:17,560 --> 01:24:20,130
It's no use, citizen. He'll never speak again.
736
01:24:20,247 --> 01:24:21,890
- To the guillotine!
- No, wait...!
737
01:28:03,862 --> 01:28:05,970
Robespierre's last monument.
738
01:28:09,069 --> 01:28:12,759
He planned on having statues built to himself.
739
01:28:14,023 --> 01:28:19,261
All he leaves behind him is stale bread.
740
01:28:20,609 --> 01:28:24,170
The end is always being put to some use in France, citizen.
741
01:28:24,734 --> 01:28:29,002
The art of being a Frenchman is knowing what comes next.
742
01:28:29,525 --> 01:28:31,080
Have you any idea?
743
01:28:31,329 --> 01:28:36,235
I am neither a Frenchman nor a politician. I am merely a soldier.
744
01:28:36,900 --> 01:28:41,037
Well, my friend, I must be off. Perhaps we shall meet again sometime.
745
01:28:42,422 --> 01:28:47,337
Oh, by the way, I don't believe I got your name.
746
01:28:47,703 --> 01:28:50,753
My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte.
747
01:28:50,969 --> 01:28:54,969
Napoleon Bonaparte. I'll try to remember that.
748
01:28:56,688 --> 01:29:05,327
âȘ Ils viennent jusque dans vos bras,
âȘ Ăgorger vos fils, vos compagnes.
749
01:29:05,826 --> 01:29:13,460
âȘ Aux armes, citoyens!
âȘ Formez vos bataillons!
750
01:29:13,960 --> 01:29:29,477
âȘ Marchons, marchons!
âȘ Qu'un sang impur
âȘ Abreuve nos sillons!
63376