All language subtitles for Reign.Of.Terror.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,022 --> 00:01:49,728 France, July 26, 1794. 2 00:01:50,027 --> 00:01:55,448 Anarchy, misery, murder, arson, fear. 3 00:01:56,366 --> 00:01:58,152 These are the weapons of dictatorship. 4 00:01:59,911 --> 00:02:04,696 One voice is heard: the screech of the guillotine. 5 00:02:05,000 --> 00:02:10,335 France lies bleeding, Paris an open wound. The grab for power is on. 6 00:02:12,226 --> 00:02:18,419 Maximilian Robespierre, a fanatic with powdered wig and twisted mind. 7 00:02:19,652 --> 00:02:25,179 Saint Just, connoisseur of roses and blood. 8 00:02:25,479 --> 00:02:31,481 FouchĂ© the politician, always on both sides, never in the middle. 9 00:02:32,531 --> 00:02:36,819 Danton the soldier, savior of France. 10 00:02:37,260 --> 00:02:43,952 François Barras, citizen of the republic, an honest man fighting for the life of his country. 11 00:02:45,049 --> 00:02:47,827 Tallien, another honest man. 12 00:02:50,244 --> 00:02:56,592 In 48 hours France will have a dictator. In 48 hours. Unless... 13 00:03:25,898 --> 00:03:29,164 It is a sad day when Frenchmen have to meet on enemy soil. 14 00:03:29,351 --> 00:03:31,871 The reign of terror has swept to the borders of France. 15 00:03:32,046 --> 00:03:34,839 All the liberties we fought for in the revolution are being destroyed. 16 00:03:35,651 --> 00:03:37,040 Who's in power now? 17 00:03:37,322 --> 00:03:41,047 Maximilian Robespierre. He's demanding dictatorship. 18 00:03:41,195 --> 00:03:45,172 He's a madman. France must never have a dictator. 19 00:03:45,390 --> 00:03:48,012 You're the only man who could stop him, general. 20 00:03:48,156 --> 00:03:52,676 I'm in exile, Charles, a political prisoner. I don't dare to escape from Austria. 21 00:03:52,899 --> 00:03:56,316 My face is too well known. You'll have to take my place. 22 00:03:58,563 --> 00:03:59,485 Your orders, sir? 23 00:03:59,970 --> 00:04:01,602 I no longer give orders. 24 00:04:01,829 --> 00:04:08,401 I am no longer the Marquis de Lafayette. I'm a general without an army, a Frenchman without a country. 25 00:04:09,456 --> 00:04:11,448 All I can do is give you my blessing. 26 00:04:14,565 --> 00:04:19,633 There is a man in Strasbourg who will help you. Show him this ring. 27 00:04:35,848 --> 00:04:37,231 Who are you? 28 00:04:41,161 --> 00:04:42,854 From the Marquis de Lafayette. 29 00:04:44,395 --> 00:04:47,822 You have come just in time. The plans are all set. 30 00:04:53,827 --> 00:04:57,310 Death! I demand death for the enemies of France, 31 00:04:58,265 --> 00:05:02,471 and denounce... Danton. I demand death for Danton. 32 00:05:02,624 --> 00:05:05,054 - I demand the right to be heard! - Traitor. 33 00:05:05,273 --> 00:05:06,273 Assassin! 34 00:05:06,298 --> 00:05:08,298 You stand accused, guilty, condemned. 35 00:05:08,501 --> 00:05:09,850 Who accuses me? 36 00:05:09,956 --> 00:05:11,549 I, Robespierre. 37 00:05:11,635 --> 00:05:12,635 Dictator. 38 00:05:12,674 --> 00:05:14,010 Silence. 39 00:05:14,213 --> 00:05:15,061 Your trial is over. 40 00:05:15,213 --> 00:05:16,357 It hasn't begun. 41 00:05:18,190 --> 00:05:22,272 Citizens, what is your will? 42 00:05:25,627 --> 00:05:29,727 - Death! - Death to Danton! - Death to Danton! 43 00:05:30,172 --> 00:05:32,290 Citizens, open your eyes. 44 00:05:32,727 --> 00:05:37,330 Tomorrow it may be you standing here, accused, condemned, unheard. 45 00:05:41,399 --> 00:05:46,631 Beware, Robespierre! The blood of Danton will choke in your throat! 46 00:05:50,062 --> 00:05:52,078 If you come to pray for your husband's life, you're late. 47 00:05:52,226 --> 00:05:56,474 Maximilian, what has come over you? Danton is your friend, your very good friend. 48 00:05:56,719 --> 00:06:00,436 Together you saved France. Without Danton where would you be today? 49 00:06:00,538 --> 00:06:02,955 I can't let personal feelings interfere. The people have found him guilty. 50 00:06:03,001 --> 00:06:06,259 The people? But you are the people, they do what you say. 51 00:06:06,585 --> 00:06:07,775 Take out an appeal. 52 00:06:07,820 --> 00:06:15,274 Who can I appeal to? Only you. Look at me, answer me, stop playing God. 53 00:06:15,564 --> 00:06:21,040 God? The revolution abolished God. It's only the will of the people, and the people have spoken. 54 00:06:36,149 --> 00:06:41,139 - That's my chair you're sitting in, FouchĂ©. - I just wanted to see how it fits. 55 00:06:41,821 --> 00:06:43,828 Danton liked to sit in that chair, too. 56 00:06:44,203 --> 00:06:50,758 And to think that he had supper with us only last night. Ah, it's amazing how fast you lose friends these days. 57 00:06:51,024 --> 00:06:53,600 And you never know who's next on the list, FouchĂ©. 58 00:06:53,796 --> 00:06:57,925 It must be quite a thrill making out your death list every night. 59 00:06:58,764 --> 00:07:01,630 Well, you sent for me. Here I am. 60 00:07:03,116 --> 00:07:04,521 What's on your mind? 61 00:07:04,608 --> 00:07:07,787 I can't decide whether to promote you or denounce you. 62 00:07:08,061 --> 00:07:12,569 Where in all Paris would you find anybody as disloyal, 63 00:07:12,624 --> 00:07:18,058 unscrupulous, scheming, treacherous, cunning, or deceitful as I? 64 00:07:18,218 --> 00:07:21,710 Oh, you'd have to do some tall looking, Max. 65 00:07:22,014 --> 00:07:23,760 Don't call me Max. 66 00:07:25,994 --> 00:07:29,213 You're not dictator... yet. 67 00:07:30,439 --> 00:07:31,971 I will be. 68 00:07:32,119 --> 00:07:35,736 Not without my help. I know too much about you. 69 00:07:35,939 --> 00:07:37,691 Get out of my chair. 70 00:07:42,729 --> 00:07:47,810 Is that the way talk to your chief of secret police? I'm ashamed of you, Max. 71 00:07:47,940 --> 00:07:49,971 Citizen Barras. 72 00:07:53,315 --> 00:07:56,089 I arrived just in time to see Danton on his way out. 73 00:07:56,255 --> 00:07:58,082 Exactly as you planned, wasn't it? 74 00:07:58,153 --> 00:08:01,255 Danton was my friend, not yours. Why should you feel badly about it? 75 00:08:01,536 --> 00:08:03,263 Because Danton was a good soldier. 76 00:08:03,427 --> 00:08:05,966 Without him, France would have been overrun by the armies of Europe. 77 00:08:06,107 --> 00:08:10,094 That was yesterday. Like all good soldiers, he outlived his usefulness. 78 00:08:14,816 --> 00:08:17,460 - Read that. - What is it? 79 00:08:17,691 --> 00:08:20,379 It's a motion I want you to place before the convention. 80 00:08:27,376 --> 00:08:30,063 Why, this would make you dictator of France. 81 00:08:30,204 --> 00:08:31,516 Yes. 82 00:08:31,657 --> 00:08:34,469 We didn't storm the Bastille to make any man dictator. 83 00:08:34,618 --> 00:08:36,087 I am not any man. 84 00:08:36,219 --> 00:08:40,251 I and my party will support no man until there is an end to this mob violence, 85 00:08:40,290 --> 00:08:42,960 secret police, and wholesale murder. 86 00:08:43,062 --> 00:08:46,124 What you call mob violence is the Committee of Public Safety, 87 00:08:46,148 --> 00:08:48,853 which enjoys the confidence of the people. 88 00:08:49,132 --> 00:08:51,811 Anyone who challenges the committee is an enemy of the people. 89 00:08:53,341 --> 00:08:55,637 Where do you belong, Citizen Barras? 90 00:08:56,364 --> 00:08:57,985 Not in this room. 91 00:09:02,403 --> 00:09:05,656 I don't think you handled that too well, Max. 92 00:09:06,550 --> 00:09:09,574 Barras is not a man to be intimidated by words. 93 00:09:09,714 --> 00:09:13,932 He is the only one who can recommend you for dictator before the convention. 94 00:09:14,191 --> 00:09:15,808 You can't chop his head off. 95 00:09:16,418 --> 00:09:21,611 No, but Barras has many devoted friends. When their heads begin to fall, 96 00:09:21,619 --> 00:09:24,486 I think he'll come around to my way of thinking. 97 00:09:24,642 --> 00:09:30,160 There's no one in Paris who'd dare touch any of his party. Not even I. 98 00:09:30,588 --> 00:09:35,822 No, but there's a man in Strasbourg who isn't afraid of anything, a man named Duval. 99 00:09:35,951 --> 00:09:38,333 - Duval? - Do you know him? 100 00:09:38,545 --> 00:09:44,130 No, but I know his record: 500 executions in a single month. 101 00:09:44,565 --> 00:09:46,428 That's almost as good as yours, Max. 102 00:09:47,518 --> 00:09:50,576 I've sent for Duval. He arrives at the Blue Goose Inn tonight. 103 00:09:50,733 --> 00:09:53,444 You go there and bring him to the bakery. I'll meet him there. 104 00:09:53,538 --> 00:09:54,897 But how will I know him? 105 00:09:56,101 --> 00:10:01,975 As one snake to another... you'll smell each other out. 106 00:10:23,759 --> 00:10:27,430 - Welcome, citizen, welcome. - I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg. 107 00:10:32,474 --> 00:10:35,248 - Will you have dinner? - Just show me to my room. 108 00:10:44,923 --> 00:10:50,611 - I'm expecting an escort from Paris, see that I'm not disturbed till he comes. - Rest assured, Citizen Duval. 109 00:10:54,280 --> 00:10:55,702 Goodnight, citizen. 110 00:11:43,330 --> 00:11:46,984 - I'm sorry, but there is no room to be had. - I've come to see Citizen Duval. 111 00:11:47,109 --> 00:11:49,757 - He left orders not to be disturbed. - He'll see me. 112 00:11:50,765 --> 00:11:53,702 - Which is his room? - Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow. 113 00:11:53,726 --> 00:11:56,569 Which door? Or must I wake them all out of bed? 114 00:11:56,585 --> 00:11:59,005 All right. It's the first door to the left. 115 00:12:09,337 --> 00:12:12,760 - Who's there? - A messenger from Paris. 116 00:12:26,110 --> 00:12:27,397 Don't move. 117 00:12:32,659 --> 00:12:34,262 What's the message? 118 00:12:35,253 --> 00:12:38,809 - It's dark in here. - I can hear in the dark. Speak! 119 00:12:39,204 --> 00:12:42,376 - It's a written message, I need light. - There's a candle on the bureau. 120 00:12:45,434 --> 00:12:46,881 Light it for me. 121 00:12:47,231 --> 00:12:50,781 Just hand me the message and you can go. 122 00:12:51,043 --> 00:12:55,028 I was told to wait for an answer. Please light the candle. 123 00:12:55,113 --> 00:12:58,279 Why are you so anxious for a light in the room? Don't you recognize the voice of Duval? 124 00:12:58,357 --> 00:13:01,513 I've never met you before, Citizen Duval. 125 00:13:01,544 --> 00:13:06,107 Well, if you don't know me, what good will a light do? Or are you afraid I might not be Duval? 126 00:13:06,247 --> 00:13:11,358 - Who else could you be? - That depends on who sent the message. 127 00:13:11,513 --> 00:13:15,414 Only two men in Paris can send messages beyond the border: 128 00:13:15,818 --> 00:13:18,965 Robespierre and Barras. 129 00:13:19,372 --> 00:13:21,064 Which one sent you? 130 00:13:21,865 --> 00:13:24,479 That's a dangerous question to answer in the dark. 131 00:13:24,701 --> 00:13:27,890 One of us has to make the first move. 132 00:13:28,099 --> 00:13:31,923 Courtesy demands you speak first. 133 00:13:36,478 --> 00:13:37,478 Barras? 134 00:13:38,353 --> 00:13:39,353 Thank heaven. 135 00:13:41,846 --> 00:13:44,034 What happened to the real Duval? 136 00:13:48,104 --> 00:13:49,674 He's dead. 137 00:13:50,875 --> 00:13:53,586 - What did you do with the body? - My men were waiting below. 138 00:13:53,664 --> 00:13:56,703 Quick, what's the message? Robespierre's man will come to pick me up at any minute. 139 00:13:56,891 --> 00:13:59,148 Barras wants you to report to Robespierre. 140 00:13:59,219 --> 00:14:03,308 Gain his confidence, even if you must betray some of us to keep his confidence. 141 00:14:03,398 --> 00:14:07,701 You and I don't matter, but Robespierre must never become dictator. 142 00:14:07,855 --> 00:14:11,277 - How can I prevent that? - You'll get further orders from Paris. 143 00:14:11,355 --> 00:14:12,989 - From whom? - From me. 144 00:14:14,517 --> 00:14:18,195 Well, if we're to recognize each other I suppose we might as well have a look. 145 00:14:30,729 --> 00:14:31,729 Charles! 146 00:14:36,905 --> 00:14:40,631 You are looking very well, Madelon. 147 00:14:44,165 --> 00:14:47,682 I had no idea such prosperity went with the revolution. 148 00:14:51,313 --> 00:14:56,091 - You don't seem to have suffered much either. - What did you expect me to do when you walked out? Stop breathing? 149 00:14:56,153 --> 00:14:58,750 - I couldn't explain to you then. - You can explain now. 150 00:14:59,046 --> 00:15:01,804 We'll have a bottle of wine over old times. 151 00:15:01,913 --> 00:15:04,868 Perhaps I can get the innkeeper to come up and play the violin. 152 00:15:04,991 --> 00:15:07,781 Explanations always sound better with music. 153 00:15:08,546 --> 00:15:10,990 I don't blame you for hating me. 154 00:15:12,312 --> 00:15:16,187 I don't like to deprive you of that satisfaction, Madelon. I don't hate you, 155 00:15:16,585 --> 00:15:18,874 I just don't care anymore. 156 00:15:18,999 --> 00:15:24,851 I'll be at the CafĂ© of the Living Dead. After you've seen Robespierre please come there, Charles. Please. 157 00:15:25,773 --> 00:15:30,851 It seems I remember an appointment we had 4 years ago. Only one of us showed up. 158 00:15:31,523 --> 00:15:33,041 The stupid one. 159 00:15:33,984 --> 00:15:36,966 Well, Charles has grown up to be a smart boy now. 160 00:15:38,669 --> 00:15:42,539 - I'll be waiting. - I wouldn't count the minutes. 161 00:15:55,762 --> 00:15:59,474 - Who was that? - She came to see Citizen Duval. 162 00:15:59,532 --> 00:16:02,040 Um-hmm. Interesting. 163 00:16:10,579 --> 00:16:12,367 Citizen Duval, your escort has... 164 00:16:14,848 --> 00:16:16,028 What's the matter with you? 165 00:16:16,204 --> 00:16:18,680 You look so different, Citizen Duval. 166 00:16:25,202 --> 00:16:26,202 Different? 167 00:16:29,030 --> 00:16:33,113 Why should the appearance of a public prosecutor interest you so much, citizen? 168 00:16:33,261 --> 00:16:35,449 You haven't by chance a guilty conscience? 169 00:16:35,691 --> 00:16:41,489 No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot. It was the wig, yes, of course, the wig. 170 00:16:46,347 --> 00:16:47,347 So... 171 00:16:50,035 --> 00:16:53,406 you're the Terror of Strasbourg. 172 00:16:56,880 --> 00:16:59,708 I'd recognize you anywhere, Citizen FouchĂ©. 173 00:16:59,974 --> 00:17:02,200 You had a visitor, I see? 174 00:17:02,458 --> 00:17:04,825 All work and no play? 175 00:17:05,099 --> 00:17:07,087 I thought you enjoyed your work. 176 00:17:07,353 --> 00:17:11,110 The real pleasure of my work went out with the guillotine. 177 00:17:13,165 --> 00:17:15,712 It's all over too fast now. 178 00:17:15,806 --> 00:17:21,657 Even hanging... that lasts but a few moments. 179 00:17:22,103 --> 00:17:28,155 No, Citizen FouchĂ©, what this country needs is an elegant, slow death. 180 00:17:28,421 --> 00:17:32,286 Give a man 4 hours to die. It's worth watching. 181 00:17:35,722 --> 00:17:39,402 Let's try it sometime, shall we? 182 00:17:39,855 --> 00:17:42,777 Anyone in particular? 183 00:17:43,136 --> 00:17:47,254 Robespierre has a beautiful long list. 184 00:17:47,488 --> 00:17:54,234 - We're going to have some great times together, eh, Duval? - Yes, I can hardly wait. - Ha ha ha ha ha ha ha ha... 185 00:17:58,255 --> 00:18:02,911 Duval, you don't know me, and I don't know you. 186 00:18:03,208 --> 00:18:04,724 That's a good start. 187 00:18:04,997 --> 00:18:10,882 We might be able to do each other some good, what do you think? 188 00:18:12,558 --> 00:18:15,074 You haven't said anything yet. 189 00:18:15,394 --> 00:18:18,981 Suppose you tell me why Robespierre sent for you? 190 00:18:19,635 --> 00:18:22,119 I was just going to ask you that. 191 00:18:22,518 --> 00:18:26,941 Ho ho ho, come, Duval, you can trust me. 192 00:18:28,518 --> 00:18:29,518 Can I? 193 00:18:31,635 --> 00:18:32,635 No. 194 00:18:32,721 --> 00:18:35,323 Ha ha ha ha ha ha... 195 00:18:58,739 --> 00:19:03,937 - One thing about Paris... never dull. - Dull? 196 00:19:11,944 --> 00:19:15,233 - What's this? - Robespierre's headquarters. 197 00:19:15,460 --> 00:19:17,003 A bakery? 198 00:19:17,304 --> 00:19:20,409 - He loves hot biscuits in the morning. - Ha ha ha... 199 00:20:24,118 --> 00:20:28,665 - Welcome to Paris, Citizen Duval. - It is a pleasure. 200 00:20:29,024 --> 00:20:31,626 I never shake hands, it's unsanitary. 201 00:20:31,845 --> 00:20:34,187 - Your barber? - Mm. 202 00:20:34,581 --> 00:20:39,911 - Ask him again where it is. - Where is it? - Agh... Agh... 203 00:20:46,333 --> 00:20:49,044 Agggh...! 204 00:20:53,499 --> 00:20:55,584 Why don't you eat your bun? 205 00:20:59,640 --> 00:21:02,905 - Good, hmm? - Oh, delicious 206 00:21:04,804 --> 00:21:06,236 Remove the body. 207 00:21:09,043 --> 00:21:12,754 The people of Paris are becoming more stubborn every day. 208 00:21:13,129 --> 00:21:15,233 We have the same trouble in Strasbourg. 209 00:21:15,434 --> 00:21:17,660 I congratulate you on your record there. 210 00:21:18,957 --> 00:21:20,660 It's becoming monotonous. 211 00:21:20,996 --> 00:21:25,136 We'll do our very best to make it exciting for you here. 212 00:21:25,426 --> 00:21:28,662 FouchĂ©, why don't you take a walk? 213 00:21:28,729 --> 00:21:31,277 But the streets are unsafe this hour of the night. 214 00:21:32,487 --> 00:21:34,156 Tsk. Oh well. 215 00:21:38,893 --> 00:21:41,182 I expected an older man. 216 00:21:43,003 --> 00:21:44,003 So did I. 217 00:21:46,229 --> 00:21:50,943 Yes, I'm the eldest of our group. This past May I was 36. 218 00:21:51,307 --> 00:21:57,920 FouchĂ© is 35, and Danton would have been 34, had he lived. 219 00:21:59,476 --> 00:22:04,819 - How old are you? - I hope to reach your age, anyway. 220 00:22:05,187 --> 00:22:09,794 However, age makes men tolerant, and these are no times for tolerance. 221 00:22:10,768 --> 00:22:13,026 We're living in a perpetual state of violence. 222 00:22:13,057 --> 00:22:17,635 The people have become a bloodthirsty mob that thrives on human lives. 223 00:22:18,346 --> 00:22:21,301 Each day this monster must drink its quota. 224 00:22:22,002 --> 00:22:26,759 There is only one man who can control this beast, and that man must be dictator of France. 225 00:22:27,002 --> 00:22:28,424 What's there to stop you? 226 00:22:28,776 --> 00:22:30,612 A black book. 227 00:22:30,987 --> 00:22:31,987 A black book? 228 00:22:32,002 --> 00:22:37,416 My secret file. In it a list of names of all the enemies of France and the proof of their crimes. 229 00:22:37,689 --> 00:22:40,736 It's from this book that I select the daily quota for the guillotine. 230 00:22:41,895 --> 00:22:44,419 Yesterday this book disappeared. 231 00:22:44,723 --> 00:22:47,520 Well, why not make up another one? 232 00:22:47,864 --> 00:22:52,576 You don't understand. Some of the names are men who work in my own committee. 233 00:22:52,864 --> 00:22:56,661 They suspect, yet nobody knows for sure whether his name is on the list. 234 00:22:57,075 --> 00:23:01,010 It's this fear which gives me control of the convention. 235 00:23:01,575 --> 00:23:03,903 Once they know they're on the list they'll all join forces. 236 00:23:03,919 --> 00:23:06,775 I can hold them one by one but not as a group. 237 00:23:07,426 --> 00:23:11,813 That's why it's imperative I get this black book back before its contents become known. 238 00:23:12,188 --> 00:23:15,781 That's the real reason why I sent for you. Nobody knows about it but you. 239 00:23:15,930 --> 00:23:17,805 Whom do you suspect of taking it? 240 00:23:18,211 --> 00:23:25,073 I know of only one man who, if he had the book, would have the courage to use it against me. 241 00:23:26,177 --> 00:23:29,397 Barras, one of the leaders of the opposition party. 242 00:23:29,576 --> 00:23:32,509 I'd like to meet this Barras. 243 00:23:33,537 --> 00:23:37,557 Well, that won't be easy. He's gone into hiding until the convention meets. 244 00:23:38,138 --> 00:23:41,099 You'll act as special agent for the Committee of Public Safety. 245 00:23:41,279 --> 00:23:44,829 Here's your authority for power over all police personnel. 246 00:23:47,240 --> 00:23:53,493 - FouchĂ© too? - Over everyone, except me. You have 24 hours. 247 00:23:53,692 --> 00:23:54,997 Not much time. 248 00:23:55,184 --> 00:23:59,217 The convention meets day after tomorrow. We must have the book back by then. 249 00:23:59,505 --> 00:24:00,505 And if I fail? 250 00:24:01,841 --> 00:24:05,890 As you said, Duval, these are no times for tolerance. 251 00:24:06,382 --> 00:24:09,140 I don't tolerate failures. 252 00:24:19,640 --> 00:24:24,324 - Well, where do we start? - Start what? 253 00:24:24,515 --> 00:24:27,070 Whatever it is. Aren't we going to work together? 254 00:24:27,382 --> 00:24:32,077 - I think tonight calls for a one-man job. - Well, I'm the man. 255 00:24:32,304 --> 00:24:38,378 - Yes, but she might not like the idea. - Can't your diversions wait? - Ha ha ha ha ha... 256 00:24:38,784 --> 00:24:44,112 You see, I may only be in Paris 24 hours. All right, driver. 257 00:24:59,640 --> 00:25:01,156 Wait around the corner. 258 00:25:16,730 --> 00:25:18,838 All by yourself, citizen? 259 00:25:20,316 --> 00:25:22,691 Madelon is expecting me. 260 00:25:25,941 --> 00:25:28,268 Sit down, sit down. 261 00:25:41,795 --> 00:25:44,354 Nice evening, citizen. 262 00:25:48,529 --> 00:25:53,157 - You wish to see Madelon? - She told me to meet her here. 263 00:25:53,838 --> 00:25:56,713 - Who are you? - Who are you? 264 00:25:57,603 --> 00:26:01,047 - A friend of Madelon. - So was I once. 265 00:26:03,616 --> 00:26:04,619 Here she comes. 266 00:26:14,601 --> 00:26:17,044 You wanted to see me? 267 00:26:19,218 --> 00:26:22,629 - I asked to see Madelon. - I am Madelon. 268 00:26:25,741 --> 00:26:33,072 At another time, in another place, I might accept you as Madelon. 269 00:26:34,564 --> 00:26:36,305 That will be all, Ivonne. 270 00:26:39,665 --> 00:26:40,665 He is nice. 271 00:26:43,087 --> 00:26:48,762 - I haven't got all night, citizen. - Don't just sit. Order something. 272 00:27:07,094 --> 00:27:12,351 - If it isn't the Terror of Strasbourg? - I don't think we were introduced. 273 00:27:12,586 --> 00:27:16,475 Saint Just is the name, the shadow of Robespierre. 274 00:27:16,761 --> 00:27:19,898 Wherever he goes, I go. 275 00:27:20,586 --> 00:27:25,083 Except here. He doesn't like women. 276 00:27:25,635 --> 00:27:29,049 - Come on, join my party. - Some other time, Saint Just. 277 00:27:29,260 --> 00:27:32,552 - You do not like women either? - I'm a little tired tonight. 278 00:27:32,950 --> 00:27:37,130 No one goes to bed in Paris. It isn't safe to go to bed. 279 00:27:38,271 --> 00:27:44,473 I've had so many friends, all killed in bed. FouchĂ©'s secret police. 280 00:27:45,693 --> 00:27:47,899 Thanks for warning me. 281 00:27:48,148 --> 00:27:54,117 I have a friend in Strasbourg, Henri Du Pont, no doubt you know him. 282 00:27:55,039 --> 00:27:57,339 I can't say that I do. 283 00:27:57,773 --> 00:28:01,482 Good, he doesn't live in Strasbourg. 284 00:28:03,597 --> 00:28:06,427 - Ha ha... - Very amusing. 285 00:28:10,886 --> 00:28:15,084 You know something? I don't think you are Duval. 286 00:28:16,106 --> 00:28:19,442 - No? - You don't look like a butcher. 287 00:28:22,598 --> 00:28:26,362 You know, at first glance one could almost mistake you for a human being. 288 00:28:26,587 --> 00:28:29,732 Saint Just, we miss you! 289 00:28:30,930 --> 00:28:34,522 You see? I am a human being. 290 00:28:53,892 --> 00:28:54,892 This way. 291 00:29:05,392 --> 00:29:10,129 You choose your friends unwisely. Saint Just is an enemy. 292 00:29:11,188 --> 00:29:12,446 Who sent you? 293 00:29:12,797 --> 00:29:15,203 - Shall we finish him? - Not here. 294 00:29:24,486 --> 00:29:31,096 - Thanks for a most cordial reception. - My friends are sometimes too impulsive. 295 00:29:31,540 --> 00:29:33,817 Come on up, Charles. 296 00:29:47,641 --> 00:29:49,930 Close the door, Charles. 297 00:29:54,695 --> 00:29:57,224 Come over here, Charles. 298 00:30:04,504 --> 00:30:05,504 Closer. 299 00:30:10,278 --> 00:30:11,278 Closer. 300 00:30:24,053 --> 00:30:30,029 Just one kiss and 4 years are wiped out. Life's not that simple, Madelon, 301 00:30:30,053 --> 00:30:31,459 not even for you. 302 00:30:31,584 --> 00:30:34,692 Go on, pour out your bitterness. 303 00:30:34,807 --> 00:30:39,007 I drank it up, in buckets of sweet wine. 304 00:30:40,377 --> 00:30:44,673 Tell me about the women that went with the wine. 305 00:30:44,798 --> 00:30:51,798 They were all called Madelon, they had your eyes, your mouth, 306 00:30:52,618 --> 00:30:55,431 the same false smile. 307 00:30:56,046 --> 00:31:00,337 Tell me more, make me jealous. 308 00:31:01,054 --> 00:31:06,139 They even kissed like you, with soft, warm lips. 309 00:31:07,961 --> 00:31:09,410 Like this? 310 00:31:15,820 --> 00:31:16,926 Exactly. 311 00:31:21,078 --> 00:31:26,250 You are a stranger, Charles. We really don't know each other anymore. 312 00:31:26,421 --> 00:31:29,617 And I have no intention of renewing the acquaintance. 313 00:31:30,429 --> 00:31:32,162 Then why did you come here tonight? 314 00:31:32,319 --> 00:31:36,596 To find Barras. Unfortunately you're my only contact. 315 00:31:36,937 --> 00:31:38,609 Why should you want to help him? 316 00:31:38,734 --> 00:31:42,929 Because I'm a Frenchman, and there's only one man who can save France 317 00:31:42,968 --> 00:31:45,568 and put an end to this terror. Barras. 318 00:31:45,827 --> 00:31:47,929 I wish I were that confident. 319 00:31:53,003 --> 00:31:57,191 I trust this man, Madelon, even though he doesn't have 320 00:31:57,214 --> 00:32:01,732 the usual reaction to your charm. 321 00:32:05,111 --> 00:32:07,900 - Have you met with Robespierre? - I just left him. 322 00:32:08,044 --> 00:32:12,025 - Were you followed? - I'm sure I was, but there was no time to lose. 323 00:32:12,240 --> 00:32:15,580 Day after tomorrow he's going to ask the convention to appoint him dictator. 324 00:32:15,728 --> 00:32:18,366 Robespierre must never become dictator. 325 00:32:19,759 --> 00:32:22,767 - Ever hear of the black book? - The death list. 326 00:32:22,986 --> 00:32:24,693 Well, the book's gone. 327 00:32:26,043 --> 00:32:30,192 - Who has it? - I was hoping it was you. 328 00:32:32,285 --> 00:32:36,982 If only I did have it. I could whip the entire convention into a frenzy against him. 329 00:32:40,059 --> 00:32:42,285 It's the secret police, they've got the cafĂ© surrounded. 330 00:32:42,348 --> 00:32:46,791 You'll have to go this way, then. Hurry. Quick. 331 00:32:50,035 --> 00:32:52,993 Just one more kiss and I'd have melted. 332 00:32:59,452 --> 00:33:02,773 Citizen Barras, you're under arrest. 333 00:33:02,882 --> 00:33:04,249 He is my prisoner. 334 00:33:04,366 --> 00:33:06,038 - Was. - Is. 335 00:33:06,241 --> 00:33:10,738 I'm afraid you're a little confused, Duval. I'm the chief of police. 336 00:33:11,394 --> 00:33:13,988 You were chief of police. 337 00:33:15,441 --> 00:33:18,589 My authorization from Robespierre. 338 00:33:21,136 --> 00:33:24,332 Now, if you'll be so kind as to leave. 339 00:33:55,169 --> 00:33:56,424 Good work, Duval. 340 00:33:59,356 --> 00:34:03,997 I was afraid FouchĂ© was going to outsmart you. Come in, Barras. 341 00:34:09,857 --> 00:34:16,413 You've had a strenuous day, Duval. I'll see that our friend gets to prison safely. Goodnight. 342 00:34:37,661 --> 00:34:38,758 Upstairs. 343 00:34:53,444 --> 00:34:54,710 - Madelon... - Shut up. 344 00:34:55,053 --> 00:34:57,655 Your friend delivered Barras right into the hands of Saint Just. 345 00:34:57,686 --> 00:35:00,702 - That wasn't part of my plan. - I saw it with my own eyes. 346 00:35:00,921 --> 00:35:03,803 What are you waiting for, Tallien? Shoot him. 347 00:35:04,116 --> 00:35:06,044 Which side are you on? 348 00:35:08,108 --> 00:35:14,086 Well, looks like I'm in the middle. But, if you give me a chance, I might be able to save Barras. 349 00:35:14,600 --> 00:35:15,600 We're wasting time. 350 00:35:17,171 --> 00:35:21,131 - For heaven sakes, Madelon, can't you see I'm not lying. - Frankly, no. 351 00:35:22,124 --> 00:35:24,672 Just because I refused a kiss you have me killed. 352 00:35:24,881 --> 00:35:27,585 - Since when have you put such a price on your kisses? - Shoot him! 353 00:35:27,678 --> 00:35:31,397 You know I'm not Duval, so does she. Give me a chance to free Barras. 354 00:35:31,444 --> 00:35:36,605 There are only three men in our party who could possibly have the book. You know who they are. 355 00:35:36,858 --> 00:35:41,749 If he's lying we can get rid of him later. It's worth the risk. 356 00:35:55,758 --> 00:35:56,758 Lambert! 357 00:35:59,414 --> 00:36:03,374 Exciting enough for you, Citizen Duval? 358 00:36:04,774 --> 00:36:08,994 - You've seen Castell? - And Bernard, and now Lambert. 359 00:36:09,989 --> 00:36:12,171 Somebody got here first. 360 00:36:12,427 --> 00:36:15,692 - Then you know about the black book. - Mm-hmm. 361 00:36:16,013 --> 00:36:18,098 Nobody keeps secrets from me. 362 00:36:18,380 --> 00:36:21,145 Nothing has been disturbed in any of the rooms. 363 00:36:21,302 --> 00:36:25,315 Your companion has good eyes. 364 00:36:26,208 --> 00:36:28,237 No one of these men ever had the black book. 365 00:36:28,323 --> 00:36:32,339 - Then, why were they silenced? - Only Robespierre can answer that. 366 00:36:32,589 --> 00:36:37,675 - Or perhaps you, Citizen FouchĂ©. - Who? Me? 367 00:36:54,607 --> 00:37:01,200 Well, much as I dislike to tear myself away, looks as though I'll have to. 368 00:37:01,622 --> 00:37:03,843 Unless of course you still insist on shooting me. 369 00:37:04,349 --> 00:37:08,337 - I made a mistake, Charles. - Your mistake almost cost me my life. 370 00:37:08,536 --> 00:37:11,789 Your life isn't worth much unless you save Barras. 371 00:37:12,013 --> 00:37:15,339 That doesn't sound like the Madelon who had her arms around me a while ago. 372 00:37:16,154 --> 00:37:18,892 But I guess you're pretty free with your arms these days, aren't you? 373 00:37:19,154 --> 00:37:23,309 Don't tempt me. I still have a gun. 374 00:37:23,708 --> 00:37:25,972 Whatever happened to the Madelon I once knew? 375 00:37:26,271 --> 00:37:29,989 You had a chance to find out. That chance won't come again. 376 00:37:30,310 --> 00:37:32,807 - You're sure of that? - Positive. 377 00:37:40,895 --> 00:37:46,015 - Still want to shoot me? - I couldn't... kill you. 378 00:37:51,221 --> 00:37:57,221 There is a revolution going on. Don't stay out late. 379 00:38:00,681 --> 00:38:03,152 What you say, Saint Just, disturbs me. 380 00:38:03,353 --> 00:38:06,681 I'm not sure, but it looked as if he were trying to help Barras to escape. 381 00:38:06,821 --> 00:38:11,695 - The man's record is perfect. - Duval's record is perfect. - Eh? 382 00:38:12,337 --> 00:38:16,227 - What do you mean? - FouchĂ© told me about an incident that happened at the inn. 383 00:38:16,478 --> 00:38:20,861 The innkeeper didn't seem to recognize Duval the second time he saw him. 384 00:38:21,736 --> 00:38:26,574 I need proof. Duval's a powerful man in Strasbourg. I can't afford to antagonize his element there. 385 00:38:26,697 --> 00:38:31,111 You will have proof. His wife arrives at noon today. 386 00:38:33,103 --> 00:38:37,574 - Citizen Duval. - Send him in. 387 00:38:40,549 --> 00:38:45,851 Well, good morning, gentlemen. We had a profitable night. 388 00:38:46,088 --> 00:38:48,578 Barras is in prison, and three of his best men dead. 389 00:38:48,783 --> 00:38:51,402 - What about the book? - That's why I'm here. 390 00:38:51,682 --> 00:38:53,830 Your time is getting short. 391 00:38:54,447 --> 00:38:57,334 Why did you kill Castell, Bernard, and Lambert last night? 392 00:38:57,619 --> 00:38:59,096 What makes you think it was me? 393 00:38:59,205 --> 00:39:02,478 It wasn't FouchĂ©, Barras is in prison, and I didn't do it. 394 00:39:02,682 --> 00:39:06,822 - That leaves only you, Saint Just. - Let credit fall where credit is due. 395 00:39:08,228 --> 00:39:11,943 I'll never find the book if he keeps killing off the only people I can question. 396 00:39:12,314 --> 00:39:14,524 Dead enemies make good friends. 397 00:39:17,478 --> 00:39:22,063 You know, if I'm to be of any service to you, you've got to take me into your confidence. 398 00:39:22,205 --> 00:39:24,221 What is it you'd like to know? 399 00:39:24,807 --> 00:39:28,313 In all three rooms of the slain men nothing was disturbed. 400 00:39:28,699 --> 00:39:33,063 No attempt was made to search for the black book. I want to know why. 401 00:39:34,238 --> 00:39:37,137 Perhaps you'd better answer that, Saint Just. 402 00:39:38,160 --> 00:39:43,576 You have the reputation for being a clever man, Duval. Suppose you find the answers. 403 00:39:45,064 --> 00:39:47,916 Thank you, I will. 404 00:39:53,672 --> 00:39:59,149 - We should hold him till we're sure. - I always believe in giving a man enough rope. 405 00:40:15,602 --> 00:40:19,210 I've come to question the prisoner Barras. 406 00:40:20,767 --> 00:40:24,194 The Committee of Public Safety's authority is good enough for me. 407 00:40:35,948 --> 00:40:37,903 Just shout when you're finished. 408 00:40:41,354 --> 00:40:42,354 Barras? 409 00:40:43,995 --> 00:40:45,753 What do you want? 410 00:40:46,049 --> 00:40:49,604 - I didn't turn you in, Barras. - Saint Just just happened to be in your carriage? - You've got to trust me. 411 00:40:49,659 --> 00:40:54,178 - I'm here to help you. - I don't need your help, Citizen Prosecutor, Terror of Strasbourg. 412 00:40:54,291 --> 00:40:57,807 - I'm not Duval. I'm Charles d'Aubigny. - Lafayette? 413 00:40:57,862 --> 00:41:00,698 - I am his agent. - What trick is it this time? 414 00:41:00,745 --> 00:41:06,149 - Last night Castell, Bernard, and Lambert were assassinated. - By whom? - Saint Just. 415 00:41:08,183 --> 00:41:10,050 Then it's all over. 416 00:41:10,769 --> 00:41:13,659 There's only one way I can save you. We've got to find that black book. 417 00:41:13,706 --> 00:41:17,080 - I told you it was none of my men. - Then why were they killed last night? 418 00:41:17,324 --> 00:41:19,449 Part of some fiendish plot of Robespierre. 419 00:41:19,519 --> 00:41:21,324 None of the rooms of the murdered men were searched. 420 00:41:21,355 --> 00:41:23,364 If they weren't killed for the black book, what's behind it all? 421 00:41:23,418 --> 00:41:27,184 Fear. Divide and conquer. A plot as old as Caesar. 422 00:41:27,426 --> 00:41:29,685 Robespierre's plan is to break up the party. 423 00:41:29,744 --> 00:41:33,020 Since the book disappeared, some of my men have already come to distrust each other. 424 00:41:33,114 --> 00:41:35,946 Last night's murders will make them even more unsure. 425 00:41:36,129 --> 00:41:39,433 By the time the convention meets there'll be no one to oppose his dictatorship. 426 00:41:39,519 --> 00:41:43,347 But if the book's still missing, how will he dare face the convention? Some of his own men are listed in that book. 427 00:41:43,433 --> 00:41:46,980 Then why haven't they come forward? Whoever has it wouldn't keep silent. 428 00:41:47,292 --> 00:41:50,409 - One man would. - Who? 429 00:41:51,518 --> 00:41:53,705 - Robespierre. - Robespierre? 430 00:41:53,838 --> 00:41:56,361 He never lost the book. It was never out of his possession. 431 00:41:56,439 --> 00:41:59,143 - Then why...? - Don't you see what he accomplished with a single lie? 432 00:41:59,221 --> 00:42:02,273 He's had us all on a wild goose chase, searching for something that was never lost. 433 00:42:02,445 --> 00:42:05,015 That's why those rooms weren't disturbed. There was nothing to look for. 434 00:42:05,163 --> 00:42:07,028 If he has it... 435 00:42:09,234 --> 00:42:11,260 then he will become dictator. 436 00:42:12,055 --> 00:42:13,899 Guard! Guard! 437 00:42:14,032 --> 00:42:15,032 D'Aubigny. 438 00:42:16,688 --> 00:42:22,805 If you should find it and I'm not there, give it to Tallien. He'll have the courage to use it. 439 00:42:22,946 --> 00:42:25,582 You'll be there. Hurry up, guard! 440 00:42:30,300 --> 00:42:36,209 - Guard! - What's your hurry, my friend? The convention doesn't meet till tomorrow. 441 00:42:36,522 --> 00:42:38,045 Unlock this door. 442 00:42:38,139 --> 00:42:40,666 - Is that an order? - It's a command. 443 00:42:40,865 --> 00:42:43,350 By whose authority? 444 00:42:43,990 --> 00:42:46,445 By authority of Robespierre. 445 00:42:50,869 --> 00:42:55,596 Just a precaution, Duval. If you are Duval. 446 00:42:58,399 --> 00:43:05,156 By the way, I have good news for you. Your wife is on her way from Strasbourg. 447 00:43:05,336 --> 00:43:11,110 She should be here at any minute now. Why don't you just relax until she comes? 448 00:43:11,380 --> 00:43:14,788 Robespierre and I wouldn't want to miss the happy reunion. 449 00:43:21,653 --> 00:43:23,684 Citizen Robespierre! 450 00:43:28,848 --> 00:43:32,708 - What are your prisoners doing out here? - This is today's batch for the guillotine. 451 00:43:33,551 --> 00:43:34,660 Shut their mouths. 452 00:43:39,090 --> 00:43:41,121 Citizeness Duval, Saint Just. 453 00:43:41,528 --> 00:43:44,494 Greetings. Fetch Citizen Duval. 454 00:43:47,411 --> 00:43:49,221 I apologize for inconveniencing you. 455 00:43:49,367 --> 00:43:53,879 I was looking for an excuse to get to Paris. There are so many things I want to buy. 456 00:44:26,190 --> 00:44:32,054 Bobo! Bobo, Bobo, Bobo! 457 00:44:33,508 --> 00:44:36,797 - Bobo, what are you doing in jail? - Well, I... 458 00:44:37,015 --> 00:44:39,224 Now, what has this silly boy done? 459 00:44:39,429 --> 00:44:42,103 Nothing, it was just a slight misunderstanding. 460 00:44:42,672 --> 00:44:46,199 My apologies, Duval. You see, in my position, one can't be too careful. 461 00:44:47,047 --> 00:44:51,338 I compliment you on your thoroughness. You too, Saint Just. 462 00:44:53,625 --> 00:44:58,624 - Come, Bobo, we have so much to do. - Yes, my love. 463 00:45:00,039 --> 00:45:03,322 Wait for me. I was told I could find Citizen Robespierre here. 464 00:45:03,385 --> 00:45:07,362 And who wishes to see Citizen Robespierre? 465 00:45:07,471 --> 00:45:08,572 Madame Duval. 466 00:45:08,635 --> 00:45:14,075 Inform Citizen Robespierre a Madame Duval desires an audience. 467 00:45:55,154 --> 00:45:57,794 I'm not accustomed to being kept waiting. 468 00:45:58,157 --> 00:46:02,173 Perhaps Citizen Saint Just can help you. 469 00:46:02,454 --> 00:46:04,073 At your service, madame. 470 00:46:04,423 --> 00:46:07,296 I will speak to no one but Citizen Robespierre. 471 00:46:35,747 --> 00:46:39,872 - We all make mistakes. - No one is perfect. 472 00:46:48,715 --> 00:46:51,363 - Where is Madame Duval? - I am Madame Duval. 473 00:46:51,668 --> 00:46:52,668 Get him! 474 00:46:59,801 --> 00:47:02,440 That was close. How did you know about Duval's wife? 475 00:47:02,893 --> 00:47:06,515 One of our men recognized her at the border. Lucille took her place. 476 00:47:33,357 --> 00:47:36,240 - We've got to get out of Paris. - Drop me at the bakery. 477 00:47:49,158 --> 00:47:53,462 - Greetings, Duval. - Greetings, patriot. Has Robespierre returned? 478 00:47:53,539 --> 00:47:56,609 He's over at the prison on some important business. 479 00:47:56,874 --> 00:47:58,674 That's what I like to hear. 480 00:48:04,982 --> 00:48:07,818 - Greetings, Citizen Duval. - Greetings, patriot. 481 00:48:13,267 --> 00:48:15,398 Greetings... patriot. 482 00:48:20,302 --> 00:48:21,302 Nice patriot. 483 00:48:36,137 --> 00:48:39,531 Greetings to you, patriot. 484 00:48:39,965 --> 00:48:44,761 - Last I heard, you were in jail. - That fool Saint Just didn't think I was Duval. 485 00:48:44,942 --> 00:48:48,318 - But of course you proved otherwise. - Of course. 486 00:48:49,231 --> 00:48:51,295 Saint Just is a fool. 487 00:48:51,582 --> 00:48:56,667 Ah ah ah ah, please, Charles, no violence. 488 00:48:57,567 --> 00:49:00,004 You once spoke about working together, FouchĂ©. 489 00:49:00,184 --> 00:49:04,525 The offer I made was to Duval, but I make you the same offer. 490 00:49:04,715 --> 00:49:11,196 - After all, we're both after the same thing. - But I know where it is. - Where? 491 00:49:12,653 --> 00:49:13,862 What are you after? 492 00:49:14,252 --> 00:49:18,187 Once Robespierre is eliminated, I want to join power with Barras. 493 00:49:18,541 --> 00:49:23,022 - Only Barras can give you that. - But Barras is in no position to bargain now. 494 00:49:24,158 --> 00:49:29,138 Well, what's your answer? Me or Robespierre? 495 00:49:29,443 --> 00:49:32,426 You are the lesser of two evils, FouchĂ©. You have my word. 496 00:49:32,638 --> 00:49:35,810 - We've got to get in this room. - What for? 497 00:49:37,388 --> 00:49:39,097 The black book. 498 00:49:39,334 --> 00:49:46,042 - In Robespierre's own room? - It was never out of that room. - What? 499 00:49:47,139 --> 00:49:54,669 Oh. Ha ha ha! What a clever rascal! I'm afraid I underestimated Max. 500 00:50:08,180 --> 00:50:10,039 Hurry up, FouchĂ©. 501 00:50:10,532 --> 00:50:13,610 You forget this is not my regular profession. 502 00:50:47,978 --> 00:50:49,564 It's not in the desk. 503 00:50:51,353 --> 00:50:53,438 It's got to be in this room. 504 00:51:02,570 --> 00:51:08,732 Well, there's your black book. All you have to do is to find the right one. 505 00:51:08,877 --> 00:51:11,193 It will take forever to go through all this. 506 00:51:11,362 --> 00:51:14,446 Maybe we'll be lucky. You start over there. 507 00:52:49,279 --> 00:52:54,959 FouchĂ©, FouchĂ©! Look at the names. 508 00:52:56,361 --> 00:52:57,877 Is my name in it? 509 00:52:57,986 --> 00:53:04,268 Let's see. Barras, Lafayette, Tallien, 510 00:53:04,721 --> 00:53:07,821 Bernard... FouchĂ©. 511 00:53:53,830 --> 00:53:56,707 Robespierre! Robespierre! 512 00:53:59,424 --> 00:54:00,424 Seize him! 513 00:54:16,412 --> 00:54:18,632 Do something, do something. 514 00:54:29,222 --> 00:54:29,938 Stop him! 515 00:54:55,008 --> 00:54:58,610 Some cabbages, citizen? Freshly cut last night. 516 00:55:00,268 --> 00:55:01,268 Artichokes? 517 00:55:03,010 --> 00:55:06,243 Pierre, this customer is asking for artichokes. 518 00:55:09,229 --> 00:55:13,752 - Artichokes are out of season. - I was told I could find some here. 519 00:55:14,822 --> 00:55:18,728 They're very expensive. How many did you want? 520 00:55:19,424 --> 00:55:21,174 3 large, 3 small. 521 00:55:28,242 --> 00:55:30,515 - I thought you would never get here. - I almost didn't. 522 00:55:30,589 --> 00:55:31,842 Did you find it? 523 00:55:32,456 --> 00:55:35,541 Gendarmes, they're going through the market place. They must be looking for you. 524 00:55:38,534 --> 00:55:41,394 - You won't be safe anywhere in Paris. - What about your sister's farm? 525 00:55:41,487 --> 00:55:44,245 Good. You can hide out there until the convention meets tomorrow. 526 00:55:44,261 --> 00:55:46,222 Keep this. It will be safer with you. 527 00:55:50,120 --> 00:55:51,487 I'll go with Charles. 528 00:55:51,573 --> 00:55:54,347 You'll never get out of the city in those clothes. I'll get you some others. 529 00:55:54,386 --> 00:55:57,667 We'll meet tomorrow at daybreak in the CafĂ© of the Living Dead. Good luck. 530 00:56:25,724 --> 00:56:27,295 Where are your papers? 531 00:56:27,326 --> 00:56:32,763 I told you, I lost them. But ask anyone in the market, they'll tell you who we are. 532 00:56:32,920 --> 00:56:36,427 I'm not interested in who you are, but who you gave your papers to. 533 00:56:36,498 --> 00:56:41,216 - Is it against the law to lose one's papers? - No, but it's treason to give them to a traitor. 534 00:56:41,552 --> 00:56:45,232 If a traitor found our papers we can't help that. 535 00:56:47,746 --> 00:56:52,574 - Where's your horse and cart? - In the stables, where we always leave them. 536 00:56:52,779 --> 00:56:55,113 Your stall is empty. 537 00:56:55,754 --> 00:56:59,155 Oh... well... they've been stolen! 538 00:56:59,251 --> 00:57:02,832 Arrest them! Make them talk. 539 00:57:16,076 --> 00:57:17,662 They won't talk now. 540 00:57:17,756 --> 00:57:20,240 We'll catch them at the farm, come on. 541 00:57:30,186 --> 00:57:31,849 Show your papers. 542 00:57:44,374 --> 00:57:45,531 Farmers, huh? 543 00:57:45,882 --> 00:57:52,092 No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny, and this is Marie Antoinette. Ha ha ha ha ha... 544 00:57:53,820 --> 00:57:58,063 Say here where you passed through only this morning with a full load of cabbages. 545 00:57:59,015 --> 00:58:00,810 Sure sold them awfully fast. 546 00:58:00,867 --> 00:58:03,067 There are a lot of hungry people in Paris. 547 00:58:03,926 --> 00:58:07,754 - Where's your farm? - About 4 kilometers from here. 548 00:58:07,965 --> 00:58:12,386 Then you must pass through here often. I don't recall seeing your faces before. 549 00:58:12,644 --> 00:58:15,157 Cabbages don't grow overnight, my friend. 550 00:58:15,847 --> 00:58:20,998 - What else do you raise? - Chickens, pigs. 551 00:58:26,368 --> 00:58:27,368 Pierre! 552 00:58:46,026 --> 00:58:49,972 I'll let you through on one condition. 553 00:58:50,175 --> 00:58:51,175 What's that? 554 00:58:51,378 --> 00:58:54,378 Next time you come through, you bring us a couple of chickens. 555 00:58:56,183 --> 00:58:58,759 I don't know, you'll have to ask my wife about that. 556 00:58:59,542 --> 00:59:00,542 One chicken. 557 00:59:03,284 --> 00:59:04,284 Two chickens. 558 00:59:06,074 --> 00:59:07,074 Small ones. 559 00:59:07,793 --> 00:59:09,293 Not too small. 560 01:00:17,239 --> 01:00:19,785 - Yes? - We are friends of Pierre. 561 01:00:19,981 --> 01:00:21,216 - What's happened? - Oh, nothing. 562 01:00:21,247 --> 01:00:24,901 Pierre will be here tomorrow. We'd like to stay for the night. 563 01:00:27,161 --> 01:00:28,161 Come in. 564 01:00:34,452 --> 01:00:36,865 - Have you had your supper? - Not yet. 565 01:00:37,428 --> 01:00:39,069 I just want a bed. 566 01:00:41,499 --> 01:00:42,803 Who you are? 567 01:00:45,597 --> 01:00:47,879 I am the Terror of Strasbourg. 568 01:00:56,782 --> 01:01:00,634 Come on now, finish your milk. Then off to bed. 569 01:01:14,276 --> 01:01:16,065 - Sit down. - Thank you. 570 01:01:16,175 --> 01:01:18,459 - Are they Pierre's? - Yes. 571 01:01:19,740 --> 01:01:23,059 It's a pity they have to grow up in times like these. 572 01:01:23,428 --> 01:01:25,826 You can be thankful they don't live in Paris. 573 01:01:26,061 --> 01:01:30,279 - Sometimes I wish that Louis were still king. - Don't say that. 574 01:01:30,373 --> 01:01:34,194 We're never going back. We're trying to build a better world. 575 01:01:34,350 --> 01:01:38,077 It's not easy, but we're never going back. 576 01:01:40,182 --> 01:01:42,947 Does anyone know where we are heading? 577 01:01:44,713 --> 01:01:48,168 - Did you ever live on a farm? - I was born on one. 578 01:01:49,518 --> 01:01:50,518 - What is it? - Look. 579 01:01:53,455 --> 01:01:55,908 Wake your man. Run to the fields. I'll hide the cart. 580 01:01:55,955 --> 01:01:59,424 Charles! Charles, wake up! The soldiers are coming. 581 01:02:02,567 --> 01:02:03,567 Charles! 582 01:02:08,590 --> 01:02:09,590 That way. 583 01:02:31,732 --> 01:02:33,006 Anybody home? 584 01:02:51,526 --> 01:02:53,972 - Is anybody home? - Just Grandma. 585 01:02:54,245 --> 01:02:55,618 Where is she? 586 01:02:56,003 --> 01:02:57,870 Bringing in Celeste. 587 01:02:58,183 --> 01:03:01,550 - Who is Celeste? - My, my, my cow. 588 01:03:02,597 --> 01:03:06,546 - Where's your mother and father? - They, they went to the market. 589 01:03:06,690 --> 01:03:08,477 Have you seen any strangers? 590 01:03:11,237 --> 01:03:12,237 Have you? 591 01:03:13,570 --> 01:03:15,086 What do you want here? 592 01:03:15,500 --> 01:03:18,822 We are looking for a man and woman. Traitors to the Republic. 593 01:03:19,781 --> 01:03:23,305 Well, you won't find them in that bed. 594 01:03:38,958 --> 01:03:42,238 This is the farm of Pierre and Marie Blanchard, isn't it? 595 01:03:42,637 --> 01:03:44,816 Pierre is my son. 596 01:03:45,230 --> 01:03:48,503 Your son and his wife have been arrested for treason. 597 01:03:50,714 --> 01:03:51,714 No. 598 01:03:52,589 --> 01:03:56,829 If we don't find the traitors, they'll both be executed tomorrow. 599 01:04:00,556 --> 01:04:03,613 If you know anything, grandma, you'd better speak up now. 600 01:04:04,610 --> 01:04:05,944 I know nothing. 601 01:04:06,759 --> 01:04:09,655 You'll never get anything out of these farmers. 602 01:04:18,857 --> 01:04:20,537 All right, search the fields. 603 01:04:25,678 --> 01:04:27,459 Bring me some food and wine. 604 01:04:51,627 --> 01:04:53,653 I'm thirsty, Grandma. 605 01:05:02,128 --> 01:05:03,701 Who's that man? 606 01:05:04,480 --> 01:05:06,471 A soldier of the Republic. 607 01:05:06,581 --> 01:05:08,087 What's he want? 608 01:05:08,886 --> 01:05:10,363 He's thirsty too. 609 01:05:14,480 --> 01:05:15,880 Come here, little one. 610 01:05:18,503 --> 01:05:20,779 Would you like to be a soldier when you grow up? 611 01:05:21,607 --> 01:05:26,650 You can have a horse, a sword... and a gun. 612 01:05:28,240 --> 01:05:29,696 You'd like that, wouldn't you? 613 01:05:31,376 --> 01:05:35,657 But a good soldier never lies. He always tells the truth. 614 01:05:38,236 --> 01:05:42,528 Have you seen any strangers today? A man and a woman? 615 01:05:50,840 --> 01:05:55,291 You can tell me... one soldier to another. 616 01:05:58,090 --> 01:05:59,675 Will I get a horse? 617 01:06:00,892 --> 01:06:02,379 You can have mine. 618 01:06:19,661 --> 01:06:20,661 Well? 619 01:06:22,880 --> 01:06:24,974 I didn't see anybody. 620 01:06:31,825 --> 01:06:34,971 More wine for a soldier of the Republic? 621 01:06:55,890 --> 01:06:57,109 Swine! 622 01:06:57,695 --> 01:06:59,077 What's that you said? 623 01:06:59,945 --> 01:07:01,231 More wine? 624 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 Well? 625 01:07:05,562 --> 01:07:07,539 Not a trace of them anywheres. 626 01:07:07,679 --> 01:07:09,891 Can't get very far with a horse and cart. 627 01:07:10,101 --> 01:07:12,023 Maybe they've gone to the next town. 628 01:07:12,133 --> 01:07:14,377 They've got to be in Paris by tomorrow morning. 629 01:07:14,664 --> 01:07:17,555 This is as far as they'd go. Keep searching. 630 01:07:18,267 --> 01:07:20,017 I left the men those orders. 631 01:07:23,801 --> 01:07:25,574 I'm dead on my feet. 632 01:07:26,567 --> 01:07:30,512 I'm going to take a nap. Wake me up in half an hour. 633 01:07:31,059 --> 01:07:33,189 You're not going to disturb the children? 634 01:07:35,729 --> 01:07:38,234 I'll take the cot. Get me a pillow. 635 01:07:57,795 --> 01:07:58,795 Never mind. 636 01:08:03,912 --> 01:08:05,648 I said never mind! 637 01:09:14,287 --> 01:09:15,475 What are you doing? 638 01:09:17,194 --> 01:09:19,489 I was just covering him. 639 01:09:20,389 --> 01:09:21,961 Get away from there. 640 01:09:57,759 --> 01:09:59,982 - It's Saint Just. - Where? 641 01:10:00,663 --> 01:10:02,004 Sleeping on the cot. 642 01:10:02,780 --> 01:10:04,430 He must have found the book. 643 01:10:05,030 --> 01:10:09,563 No, he'd be gone now if he had. He must be sleeping right on it if it's still there. 644 01:10:10,562 --> 01:10:14,408 No, no, don't get up. There's a sergeant sitting at the table. 645 01:10:15,722 --> 01:10:18,048 The soldiers will be back any minute. 646 01:10:56,437 --> 01:10:58,406 Get in there and put a stop to it. 647 01:12:33,636 --> 01:12:35,866 - We're safe now, I think. - No, wait a minute. 648 01:12:38,496 --> 01:12:39,719 We didn't lose them. 649 01:12:50,517 --> 01:12:53,533 They'll overtake us riding double. We'd better hide in here. 650 01:12:55,955 --> 01:12:59,804 These woods are full of caverns. They can't search every one of them. 651 01:13:19,405 --> 01:13:22,201 - Think they've gone? - I'd better have a look. 652 01:13:24,920 --> 01:13:29,894 Spread your men outside the woods. We'll wait here for them to come out. 653 01:13:47,117 --> 01:13:51,245 They're laying a trap for us in the woods. There must be another way to Paris. 654 01:13:51,324 --> 01:13:52,716 Only the main road. 655 01:13:53,844 --> 01:13:56,494 If only the moon weren't so bright, we could make a run for it. 656 01:13:56,793 --> 01:14:00,596 We'd better wait. Maybe the clouds will cover the moon. 657 01:14:16,027 --> 01:14:22,269 There are the clouds. You'll have to ride fast. Don't look back. 658 01:15:16,349 --> 01:15:19,700 Where has Charles d'Aubigny taken the book? 659 01:15:21,162 --> 01:15:22,279 To whom? 660 01:15:26,106 --> 01:15:28,331 I'm asking you for the last time. 661 01:15:32,465 --> 01:15:33,617 Make her talk. 662 01:16:09,729 --> 01:16:11,721 Up to your old tricks, eh? 663 01:16:19,400 --> 01:16:22,962 I know a much better way to get the black book. 664 01:16:23,611 --> 01:16:28,379 What is your way? It has to be quick, the convention meets in less than an hour. 665 01:16:29,869 --> 01:16:31,241 Let her down. 666 01:16:54,549 --> 01:16:59,522 This earring will have more persuasion than any of your tortures. 667 01:17:04,034 --> 01:17:06,258 I'll meet you at the convention. 668 01:17:08,412 --> 01:17:12,302 You've done well, Charles. This day will see the end of the terror. 669 01:17:12,521 --> 01:17:15,229 - I'll go back for Madelon now. - Take some men with you. 670 01:17:20,232 --> 01:17:25,433 Please, gentlemen, not so rough. 671 01:17:28,177 --> 01:17:33,464 Congratulations. You came very close, Charles. 672 01:17:33,628 --> 01:17:35,308 Not quite close enough, it seems. 673 01:17:35,440 --> 01:17:39,832 Oh, I... I have something for you. 674 01:17:43,792 --> 01:17:45,958 Where is she? Where is she! 675 01:17:46,057 --> 01:17:51,153 Being entertained by Robespierre. It's either Madelon or the book. 676 01:17:51,479 --> 01:17:53,126 You can't have both. 677 01:17:53,737 --> 01:17:56,324 The convention meets in less than 10 minutes. 678 01:17:56,760 --> 01:17:59,585 Without this, Robespierre will become dictator. 679 01:18:00,214 --> 01:18:03,300 Barras and many more will die. France will die. 680 01:18:42,162 --> 01:18:44,350 Bring the prisoner François Barras. 681 01:19:23,339 --> 01:19:28,990 This is not a trial. Barras is not a prisoner at the bar. 682 01:19:30,182 --> 01:19:35,125 You are not judges. You are statesmen and representatives of the nation. 683 01:19:36,570 --> 01:19:39,519 In your hands lies the fate of France. 684 01:19:40,859 --> 01:19:44,804 You have not to pass sentence for or against a single man. 685 01:19:45,101 --> 01:19:49,265 This man is already a self-confessed traitor by opposing the will of the convention. 686 01:19:50,021 --> 01:19:56,056 It is you, the members of the convention, who must take a resolution on a question of public safety 687 01:19:56,160 --> 01:19:59,346 and to decide a question of national foresight. 688 01:19:59,770 --> 01:20:03,184 It is with regret that I pronounce the fatal truth: 689 01:20:03,388 --> 01:20:07,778 Barras ought to perish rather than this convention be torn with disunity. 690 01:20:08,013 --> 01:20:12,327 Barras must die, that the country may live. 691 01:20:36,577 --> 01:20:37,577 Madelon! 692 01:20:41,327 --> 01:20:42,327 Madelon! 693 01:20:43,647 --> 01:20:49,604 There is a cord about the throat of Liberty, and both ends are held by traitors like Barras and his party. 694 01:20:49,799 --> 01:20:52,249 I demand a decree of accusation against them. 695 01:20:52,424 --> 01:20:54,883 I demand a declaration of national emergency. 696 01:20:55,088 --> 01:20:57,501 I demand the suspension of all legal procedures. 697 01:20:57,603 --> 01:21:02,626 I demand that this convention by unanimous vote vest in me the authority of sole and absolute dictatorship. 698 01:21:02,814 --> 01:21:03,572 Never! 699 01:21:03,722 --> 01:21:04,265 No! 700 01:21:04,394 --> 01:21:05,731 Down with dictators! 701 01:21:05,824 --> 01:21:07,694 I denounce Robespierre! 702 01:21:07,704 --> 01:21:09,178 It's the fall of liberty! 703 01:21:09,278 --> 01:21:10,313 Never! 704 01:21:10,391 --> 01:21:12,516 No dictator for France! 705 01:21:12,544 --> 01:21:14,857 Citizens! You'll destroy yourselves! 706 01:21:15,833 --> 01:21:18,969 I denounce Robespierre! 707 01:21:19,047 --> 01:21:20,767 Down with Robespierre! 708 01:21:26,312 --> 01:21:27,473 Down on his head! 709 01:21:27,601 --> 01:21:29,875 Danton's blood will choke in your throat! 710 01:21:30,031 --> 01:21:31,797 Take him to the guillotine! 711 01:21:31,798 --> 01:21:33,906 - Guillotine! - Guillotine! 712 01:21:41,658 --> 01:21:42,658 Citizens! 713 01:21:42,909 --> 01:21:45,208 - Death! - Death! - Death! 714 01:22:20,513 --> 01:22:23,044 Max, Max, they'll kill us! 715 01:22:23,966 --> 01:22:28,123 - Death is no stranger to me. - The mob has gone mad! They'll tear us to pieces! 716 01:22:29,669 --> 01:22:35,214 I made the mob. The mob are my children. They won't turn against their father. 717 01:22:52,414 --> 01:22:54,575 If it is my life you want, take it. 718 01:22:56,023 --> 01:22:58,038 One more life isn't important. 719 01:22:59,117 --> 01:23:01,460 What is important is the will of the people. 720 01:23:02,609 --> 01:23:06,296 I've fought to give the people the right to exercise their own will. 721 01:23:07,296 --> 01:23:09,375 I fought to give France back to the people. 722 01:23:10,731 --> 01:23:15,788 Blood has poured freely, and if more blood is needed you can have mine. 723 01:23:16,817 --> 01:23:20,200 The greatest death that a man can die is for his own people. 724 01:23:21,388 --> 01:23:24,052 But you will be a mob without a leader. 725 01:23:24,857 --> 01:23:27,091 If I go, who takes my place? 726 01:23:27,466 --> 01:23:30,641 Let the man step forward who can follow in the steps of Robespierre. 727 01:23:32,736 --> 01:23:35,227 I have led you through the darkness. 728 01:23:35,807 --> 01:23:39,632 If I sought the power of dictatorship, it was not for personal glory. 729 01:23:40,900 --> 01:23:42,916 Your will is my will. 730 01:23:43,930 --> 01:23:46,476 - I bear no man vengeance. - Shut his mouth. 731 01:23:47,625 --> 01:23:49,757 I have killed only for you. 732 01:24:08,477 --> 01:24:11,880 - Where is she, Saint Just? Where is she? - Only Robespierre knows. 733 01:24:12,305 --> 01:24:13,305 Take him to the guillotine. 734 01:24:14,724 --> 01:24:16,161 What have you done with Madelon? 735 01:24:17,560 --> 01:24:20,130 It's no use, citizen. He'll never speak again. 736 01:24:20,247 --> 01:24:21,890 - To the guillotine! - No, wait...! 737 01:28:03,862 --> 01:28:05,970 Robespierre's last monument. 738 01:28:09,069 --> 01:28:12,759 He planned on having statues built to himself. 739 01:28:14,023 --> 01:28:19,261 All he leaves behind him is stale bread. 740 01:28:20,609 --> 01:28:24,170 The end is always being put to some use in France, citizen. 741 01:28:24,734 --> 01:28:29,002 The art of being a Frenchman is knowing what comes next. 742 01:28:29,525 --> 01:28:31,080 Have you any idea? 743 01:28:31,329 --> 01:28:36,235 I am neither a Frenchman nor a politician. I am merely a soldier. 744 01:28:36,900 --> 01:28:41,037 Well, my friend, I must be off. Perhaps we shall meet again sometime. 745 01:28:42,422 --> 01:28:47,337 Oh, by the way, I don't believe I got your name. 746 01:28:47,703 --> 01:28:50,753 My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte. 747 01:28:50,969 --> 01:28:54,969 Napoleon Bonaparte. I'll try to remember that. 748 01:28:56,688 --> 01:29:05,327 â™Ș Ils viennent jusque dans vos bras, â™Ș Égorger vos fils, vos compagnes. 749 01:29:05,826 --> 01:29:13,460 â™Ș Aux armes, citoyens! â™Ș Formez vos bataillons! 750 01:29:13,960 --> 01:29:29,477 â™Ș Marchons, marchons! â™Ș Qu'un sang impur â™Ș Abreuve nos sillons! 63376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.