All language subtitles for Rabbit.Hole.S01E08.FINAL.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson_track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:11,178 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,097 Les autoritĂ©s ont identifiĂ© l'homme suspectĂ© 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 du meurtre de l'enquĂȘteur du TrĂ©sor, Edward Homm. 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,436 - C'est Stacey. - On sonne. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,563 - Quoi ? - Je le craignais. 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,899 Il tue un mec avec un extincteur 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,193 et il se prend pour un agent du MI5. 8 00:00:26,277 --> 00:00:27,695 - Il allait bien. - Oui. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,114 C'est Edward Homm la star. 10 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 Citez-moi une personne qui 11 00:00:33,117 --> 00:00:34,368 depuis 2 000 ans... 12 00:00:34,452 --> 00:00:38,497 Ma source, Zaius, me fournira la preuve qu'Ed n'est pas mort. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,916 Weir a tuĂ© personne. Je peux le prouver. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,878 Vous avez rĂ©ussi Ă  dĂ©chiffrer ? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,714 Quiconque dĂ©tient ces informations, contrĂŽle tout. 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,633 - OĂč allez-vous ? - Il est peut-ĂȘtre chez son ex. 17 00:00:49,717 --> 00:00:51,135 J'ignorais qu'il avait une ex. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,220 - C'est bien d'ĂȘtre venu. - C'est bien d'avoir l'air 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,181 de parents complices. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,100 Monsieur. 21 00:00:58,184 --> 00:01:00,144 - C'est quoi ? - Vous n'allez pas me croire. 22 00:01:00,311 --> 00:01:03,439 Que puis-je vous offrir pour que vous oubliiez ce dossier ? 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,857 Enfin, vous me le demandez. 24 00:01:04,899 --> 00:01:08,569 J'aimerais ĂȘtre Ă  la tĂȘte de l'unitĂ© qui traque John Weir. 25 00:01:08,652 --> 00:01:09,820 Le chef du SĂ©nat 26 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 NORA EVERS BLESSÉE PAR BALLE 27 00:01:11,030 --> 00:01:12,531 demande le vote de la loi. 28 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Il ne s'agissait pas de gagner la prĂ©sidence. 29 00:01:15,242 --> 00:01:17,787 Il s'agit de faire passer une loi dĂ©fendue par la sĂ©natrice. 30 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Se faisant, Crowley a accĂšs 31 00:01:19,663 --> 00:01:22,458 Ă  des milliers de donnĂ©es sur chaque AmĂ©ricain. 32 00:01:22,541 --> 00:01:24,502 - Votre pĂšre se sert de vous. - Menteur. 33 00:01:28,214 --> 00:01:30,132 On vous souffle quoi dire ? 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 Bonjour, John. 35 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 - Tu mĂšnes une opĂ©ration sur moi ? - Bon sang ! 36 00:01:35,930 --> 00:01:39,517 Crowley ne veut aucune fuite dans l'opĂ©ration Homm. 37 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Il m'a bien grillĂ©. 38 00:01:41,435 --> 00:01:42,520 DĂ©solĂ©. 39 00:01:42,603 --> 00:01:44,230 Inutile de t'excuser. 40 00:01:44,271 --> 00:01:46,607 Dis-moi juste qu'on va coopĂ©rer 41 00:01:46,690 --> 00:01:49,568 et coincer cette enflure pour de bon. 42 00:01:55,658 --> 00:01:57,076 Une semaine de plus ? 43 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Vraiment ? Ça aurait dĂ» ĂȘtre fait il y a un mois. 44 00:02:01,413 --> 00:02:03,666 Et mon boulot Ă  moi ? Ma carriĂšre ? 45 00:02:05,084 --> 00:02:07,545 Je sais qu'il y a des alĂ©as, mais... 46 00:02:09,004 --> 00:02:12,299 On en parlera Ă  ton retour, je ne sais pas quand. 47 00:02:12,466 --> 00:02:13,759 Ça me file la migraine 48 00:02:13,926 --> 00:02:16,178 et j'ai vraiment pas besoin de ça. 49 00:02:40,244 --> 00:02:42,913 Avec la signature du prĂ©sident, le projet de loi Nora Evers 50 00:02:42,997 --> 00:02:45,207 sur la protection amĂ©ricaine a Ă©tĂ© promulguĂ©e. 51 00:02:45,374 --> 00:02:47,793 Aujourd'hui, le gouvernement a partagĂ© beaucoup de donnĂ©es 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,379 via des fournisseurs de renseignements agréés. 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,798 Le prix de la sĂ©curitĂ© est-il trop Ă©levĂ© ? 54 00:02:52,965 --> 00:02:56,468 Les AmĂ©ricains peuvent-ils encore faire confiance au gouvernement ? 55 00:03:12,067 --> 00:03:13,694 Connexion du moteur de recherche Arda. 56 00:03:13,861 --> 00:03:14,862 Bien reçu. 57 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 PrĂ©parez la recherche. 58 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 En prĂ©paration. 59 00:03:18,240 --> 00:03:19,909 MOTEUR DE TRAITEMENT DES DONNÉES ARDA. 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,328 Trouvez la base de donnĂ©es d'Intaverse. 61 00:03:22,494 --> 00:03:23,245 Bien reçu. 62 00:03:23,412 --> 00:03:25,039 IMPORT EN ATTENTE 63 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Recherche base de donnĂ©es paquet 34504 - Entreprise Intaverse 64 00:03:27,958 --> 00:03:29,543 Trouvez les entreprises de rĂ©seaux sociaux 65 00:03:29,710 --> 00:03:31,462 fournies par la loi sur le partage de donnĂ©es. 66 00:03:31,837 --> 00:03:33,172 En cours. 67 00:03:33,213 --> 00:03:34,840 TĂ©lĂ©chargez les donnĂ©es. 68 00:03:37,843 --> 00:03:40,888 Isolez les utilisateurs par convictions politiques. 69 00:03:40,971 --> 00:03:42,514 Bien reçu. En cours. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,224 TĂ©lĂ©chargement. 71 00:03:44,308 --> 00:03:45,225 Index. 72 00:03:47,102 --> 00:03:49,897 Analysez les donnĂ©es de ciblage publicitaire. 73 00:03:49,980 --> 00:03:50,814 En cours. 74 00:03:50,898 --> 00:03:51,857 Index. 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,984 Analysez les infos, 76 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 et les algorithmes des utilisateurs. 77 00:03:56,028 --> 00:03:56,820 Index. 78 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 En cours. 79 00:03:58,238 --> 00:04:00,950 Isolez la magistrature fĂ©dĂ©rale. 80 00:04:01,033 --> 00:04:02,660 En cours. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Index. 82 00:04:03,744 --> 00:04:04,620 En cours. 83 00:04:06,997 --> 00:04:10,918 Utilisez les donnĂ©es des tests ADN de Cyto-23. 84 00:04:11,001 --> 00:04:11,794 En cours. 85 00:04:11,877 --> 00:04:12,795 Index. 86 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 TĂ©lĂ©chargement. 87 00:04:14,505 --> 00:04:18,258 Isolez les utilisateurs dĂ©pressifs avec des troubles de l'anxiĂ©tĂ©. 88 00:04:18,342 --> 00:04:20,094 En cours. 89 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Analyse des donnĂ©es. 90 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 TĂ©lĂ©chargement effectuĂ©. 91 00:04:36,527 --> 00:04:38,112 L'index est complet. 92 00:04:39,905 --> 00:04:40,698 ExĂ©cutez. 93 00:04:43,242 --> 00:04:44,994 ScĂšne Ă©trange Ă  Washington. 94 00:04:45,160 --> 00:04:48,080 Trois juges fĂ©dĂ©raux des tribunaux de l'État 95 00:04:48,122 --> 00:04:51,667 sont morts ou ont Ă©tĂ© tuĂ©s en un jour. 96 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Les meurtres ne semblent pas liĂ©s. 97 00:04:53,335 --> 00:04:56,046 Mais les tribunaux de l'État ont tous Ă©tĂ© fermĂ©s. 98 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 Ça a commencĂ©. 99 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 - Crowley ? - Oui. 100 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 Le deuxiĂšme plus grand tribunal du pays. 101 00:05:02,720 --> 00:05:04,221 Crowley l'a fait fermer. 102 00:05:04,388 --> 00:05:08,392 Il y placera ses hommes, ou ne le rĂ©ouvrira pas. 103 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Il prend le contrĂŽle. 104 00:05:10,728 --> 00:05:13,856 Il paralyse les tribunaux, et ensuite ? 105 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Nous avons Ă©tĂ© Ă  Mumbai, en Inde. 106 00:05:19,528 --> 00:05:21,822 Nous observions les bidonvilles. 107 00:05:22,740 --> 00:05:23,824 Et il a dit : 108 00:05:24,033 --> 00:05:26,910 "On devrait les euthanasier, tels des chiens enragĂ©s." 109 00:05:27,911 --> 00:05:31,665 "La seule chose que ce pays fait de bien est le systĂšme de castes." 110 00:05:31,832 --> 00:05:35,044 "Les gens savent rester Ă  leur place." 111 00:05:36,545 --> 00:05:39,006 Il va construire le pays dont il a toujours rĂȘvĂ©. 112 00:05:39,757 --> 00:05:42,384 MenĂ© par quelques privilĂ©giĂ©s. 113 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 Il dĂ©crĂ©tera le sous-prolĂ©tariat, les femmes Ă  la maison. 114 00:05:46,513 --> 00:05:48,599 Les homosexuels, refoulĂ©s. 115 00:05:49,099 --> 00:05:52,478 Ou mieux encore, morts et enterrĂ©s. 116 00:05:53,729 --> 00:05:56,106 Un monde archaĂŻque. 117 00:05:56,690 --> 00:05:58,067 Son monde. 118 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 Que Dieu nous vienne en aide. 119 00:06:05,365 --> 00:06:07,117 Parlons de la prochaine phase. 120 00:06:07,534 --> 00:06:10,454 Nous avons la preuve d'un complot. 121 00:06:11,455 --> 00:06:14,083 C'est plus gros que les Pentagon Papers, 122 00:06:14,249 --> 00:06:15,751 les Panorama Papers et les Pandora Papers. 123 00:06:15,918 --> 00:06:18,378 Je pourrais monter un dossier en bĂ©ton. 124 00:06:18,462 --> 00:06:20,047 On dit tout Ă  la presse ? 125 00:06:20,214 --> 00:06:21,507 Impossible. 126 00:06:21,673 --> 00:06:24,301 Pour l'instant, Crowley a la mainmise. 127 00:06:24,384 --> 00:06:28,222 Il force les mĂ©dias Ă  nous abrutir avec l'assassinat d'Evers, 128 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 et les juges morts. 129 00:06:29,890 --> 00:06:31,767 Il utilisera la peur 130 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 pour retourner l'opinion publique contre ce qu'on dira. 131 00:06:34,645 --> 00:06:36,396 Il a raison. Reprenons le contrĂŽle. 132 00:06:36,563 --> 00:06:38,857 Ensuite, on contactera des journalistes. Je sais qui. 133 00:06:39,149 --> 00:06:41,360 - Ce n'est pas trop tard ? - Il y a une brĂšche. 134 00:06:41,401 --> 00:06:43,654 Mais elle se referme. Donc, pour ĂȘtre plus exposĂ©, 135 00:06:43,821 --> 00:06:45,697 on passe au plan Homm. 136 00:06:47,074 --> 00:06:48,325 Le plan Homm ? 137 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Il y a un plan Homm ? 138 00:06:50,077 --> 00:06:51,370 Bien sĂ»r. Vous ĂȘtes aveugle ? 139 00:06:51,537 --> 00:06:53,831 Le plan Homm est simple. 140 00:06:54,123 --> 00:06:55,791 On rĂ©vĂšle que vous ĂȘtes en vie. 141 00:06:55,874 --> 00:06:59,086 Ça deviendra viral. Et le public contrĂŽlera l'histoire. 142 00:06:59,294 --> 00:07:00,379 On partira de lĂ . 143 00:07:00,420 --> 00:07:04,633 Les miettes jetĂ©es Ă  Shaw seront utiles Ă  ce moment-lĂ . 144 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 - Vous ĂȘtes Zaius ? - Il est plus facile 145 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 de crĂ©er un hĂ©ros populaire de nos jours. 146 00:07:09,721 --> 00:07:10,639 Attendez. 147 00:07:10,722 --> 00:07:13,851 "Ed est vivant", c'est de vous ? 148 00:07:13,934 --> 00:07:15,519 - Je pensais que... - Postez quelque chose 149 00:07:15,602 --> 00:07:18,313 sur Reddit, achetez des "j'aime" Ă  des fermes Ă  cliques philippines, 150 00:07:18,397 --> 00:07:20,315 et banco, les gens adorent. 151 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 Des fermes Ă  cliques ? 152 00:07:23,443 --> 00:07:24,570 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 153 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 C'est... 154 00:07:53,515 --> 00:07:55,601 Une minute. 155 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Quoi ? 156 00:07:58,937 --> 00:08:02,065 Vous avez reçu un message Ă©trange sur votre compte public. 157 00:08:02,816 --> 00:08:06,403 Je croyais Ă  un barjo typique, mais ça disait... 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,572 D'abord... 159 00:08:08,655 --> 00:08:10,616 Crache le morceau. 160 00:08:11,241 --> 00:08:12,951 DĂ©solĂ©. Je... 161 00:08:14,703 --> 00:08:16,371 Il y avait une piĂšce jointe. 162 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Elle est d'accord. Au resto Briar Park. 163 00:08:25,839 --> 00:08:28,592 Il n'y a qu'une chose qui m'inquiĂšte dans ce plan. 164 00:08:29,051 --> 00:08:30,886 Il ne se finit pas avec Crowley mort. 165 00:08:31,053 --> 00:08:32,721 C'est la seule façon de l'arrĂȘter. 166 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 Papa. 167 00:08:35,307 --> 00:08:37,851 Tu dois me faire confiance. C'est dur, dans notre famille, 168 00:08:38,227 --> 00:08:40,312 mais on n'a pas le choix. Ça marchera. 169 00:08:53,367 --> 00:08:55,118 Tu devrais aller dormir. 170 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Toi aussi. 171 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Je me suis inquiĂ©tĂ©e. 172 00:09:23,939 --> 00:09:26,483 Je m'inquiĂ©tais pour toi. 173 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 DĂ©solĂ©. J'ai compris. 174 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 Je crois pas que ce soit le cas. 175 00:09:34,157 --> 00:09:37,661 J'essayais pas d'ĂȘtre gentil en te faisant prendre ce bus. 176 00:09:38,161 --> 00:09:39,496 Ce qu'on fait est dangereux. 177 00:09:39,579 --> 00:09:41,248 Je voulais te protĂ©ger. 178 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 Ce boulot, 179 00:09:43,834 --> 00:09:45,127 pour ĂȘtre honnĂȘte, 180 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 ça m'a tout coĂ»tĂ©. 181 00:09:46,628 --> 00:09:49,131 Et je dis bien "tout". 182 00:09:52,217 --> 00:09:53,760 Comme tes amis. 183 00:09:54,678 --> 00:09:55,887 Valence. 184 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 Ta femme. 185 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Qu'est-ce que... 186 00:10:02,477 --> 00:10:04,104 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 187 00:10:10,902 --> 00:10:12,362 Une mission a mal tournĂ©. 188 00:10:13,155 --> 00:10:14,990 J'ai merdĂ©. Elle a Ă©tĂ© blessĂ©e. 189 00:10:15,157 --> 00:10:16,575 Elle s'est retrouvĂ©e au milieu. 190 00:10:18,910 --> 00:10:20,495 Et elle m'a quittĂ©. 191 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 Tu l'aimes toujours ? 192 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Hailey, tu sais ce que je ressens pour toi. 193 00:10:37,054 --> 00:10:40,682 Voyons les choses en face, je suis pas un mec hyper stable. 194 00:10:43,894 --> 00:10:46,730 Je crois que je supporterais pas de te perdre. 195 00:10:49,649 --> 00:10:51,818 Je sais que je le supporterais pas. 196 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 Je suis allĂ©e voir Jo Madi. 197 00:11:09,544 --> 00:11:10,587 Quoi ? 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,255 J'ai... 199 00:11:12,547 --> 00:11:14,841 J'Ă©tais inquiĂšte. 200 00:11:15,384 --> 00:11:17,386 Tu avais perdu la tĂȘte. 201 00:11:17,844 --> 00:11:19,763 J'ai pensĂ© qu'un John Weir en prison 202 00:11:19,846 --> 00:11:22,391 Ă©tait synonyme d'un John Weir en vie. 203 00:11:23,558 --> 00:11:26,478 Tu as dit que Jo Madi Ă©tait honnĂȘte. 204 00:11:27,104 --> 00:11:31,483 Alors je lui ai donnĂ© des infos 205 00:11:31,566 --> 00:11:34,820 pour prouver ce qui Ă©tait en train de se passer. 206 00:11:36,238 --> 00:11:38,573 Et je lui ai demandĂ© de t'arrĂȘter. 207 00:11:39,574 --> 00:11:42,244 Pour que tu ne sois plus une cible. 208 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 OK. 209 00:12:06,226 --> 00:12:07,352 OK ? 210 00:12:09,688 --> 00:12:10,689 Oui, OK. 211 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 Enfin... 212 00:12:13,859 --> 00:12:15,152 je comprends. 213 00:12:15,735 --> 00:12:18,697 Tu as voulu me protĂ©ger. 214 00:12:23,285 --> 00:12:25,162 Tu l'as fait parce que... 215 00:13:15,504 --> 00:13:17,255 Qu'attendez-vous de moi ? 216 00:13:17,547 --> 00:13:19,174 Que voulez-vous ? 217 00:13:20,675 --> 00:13:21,676 Oui, monsieur. 218 00:13:21,843 --> 00:13:23,011 On l'a. 219 00:13:23,178 --> 00:13:24,221 On fait quoi ? 220 00:13:27,432 --> 00:13:28,558 Oui, monsieur. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Que voulez-vous ? 222 00:13:31,478 --> 00:13:34,189 Dites-le-moi. Je vous le donnerai. 223 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Que voulez-vous ? 224 00:13:35,941 --> 00:13:37,275 Pas d'inquiĂ©tude. 225 00:13:38,026 --> 00:13:39,945 On veut juste la preuve que vous ĂȘtes en vie. 226 00:13:47,160 --> 00:13:49,204 7 H 23 227 00:13:49,746 --> 00:13:51,915 Bonjour Ă  tous. DĂ©solĂ©e du retard. 228 00:13:52,666 --> 00:13:54,459 En tant que chef de cette enquĂȘte, 229 00:13:54,626 --> 00:13:59,673 j'ai pensĂ© qu'un compte-rendu des informations s'imposait. 230 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 Pour commencer... 231 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 DĂ©solĂ©e. Chloe est en ligne. 232 00:14:03,593 --> 00:14:04,761 Pas maintenant. 233 00:14:05,262 --> 00:14:06,638 Elle dit que c'est important. 234 00:14:12,561 --> 00:14:14,271 J'y crois pas, putain. 235 00:14:18,567 --> 00:14:20,735 - AllĂŽ, ma puce. - Salut, maman. 236 00:14:20,819 --> 00:14:23,613 - Tout va bien ? - Non. Maman est au supermarchĂ©, 237 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 j'ai oubliĂ© de lui demander des chips. 238 00:14:25,448 --> 00:14:26,783 SĂ©rieux ? 239 00:14:26,992 --> 00:14:29,244 Pourquoi tu ne l'appelles pas ? 240 00:14:29,411 --> 00:14:30,579 Je l'ai fait. 241 00:14:30,620 --> 00:14:32,706 - Elle rĂ©pond pas. - Son tĂ©lĂ©phone est dans la voitur 242 00:14:32,914 --> 00:14:34,499 Comme d'habitude. 243 00:14:34,666 --> 00:14:37,168 Faudra t'y faire, Chloe. 244 00:14:37,627 --> 00:14:38,837 Mais maman... 245 00:14:39,004 --> 00:14:41,047 Y a des pĂątes dans le frigo. 246 00:14:42,007 --> 00:14:44,259 Ne m'appelle qu'en cas d'urgence. 247 00:14:44,634 --> 00:14:46,094 Sinon, envoie un SMS. 248 00:14:56,896 --> 00:14:58,106 Quoi ? 249 00:15:01,568 --> 00:15:02,736 Hailey, tu pars avec Ed. 250 00:15:02,902 --> 00:15:04,738 Tu sais quoi faire. Je te vois Ă  16 h. 251 00:15:06,531 --> 00:15:09,618 Et toi, va chercher quelqu'un Ă  Yonkers. 252 00:15:12,203 --> 00:15:14,956 L'ex-femme dont tu as omis de me parler. 253 00:15:18,209 --> 00:15:19,544 Comment tu le sais ? 254 00:15:20,629 --> 00:15:24,049 - Tu m'as menti. - Tu n'as jamais demandĂ©. 255 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 C'est Liv. Elle t'attend. 256 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 Je compte sur toi pour la protĂ©ger. 257 00:15:34,017 --> 00:15:36,686 Ne l'effraye pas inutilement. 258 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 D'accord. 259 00:16:11,805 --> 00:16:13,515 7 H 48 260 00:16:13,556 --> 00:16:15,517 16 H 112 Worth Street 261 00:16:15,558 --> 00:16:17,185 Tout n'est que mensonge. 262 00:16:19,896 --> 00:16:21,189 Mon mariage. 263 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 Ma mort. MĂȘme moi, qui suis vivant. 264 00:16:25,402 --> 00:16:27,112 Tout est faux. 265 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 J'ignore ce qui est rĂ©el. 266 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 J'ai tuĂ© quelqu'un. 267 00:16:42,377 --> 00:16:43,461 Quoi ? 268 00:16:43,545 --> 00:16:45,463 Je ne suis pas bĂȘte. 269 00:16:45,630 --> 00:16:48,717 Je sais ce que j'ai fait Ă  ce gardien Ă  la rĂ©ception de Gao. 270 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 Je l'ai tuĂ©. 271 00:16:50,301 --> 00:16:51,428 Eh bien, 272 00:16:51,594 --> 00:16:55,473 je suis presque certaine qu'il vous aurait tuĂ©, sinon. 273 00:16:56,307 --> 00:16:58,226 - Avait-il une famille ? - Quoi ? 274 00:16:59,269 --> 00:17:00,437 J'en sais rien. 275 00:17:00,895 --> 00:17:02,564 Ou un chien ? 276 00:17:02,731 --> 00:17:04,399 Aucune idĂ©e. Écoutez... 277 00:17:04,566 --> 00:17:07,318 Et si son chien Ă©tait difficile, 278 00:17:07,360 --> 00:17:09,154 dur Ă  adopter. 279 00:17:09,237 --> 00:17:10,572 Protecteur et nerveux. 280 00:17:10,989 --> 00:17:13,616 - Ils l'ont euthanasiĂ© ? - ArrĂȘtez. 281 00:17:18,997 --> 00:17:22,125 Vous avez remarquĂ© ce SUV noir qui nous suit depuis un moment ? 282 00:17:23,334 --> 00:17:25,378 Vous en faites pas, Ed. Tout va bien. 283 00:17:26,296 --> 00:17:27,255 Je gĂšre. 284 00:17:37,515 --> 00:17:38,308 Bonjour. 285 00:17:38,975 --> 00:17:41,519 Je souhaite vous vendre des cookies. 286 00:17:43,146 --> 00:17:44,689 - Entre. - Merci. 287 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 - Tu es Anglais. - J'en ai bien peur. 288 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 Mon fils ne te l'a jamais dit ? 289 00:17:52,530 --> 00:17:53,865 Non, jamais. 290 00:17:54,407 --> 00:17:56,034 Pas Ă©tonnant. 291 00:17:59,204 --> 00:18:00,288 Est-ce que... ? 292 00:18:01,080 --> 00:18:02,207 C'est lui ? 293 00:18:02,957 --> 00:18:04,459 C'est Samuel. 294 00:18:05,126 --> 00:18:07,128 Il est chez un copain. Il va revenir. 295 00:18:07,295 --> 00:18:08,379 Et... 296 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 Quand il sera lĂ , on ira. 297 00:18:12,342 --> 00:18:13,468 Je reviens. 298 00:18:17,138 --> 00:18:19,641 8 H 12 299 00:18:21,976 --> 00:18:24,437 Votre e-mail m'a interloquĂ©. 300 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Vous auriez pu ĂȘtre un excentrique ou un ravisseur. 301 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Techniquement, je le suis. 302 00:18:30,151 --> 00:18:32,195 Oui, selon ceci. 303 00:18:33,196 --> 00:18:36,032 Je vous en parle car, 304 00:18:36,658 --> 00:18:39,994 soyons honnĂȘte, la plupart des gens ne font pas confiance aux mĂ©dias 305 00:18:40,161 --> 00:18:43,081 Ă  moins que le discours aille dans leur sens, 306 00:18:43,248 --> 00:18:46,709 mais j'ignore comment, vous ĂȘtes encore intĂšgre. 307 00:18:47,085 --> 00:18:48,503 Cela force le respect. 308 00:18:49,170 --> 00:18:50,839 Que voulez-vous me dire ? 309 00:18:54,259 --> 00:18:55,677 Sur cette clĂ© USB, 310 00:18:55,844 --> 00:18:59,013 il y a tout ce que vous devez savoir sur les responsables du meurtre 311 00:18:59,097 --> 00:19:00,431 de la sĂ©natrice Evers. 312 00:19:01,057 --> 00:19:02,600 Et ce n'est qu'une partie. 313 00:19:02,767 --> 00:19:04,227 C'est un complot Ă  grande Ă©chelle 314 00:19:04,310 --> 00:19:06,563 pour prendre le contrĂŽle des USA. 315 00:19:06,729 --> 00:19:08,857 Et je peux faire venir un homme mort 316 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 que vous pourrez ressusciter en direct pour tout dĂ©noncer. 317 00:19:12,068 --> 00:19:13,444 Edward Homm. 318 00:19:14,445 --> 00:19:16,030 À une condition. 319 00:19:16,114 --> 00:19:18,408 Que ça passe en direct Ă  la tĂ©lĂ©. 320 00:19:18,741 --> 00:19:21,202 Certains me sont redevables. Quoi d'autre ? 321 00:19:32,297 --> 00:19:34,424 Il faut qu'on y aille. 322 00:19:42,599 --> 00:19:44,142 Une derniĂšre chose. 323 00:19:45,977 --> 00:19:48,229 Ne me prenez pas pour une idiote. 324 00:19:48,897 --> 00:19:51,232 Ma rĂ©putation, c'est tout ce que j'ai. 325 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 À bientĂŽt. 326 00:20:10,293 --> 00:20:11,586 Vous rĂ©glez ? 327 00:20:11,920 --> 00:20:13,755 Je n'ai pas encore commandĂ©. 328 00:20:13,922 --> 00:20:15,423 AprĂšs tout ce temps, 329 00:20:15,506 --> 00:20:17,967 je pensais que ce serait dĂ©cevant. 330 00:20:18,134 --> 00:20:20,678 Mais c'est encore mieux que ce que j'avais imaginĂ©. 331 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 Je n'ai tuĂ© personne. 332 00:20:29,395 --> 00:20:31,439 Vous vous pointez sur des scĂšnes de crime 333 00:20:31,606 --> 00:20:33,274 quand des gens meurent. 334 00:20:33,775 --> 00:20:34,859 Valence. 335 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Il a sautĂ©. 336 00:20:36,653 --> 00:20:37,779 Votre Ă©quipe. 337 00:20:37,946 --> 00:20:39,113 Ils ont Ă©tĂ© assassinĂ©s. 338 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 Vous savez que je n'Ă©tais pas lĂ . 339 00:20:41,908 --> 00:20:43,451 Vous avez vu la vidĂ©osurveillance. 340 00:20:43,618 --> 00:20:45,453 Comment savez-vous qu'on leur a tirĂ© dessus ? 341 00:20:47,205 --> 00:20:48,289 Et Homm ? 342 00:20:48,331 --> 00:20:51,042 Il y a une vidĂ©o de lui montant dans votre voiture. 343 00:20:51,459 --> 00:20:54,545 Pas de rĂ©ponse ? Pas d'excuses ? 344 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Tuer un agent du gouvernement est un crime fĂ©dĂ©ral. 345 00:20:58,299 --> 00:21:01,636 Et tuer un enquĂȘteur du ministĂšre de la Justice, c'est... 346 00:21:01,678 --> 00:21:03,513 Homm n'est pas mort. 347 00:21:06,891 --> 00:21:08,017 N'importe quoi. 348 00:21:08,101 --> 00:21:09,811 - Je peux le prouver. - ArrĂȘtez. 349 00:21:10,478 --> 00:21:11,938 C'est n'importe quoi. 350 00:21:12,814 --> 00:21:15,233 Il dĂ©tourne l'attention. Il brouille les pistes. 351 00:21:15,400 --> 00:21:18,486 Regardez dans mon tĂ©lĂ©phone, j'ai pris une photo de lui ce matin 352 00:21:18,528 --> 00:21:19,904 Moi seul sais oĂč il est. 353 00:21:20,071 --> 00:21:22,240 Si vous voulez lui parler, Ă©coutez-moi. 354 00:21:23,616 --> 00:21:24,575 VĂ©rifions. 355 00:21:24,659 --> 00:21:25,952 Oui, monsieur. 356 00:21:27,120 --> 00:21:30,331 Il a dĂ©couvert un complot lors d'une enquĂȘte. 357 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 Et ils ont voulu le tuer. 358 00:21:32,083 --> 00:21:34,585 Je l'ai trouvĂ© en premier. Je lui ai sauvĂ© la vie. 359 00:21:34,752 --> 00:21:36,671 Il dit qu'Homm est toujours en vie. 360 00:21:38,172 --> 00:21:39,173 Écoutez. 361 00:21:40,216 --> 00:21:41,843 Ces liens sont indĂ©niables. Et il y a plus. 362 00:21:42,010 --> 00:21:43,720 Je vous en parlerai, mais rendez-moi service. 363 00:21:43,803 --> 00:21:46,097 Vous n'ĂȘtes pas lĂ  pour passer un marchĂ©. 364 00:21:46,264 --> 00:21:47,849 Vous allez plonger. 365 00:21:47,932 --> 00:21:49,934 Ça fait un moment que vous voulez me coincer. 366 00:21:50,101 --> 00:21:52,020 Bravo, vous avez gagnĂ©. 367 00:21:53,229 --> 00:21:55,606 Je vous connais. Vous ĂȘtes un bon flic. 368 00:21:55,690 --> 00:21:58,359 Vous ĂȘtes honnĂȘte, vous n'ĂȘtes pas impliquĂ©e dans... 369 00:21:58,526 --> 00:22:01,529 On a dĂ©jĂ  Ă©changĂ©, je sais oĂč tout ça mĂšne. 370 00:22:01,696 --> 00:22:05,408 Vous allez me mener Ă  une maison vide, 371 00:22:05,491 --> 00:22:07,577 - et vous vous enfuirez. - Bordel ! 372 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Je ne joue aucun jeu. 373 00:22:10,663 --> 00:22:12,373 Vous m'avez arrĂȘtĂ©. 374 00:22:12,457 --> 00:22:15,334 Je dois passer un coup de fil pour savoir si ma famille va bien. 375 00:22:15,501 --> 00:22:18,129 DĂšs que je saurai qu'elle est en sĂ©curitĂ©, 376 00:22:18,296 --> 00:22:19,797 je coopĂšrerai. 377 00:22:19,964 --> 00:22:21,215 Pas de marchĂ©. 378 00:22:21,591 --> 00:22:23,092 - Pourquoi pas ? - Vous. 379 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 Je ne vous fais pas confiance. 380 00:22:35,730 --> 00:22:36,647 Merde. 381 00:22:38,232 --> 00:22:40,068 14 H 07 382 00:22:42,653 --> 00:22:45,156 - On va oĂč ? - Patience. 383 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Je veux vous montrer quelque chose. 384 00:22:50,828 --> 00:22:52,497 Vous voyez ça, lĂ -bas ? 385 00:22:52,997 --> 00:22:54,082 Tous ces gens ? 386 00:22:54,165 --> 00:22:56,793 Ils croient en vous. 387 00:22:56,876 --> 00:22:57,919 La vache. 388 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 Bon sang. 389 00:23:05,802 --> 00:23:06,594 Merde. 390 00:23:13,101 --> 00:23:14,519 Vous avez perdu la tĂȘte ? 391 00:23:14,602 --> 00:23:16,187 Remontez en voiture. 392 00:23:16,270 --> 00:23:18,356 Putain, c'est lui ! 393 00:23:18,439 --> 00:23:20,441 Retournez-vous. Vous deviez juste les saluer. 394 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Je suis rĂ©el ! 395 00:23:22,193 --> 00:23:22,944 Il est vivant ! 396 00:23:23,111 --> 00:23:25,321 Incroyable. 397 00:23:25,404 --> 00:23:27,323 Vous ne deviez pas sauter de la voiture. 398 00:23:27,949 --> 00:23:30,868 - C'est le plan ? - C'est ça, le plan. 399 00:23:31,285 --> 00:23:32,662 Reculez. Oui, c'est lui. 400 00:23:32,745 --> 00:23:34,497 Zaius a toujours raison. 401 00:23:34,580 --> 00:23:36,457 Il est venu saluer les manifestants 402 00:23:39,043 --> 00:23:41,379 Tout est rĂ©el, messieurs, dames. 403 00:23:42,046 --> 00:23:44,632 Ed est vivant. 404 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 Vous avez vu ? C'Ă©tait... 405 00:23:46,467 --> 00:23:47,468 C'Ă©tait super. 406 00:23:47,635 --> 00:23:50,972 Je vous l'avais dit. Allons les dĂ©gommer. 407 00:23:51,013 --> 00:23:52,473 On va les dĂ©gommer. 408 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 On va les dĂ©gommer. 409 00:23:57,061 --> 00:23:59,021 - Oui, les dĂ©gommer. - Les dĂ©gommer. 410 00:23:59,105 --> 00:24:02,150 La demande d'appel de Weir, c'est du pipeau. 411 00:24:02,316 --> 00:24:05,820 Ce type, on pense savoir ce qu'il manigance, 412 00:24:05,862 --> 00:24:07,488 mais c'est tout autre chose. 413 00:24:07,655 --> 00:24:11,117 C'est un signal pour avertir son Ă©quipe de son arrestation. 414 00:24:11,284 --> 00:24:13,953 Mais il ne ment pas Ă  ce sujet. 415 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 Qu'avons-nous Ă  perdre ? 416 00:24:21,252 --> 00:24:23,254 Sa famille pourrait ĂȘtre un avantage pour nous. 417 00:24:23,754 --> 00:24:24,922 Qu'il donne l'adresse. 418 00:24:25,089 --> 00:24:27,008 Oui, je peux le faire parler. 419 00:24:27,049 --> 00:24:28,009 Je la connais. 420 00:24:29,760 --> 00:24:31,220 Enfin, j'y suis allĂ©e. 421 00:24:32,013 --> 00:24:33,598 Impressionnant, Madi. 422 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Donnez-moi l'adresse. 423 00:24:36,392 --> 00:24:37,894 Je vais envoyer quelqu'un les chercher. 424 00:24:39,395 --> 00:24:40,354 Oui, monsieur. 425 00:24:44,192 --> 00:24:47,445 Chloe Maman est TOUJOURS PAS rentrĂ©e 426 00:24:49,238 --> 00:24:52,867 Les cours avancĂ©s et les tests d'aptitude sont aussi obsolĂštes 427 00:24:53,576 --> 00:24:54,952 que les Ă©paulettes. 428 00:24:55,119 --> 00:24:59,207 Je pense que c'est une autre forme de stress pour les ados. 429 00:25:00,041 --> 00:25:01,542 Je vois. 430 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 Tu devrais le rappeler. 431 00:25:04,462 --> 00:25:06,756 - Je suis pas inquiĂšte. - Eh bien... 432 00:25:06,839 --> 00:25:10,635 Je sais que tu sais dans quoi ton... 433 00:25:11,385 --> 00:25:13,221 ancien mari trempe, 434 00:25:13,262 --> 00:25:16,057 et je ne veux pas t'affoler mais ça ne fait pas de mal 435 00:25:16,140 --> 00:25:18,392 d'ĂȘtre un peu plus prudent. 436 00:25:33,407 --> 00:25:34,742 Bon, je l'appelle. 437 00:26:09,277 --> 00:26:13,489 Votre appel est redirigĂ© sur le rĂ©pondeur. 438 00:26:13,572 --> 00:26:15,950 Au bip, laissez un message. 439 00:26:16,033 --> 00:26:17,493 À la fin du message... 440 00:26:18,244 --> 00:26:19,870 Prenons ma voiture. 441 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 Je dois parler Ă  Madi. 442 00:26:34,302 --> 00:26:35,428 S'il vous plaĂźt. 443 00:26:58,492 --> 00:27:00,494 Mains en l'air. Sortez du vĂ©hicule. 444 00:27:09,879 --> 00:27:11,172 Que voulez-vous ? 445 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 OĂč est Madi ? 446 00:27:13,007 --> 00:27:14,633 Elle m'a envoyĂ©. 447 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 Pourquoi ? OĂč est-elle ? 448 00:27:16,969 --> 00:27:19,430 Affaire de famille. Sa fille est une plaie. 449 00:27:19,597 --> 00:27:20,931 Que voulez-vous ? 450 00:27:21,098 --> 00:27:24,060 Et ma famille, dites-moi qu'elle est en sĂ©curitĂ©. 451 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 Le chef a envoyĂ© une Ă©quipe chez votre femme. 452 00:27:28,731 --> 00:27:30,358 Comment connaĂźt-il son adresse ? 453 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 Madi la lui a donnĂ©e. 454 00:27:31,776 --> 00:27:35,154 Madi a tort. Elle pense savoir oĂč vit ma femme. 455 00:27:35,404 --> 00:27:37,615 Elle a mis votre chef sur une fausse piste. 456 00:27:37,782 --> 00:27:39,408 Elle n'y est pas. 457 00:27:41,952 --> 00:27:44,413 Alors oĂč est-elle ? 458 00:27:46,457 --> 00:27:48,459 Vous disiez la vouloir en sĂ©curitĂ©. 459 00:27:49,210 --> 00:27:50,711 Je peux la faire venir. 460 00:27:50,878 --> 00:27:52,963 Je peux garantir leur sĂ©curitĂ©. 461 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 Mais donnez-moi l'adresse. 462 00:27:59,970 --> 00:28:01,389 Vous le promettez ? 463 00:28:05,101 --> 00:28:06,602 Serrons-nous la main. 464 00:28:09,980 --> 00:28:12,233 2352, avenue Grosvenor, 465 00:28:12,900 --> 00:28:14,110 Ă  Yonkers. 466 00:28:15,903 --> 00:28:17,071 C'est notĂ©. 467 00:28:30,751 --> 00:28:31,877 Merde. 468 00:28:32,044 --> 00:28:33,087 Serrons-nous la main. 469 00:28:35,339 --> 00:28:38,926 2352, avenue Grosvenor, Ă  Yonkers. 470 00:28:40,136 --> 00:28:41,178 C'est notĂ©. 471 00:29:13,377 --> 00:29:14,378 Allez ! 472 00:29:16,839 --> 00:29:18,466 Par ici. 473 00:29:19,175 --> 00:29:20,259 Faudra t'y faire, Chloe. 474 00:29:20,426 --> 00:29:21,260 7 H 56 475 00:29:21,427 --> 00:29:24,388 - Mais maman... - Y a des pĂątes dans le frigo. 476 00:29:24,555 --> 00:29:27,183 Ne m'appelle qu'en cas d'urgence. 477 00:29:27,475 --> 00:29:28,976 Sinon, envoie un SMS. 478 00:29:35,399 --> 00:29:36,484 Quoi ? 479 00:29:45,451 --> 00:29:46,660 Jo Madi. 480 00:29:47,077 --> 00:29:48,370 John Weir. 481 00:29:49,371 --> 00:29:51,832 J'irai droit au but. Vous avez vu les fichiers. 482 00:29:51,999 --> 00:29:55,169 Vous savez que Morello et la moitiĂ© du FBI sont de mĂšche. 483 00:29:56,670 --> 00:29:58,672 Vous comprenez que si vous ignorez cela, 484 00:29:58,839 --> 00:30:00,549 vous ĂȘtes du cĂŽtĂ© des mĂ©chants. 485 00:30:01,675 --> 00:30:05,346 Et j'espĂšre que cela vous obligera Ă  agir contre eux. 486 00:30:07,431 --> 00:30:10,851 Agent Madi, on dirait que nous sommes dans le mĂȘme camp. 487 00:30:11,018 --> 00:30:14,230 Vous avez raison et ça ne me fait pas plaisir. 488 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 C'est sĂ»r. 489 00:30:16,023 --> 00:30:17,024 Alors ? 490 00:30:18,734 --> 00:30:21,195 Alors, c'est quoi le plan, enfoirĂ© ? 491 00:30:24,782 --> 00:30:26,200 Par ici. 492 00:30:28,160 --> 00:30:29,203 16 H 493 00:30:29,286 --> 00:30:31,038 - Il est quelle heure ? - 16h pile. 494 00:30:31,121 --> 00:30:32,331 On a rĂ©ussi. 495 00:30:32,498 --> 00:30:35,334 - Le studio n'est pas en ville ? - Si. 496 00:30:37,211 --> 00:30:39,088 - Merci. - Je vous rejoins lĂ -bas. 497 00:30:39,672 --> 00:30:40,839 On y va. 498 00:30:50,516 --> 00:30:51,892 Que se passe-t-il ? 499 00:30:54,687 --> 00:30:56,063 La toile s'enflamme 500 00:30:56,230 --> 00:30:59,900 aprĂšs que des tĂ©moins ont vu l'enquĂȘteur du TrĂ©sor, Edward Homm, 501 00:31:00,067 --> 00:31:02,903 qu'on pensait mort il y a quelques semaines. 502 00:31:03,070 --> 00:31:05,614 Morgan Shaw, un conspirationniste des nouveaux mĂ©dias, 503 00:31:05,781 --> 00:31:07,908 suit ces rumeurs depuis un moment, 504 00:31:08,075 --> 00:31:10,160 et a filmĂ© un homme qui pourrait ĂȘtre Homm 505 00:31:10,327 --> 00:31:12,580 Ă  une manifestation pour la confidentialitĂ© des donnĂ©es 506 00:31:12,746 --> 00:31:14,331 Tout cela est-il vrai ? 507 00:31:14,415 --> 00:31:15,749 Je peux vous confirmer 508 00:31:15,916 --> 00:31:18,586 qu'Edward Homm est en vie. 509 00:31:19,003 --> 00:31:22,172 Je peux aussi confirmer qu'il sera dans nos studios 510 00:31:22,256 --> 00:31:25,301 pour une interview exclusive dans une heure. 511 00:32:28,280 --> 00:32:30,366 Tu as toujours Ă©tĂ© naĂŻf, Ben. 512 00:32:31,158 --> 00:32:32,368 Je t'en prie, 513 00:32:32,451 --> 00:32:34,036 colle-moi une balle. 514 00:32:34,244 --> 00:32:36,163 Tu as gagnĂ©. 515 00:32:36,205 --> 00:32:37,998 La mort d'un hĂ©ros mourant. 516 00:32:39,958 --> 00:32:41,669 Pour sauver quoi ? 517 00:32:42,294 --> 00:32:46,548 Ce merdier que tu appelles un pays ? 518 00:32:47,591 --> 00:32:49,510 Tu sais Ă  quel point il est foutu ? 519 00:32:50,594 --> 00:32:52,054 On s'est trompĂ© de chemin, 520 00:32:52,346 --> 00:32:54,640 il y a bien longtemps. 521 00:32:55,557 --> 00:32:58,936 Et maintenant, je peux arranger tout ça. 522 00:32:59,853 --> 00:33:03,065 Les gens ont besoin qu'on prenne les dĂ©cisions Ă  leur place. 523 00:33:03,232 --> 00:33:04,358 Et tu le sais. 524 00:33:04,525 --> 00:33:06,568 C'est la seule façon 525 00:33:06,652 --> 00:33:09,279 de rĂ©tablir l'Ă©quilibre. 526 00:33:09,446 --> 00:33:10,698 L'Ă©quilibre ? 527 00:33:11,281 --> 00:33:15,035 Tu crois que je ne sais pas de quoi tu parles en disant "Ă©quilibre" ? 528 00:33:15,828 --> 00:33:17,538 Bien sĂ»r que si. 529 00:33:18,956 --> 00:33:21,875 Il est temps de se soigner. 530 00:33:22,209 --> 00:33:25,421 Tu n'as pas le droit de t'approprier ce pays. 531 00:33:27,047 --> 00:33:29,133 Je me le suis dĂ©jĂ  appropriĂ©. 532 00:33:49,069 --> 00:33:51,238 - C'Ă©tait quoi ? - Que se passe-t-il ? 533 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 La porte. 534 00:34:09,506 --> 00:34:11,508 Que se passe-t-il ? 535 00:34:12,926 --> 00:34:14,845 Merde. Vous ĂȘtes qui ? 536 00:34:14,928 --> 00:34:16,430 C'est presque l'heure. PrĂȘt ? 537 00:34:18,766 --> 00:34:19,933 Je suis nerveux. 538 00:34:20,434 --> 00:34:22,436 Je transpire, mais... 539 00:34:25,773 --> 00:34:27,107 Vous allez ĂȘtre super. 540 00:34:28,525 --> 00:34:31,278 Ed, je vous ai choisi de magnifiques costumes. 541 00:34:33,030 --> 00:34:34,490 Venez voir ça. 542 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 Quoi ? 543 00:34:44,374 --> 00:34:45,626 Le ministĂšre de la Justice. 544 00:34:47,044 --> 00:34:49,296 Ils auraient une injonction pour stopper la diffusion. 545 00:34:51,882 --> 00:34:54,176 Le service juridique va vĂ©rifier. 546 00:34:55,344 --> 00:34:56,637 C'est des conneries. 547 00:34:56,720 --> 00:34:57,763 Comment tu sais ? 548 00:34:57,930 --> 00:35:00,557 Aucun juge n'aura signĂ© aussi vite. 549 00:35:00,808 --> 00:35:02,643 L'Ă©quipe de sĂ©curitĂ© est lĂ -bas. 550 00:35:02,726 --> 00:35:03,977 Ils ne passeront pas. 551 00:35:07,022 --> 00:35:08,565 C'est peut-ĂȘtre le but. 552 00:35:08,649 --> 00:35:09,983 C'est une distraction. 553 00:35:10,150 --> 00:35:11,693 Tout est en ordre. 554 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Vous avez cinq minutes. 555 00:35:13,320 --> 00:35:15,697 Cinq minutes ? Pourquoi ? 556 00:35:15,864 --> 00:35:18,408 Nous avons le droit d'examiner ce papier. 557 00:35:18,575 --> 00:35:19,910 Asseyez-vous. 558 00:35:21,078 --> 00:35:22,704 - Tout est en ordre. - Vraiment ? 559 00:35:22,871 --> 00:35:24,706 - C'est tamponnĂ©. - C'est le bon tampon ? 560 00:35:24,873 --> 00:35:25,916 Oui. 561 00:35:26,083 --> 00:35:27,835 Cinq minutes, c'est ridicule. 562 00:35:28,001 --> 00:35:31,004 On examinera ces papiers dans les meilleurs dĂ©lais. 563 00:35:49,523 --> 00:35:50,399 AmĂšne-toi. 564 00:35:55,863 --> 00:35:57,030 Merde. 565 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Enfermez-le jusqu'Ă  l'arrivĂ©e des flics. 566 00:36:01,368 --> 00:36:03,537 Y a rien de personnel, patron. 567 00:36:03,579 --> 00:36:05,789 J'ai fait ce boulot pour le fric. 568 00:36:06,456 --> 00:36:08,750 Le prenez pas personnellement. 569 00:36:10,127 --> 00:36:12,588 - On veut accĂ©der aux Ă©tages. - Pas question. 570 00:36:13,213 --> 00:36:14,882 - On y va. - Vous allez oĂč ? 571 00:36:14,965 --> 00:36:16,216 Vous ne passerez pas. 572 00:36:16,300 --> 00:36:18,719 - Vous avez lu l'injonction ? - Oui. 573 00:36:18,802 --> 00:36:20,387 Qui reprĂ©sentez-vous ? 574 00:36:20,429 --> 00:36:22,264 Le ministĂšre de la Justice. 575 00:36:22,347 --> 00:36:24,224 - Ne passez pas. - Ne me touchez pas. 576 00:36:24,308 --> 00:36:26,393 Il nous faut plus de temps. 577 00:36:28,395 --> 00:36:30,397 FBI, je vous arrĂȘte. 578 00:36:30,480 --> 00:36:31,940 Les mains sur la tĂȘte. 579 00:36:32,024 --> 00:36:33,233 Sur la tĂȘte ! 580 00:36:34,860 --> 00:36:36,111 Tournez-vous. 581 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Ces gens ne sont pas du ministĂšre de la Justice. 582 00:36:40,699 --> 00:36:41,658 À terre ! 583 00:36:42,534 --> 00:36:44,411 Madi, j'espĂšre que vous avez raison. 584 00:36:44,453 --> 00:36:45,913 On va les faire tomber. 585 00:36:46,079 --> 00:36:47,080 Vous verrez. 586 00:36:48,665 --> 00:36:49,583 C'est Ă  lui ? 587 00:36:51,126 --> 00:36:52,711 Voyons voir. 588 00:37:12,689 --> 00:37:13,941 Mets-le sous scellĂ©. 589 00:37:24,034 --> 00:37:25,285 PrĂ©parez les donnĂ©es. 590 00:37:25,327 --> 00:37:26,203 Bien reçu. 591 00:37:26,370 --> 00:37:28,330 Importez-les dans la base de donnĂ©es. 592 00:37:32,709 --> 00:37:33,627 Index. 593 00:37:57,484 --> 00:37:58,527 AllĂŽ ? 594 00:38:03,573 --> 00:38:04,741 Quoi ? 595 00:38:05,200 --> 00:38:06,451 HerpĂšs, 596 00:38:06,952 --> 00:38:07,911 historique porno, 597 00:38:08,078 --> 00:38:10,247 arrestation pour avoir eu recours Ă  une prostituĂ©e. 598 00:38:15,293 --> 00:38:18,672 Ce que je vois, c'est que votre pĂšre, un juge, 599 00:38:18,755 --> 00:38:21,508 a tout fait disparaĂźtre. 600 00:38:29,766 --> 00:38:32,602 Une mineure prostituĂ©e. C'est trĂšs mal. 601 00:38:32,686 --> 00:38:35,439 Pourquoi prendre autant de photos ? 602 00:38:38,025 --> 00:38:39,860 Votre femme est au courant ? 603 00:38:40,736 --> 00:38:42,112 Jenifer ? 604 00:38:42,612 --> 00:38:44,072 Jenifer est au courant ? 605 00:38:55,042 --> 00:38:56,376 Je comprends. 606 00:39:09,306 --> 00:39:10,432 Dans 5 minutes. 607 00:39:10,891 --> 00:39:12,059 Allons sur le plateau. 608 00:39:12,225 --> 00:39:13,477 D'accord, merci. 609 00:39:14,603 --> 00:39:16,229 Vous ĂȘtes prĂȘt. 610 00:39:18,607 --> 00:39:20,108 Ils sont lĂ . 611 00:39:23,445 --> 00:39:26,281 Jess, votre femme sur la 9. C'est urgent. 612 00:39:26,990 --> 00:39:28,617 - On compte sur vous. - Merci. 613 00:39:45,801 --> 00:39:47,803 Ed, rĂ©pondez Ă  mes questions. 614 00:39:47,969 --> 00:39:49,971 Votre tĂ©moignage sur les livres de comptes 615 00:39:50,055 --> 00:39:51,807 et les finances sont en place. 616 00:39:51,973 --> 00:39:54,559 Je ferai un rĂ©sumĂ© et vous, 617 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 vous dĂ©velopperez. 618 00:39:55,977 --> 00:39:57,312 - C'est bon ? - Oui. 619 00:39:57,479 --> 00:39:58,480 - Merci. - Bien. 620 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 - Vous avez de l'eau. - Merci. 621 00:40:02,484 --> 00:40:03,902 - Ça va aller. - Oui. 622 00:40:04,528 --> 00:40:05,862 Dans une minute. 623 00:40:07,197 --> 00:40:08,406 Qui ĂȘtes-vous ? 624 00:40:09,574 --> 00:40:12,994 Comment savez-vous ça ? Comment est-ce possible ? 625 00:40:15,122 --> 00:40:16,331 PitiĂ©, non. 626 00:40:17,999 --> 00:40:19,042 Je vous obĂ©irai. 627 00:40:19,209 --> 00:40:21,336 Affichez les graphiques. 628 00:40:22,337 --> 00:40:23,672 PrĂ©parez-vous Ă  tourner. 629 00:40:24,172 --> 00:40:25,173 Dans 30 secondes. 630 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Non, attendez. 631 00:40:26,716 --> 00:40:27,634 Pas d'antenne. 632 00:40:29,302 --> 00:40:30,887 - On attend. - Pourquoi ? 633 00:40:30,971 --> 00:40:32,055 Que se passe-t-il ? 634 00:40:32,139 --> 00:40:33,640 Pourquoi on arrĂȘte ? 635 00:40:34,224 --> 00:40:35,517 Je reviens. 636 00:40:36,268 --> 00:40:38,145 Pourquoi on s'arrĂȘte ? 637 00:40:38,478 --> 00:40:39,688 Que se passe-t-il ? 638 00:40:40,730 --> 00:40:41,982 Il veut vous parler. 639 00:40:48,530 --> 00:40:51,199 Je dĂ©tiens votre pĂšre et votre femme. 640 00:40:51,992 --> 00:40:53,535 Dis bonjour, Ben. 641 00:40:53,869 --> 00:40:55,287 Va te faire foutre. 642 00:40:55,745 --> 00:40:58,290 Si vous ne m'obĂ©issez pas, 643 00:40:59,499 --> 00:41:01,168 je les tue. 644 00:41:01,251 --> 00:41:03,795 Il n'y aura aucune diffusion, bien sĂ»r. 645 00:41:04,045 --> 00:41:05,380 Compris ? 646 00:41:05,964 --> 00:41:07,174 Compris. 647 00:41:07,340 --> 00:41:08,341 Bien. 648 00:41:11,845 --> 00:41:15,182 Mon pĂšre a essayĂ© de me dire que nos proches 649 00:41:15,265 --> 00:41:17,100 Ă©taient nos pires faiblesses. 650 00:41:19,686 --> 00:41:22,439 Que pour nous atteindre, on se servirait d'eux. 651 00:41:22,606 --> 00:41:24,524 Vous auriez dĂ» Ă©couter votre pĂšre. 652 00:41:24,691 --> 00:41:26,860 Ce n'est pas la 1re fois qu'on me dit ça. 653 00:41:28,612 --> 00:41:32,282 Et maintenant, vous l'avez. Je ne peux rien y faire. 654 00:41:35,535 --> 00:41:38,288 Ça fait longtemps que vous attendez ça. 655 00:41:44,544 --> 00:41:48,465 Je ne suis pas en position de quĂ©mander. 656 00:41:49,591 --> 00:41:53,178 Mais je vous serais reconnaissant de laisser mon ex-femme partir. 657 00:41:59,893 --> 00:42:01,728 Elle n'a rien Ă  voir avec ça. 658 00:42:04,564 --> 00:42:06,066 Je ne la laisse pas partir. 659 00:42:06,149 --> 00:42:09,986 Elle compte toujours pour vous, et c'est le but. 660 00:42:12,614 --> 00:42:14,491 Elle ne sait rien. 661 00:42:17,410 --> 00:42:19,496 À quel jeu jouez-vous ? 662 00:42:20,080 --> 00:42:21,456 Vous gagnez du temps ? 663 00:42:21,915 --> 00:42:24,584 Pourquoi ? C'est fini. 664 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Ma femme m'a quittĂ© car elle s'est fait kidnapper 665 00:42:27,045 --> 00:42:29,422 par mes ennemis. 666 00:42:29,464 --> 00:42:31,925 Ils menaçaient de la tuer si je n'obĂ©issais pas. 667 00:42:32,092 --> 00:42:33,969 Ils m'ont mĂȘme envoyĂ© un bout de son doigt 668 00:42:34,052 --> 00:42:35,512 pour le prouver. 669 00:42:36,012 --> 00:42:38,348 Qu'est-ce qu'il raconte, bordel ? 670 00:42:39,182 --> 00:42:41,601 J'ai engagĂ© un pro pour la rĂ©cupĂ©rer. 671 00:42:41,935 --> 00:42:44,271 Un vrai dur Ă  cuire. Ça a marchĂ©. 672 00:42:45,021 --> 00:42:47,857 Je l'ai rĂ©cupĂ©rĂ©e mais elle ne m'a plus reparlĂ©. 673 00:42:47,941 --> 00:42:49,859 Tout ça n'a aucune importance. 674 00:42:50,277 --> 00:42:52,529 Vous avez raison. 675 00:42:54,114 --> 00:42:56,616 Parce que la femme que vous dĂ©tenez, 676 00:42:57,242 --> 00:42:59,202 n'est pas mon ex-femme. 677 00:43:03,373 --> 00:43:05,458 C'est celle qui l'a sauvĂ©e. 678 00:43:05,834 --> 00:43:07,210 Merde. Qui ĂȘtes-vous ? 679 00:43:09,254 --> 00:43:10,922 Votre mari m'envoie. 680 00:43:11,089 --> 00:43:11,965 On y va. 681 00:43:12,007 --> 00:43:14,467 Bonne chance, enflure. 682 00:43:44,581 --> 00:43:45,540 C'est bon. 683 00:43:50,253 --> 00:43:52,964 C'est quoi, ce bordel ? 684 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 Oui, dĂ©solĂ©. 685 00:43:55,258 --> 00:43:56,760 Tu m'as rien dit 686 00:43:56,926 --> 00:44:00,138 parce que tu t'es dit que tu pouvais plus me faire confiance ? 687 00:44:00,305 --> 00:44:03,183 J'ai jouĂ© le jeu jusqu'au bout, comme tu me l'as appris. 688 00:44:04,559 --> 00:44:05,560 Bon sang. 689 00:44:10,065 --> 00:44:11,858 Et tu l'as maintenant. 690 00:44:12,275 --> 00:44:13,943 Il est tout Ă  toi. 691 00:44:22,243 --> 00:44:24,871 John, c'est la chose la plus gentille 692 00:44:25,538 --> 00:44:27,874 qu'on n'ait jamais fait pour moi. 693 00:44:28,041 --> 00:44:30,043 C'est triste, papa. 694 00:44:30,210 --> 00:44:31,628 Mais de rien. 695 00:44:44,140 --> 00:44:45,266 Merde. 696 00:44:49,437 --> 00:44:51,898 Tu sais ce que je fais de ma vie ? 697 00:44:52,065 --> 00:44:53,566 Je te surveille. 698 00:44:54,609 --> 00:44:56,194 Je te pourchasse. 699 00:44:56,736 --> 00:44:58,655 Je me cache de toi. 700 00:44:59,197 --> 00:45:01,366 J'ai sacrifiĂ© ma famille. 701 00:45:01,533 --> 00:45:02,951 Ma femme. Mon fils. 702 00:45:03,034 --> 00:45:05,453 Et trĂšs souvent, ma santĂ© mentale. 703 00:45:07,705 --> 00:45:11,793 Je voulais une magnifique conclusion, tu vois ? 704 00:45:11,876 --> 00:45:13,837 Une super confrontation. 705 00:45:15,755 --> 00:45:18,633 Mais bordel, tu tiens mĂȘme plus debout. 706 00:45:21,219 --> 00:45:22,345 Dis-moi une chose, 707 00:45:23,638 --> 00:45:25,640 as-tu, Ă  un moment donnĂ©, 708 00:45:25,723 --> 00:45:29,185 pensĂ© que tu avais tort ? 709 00:45:32,522 --> 00:45:34,441 Bien sĂ»r que non. 710 00:45:36,651 --> 00:45:38,445 Qu'est-ce que tu as ? 711 00:45:39,446 --> 00:45:41,114 Tu es trĂšs malade ? 712 00:45:45,410 --> 00:45:47,620 Je devrais te laisser crever. 713 00:45:52,959 --> 00:45:55,128 Le seul doute... 714 00:45:55,920 --> 00:45:57,213 que j'ai eu, 715 00:45:59,674 --> 00:46:01,634 Ă©tait Ă  ton sujet. 716 00:46:23,948 --> 00:46:25,825 T'en fais pas pour lui. 717 00:46:25,867 --> 00:46:27,327 Allez-y. 718 00:46:28,828 --> 00:46:30,205 - Allez. - Ça tourne. 719 00:46:30,288 --> 00:46:31,998 Dans cinq, quatre, 720 00:46:32,499 --> 00:46:33,583 trois... 721 00:46:36,377 --> 00:46:38,004 DOSSIER SPÉCIAL LE POULS DE LA NATION 722 00:46:38,171 --> 00:46:39,339 avec Debra Wyman-Massey 723 00:46:39,547 --> 00:46:41,549 Plusieurs fois, dans l'histoire de notre nation, 724 00:46:41,716 --> 00:46:45,386 nous avons entendu parler les politiciens de complots 725 00:46:45,470 --> 00:46:49,057 pour discrĂ©diter le peuple et rĂ©gner dans l'ombre. 726 00:46:49,224 --> 00:46:51,184 TrĂšs peu, voire aucune de ces histoires, 727 00:46:51,351 --> 00:46:53,853 n'a eu de preuves Ă  montrer pour Ă©tayer ces affirmations. 728 00:46:54,521 --> 00:46:55,688 Jusqu'Ă  aujourd'hui. 729 00:46:56,439 --> 00:46:57,815 Jusqu'Ă  ce soir. 730 00:46:57,982 --> 00:47:01,402 L'enquĂȘteur du TrĂ©sor, Edward Homm est ici, 731 00:47:01,569 --> 00:47:04,197 celui qu'on croyait mort. 732 00:47:04,364 --> 00:47:06,741 Il est assis devant nos yeux et il va bien. 733 00:47:07,200 --> 00:47:09,619 Il a une histoire incroyable Ă  raconter. 734 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Allez-y. 735 00:47:16,167 --> 00:47:18,086 DĂ©gommez-les. 736 00:47:23,174 --> 00:47:24,384 Notre Ă©quipe... 737 00:47:24,759 --> 00:47:27,262 a accumulĂ© assez de preuves 738 00:47:27,345 --> 00:47:30,390 pour faire arrĂȘter et mettre en examen 739 00:47:30,807 --> 00:47:33,393 les plus riches et puissants de ce pays. 740 00:47:33,560 --> 00:47:36,729 Certains, trĂšs connus. 741 00:47:37,230 --> 00:47:39,399 Un complot de grande envergure, 742 00:47:40,066 --> 00:47:43,069 visant Ă  contrĂŽler nos vies tout en maintenant l'illusion 743 00:47:43,236 --> 00:47:44,445 d'une dĂ©mocratie. 744 00:47:45,905 --> 00:47:48,491 Mais il ne s'agit pas que de ça. 745 00:47:48,783 --> 00:47:50,076 Il s'agit de confiance, 746 00:47:51,578 --> 00:47:55,331 on fait confiance aux institutions, aux politiciens... 747 00:47:55,832 --> 00:47:57,166 aux entreprises, 748 00:47:58,001 --> 00:47:59,919 Ă  notre conjoint, 749 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 Ă  notre famille, 750 00:48:05,008 --> 00:48:08,303 sans se demander s'ils le mĂ©ritent vraiment. 751 00:48:10,555 --> 00:48:12,765 On se connecte aux rĂ©seaux, 752 00:48:12,807 --> 00:48:15,768 on achĂšte en ligne, on recherche des ancĂȘtres, on vote. 753 00:48:15,852 --> 00:48:18,563 On leur donne nos infos, 754 00:48:18,730 --> 00:48:20,523 des morceaux de nous. 755 00:48:20,690 --> 00:48:21,774 On leur fait confiance. 756 00:48:24,027 --> 00:48:27,030 Des 0 et des 1 ennuyeux. Des donnĂ©es. 757 00:48:27,113 --> 00:48:29,490 Mais des donnĂ©es qui tombent entre les mauvaises mains, 758 00:48:29,657 --> 00:48:31,117 peuvent jouer contre vous. 759 00:48:31,200 --> 00:48:34,037 Et on savait tous que c'Ă©tait possible. 760 00:48:34,120 --> 00:48:37,624 Quelque part, on l'a toujours su. 761 00:48:39,876 --> 00:48:42,462 Mais on le fait quand mĂȘme. 762 00:48:43,838 --> 00:48:45,965 Car on n'a pas vraiment le choix. 763 00:48:46,507 --> 00:48:48,301 Mais on a maintenant la preuve 764 00:48:48,468 --> 00:48:52,180 que ces gens puissants et ces sociĂ©tĂ©s nous utilisent. 765 00:48:53,806 --> 00:48:55,475 Ils nous manipulent 766 00:48:55,808 --> 00:48:58,311 et ont, depuis longtemps, trahi notre confiance. 767 00:49:00,563 --> 00:49:02,649 L'heure est venue qu'ils paient. 768 00:49:05,985 --> 00:49:07,612 Ed est vivant. 769 00:49:17,664 --> 00:49:20,833 Chloe - Maman est rentrĂ©e, elle Ă©tait au centre commercial 770 00:49:30,218 --> 00:49:32,053 - Agent Madi. - Pour votre gouverne, 771 00:49:32,929 --> 00:49:34,555 je pourrai vous coffrer 772 00:49:34,722 --> 00:49:37,433 pour votre implication dans l'affaire Esper-Ethika. 773 00:49:37,684 --> 00:49:39,352 Vous le pensez sĂ»rement. 774 00:49:39,519 --> 00:49:40,937 Vous m'arrĂȘtez ? 775 00:49:43,022 --> 00:49:44,232 Pas aujourd'hui. 776 00:49:44,607 --> 00:49:47,735 Je dois passer du temps en famille, malheureusement. 777 00:49:48,695 --> 00:49:50,196 Demain, alors. 778 00:49:56,369 --> 00:49:57,537 Demain. 779 00:50:04,877 --> 00:50:06,504 C'Ă©tait quoi, ça ? 780 00:50:06,671 --> 00:50:07,505 Quoi ? 781 00:50:08,214 --> 00:50:10,299 Le regard que Madi t'a lancĂ©. 782 00:50:10,466 --> 00:50:11,759 Comment ça ? 783 00:50:12,468 --> 00:50:13,970 Hailey, je sais quand tu mens. 784 00:50:14,137 --> 00:50:15,555 Je ne mens pas. 785 00:50:16,764 --> 00:50:18,141 J'esquive. 786 00:50:18,433 --> 00:50:20,560 Bon, d'accord. Quand j'ai vu Madi, 787 00:50:20,852 --> 00:50:22,061 j'ai passĂ© un marchĂ©. 788 00:50:22,103 --> 00:50:23,646 J'ai vu une ouverture 789 00:50:23,813 --> 00:50:26,107 pour me dĂ©barrasser de mon ancien patron. 790 00:50:26,524 --> 00:50:27,734 La vache ! 791 00:50:28,276 --> 00:50:30,069 Tu l'as fait arrĂȘter Ă  ma place. 792 00:50:30,236 --> 00:50:31,612 C'est une pourriture. 793 00:50:31,779 --> 00:50:33,197 Et l'argent que t'as volĂ© ? 794 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 Aux yeux du FBI, 795 00:50:36,284 --> 00:50:37,744 il n'y avait pas d'argent. 796 00:50:40,913 --> 00:50:43,666 T'es pas fĂąchĂ©, pas vrai ? 797 00:50:44,250 --> 00:50:45,418 Je suis pas fĂąchĂ©. 798 00:50:45,585 --> 00:50:47,962 Mais je l'avais pas vu venir. 799 00:50:48,045 --> 00:50:49,589 D'accord. Et ? 800 00:50:49,756 --> 00:50:51,340 Je suis nerveux. 801 00:50:52,759 --> 00:50:54,761 Tu deviens douĂ©e Ă  ce jeu. 802 00:50:58,848 --> 00:51:01,184 - Je fais des progrĂšs. - C'est clair. 803 00:51:21,078 --> 00:51:24,457 Si je comprends bien, je n'ai pas de petit-fils ? 804 00:51:25,249 --> 00:51:26,334 Sam est mon fils. 805 00:51:26,501 --> 00:51:29,212 Il est chez ses grands-parents depuis que ça chauffe. 806 00:52:02,328 --> 00:52:03,830 Qui est Ă  l'appareil ? 807 00:53:06,100 --> 00:53:08,394 Sous-titres : Sandrine Momon 61266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.