Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,303 --> 00:00:11,706
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:11,773 --> 00:00:13,608
Die Behörden haben den Verdächtigen
3
00:00:13,675 --> 00:00:17,112
im Zusammenhang mit dem Todesfall
von Edward Homm identifiziert.
4
00:00:17,179 --> 00:00:19,581
Das ist meine Stacey.
Da ist jemand an der Tür. Verdammt.
5
00:00:19,648 --> 00:00:21,082
Das hatte ich befürchtet.
6
00:00:22,150 --> 00:00:24,419
Er erschlägt jemanden
mit 'nem Feuerlöscher
7
00:00:24,486 --> 00:00:26,721
und plötzlich ist er vom MI-5?
8
00:00:26,788 --> 00:00:28,223
- Es geht ihm doch gut.
- Er ist okay.
9
00:00:28,290 --> 00:00:30,625
Edward Homm ist 'ne irre Story.
10
00:00:30,692 --> 00:00:34,362
Fällt dir jemand ein, der in
den letzten ungefähr 2000 Jahren...
11
00:00:34,429 --> 00:00:37,398
Meine Quelle, Zaius, hat gesagt,
er liefert mir Beweise,
12
00:00:37,465 --> 00:00:39,000
dass Ed nicht tot ist.
13
00:00:39,067 --> 00:00:41,436
Weir hat niemanden umgebracht.
Ich habe einen Beweis.
14
00:00:41,503 --> 00:00:43,972
Hast du rausgefunden,
was das Zeug im Koffer bedeutet?
15
00:00:44,039 --> 00:00:47,242
Wer diese Informationen besitzt,
kontrolliert einfach alles.
16
00:00:47,309 --> 00:00:48,743
- Wo willst du hin?
- Ihn suchen.
17
00:00:48,810 --> 00:00:51,646
- Vielleicht ist er zu seiner Ex.
- Ich wusste nicht, dass er eine hat.
18
00:00:51,713 --> 00:00:53,748
- Gut, dass du da bist.
- Kann ja nicht schaden,
19
00:00:53,815 --> 00:00:57,452
wenn wir ab und zu wie erfolgreich
kooperierende Eltern auftreten.
20
00:00:58,153 --> 00:00:59,421
- Sir?
- Was ist das?
21
00:00:59,488 --> 00:01:00,956
Sie werden's nicht glauben.
22
00:01:01,022 --> 00:01:03,959
Was kann ich Ihnen anbieten,
damit Sie diese Akte vergessen?
23
00:01:04,025 --> 00:01:05,360
Ich dachte, Sie würden nie fragen.
24
00:01:05,427 --> 00:01:09,097
Ich will Leiterin der Task Force
sein, die nach Weir sucht.
25
00:01:09,164 --> 00:01:11,233
Der Mehrheitsführer
hat eine Abstimmung
26
00:01:11,299 --> 00:01:13,034
über den Shared Data Act gefordert.
27
00:01:13,101 --> 00:01:14,769
Es ging nicht um die Präsidentschaft,
28
00:01:14,836 --> 00:01:18,306
sondern um die Verabschiedung
des Shared Data Acts der Senatorin.
29
00:01:18,373 --> 00:01:21,176
Wenn das passiert, erhält Crowley
Zugang zu Tausenden von Daten.
30
00:01:21,243 --> 00:01:22,978
Über jeden einzelnen Amerikaner.
31
00:01:23,044 --> 00:01:25,013
- Ihr Vater benutzt Sie.
- Lügner!
32
00:01:28,283 --> 00:01:30,652
Flüstert Ihnen jemand zu,
was Sie zu sagen haben?
33
00:01:32,554 --> 00:01:33,822
Hallo, John.
34
00:01:33,889 --> 00:01:36,024
- Du hast gegen mich operiert, Dad?
- Großer Gott.
35
00:01:36,258 --> 00:01:40,028
Crowley will keine Spuren
in der Homm-Operation.
36
00:01:40,095 --> 00:01:41,863
Er hat mich überlistet, John.
37
00:01:41,930 --> 00:01:44,733
- Es tut mir so leid.
- Keine Entschuldigungen mehr.
38
00:01:44,799 --> 00:01:47,135
Sag mir einfach,
dass wir zusammenarbeiten.
39
00:01:47,202 --> 00:01:50,005
Und diesen Wichser
ein für alle Mal fertigmachen.
40
00:01:56,211 --> 00:01:57,579
Noch eine Woche?
41
00:01:57,646 --> 00:02:00,515
Echt jetzt? Du solltest doch
vor einem Monat fertig sein.
42
00:02:01,783 --> 00:02:04,186
Ja, aber was ist mit meinem Job,
meiner Karriere?
43
00:02:05,620 --> 00:02:08,123
Ich weiß, das kann passieren, aber...
44
00:02:09,457 --> 00:02:12,561
reden wir darüber,
wenn du zurück bist.
45
00:02:12,894 --> 00:02:14,229
Ich krieg noch Kopfschmerzen,
46
00:02:14,296 --> 00:02:16,698
und das ist das Letzte,
was ich jetzt gebrauchen kann.
47
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
48
00:02:40,755 --> 00:02:42,524
Mit der Unterschrift des Präsidenten
49
00:02:42,591 --> 00:02:45,861
ist der Nora-Evers-American-
Protection-Act in Kraft getreten.
50
00:02:45,927 --> 00:02:48,363
Heute gibt die Regierung
riesige Datenmengen
51
00:02:48,430 --> 00:02:51,099
an zugelassene
Geheimdienst-Unternehmen weiter.
52
00:02:51,166 --> 00:02:53,368
Aber sind die Risiken
für die Sicherheit zu hoch?
53
00:02:53,435 --> 00:02:55,704
Können die amerikanische Bürger
unsere Daten
54
00:02:55,770 --> 00:02:58,773
der Regierung anvertrauen,
den privaten Geheimdiensten?
55
00:02:59,841 --> 00:03:01,543
Und was bedeutet das?
56
00:03:12,621 --> 00:03:14,222
Arda-Engine online schalten.
57
00:03:14,289 --> 00:03:15,423
Verstanden.
58
00:03:16,158 --> 00:03:18,493
- Input vorbereiten.
- Vorbereitung läuft.
59
00:03:20,028 --> 00:03:22,898
Mit Intraverse-Datenbanken verlinken.
60
00:03:22,964 --> 00:03:25,200
Verstanden.
Datenbanken werden verlinkt.
61
00:03:28,470 --> 00:03:31,973
Mit Social-Media-Unternehmen
verlinken, die der Data Act zulässt.
62
00:03:32,040 --> 00:03:33,308
Erledigt.
63
00:03:33,742 --> 00:03:35,343
Herunterladen der Datenpunkte.
64
00:03:36,211 --> 00:03:37,512
Download läuft.
65
00:03:38,346 --> 00:03:41,416
Aktivste Nutzer isolieren,
nach politischen Überzeugungen.
66
00:03:41,483 --> 00:03:44,753
Verstanden. Isolieren. Download.
67
00:03:44,820 --> 00:03:45,754
Index.
68
00:03:47,889 --> 00:03:50,425
Parsen der zielgerichteten
Werbungsdaten.
69
00:03:50,492 --> 00:03:51,326
Läuft.
70
00:03:51,393 --> 00:03:52,928
- Index.
- Verstanden.
71
00:03:52,994 --> 00:03:55,797
Parsen der News Feed
Nutzer-Algorithmen.
72
00:03:56,531 --> 00:03:58,700
- Index.
- Läuft.
73
00:03:58,767 --> 00:04:01,470
Liste der Bundesrichter isolieren.
74
00:04:01,536 --> 00:04:02,604
Isolieren.
75
00:04:03,238 --> 00:04:05,140
- Index.
- Verstanden. Index.
76
00:04:07,509 --> 00:04:11,446
Danach Daten
des Cyto-23-DNA-Tests anwenden.
77
00:04:11,513 --> 00:04:12,314
Datenanwendung.
78
00:04:12,380 --> 00:04:14,950
- Index.
- Download läuft.
79
00:04:15,016 --> 00:04:18,787
Isolierung der Nutzer mit
Angststörungen und Depressionen.
80
00:04:18,854 --> 00:04:20,622
Isolierung. Verstanden.
81
00:04:27,429 --> 00:04:28,864
Daten werden bearbeitet.
82
00:04:35,070 --> 00:04:36,972
Download abgeschlossen.
83
00:04:37,038 --> 00:04:38,607
Index ist vollständig.
84
00:04:40,408 --> 00:04:41,209
Ausführen.
85
00:04:43,745 --> 00:04:45,881
Ein unglaublicher Vorfall
in Washington, D.C.
86
00:04:45,947 --> 00:04:48,583
Drei Bundesrichter
des angesehenen Bezirksgerichts
87
00:04:48,650 --> 00:04:51,786
wurden getötet oder
verstarben an einem einzigen Tag.
88
00:04:51,853 --> 00:04:54,556
Die Todesfälle scheinen
in keinem Zusammenhang zu stehen,
89
00:04:54,623 --> 00:04:56,691
aber das Bezirksgericht wurde...
90
00:04:56,758 --> 00:04:57,993
Es hat begonnen.
91
00:04:58,059 --> 00:04:59,728
- Crowley?
- Ja.
92
00:05:00,395 --> 00:05:02,898
Das zweithöchste Gericht des Landes.
93
00:05:03,165 --> 00:05:04,833
Crowley hat es lahmgelegt.
94
00:05:04,900 --> 00:05:07,836
Und dann wird er es
mit seinen eigenen Leute bestücken
95
00:05:07,903 --> 00:05:11,173
und es wieder öffnen.
Er übernimmt die Macht.
96
00:05:11,239 --> 00:05:14,309
Er beherrscht die Gerichte
und was dann?
97
00:05:16,044 --> 00:05:19,281
Wir waren mal in Indien, in Mumbai,
98
00:05:20,048 --> 00:05:22,350
wir guckten raus auf die Slums.
99
00:05:23,618 --> 00:05:24,419
Dann sagte er:
100
00:05:24,486 --> 00:05:27,422
"Die sollten alle eingeschläfert
werden wie tollwütige Hunde.
101
00:05:28,456 --> 00:05:32,260
Das Einzige, was dieses Land richtig
gemacht hat, ist das Kastensystem.
102
00:05:32,327 --> 00:05:35,564
Die Menschen kennen ihren Platz,
und sie begnügen sich damit."
103
00:05:37,032 --> 00:05:39,501
Er gestaltet sich das Land
nach seinen Vorstellungen.
104
00:05:40,168 --> 00:05:42,904
Regiert von einigen
wenigen Privilegierten.
105
00:05:43,171 --> 00:05:46,374
Er will eine permanente Unterschicht,
die Frauen bleiben zu Hause,
106
00:05:46,975 --> 00:05:49,110
Homosexuelle werden ausgeschlossen.
107
00:05:49,611 --> 00:05:52,814
Oder besser noch gleich begraben.
108
00:05:54,149 --> 00:05:56,485
Eine Welt wie von vor 100 Jahren.
109
00:05:57,152 --> 00:05:58,453
Seine Welt...
110
00:06:00,155 --> 00:06:01,823
und Gott helfe uns allen.
111
00:06:05,827 --> 00:06:07,629
Reden wir über die nächsten Schritte.
112
00:06:08,029 --> 00:06:11,833
Wir haben dokumentierte Nachweise
für eine Verschwörung,
113
00:06:11,900 --> 00:06:16,438
größer als die Pentagon-Papers,
die Panama-Papers, Pandora-Papers.
114
00:06:16,505 --> 00:06:18,907
Ich könnte eine stichfeste
Beweisführung aufbauen.
115
00:06:18,974 --> 00:06:22,110
- Gehen wir an die Öffentlichkeit.
- Bringt nichts.
116
00:06:22,177 --> 00:06:24,813
Im Moment kontrolliert
Crowley das Narrativ.
117
00:06:24,880 --> 00:06:26,982
Er hat die Medien dazu gebracht,
118
00:06:27,048 --> 00:06:30,252
ununterbrochen über Evers' Ermordung
und tote Richter zu berichten.
119
00:06:30,318 --> 00:06:31,753
Und wollte die Angst benutzen,
120
00:06:31,820 --> 00:06:35,157
um die Öffentlichkeit gegen alles
aufzuhetzen, was wir vorbringen.
121
00:06:35,223 --> 00:06:37,125
Wir müssen
das Narrativ kontrollieren,
122
00:06:37,192 --> 00:06:39,361
dann können wir uns
an gewisse Journalisten wenden.
123
00:06:39,427 --> 00:06:42,531
- Ist das nicht zu spät?
- Das Zeitfenster schließt sich.
124
00:06:42,597 --> 00:06:46,201
Wir brauchen maximale Aufmerksamkeit,
deshalb starten wir den Homm-Plan.
125
00:06:47,502 --> 00:06:50,539
Homm-Plan?
Es gibt einen Homm-Plan?
126
00:06:50,605 --> 00:06:53,375
- Natürlich, bist du blind?
- Es gibt einen Homm-Plan.
127
00:06:53,441 --> 00:06:54,342
Und der ist ziemlich simpel.
128
00:06:54,910 --> 00:06:57,279
Wir enthüllen,
dass du lebst und das geht viral.
129
00:06:57,345 --> 00:06:59,681
Dann kontrolliert
die Öffentlichkeit das Narrativ.
130
00:06:59,748 --> 00:07:00,882
Und wir kommen ins Spiel.
131
00:07:00,949 --> 00:07:03,785
Die Brotkrümel, die wir
Morgan Shaw zugeworfen haben,
132
00:07:03,852 --> 00:07:05,153
werden sich jetzt viral verbreiten.
133
00:07:05,787 --> 00:07:07,022
Du bist Zaius?
134
00:07:07,088 --> 00:07:10,625
Es ist heute viel einfacher, einen
Volkshelden zu erschaffen als früher.
135
00:07:10,692 --> 00:07:15,497
Moment, Ed ist nicht tot, das ist
von dir. Ich dachte, das wäre...
136
00:07:15,564 --> 00:07:18,834
Man postet auf Reddit und kauft Likes
von einer philippinischen Klick-Farm
137
00:07:18,900 --> 00:07:20,869
und Bingo, die Leute lieben es.
138
00:07:20,936 --> 00:07:22,337
"Klick-Farm?"
139
00:07:23,972 --> 00:07:25,073
Ist das euer Ernst?
140
00:07:47,128 --> 00:07:49,764
Also weißt du, das müssen wir
irgendwie anders gestalten.
141
00:07:49,831 --> 00:07:51,233
Ich denke, dass wir...
142
00:07:51,299 --> 00:07:53,335
- Debra.
- Und das...
143
00:07:53,401 --> 00:07:56,104
Warte ganz kurz. Einen Moment.
144
00:07:58,173 --> 00:07:59,107
Was?
145
00:07:59,441 --> 00:08:02,577
Da ist 'ne seltsame Nachricht
auf Ihrem öffentlichen Account.
146
00:08:03,345 --> 00:08:06,915
Ich dachte, das wär so
'n Verschwörer-Bullshit, aber da...
147
00:08:08,083 --> 00:08:11,119
- Okay, als Erstes...
- Raus damit, spuck es aus.
148
00:08:11,620 --> 00:08:13,455
Entschuldigung, ich...
149
00:08:15,223 --> 00:08:16,892
es gab da einen Anhang.
150
00:08:23,632 --> 00:08:24,666
- Sie ist dabei.
- Wow.
151
00:08:24,733 --> 00:08:25,967
Briar Park Grill, um acht Uhr.
152
00:08:26,368 --> 00:08:29,104
Es gibt eine Sache,
die mich an diesem Plan beunruhigt.
153
00:08:29,738 --> 00:08:31,439
Er endet nicht mit Crowleys Tod
154
00:08:31,506 --> 00:08:33,241
und das ist der einzige Weg,
ihn zu stoppen.
155
00:08:34,476 --> 00:08:38,479
Dad, du musst mir vertrauen.
Das liegt nicht in unserer Familie.
156
00:08:38,747 --> 00:08:40,815
Aber wir haben keine Wahl.
Es wird funktionieren.
157
00:08:42,651 --> 00:08:43,885
Okay.
158
00:08:46,655 --> 00:08:47,789
Okay?
159
00:08:49,123 --> 00:08:49,891
Wow.
160
00:08:53,862 --> 00:08:55,630
Du solltest etwas schlafen.
161
00:08:58,066 --> 00:08:58,900
Ja.
162
00:09:01,837 --> 00:09:02,971
Du auch.
163
00:09:06,808 --> 00:09:08,243
Weir...
164
00:09:22,190 --> 00:09:23,959
Ich hab mir Sorgen gemacht.
165
00:09:24,426 --> 00:09:26,995
Ich hab mir Sorgen um dich gemacht.
166
00:09:27,062 --> 00:09:29,664
Ich weiß, das tut mir leid.
Ich verstehe.
167
00:09:29,731 --> 00:09:33,034
Nein, nein,
ich denk nicht, dass du das tust.
168
00:09:34,669 --> 00:09:38,173
Das war nicht böse gemeint, okay,
dich in den Bus zu setzen.
169
00:09:38,640 --> 00:09:41,743
Was wir gerade tun ist gefährlich
und ich wollte dich beschützen.
170
00:09:42,210 --> 00:09:45,647
Diese Arbeit,
und ich will ehrlich sein,
171
00:09:45,714 --> 00:09:49,718
hat mich alles gekostet.
Und ich meine, wirklich alles.
172
00:09:52,721 --> 00:09:54,289
Deine Freunde,
173
00:09:55,190 --> 00:09:56,391
Valence.
174
00:09:57,592 --> 00:09:58,593
Ja.
175
00:09:59,594 --> 00:10:00,829
Deine Frau.
176
00:10:01,363 --> 00:10:04,633
Was, was ist mit ihr passiert?
177
00:10:11,439 --> 00:10:12,874
Ein Job lief schief.
178
00:10:13,708 --> 00:10:16,878
Und dabei wurde sie verletzt.
War meine Schuld.
179
00:10:19,381 --> 00:10:20,949
Dann ist sie gegangen.
180
00:10:25,353 --> 00:10:26,755
Du liebst sie noch?
181
00:10:32,928 --> 00:10:36,231
Hailey, ich denke, du weißt,
was ich für dich empfinde.
182
00:10:36,298 --> 00:10:37,499
Ja.
183
00:10:37,566 --> 00:10:41,203
Und ehrlich gesagt, ich bin nicht
der stabilste Typ auf der Welt.
184
00:10:41,603 --> 00:10:42,971
Nein.
185
00:10:44,406 --> 00:10:47,242
Es wäre schrecklich, wenn ich
jemanden wie dich auch noch verliere.
186
00:10:50,145 --> 00:10:52,314
Ich weiß, ich könnte
das auch nicht ertragen.
187
00:11:06,862 --> 00:11:08,597
Ich war bei Jo Madi.
188
00:11:10,098 --> 00:11:11,099
Was?
189
00:11:11,900 --> 00:11:15,370
Ich, ich hab mir Sorgen gemacht.
190
00:11:15,837 --> 00:11:17,873
Du warst völlig verstört.
191
00:11:18,273 --> 00:11:22,911
Ich dachte, ein verhafteter John Weir
wäre ein lebendiger John Weir.
192
00:11:24,112 --> 00:11:26,915
Du hast gesagt, Jo Madi wäre ehrlich.
193
00:11:27,616 --> 00:11:29,184
Also ich...
194
00:11:29,818 --> 00:11:35,323
ich hab ihr Informationen gegeben,
um zu beweisen, was los ist,
195
00:11:35,790 --> 00:11:39,094
und sie gebeten, dich zu verhaften.
196
00:11:39,995 --> 00:11:42,731
Um dich aus dem Verkehr zu ziehen,
damit du in Sicherheit bist.
197
00:12:01,149 --> 00:12:02,150
Okay.
198
00:12:06,855 --> 00:12:07,856
Okay?
199
00:12:10,091 --> 00:12:11,193
Ja, okay.
200
00:12:12,994 --> 00:12:15,530
Ich meine, ich versteh es.
201
00:12:16,298 --> 00:12:19,201
Du dachtest, dass wär 'ne Chance,
mich zu beschützen.
202
00:12:20,001 --> 00:12:21,169
Okay.
203
00:12:22,404 --> 00:12:23,672
Ja.
204
00:12:23,738 --> 00:12:25,507
Du hast es getan, weil...
205
00:12:31,179 --> 00:12:32,047
Ja.
206
00:12:34,416 --> 00:12:36,651
- Ja? Ja.
- Ja.
207
00:13:16,368 --> 00:13:19,504
Was wollt ihr von mir?
Was wollt ihr von mir?
208
00:13:21,273 --> 00:13:24,943
Ja, Sir, wir haben sie.
Was kommt als Nächstes?
209
00:13:25,844 --> 00:13:26,979
Ja.
210
00:13:28,113 --> 00:13:29,081
Ja, Sir.
211
00:13:30,315 --> 00:13:31,583
Was, was wollen Sie?
212
00:13:32,084 --> 00:13:36,355
Was wollen Sie von mir?
Sagen Sie es, ich geb's Ihnen.
213
00:13:36,555 --> 00:13:40,392
Ist schon gut,
wir brauchen nur ein Lebenszeichen.
214
00:13:41,493 --> 00:13:44,463
Nein, nein, nein, nein!
215
00:13:47,733 --> 00:13:49,768
07:23 UHR
216
00:13:50,669 --> 00:13:52,504
Guten Morgen, Team.
Entschuldigt die Verspätung.
217
00:13:53,238 --> 00:13:56,441
Als leitende Ermittlerin
halte ich es für klug,
218
00:13:56,508 --> 00:13:58,877
alle Informationen,
die wir bisher gesammelt haben,
219
00:13:58,944 --> 00:14:01,980
Punkt für Punkt durchzugehen.
Also beginnen wir mit...
220
00:14:02,180 --> 00:14:04,116
Entschuldigung, da ist Chloe für Sie.
221
00:14:04,182 --> 00:14:07,219
- Das ist jetzt unpassend.
- Sie sagt, es sei wichtig.
222
00:14:13,158 --> 00:14:14,860
Ich fass es einfach nicht.
223
00:14:19,164 --> 00:14:21,333
- Was ist los, Süße?
- Hey, Mom.
224
00:14:21,400 --> 00:14:22,868
- Ist alles okay?
- Nein.
225
00:14:22,935 --> 00:14:25,871
Mami ist los einkaufen und ich
hab vergessen, dass ich Chips will.
226
00:14:26,038 --> 00:14:27,372
Ernsthaft?
227
00:14:27,573 --> 00:14:29,942
Und wieso rufst du mich an
und nicht sie?
228
00:14:30,008 --> 00:14:31,777
Hab ich ja, aber sie geht nicht ran.
229
00:14:31,843 --> 00:14:35,080
Sie hat ihr Handy im Auto gelassen,
wie sie das immer macht.
230
00:14:35,247 --> 00:14:37,749
Dann wirst du wohl heute
drauf verzichten, Chloe.
231
00:14:38,217 --> 00:14:39,851
- Aber Mom.
- Tut mir leid.
232
00:14:39,918 --> 00:14:42,521
Aber da liegt noch Knabberzeug
auf dem Kühlschrank.
233
00:14:42,588 --> 00:14:44,890
Und keine Anrufe,
es sei denn, es ist ein Notfall.
234
00:14:44,957 --> 00:14:46,692
Dann schickst du mir 'ne SMS.
235
00:14:57,469 --> 00:14:58,704
Was ist das?
236
00:15:02,140 --> 00:15:05,310
Hailey, du fährst mit Ed.
Wir sehen uns um vier.
237
00:15:05,644 --> 00:15:07,079
Okay.
238
00:15:07,145 --> 00:15:10,215
Und du musst jemanden
in Yonkers abholen, das ist wichtig.
239
00:15:12,784 --> 00:15:15,554
Die Ex-Frau, von der du mir
noch nichts erzählt hast.
240
00:15:18,790 --> 00:15:20,125
Woher weißt du davon?
241
00:15:21,193 --> 00:15:22,661
Du hast mich angelogen.
242
00:15:22,728 --> 00:15:24,630
Eigentlich nicht,
du hast nie gefragt.
243
00:15:25,964 --> 00:15:27,499
Ihr Name ist Liv, sie erwartet dich.
244
00:15:27,566 --> 00:15:29,568
Ich zähl darauf,
dass du sie gut beschützt.
245
00:15:33,105 --> 00:15:37,309
Hey, bitte mach ihr
nicht unnötig Angst, klar.
246
00:15:38,310 --> 00:15:39,411
In Ordnung.
247
00:16:12,377 --> 00:16:14,079
07:48 UHR
248
00:16:14,146 --> 00:16:16,081
16 UHR
112 WORTH STREET
249
00:16:16,148 --> 00:16:17,783
Alles ist eine Lüge.
250
00:16:19,418 --> 00:16:21,787
Meine Ehe.
251
00:16:23,388 --> 00:16:25,324
Mein Tod, und dass ich am Leben bin.
252
00:16:26,124 --> 00:16:27,693
Das ist alles inszeniert.
253
00:16:32,030 --> 00:16:33,465
Ich weiß nicht mehr, was wahr ist.
254
00:16:41,340 --> 00:16:44,042
- Ich hab jemanden umgebracht.
- Wie bitte?
255
00:16:44,109 --> 00:16:46,044
Ich bin nicht dumm, ich weiß,
256
00:16:46,211 --> 00:16:49,314
was ich mit dem Security-Mann
bei der Gao-Sache gemacht hab.
257
00:16:49,381 --> 00:16:51,116
Ich hab ihn umgebracht.
258
00:16:51,183 --> 00:16:53,352
Also, ich bin ziemlich sicher,
259
00:16:53,418 --> 00:16:56,054
er hätte dich umgebracht,
wenn du es nicht getan hättest, Ed.
260
00:16:56,922 --> 00:16:58,790
- Glaubst du, er hatte eine Familie?
- Was?
261
00:17:00,058 --> 00:17:01,393
Keine Ahnung.
262
00:17:01,460 --> 00:17:05,330
- Er hatte sicher 'nen Hund, oder?
- Ich hab keine Ahnung. Hör zu...
263
00:17:05,397 --> 00:17:09,201
Was, wenn sein Hund eine schwer
zu adoptierende Persönlichkeit hat?
264
00:17:09,268 --> 00:17:12,804
Beschützerisch und bissig.
Haben sie ihn eingeschläfert?
265
00:17:12,871 --> 00:17:14,138
Hör auf damit.
266
00:17:19,611 --> 00:17:22,714
Ist dir aufgefallen, dass der SUV
schon lange hinter uns her fährt?
267
00:17:23,882 --> 00:17:27,853
Mach dir keine Sorgen, alles ist gut.
Ich weiß, was ich tue.
268
00:17:38,096 --> 00:17:42,100
Hi, hätten Sie Interesse, Kekse
für 'nen guten Zweck zu kaufen?
269
00:17:43,735 --> 00:17:45,270
- Komm doch rein.
- Danke.
270
00:17:48,874 --> 00:17:50,842
- Du wirkst so englisch.
- Stimmt leider.
271
00:17:50,909 --> 00:17:52,844
Hat mein Sohn dir das nicht erzählt?
272
00:17:53,111 --> 00:17:54,446
Nein, hat er nicht.
273
00:17:55,013 --> 00:17:56,582
Hah, typisch für ihn.
274
00:17:58,450 --> 00:18:00,919
Wow, ist das...
275
00:18:01,653 --> 00:18:02,788
Ist er mein...
276
00:18:03,555 --> 00:18:05,057
Das ist Samuel.
277
00:18:05,924 --> 00:18:08,961
Er ist gerade bei einem Freund,
aber er kommt bald
278
00:18:09,461 --> 00:18:11,230
und wenn er hier ist, können wir los.
279
00:18:12,998 --> 00:18:14,032
Er ist bald da.
280
00:18:17,769 --> 00:18:20,205
08:12 UHR
281
00:18:22,708 --> 00:18:25,277
Ich wusste nicht,
was ich von der E-Mail halten sollte.
282
00:18:25,344 --> 00:18:28,146
Sie hätten ja auch ein Querdenker
oder ein Entführer sein können.
283
00:18:28,614 --> 00:18:29,915
Theoretisch bin ich das auch.
284
00:18:30,749 --> 00:18:32,784
Ja, wie man hier sieht.
285
00:18:33,819 --> 00:18:36,622
Ich sag Ihnen,
wieso ich mich damit an Sie wende.
286
00:18:37,222 --> 00:18:40,726
Die meisten Menschen
misstrauen den Nachrichten,
287
00:18:40,792 --> 00:18:43,929
es sei denn, die bedienen das
Narrativ, das sie hören wollen.
288
00:18:43,996 --> 00:18:47,299
Aber Sie haben es geschafft,
Ihre Integrität zu bewahren.
289
00:18:47,666 --> 00:18:49,067
Sie genießen Respekt.
290
00:18:49,801 --> 00:18:51,436
Also, worüber reden wir?
291
00:18:54,840 --> 00:18:58,477
Auf diesem USB-Stick erfahren Sie
alles über die Drahtzieher,
292
00:18:58,544 --> 00:19:01,013
die für die Ermordung von
Senatorin Evers verantwortlich sind.
293
00:19:01,647 --> 00:19:03,315
Und das ist nur
die Spitze des Eisberges.
294
00:19:03,382 --> 00:19:05,450
Es handelt sich um eine Verschwörung
295
00:19:05,517 --> 00:19:07,586
zur Machtübernahme
in den Vereinigten Staaten.
296
00:19:07,653 --> 00:19:09,621
Außerdem kann ich Ihnen
einen Toten liefern,
297
00:19:09,688 --> 00:19:11,657
den Sie auferstehen lassen können.
298
00:19:11,723 --> 00:19:14,026
Und dabei handelt es sich
um Edward Homm.
299
00:19:15,027 --> 00:19:16,628
Ich hab nur eine Bedingung.
300
00:19:16,695 --> 00:19:18,997
Es muss live
im Fernsehen gezeigt werden.
301
00:19:19,331 --> 00:19:21,800
Ich denke, das lässt sich machen.
Und weiter?
302
00:19:32,878 --> 00:19:35,013
Also, wir müssen jetzt los.
303
00:19:43,188 --> 00:19:44,723
Äh, und noch etwas...
304
00:19:46,558 --> 00:19:48,994
Weir, halten Sie mich
nicht zum Narren.
305
00:19:49,494 --> 00:19:51,797
Mein Ruf ist alles, was ich habe.
306
00:19:54,333 --> 00:19:55,467
- Wir sehen uns.
- Ja.
307
00:20:10,816 --> 00:20:14,519
Sie zahlen schon?
Ich hab noch nicht mal bestellt.
308
00:20:14,586 --> 00:20:18,557
Die ganze Zeit hatte ich schon Angst,
es würde enttäuschend werden.
309
00:20:18,724 --> 00:20:21,260
Aber es fühlt sich besser an
als ich es mir vorgestellt habe.
310
00:20:27,268 --> 00:20:30,004
- Ich hab niemanden umgebracht.
- Nein?
311
00:20:30,070 --> 00:20:33,874
Sie tauchen nur zufällig an
Tatorten auf, wenn Menschen sterben.
312
00:20:34,375 --> 00:20:36,877
- Valence?
- Er ist gesprungen.
313
00:20:37,244 --> 00:20:39,713
- Ihr Team?
- Sie wurden erschossen, ermordet.
314
00:20:40,948 --> 00:20:44,218
Sie wissen, dass ich nicht da war.
Sie kennen die Überwachungsaufnahmen.
315
00:20:44,285 --> 00:20:46,020
Woher wissen Sie,
dass sie erschossen wurden?
316
00:20:48,122 --> 00:20:51,625
Was ist mit Homm? Es gibt ein Video
von ihm, wie er in Ihr Auto steigt.
317
00:20:52,059 --> 00:20:55,129
Was, keine Antwort? Keine Ausrede?
318
00:20:55,763 --> 00:20:58,465
Der Mord an einem Regierungsbeamten
ist ein Kapitalverbrechen.
319
00:20:58,899 --> 00:21:02,202
Die Ermordung von Beamten
des Justizministeriums, das wird...
320
00:21:02,269 --> 00:21:04,104
Homm ist nicht tot.
321
00:21:07,474 --> 00:21:09,777
- Bullshit.
- Ich kann's beweisen.
322
00:21:09,843 --> 00:21:12,513
Hören Sie auf damit, Weir.
Das ist Bullshit.
323
00:21:12,980 --> 00:21:15,916
Er will uns
nur auf eine falsche Fährte locken.
324
00:21:15,983 --> 00:21:19,053
Mein Handy, ich hab heute
Morgen 'n Foto von ihm gemacht.
325
00:21:19,119 --> 00:21:20,654
Nur ich weiß, wo er sich aufhält.
326
00:21:20,721 --> 00:21:22,823
Wenn Sie mit ihm reden wollen,
müssen Sie mir zuhören.
327
00:21:24,191 --> 00:21:26,527
- Überprüfen wir das.
- Ja, Sir.
328
00:21:27,695 --> 00:21:31,131
Er ist bei seinen Ermittlungen
über diese Verschwörung gestolpert.
329
00:21:31,198 --> 00:21:32,866
Deshalb wollten die ihn umbringen.
330
00:21:32,933 --> 00:21:35,336
Ich war zuerst bei ihm,
ich hab ihm das Leben gerettet.
331
00:21:35,402 --> 00:21:37,338
Er behauptet, Homm sei noch am Leben.
332
00:21:38,472 --> 00:21:39,740
Ja, Sir.
333
00:21:39,807 --> 00:21:42,476
...Beweise gesehen, es ist
unbestreitbar und es gibt noch mehr.
334
00:21:42,543 --> 00:21:44,311
Sie müssen
mir nur einen Gefallen tun.
335
00:21:44,378 --> 00:21:48,048
Nein, Sie machen hier keinen Deal.
Sie werden aus dem Verkehr gezogen.
336
00:21:48,115 --> 00:21:50,751
Ich verstehe, Sie wollten
mich schon lange verhaften.
337
00:21:50,818 --> 00:21:52,586
Glückwunsch,
Sie haben gewonnen, okay?
338
00:21:54,121 --> 00:21:56,190
Ich weiß, Sie sind 'n guter Cop.
339
00:21:56,257 --> 00:21:58,659
Ich weiß, Sie sind ehrlich und Sie...
340
00:21:58,726 --> 00:22:02,429
Das ist nicht unser erstes Tänzchen.
Ich weiß, wohin das führt.
341
00:22:02,496 --> 00:22:05,532
Sie locken mich
zu einem angeblich leeren Haus
342
00:22:05,599 --> 00:22:08,168
und nutzen dann die Gelegenheit,
um zu fliehen.
343
00:22:08,235 --> 00:22:10,704
Verflucht noch mal!
Ich spiele keine Spielchen, okay?
344
00:22:11,238 --> 00:22:12,973
Sie haben mich verhaftet,
345
00:22:13,040 --> 00:22:15,910
ich will telefonieren und hören,
dass meine Familie in Sicherheit ist.
346
00:22:16,076 --> 00:22:18,712
Sobald ich weiß, dass sie
da sind, wo sie sein müssen,
347
00:22:18,913 --> 00:22:20,648
mach ich alles, ich kooperiere.
348
00:22:20,714 --> 00:22:22,116
Kein Deal.
349
00:22:22,182 --> 00:22:23,684
- Wieso nicht?
- Wegen Ihnen.
350
00:22:24,952 --> 00:22:26,554
Ich traue Ihnen nicht.
351
00:22:36,397 --> 00:22:37,531
Fuck.
352
00:22:38,933 --> 00:22:40,634
14:07 UHR
353
00:22:43,270 --> 00:22:45,739
- Wo fahren wir hin?
- Gedulde dich 'nen Moment.
354
00:22:46,173 --> 00:22:48,142
Ich will dir noch was zeigen.
355
00:22:51,412 --> 00:22:54,682
Siehst du das da? All diese Leute?
356
00:22:54,748 --> 00:22:57,384
All diese Menschen glauben an dich.
357
00:22:57,451 --> 00:22:58,485
Oh mein Gott.
358
00:23:00,120 --> 00:23:01,522
- Oh mein Gott.
- Ja.
359
00:23:06,393 --> 00:23:07,161
Scheiße.
360
00:23:08,629 --> 00:23:09,763
Komm her.
361
00:23:09,830 --> 00:23:11,198
Hi...
362
00:23:13,667 --> 00:23:16,770
Hast du den Verstand verloren?
Zurück ins Auto.
363
00:23:17,805 --> 00:23:18,939
Ach du Scheiße, das ist er.
364
00:23:21,108 --> 00:23:22,409
Ich bin echt.
365
00:23:22,476 --> 00:23:25,913
- Das gibt es doch nicht.
- Unfassbar.
366
00:23:25,980 --> 00:23:27,915
Du kannst doch nicht einfach
aus dem Auto springen.
367
00:23:28,549 --> 00:23:31,452
- Moment, was? Das ist der Plan?
- Das ist der Plan.
368
00:23:31,886 --> 00:23:35,089
- Bleiben Sie zurück. Das ist Homm.
- Zaius irrt sich niemals.
369
00:23:35,155 --> 00:23:37,024
Ed hat sich gezeigt,
um die Demonstranten zu unterstützen.
370
00:23:39,159 --> 00:23:41,962
- Ed ist nicht tot! Ed ist nicht tot!
- Es passiert wirklich, Leute.
371
00:23:42,630 --> 00:23:45,232
Ed ist nicht tot, Ed ist nicht tot!
372
00:23:45,299 --> 00:23:48,435
Hast du das gesehen?
Das war doch Wahnsinn.
373
00:23:48,502 --> 00:23:51,538
Siehst du, hab ich doch gesagt.
Los, komm, die machen wir fertig.
374
00:23:51,605 --> 00:23:53,073
Genau, die machen wir fertig.
375
00:23:54,675 --> 00:23:57,278
- Ja, die machen wir fertig.
- Okay, ja.
376
00:23:57,344 --> 00:23:59,613
- Die machen wir fertig.
- Die machen wir fertig.
377
00:23:59,680 --> 00:24:02,716
Das riecht nach Bullshit,
Weirs Bitte um ein Telefonat.
378
00:24:02,883 --> 00:24:06,387
Wenn ich eins weiß, dann egal,
was man glaubt, was er vorhat,
379
00:24:06,453 --> 00:24:08,088
es ist immer was anderes.
380
00:24:08,255 --> 00:24:11,692
Es ist wahrscheinlich ein Warnsignal
für das Team, dass er erwischt wurde.
381
00:24:11,859 --> 00:24:14,528
Aber er hat nicht gelogen,
was das hier angeht.
382
00:24:15,963 --> 00:24:17,665
Was haben wir zu verlieren?
383
00:24:21,902 --> 00:24:23,837
Die Familie könnte
als Druckmittel nützlich sein.
384
00:24:24,338 --> 00:24:25,673
Können Sie rausfinden, wo sie wohnt?
385
00:24:25,739 --> 00:24:28,609
- Ja, das krieg ich aus ihm raus.
- Ich weiß, wo die wohnen.
386
00:24:30,678 --> 00:24:31,812
Na ja, ich war mal da.
387
00:24:32,713 --> 00:24:34,181
Beeindruckend, Madi.
388
00:24:35,316 --> 00:24:36,917
Geben Sie mir die Adresse.
389
00:24:36,984 --> 00:24:38,485
Ich schicke ein Team,
die bringen sie her.
390
00:24:40,020 --> 00:24:40,921
Ja, Sir.
391
00:24:44,758 --> 00:24:48,028
"Mami ist immer noch nicht zu Hause."
392
00:24:49,830 --> 00:24:55,536
Collegekurse und Klausurnoten sind
aus der Mode wie Schulterpolster.
393
00:24:55,703 --> 00:24:57,171
Aber wenn du mich fragst,
394
00:24:57,238 --> 00:24:59,673
tauschen die Kids damit nur
einen Stress gegen einen anderen.
395
00:24:59,740 --> 00:25:02,142
Ja, ich versteh, was du meinst.
396
00:25:02,209 --> 00:25:04,979
Vielleicht solltest du
ihn nochmal anrufen.
397
00:25:05,045 --> 00:25:06,313
Keine Sorge.
398
00:25:06,380 --> 00:25:10,484
Also, ich weiß und du weißt,
in welchem...
399
00:25:10,551 --> 00:25:15,623
Metier dein, dein Ex-Mann tätig war
und ich will dich nicht beunruhigen,
400
00:25:15,689 --> 00:25:18,993
aber es, es kann nie schaden,
ganz besonders vorsichtig zu sein.
401
00:25:26,600 --> 00:25:27,801
Okay.
402
00:25:33,974 --> 00:25:35,342
Okay, ich ruf ihn an.
403
00:26:09,910 --> 00:26:14,081
Ihr Anruf wurde an ein automatisches
Voice-Mail-System weitergeleitet.
404
00:26:14,715 --> 00:26:18,085
Hinterlassen Sie nach dem Ton
eine Nachricht.
405
00:26:18,819 --> 00:26:20,454
Wir nehmen mein Auto.
406
00:26:32,900 --> 00:26:36,003
Rufen Sie Madi, bitte.
407
00:26:59,059 --> 00:27:01,061
Hände hoch.
Raus aus dem Wagen!
408
00:27:10,671 --> 00:27:11,739
Was wollen Sie?
409
00:27:12,139 --> 00:27:13,440
Wo ist Madi?
410
00:27:13,607 --> 00:27:15,209
Sie hat mich geschickt.
411
00:27:15,709 --> 00:27:17,311
Warum? Wo ist sie?
412
00:27:17,545 --> 00:27:20,014
Familie, ihre Tochter
nervt dauernd wegen irgendwas.
413
00:27:20,180 --> 00:27:21,515
Was wollen Sie?
414
00:27:21,682 --> 00:27:24,652
Ich würde gern wissen,
ob meine Familie in Sicherheit ist.
415
00:27:25,653 --> 00:27:29,156
Ein Team wurde zum Haus Ihrer Frau
geschickt und die bringen sie her.
416
00:27:29,323 --> 00:27:32,293
- Woher wissen Sie, wo sie wohnt?
- Madi hat es uns gesagt.
417
00:27:32,359 --> 00:27:35,729
Madi liegt falsch. Sie denkt nur,
dass sie weiß, wo meine Frau wohnt.
418
00:27:35,996 --> 00:27:38,198
Jetzt seid ihr
zur falschen Adresse unterwegs.
419
00:27:38,365 --> 00:27:40,000
Meine Frau wohnt woanders.
420
00:27:41,235 --> 00:27:45,005
Ach ja, und wo ist das?
421
00:27:47,341 --> 00:27:49,043
Sie wollten sie doch
in Sicherheit wissen.
422
00:27:49,777 --> 00:27:51,612
Hören Sie, ich kann sie herbringen.
423
00:27:51,679 --> 00:27:53,747
Ich persönlich
garantiere für ihre Sicherheit.
424
00:27:53,814 --> 00:27:55,649
Sie müssen mir nur die Adresse geben.
425
00:28:00,721 --> 00:28:04,358
- Versprochen?
- Ja... ja.
426
00:28:05,759 --> 00:28:07,194
Geben Sie mir Ihre Hand drauf.
427
00:28:10,564 --> 00:28:14,568
2353 Grosvenor Avenue, Yonkers.
428
00:28:16,503 --> 00:28:17,671
Okay.
429
00:28:31,352 --> 00:28:32,820
Oh fuck.
430
00:28:33,287 --> 00:28:34,788
Geben Sie mir Ihre Hand drauf.
431
00:28:35,923 --> 00:28:39,526
2352 Grosvenor Avenue, Yonkers.
432
00:28:40,728 --> 00:28:41,762
Okay.
433
00:29:14,595 --> 00:29:15,963
Weir.
434
00:29:17,398 --> 00:29:18,999
Kommen Sie, hier lang.
435
00:29:19,767 --> 00:29:20,968
Dann wirst du heute drauf verzichten.
436
00:29:21,035 --> 00:29:21,769
07:56 UHR
437
00:29:21,835 --> 00:29:22,903
- Aber Mom.
- Tut mir leid.
438
00:29:22,970 --> 00:29:24,972
Aber da liegt noch Knabberzeug
auf dem Kühlschrank.
439
00:29:25,139 --> 00:29:27,775
Und keine Anrufe,
es sei denn, es ist ein Notfall.
440
00:29:27,841 --> 00:29:29,577
Dann schickst du mir 'ne SMS.
441
00:29:35,883 --> 00:29:37,084
Was ist das?
442
00:29:46,026 --> 00:29:47,261
Jo Madi.
443
00:29:47,661 --> 00:29:48,963
John Weir.
444
00:29:50,030 --> 00:29:52,533
Ich komme gleich zur Sache.
Sie haben die Datei gesehen
445
00:29:52,600 --> 00:29:55,736
und wissen also, dass Morello und
das FBI in die Sache verwickelt sind.
446
00:29:56,270 --> 00:29:57,171
Ja.
447
00:29:57,238 --> 00:30:01,275
Sie stehen auf der falschen Seite,
wenn Sie das ignorieren.
448
00:30:01,342 --> 00:30:02,443
Ja.
449
00:30:02,509 --> 00:30:06,313
Und das macht es Ihnen unmöglich,
nicht gegen die vorzugehen.
450
00:30:06,380 --> 00:30:07,715
Ja.
451
00:30:08,015 --> 00:30:11,452
Es scheint, Agent Madi,
als stünden wir auf derselben Seite.
452
00:30:11,619 --> 00:30:14,822
Sie haben recht und ich bin
nicht besonders glücklich darüber.
453
00:30:15,155 --> 00:30:17,725
Das glaube ich, also...
454
00:30:19,326 --> 00:30:21,795
Also, was ist der verdammte Plan,
Arschloch?
455
00:30:22,863 --> 00:30:24,331
Weir.
456
00:30:25,599 --> 00:30:26,934
Kommen Sie, hier lang.
457
00:30:28,736 --> 00:30:29,803
16:00 UHR
458
00:30:29,870 --> 00:30:32,907
- Wie spät ist es?
- Punkt 16 Uhr, wir haben's geschafft.
459
00:30:33,073 --> 00:30:34,942
Ich dachte,
das Studio wäre in Uptown.
460
00:30:35,009 --> 00:30:35,910
Ist es auch.
461
00:30:37,778 --> 00:30:39,513
- Danke.
- Wir treffen uns dann dort.
462
00:30:39,580 --> 00:30:40,915
Ja, los.
463
00:30:48,355 --> 00:30:52,493
Madi?
Was für 'ne Scheiße läuft hier?
464
00:30:55,262 --> 00:30:58,299
Die Internet-Medien sind voll von
angeblichen Augenzeugenberichten
465
00:30:58,365 --> 00:31:01,001
über den Ermittler
des Finanzministeriums, Edward Homm,
466
00:31:01,068 --> 00:31:03,837
von dem angenommen wurde,
er sei entführt und ermordet worden.
467
00:31:03,904 --> 00:31:06,373
Der Verschwörungstheoretiker
Morgan Shaw
468
00:31:06,440 --> 00:31:09,343
verfolgt diese Gerüchte schon
seit einiger Zeit und hat ein Video,
469
00:31:09,410 --> 00:31:11,111
auf dem anscheinend
Edward Homm zu sehen ist,
470
00:31:11,178 --> 00:31:13,547
bei einer Kundgebung
zum Datenschutz in Midtown.
471
00:31:13,614 --> 00:31:14,915
Aber kann das wahr sein?
472
00:31:14,982 --> 00:31:19,186
Nun, ich persönlich kann bestätigen,
dass Edward Homm tatsächlich lebt.
473
00:31:19,653 --> 00:31:22,756
Und er wird gleich hier sein,
bei mir im Studio.
474
00:31:22,823 --> 00:31:25,893
Und dann
ein Exklusiv-Interview geben.
475
00:32:28,856 --> 00:32:30,958
Du warst schon immer naiv, Ben.
476
00:32:31,358 --> 00:32:36,730
Ach bitte, jag mir eine Kugel
in den Kopf, du hast gewonnen.
477
00:32:36,797 --> 00:32:38,632
Den Heldentod sterben,
478
00:32:40,534 --> 00:32:42,269
um was zu retten?
479
00:32:42,870 --> 00:32:47,141
Diesen erbärmlichen Mist,
den du ein Land nennst?
480
00:32:48,209 --> 00:32:50,110
Weißt du, wie kaputt es ist?
481
00:32:51,178 --> 00:32:55,216
Wir sind falsch abgebogen.
Schon vor langer, langer Zeit.
482
00:32:56,183 --> 00:32:59,520
Jetzt bin ich in der Lage,
alles in Ordnung zu bringen.
483
00:33:00,421 --> 00:33:03,657
Man muss den Menschen
ihre Entscheidungen abnehmen.
484
00:33:03,824 --> 00:33:07,161
Und du weißt das,
das ist der einzige Weg.
485
00:33:07,228 --> 00:33:09,863
Um das verdammte
Gleichgewicht wiederherzustellen.
486
00:33:10,064 --> 00:33:11,265
Gleichgewicht?
487
00:33:11,865 --> 00:33:15,736
Denkst du, ich weiß nicht,
was du mit Gleichgewicht meinst?
488
00:33:15,803 --> 00:33:18,138
Natürlich weiß ich das.
489
00:33:19,540 --> 00:33:22,476
Es wird Zeit,
die Hunde an die Leine zu legen.
490
00:33:22,843 --> 00:33:26,013
Du kannst dir dieses Land
nicht einfach nehmen.
491
00:33:27,648 --> 00:33:29,717
Das hab ich doch schon.
492
00:33:49,652 --> 00:33:51,821
- Was war das?
- Was ist los?
493
00:33:52,355 --> 00:33:53,389
An der Tür.
494
00:33:55,958 --> 00:33:58,694
Nein, nein, nein.
495
00:34:00,062 --> 00:34:01,564
Hilfe, Hilfe.
496
00:34:03,766 --> 00:34:05,101
Hilfe!
497
00:34:10,005 --> 00:34:13,643
Was ist los?
Hallo? Fuck.
498
00:34:13,708 --> 00:34:15,411
Scheiße, wer sind Sie?
499
00:34:15,478 --> 00:34:18,714
- Es ist soweit, bist du bereit?
- Hm? Ja, ja.
500
00:34:19,315 --> 00:34:23,019
Ein bisschen nervös, ich schwitze
auch ein bisschen, aber das ist...
501
00:34:25,288 --> 00:34:27,657
- Hey, du wirst das toll machen.
- Ja.
502
00:34:29,090 --> 00:34:32,461
Ed, sieh dir diese
fantastischen Anzüge an.
503
00:34:33,663 --> 00:34:35,063
Sie müssen sich etwas ansehen.
504
00:34:37,266 --> 00:34:38,266
Was?
505
00:34:45,775 --> 00:34:46,909
Justizministerium.
506
00:34:47,577 --> 00:34:50,545
Angeblich haben die 'ne Verfügung,
um die Ausstrahlung zu stoppen.
507
00:34:52,447 --> 00:34:54,750
Unsere Rechtsabteilung
überprüft das gerade.
508
00:34:55,952 --> 00:34:58,454
- Bullshit, da stimmt was nicht.
- Woher weißt du das?
509
00:34:58,521 --> 00:35:01,123
Weil die so schnell keinen Richter
dazu bringen, zu unterschreiben.
510
00:35:01,357 --> 00:35:04,527
An unserem Sicherheitsteam da unten
werden sie nicht vorbeikommen.
511
00:35:07,663 --> 00:35:09,131
Vielleicht ist das Absicht.
512
00:35:09,198 --> 00:35:11,234
Eine Ablenkung.
513
00:35:11,300 --> 00:35:14,103
Das ist rechtsgültig, Sie haben
fünf Minuten, dem nachzukommen.
514
00:35:14,170 --> 00:35:16,439
Fünf Minuten,
und wenn ich länger brauche?
515
00:35:16,505 --> 00:35:19,075
Das muss ich
erst mal überprüfen lassen.
516
00:35:19,141 --> 00:35:21,043
- Setzen Sie sich.
- Nein.
517
00:35:21,644 --> 00:35:23,512
- Alles ist in Ordnung.
- Ach ja?
518
00:35:23,579 --> 00:35:25,514
- Da, der Stempel.
- Sieht der echt aus?
519
00:35:25,581 --> 00:35:28,284
- Es ist bestätigt.
- Fünf Minuten.
520
00:35:28,351 --> 00:35:31,587
Unsere Rechtsabteilung
muss das durchgehen.
521
00:35:50,840 --> 00:35:51,774
Na komm.
522
00:35:56,412 --> 00:35:58,314
- Oh, shit.
- Los, aufstehen.
523
00:35:58,381 --> 00:36:00,449
Wir sperren ihn ein,
bis die Polizei eintrifft.
524
00:36:00,750 --> 00:36:02,118
Na los, geh schon.
525
00:36:02,184 --> 00:36:04,086
Ist nichts Persönliches, Boss.
526
00:36:04,153 --> 00:36:06,355
Es war nur ein Job, okay?
Ich hab's wegen des Geldes gemacht.
527
00:36:07,023 --> 00:36:09,325
Nimm das doch nicht so persönlich.
528
00:36:09,659 --> 00:36:10,693
Los, komm.
529
00:36:10,760 --> 00:36:13,162
- Ich verlange Zugang, sofort.
- Kann ich nicht zulassen.
530
00:36:13,462 --> 00:36:15,464
- Vergessen Sie's, gehen wir.
- Wo wollen Sie hin?
531
00:36:15,531 --> 00:36:18,067
- Das geht nicht.
- Haben Sie die Verfügung gelesen?
532
00:36:18,134 --> 00:36:19,302
Ja, ich habe sie gelesen.
533
00:36:19,368 --> 00:36:21,938
- Was für Anwälte sind Sie?
- Vom Justizministerium.
534
00:36:22,004 --> 00:36:23,940
- Wo sind Ihre Ausweise?
- Sie dürfen hier nicht durch.
535
00:36:24,874 --> 00:36:26,976
Sie dürfen nicht so
einfach nach oben gehen.
536
00:36:27,510 --> 00:36:28,878
Haben Sie nicht verstanden?
537
00:36:28,945 --> 00:36:30,980
FBI, FBI, Sie sind verhaftet!
538
00:36:31,047 --> 00:36:33,783
Hände über den Kopf,
halten Sie die Hände über den Kopf!
539
00:36:35,418 --> 00:36:36,686
Umdrehen!
540
00:36:38,087 --> 00:36:40,623
Diese Leute sind nicht
vom Justizministerium.
541
00:36:41,257 --> 00:36:42,225
Auf den Boden.
542
00:36:43,092 --> 00:36:44,961
Scheiße, Madi,
ich hoffe, Sie haben recht.
543
00:36:45,027 --> 00:36:47,563
Jetzt geht's los, Rasche.
Sie werden sehen.
544
00:36:49,899 --> 00:36:53,269
Ist das seiner?
Mal sehen, was wir da haben.
545
00:37:13,289 --> 00:37:14,490
Schließ das weg.
546
00:37:24,600 --> 00:37:25,835
Input vorbereiten.
547
00:37:25,902 --> 00:37:28,371
- Verstanden.
- Mit Datenbanken verlinken.
548
00:37:28,437 --> 00:37:29,505
Verlinkung läuft.
549
00:37:33,276 --> 00:37:34,176
Index?
550
00:37:58,067 --> 00:37:59,101
Hallo?
551
00:38:00,536 --> 00:38:01,537
Ja?
552
00:38:04,173 --> 00:38:05,308
Was?
553
00:38:05,775 --> 00:38:08,778
Herpes, Pornosucht,
554
00:38:08,844 --> 00:38:10,813
Verhaftung wegen Kontaktanbahnung
mit...
555
00:38:15,618 --> 00:38:17,253
Aber was seh ich denn hier?
556
00:38:17,320 --> 00:38:19,255
Ihr Vater, der Bezirksrichter,
557
00:38:19,322 --> 00:38:22,058
hat es geschafft,
alles unter den Teppich zu kehren.
558
00:38:30,333 --> 00:38:33,169
...und zwar mit einer
Minderjährigen, sehr unangenehm.
559
00:38:33,236 --> 00:38:36,005
Wieso machen Sie denn
so viele Fotos davon?
560
00:38:38,574 --> 00:38:40,443
Weiß Ihre Frau davon?
561
00:38:41,344 --> 00:38:44,647
Ich meine, Jennifer.
Weiß Jennifer davon?
562
00:38:55,625 --> 00:38:56,959
Ich verstehe.
563
00:39:10,206 --> 00:39:12,875
Fünf Minuten. Ich bringe Sie zum Set.
564
00:39:12,942 --> 00:39:14,043
Okay, danke.
565
00:39:15,344 --> 00:39:16,879
Du schaffst das.
566
00:39:19,348 --> 00:39:20,683
Da sind sie.
567
00:39:24,153 --> 00:39:26,088
Deine Frau auf der Neun, dringend.
568
00:39:26,155 --> 00:39:26,856
Okay.
569
00:39:27,557 --> 00:39:29,192
- Hau rein, mein Freund.
- Danke.
570
00:39:39,368 --> 00:39:40,603
Hey.
571
00:39:45,975 --> 00:39:48,477
Okay, Sie müssen sich
nur nach mir richten.
572
00:39:48,544 --> 00:39:52,481
Wir blenden die Buchführung
und Finanzdaten entsprechend ein,
573
00:39:52,548 --> 00:39:56,485
Sie brauchen dann nur noch erklären,
was wir da sehen.
574
00:39:57,086 --> 00:39:58,254
- Alles gut?
- Alles gut.
575
00:39:58,321 --> 00:39:59,188
- Fein.
- Danke.
576
00:39:59,255 --> 00:40:01,123
- Da steht Wasser bereit. Okay.
- Danke.
577
00:40:03,059 --> 00:40:04,460
- Er schafft das schon.
- Ja.
578
00:40:05,094 --> 00:40:06,429
Eine Minute.
579
00:40:07,763 --> 00:40:11,167
Wer ist da? Woher wissen Sie das?
580
00:40:11,901 --> 00:40:13,569
Wie können Sie das wissen?
581
00:40:15,671 --> 00:40:19,609
Bitte nicht, ich tu alles,
was Sie wollen.
582
00:40:19,876 --> 00:40:21,911
Grafiken hochfahren.
583
00:40:22,912 --> 00:40:25,882
Fertig zur Liveschaltung.
Dreißig Sekunden.
584
00:40:25,948 --> 00:40:28,217
Nein, warte, nicht liveschalten.
585
00:40:29,886 --> 00:40:32,622
- Warten.
- Warum, was ist denn los?
586
00:40:32,688 --> 00:40:34,223
Warum stoppen wir?
587
00:40:34,790 --> 00:40:36,092
Bin gleich zurück.
588
00:40:36,826 --> 00:40:38,728
Jess, wieso starten wir nicht?
589
00:40:39,228 --> 00:40:40,263
Was geht da vor?
590
00:40:41,330 --> 00:40:42,532
Er will mit Ihnen reden.
591
00:40:49,105 --> 00:40:51,774
Ich hab Ihren Vater
und ich hab Ihre Frau.
592
00:40:52,542 --> 00:40:54,110
Sag hallo, Ben.
593
00:40:54,443 --> 00:40:55,845
Fuck you.
594
00:40:56,345 --> 00:40:59,315
Wenn abgewichen wird von dem,
was ich Ihnen sage,
595
00:41:00,116 --> 00:41:01,751
lass ich sie erschießen.
596
00:41:01,817 --> 00:41:05,955
Es wird natürlich nichts
gesendet werden. Verstanden?
597
00:41:06,556 --> 00:41:08,925
- Verstanden.
- Gut.
598
00:41:12,428 --> 00:41:14,497
Mein Vater hat mir beigebracht,
599
00:41:14,564 --> 00:41:17,667
dass die Menschen, die man am meisten
liebt, der größte Schwachpunkt sind.
600
00:41:20,236 --> 00:41:23,005
Wenn jemand hinter dir her ist,
kommt er über sie an dich ran.
601
00:41:23,172 --> 00:41:25,374
Sie hätten
auf Ihren Vater hören sollen.
602
00:41:25,441 --> 00:41:27,410
Ja, das hör ich nicht zum ersten Mal.
603
00:41:29,178 --> 00:41:32,848
Und jetzt haben Sie ihn,
ich kann nichts dagegen tun.
604
00:41:36,285 --> 00:41:38,854
Darauf haben Sie
schon lange gewartet.
605
00:41:45,161 --> 00:41:48,898
Und ich bin nicht in der Position
zu betteln oder zu bitten.
606
00:41:50,199 --> 00:41:53,736
Aber ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
meine Ex-Frau gehen lassen würden.
607
00:42:00,476 --> 00:42:02,311
Sie hat nichts damit zu tun.
608
00:42:05,147 --> 00:42:06,649
Ich lasse sie natürlich nicht gehen.
609
00:42:06,716 --> 00:42:10,553
Sie bedeutet Ihnen immer noch
etwas und darum geht's.
610
00:42:13,189 --> 00:42:15,057
Sie weiß davon nichts.
611
00:42:17,994 --> 00:42:22,031
Was ist Ihr Plan hier?
Zeit vergeuden?
612
00:42:22,498 --> 00:42:25,134
Wozu denn? Es ist vorbei.
613
00:42:25,201 --> 00:42:27,537
Meine Frau hat mich verlassen,
weil sie entführt worden war.
614
00:42:27,603 --> 00:42:29,372
Von einem meiner Gegner.
615
00:42:29,438 --> 00:42:32,608
Die hatten gedroht, sie zu töten,
wenn ich nicht tue, was sie wollten.
616
00:42:32,675 --> 00:42:34,544
Die schickten mir
ein Stück von ihrem Finger,
617
00:42:34,610 --> 00:42:36,078
um den Forderungen
Nachdruck zu verleihen.
618
00:42:36,579 --> 00:42:38,915
Was soll das? Wovon redet er da?
619
00:42:39,715 --> 00:42:41,350
Also hab ich einen Profi angeheuert,
620
00:42:41,417 --> 00:42:43,185
um sie zu befreien,
621
00:42:43,252 --> 00:42:44,854
einen knallharten Profi,
und es hat funktioniert.
622
00:42:45,688 --> 00:42:48,424
Aber sie hat
nie wieder mit mir gesprochen.
623
00:42:48,491 --> 00:42:50,426
Das spielt doch keine Rolle mehr.
624
00:42:51,294 --> 00:42:53,095
Ja, da haben Sie womöglich recht.
625
00:42:54,697 --> 00:42:57,200
Sehen Sie, denn die Frau,
die Sie jetzt haben,
626
00:42:57,800 --> 00:42:59,769
ist nicht meine Ex-Frau.
627
00:43:03,940 --> 00:43:06,042
Sie ist die Person,
die meine Frau befreit hat.
628
00:43:06,409 --> 00:43:07,777
Scheiße, wer sind Sie?
629
00:43:09,979 --> 00:43:12,515
Ihr Mann schickt mich, gehen wir.
630
00:43:12,582 --> 00:43:15,051
Also, viel Glück jetzt, Motherfucker.
631
00:43:36,806 --> 00:43:39,942
Nein, nein, nein, nein, nein!
632
00:43:45,147 --> 00:43:46,115
Gesichert.
633
00:43:50,820 --> 00:43:53,523
Was für 'ne verfluchte Scheiße
war das denn?
634
00:43:54,190 --> 00:43:55,658
Ja, entschuldige bitte.
635
00:43:55,825 --> 00:43:57,560
Du hast mich im Dunkeln gelassen,
636
00:43:57,627 --> 00:44:00,696
weil du immer noch dachtest,
mir nicht vertrauen zu können, ja?
637
00:44:00,863 --> 00:44:02,798
Ich hab das Narrativ
bis zum Ende bedient,
638
00:44:02,865 --> 00:44:03,766
wie du es mir beigebracht hast.
639
00:44:05,134 --> 00:44:06,135
Oh Gott.
640
00:44:10,640 --> 00:44:12,408
Außerdem hast du ihn ja jetzt.
641
00:44:12,842 --> 00:44:14,510
Er gehört ganz dir.
642
00:44:22,818 --> 00:44:25,421
John, das ist das Netteste,
643
00:44:26,189 --> 00:44:28,658
was je jemand für mich getan hat.
644
00:44:28,724 --> 00:44:32,195
Das ist irgendwie traurig, Dad,
aber gern geschehen.
645
00:44:44,707 --> 00:44:45,841
Scheiße.
646
00:44:49,979 --> 00:44:52,582
Womit hab ich die besten Jahre
meines Lebens verbracht?
647
00:44:52,648 --> 00:44:54,116
Damit, dich zu beobachten,
648
00:44:55,218 --> 00:44:56,752
dich zu jagen,
649
00:44:57,320 --> 00:44:59,388
mich vor dir zu verstecken.
650
00:44:59,755 --> 00:45:03,526
Ich hab meine Familie geopfert,
meine Frau, meinen Sohn.
651
00:45:03,593 --> 00:45:06,028
Und oft auch meinen Verstand.
652
00:45:08,264 --> 00:45:11,133
Ich wollte immer
einen wunderbaren Abschluss.
653
00:45:11,200 --> 00:45:14,403
Weißt du,
die Mutter aller Ansprachen.
654
00:45:16,339 --> 00:45:19,208
Aber Scheiße, du kannst
ja noch nicht mal aufstehen.
655
00:45:21,777 --> 00:45:22,912
Sag mal.
656
00:45:24,213 --> 00:45:26,215
Hattest du zu irgendeinem Zeitpunkt
657
00:45:26,282 --> 00:45:29,752
einen nagenden Zweifel,
dass du dich geirrt haben könntest?
658
00:45:33,089 --> 00:45:35,057
Nein, natürlich nicht.
659
00:45:37,226 --> 00:45:38,995
Also was ist los mit dir, hm?
660
00:45:40,029 --> 00:45:41,664
Wie krank bist du?
661
00:45:45,968 --> 00:45:48,204
Vielleicht sollte ich dich
einfach sterben lassen.
662
00:45:53,442 --> 00:45:55,478
Der einzige Zweifel,
663
00:45:56,479 --> 00:45:57,780
den ich je hatte,
664
00:46:00,249 --> 00:46:02,184
war der Zweifel an dir.
665
00:46:15,831 --> 00:46:17,133
Weir!
666
00:46:23,439 --> 00:46:26,375
- Weir.
- Kümmert euch nicht um ihn.
667
00:46:26,442 --> 00:46:27,877
Lasst uns loslegen.
668
00:46:29,378 --> 00:46:30,780
- Kommt schon.
- Wir sind auf Sendung...
669
00:46:30,846 --> 00:46:34,150
in fünf, vier, drei...
670
00:46:40,189 --> 00:46:42,124
Mehrere Male in der Geschichte
unserer Nation
671
00:46:42,491 --> 00:46:45,962
sprachen Politiker und Experten
von großen Verschwörungen,
672
00:46:46,028 --> 00:46:48,264
um den Willen
der Bevölkerung zu untergraben
673
00:46:48,331 --> 00:46:49,632
und aus dem Verborgenen zu regieren.
674
00:46:49,799 --> 00:46:51,734
Nur sehr wenige dieser Verschwörungen
675
00:46:51,901 --> 00:46:54,437
konnten jemals
durch Beweise belegt werden.
676
00:46:55,104 --> 00:46:56,239
Bis jetzt,
677
00:46:57,006 --> 00:46:58,374
bis heute.
678
00:46:58,541 --> 00:47:01,978
Bei mir ist der Finanzermittler
Edward Homm,
679
00:47:02,144 --> 00:47:04,780
der bis vor kurzem
offiziell verstorben war.
680
00:47:04,947 --> 00:47:07,316
Aber jetzt sitzt er hier,
lebendig und wohlbehalten.
681
00:47:07,783 --> 00:47:10,186
Und hat eine unglaubliche Geschichte
zu erzählen.
682
00:47:12,255 --> 00:47:13,589
Legen Sie los.
683
00:47:16,726 --> 00:47:18,661
Alle fertigmachen, Homm.
684
00:47:23,733 --> 00:47:24,967
Unser Team
685
00:47:25,334 --> 00:47:27,837
hat genügend Beweise gesammelt,
686
00:47:27,904 --> 00:47:29,939
um Tausende von Anklagen
687
00:47:30,006 --> 00:47:34,176
gegen die reichsten und mächtigsten
Menschen in diesem Land zu erheben.
688
00:47:34,243 --> 00:47:37,313
Viele von ihnen sind bekannt.
689
00:47:37,813 --> 00:47:41,784
Eine weitreichende Verschwörung,
um unser Leben zu kontrollieren.
690
00:47:41,851 --> 00:47:45,021
Während die Illusion
der Demokratie aufrechterhalten wird.
691
00:47:46,455 --> 00:47:50,660
Aber hier geht es um mehr als das,
es geht um Vertrauen.
692
00:47:51,727 --> 00:47:53,296
Wir setzen viel Vertrauen
693
00:47:53,362 --> 00:47:55,898
in Institutionen, in Politiker,
694
00:47:56,165 --> 00:48:00,503
Unternehmen...
oder sogar in Ehepartner.
695
00:48:03,472 --> 00:48:04,640
In eine Familie.
696
00:48:05,575 --> 00:48:08,878
Ohne darüber nachzudenken,
ob sie es wirklich verdient haben.
697
00:48:11,113 --> 00:48:13,316
Wir loggen uns in soziale Medien ein,
698
00:48:13,382 --> 00:48:16,352
shoppen online,
betreiben Ahnenforschung,
699
00:48:16,419 --> 00:48:17,887
wählen Politiker.
700
00:48:17,954 --> 00:48:21,090
Du gibst deine Informationen,
Teile von dir selbst, an sie weiter.
701
00:48:21,591 --> 00:48:23,059
Du vertraust ihnen.
702
00:48:24,594 --> 00:48:27,597
Eine Menge langweiliger Einsen
und Nullen, einfach nur Daten.
703
00:48:27,663 --> 00:48:31,701
Daten, die in den falschen Händen
gegen dich verwendet werden können.
704
00:48:31,767 --> 00:48:34,604
Und wir haben alle gewusst,
dass das möglich ist.
705
00:48:34,670 --> 00:48:38,207
Oder irgendwo im Hinterkopf haben wir
es immer gewusst, aber...
706
00:48:40,443 --> 00:48:43,045
aber wir tun es trotzdem.
707
00:48:44,413 --> 00:48:46,549
Weil wir scheinbar keine Wahl haben.
708
00:48:47,083 --> 00:48:49,685
Aber jetzt haben wir Beweise,
die belegen,
709
00:48:49,752 --> 00:48:52,755
dass diese mächtigen Menschen
und Unternehmen uns benutzen.
710
00:48:54,390 --> 00:48:58,895
Sie manipulieren uns, und sie haben
unser Vertrauen längst verspielt.
711
00:49:01,130 --> 00:49:03,232
Es ist Zeit, dass sie dafür bezahlen.
712
00:49:06,536 --> 00:49:08,170
Ed ist nicht tot.
713
00:49:18,214 --> 00:49:21,417
"Mami ist zu Hause,
sie war nur einkaufen."
714
00:49:28,024 --> 00:49:29,125
Weir.
715
00:49:30,793 --> 00:49:32,228
Agent Madi.
716
00:49:32,295 --> 00:49:35,565
Nur damit Sie's wissen, ich hab
genug Beweise, um Sie einzubuchten,
717
00:49:35,631 --> 00:49:38,401
wegen Ihrer Esper-Ethika-Nummer
im Steakhouse.
718
00:49:38,467 --> 00:49:41,504
Davon sind Sie sicher überzeugt.
Verhaften Sie mich jetzt?
719
00:49:43,573 --> 00:49:47,143
Nicht heute, ich muss etwas Zeit
mit meiner Familie verbringen.
720
00:49:47,210 --> 00:49:48,311
Gott steh mir bei.
721
00:49:49,278 --> 00:49:50,746
Dann eben morgen.
722
00:49:56,919 --> 00:49:58,120
Dann morgen.
723
00:50:05,461 --> 00:50:07,063
Was sollte das denn?
724
00:50:07,230 --> 00:50:08,064
Was meinst du?
725
00:50:08,764 --> 00:50:10,867
Wie dich gerade Madi angeguckt hat.
726
00:50:11,033 --> 00:50:12,335
Wovon redest du?
727
00:50:13,035 --> 00:50:16,138
- Ich weiß immer, wann du lügst.
- Ich lüge nicht.
728
00:50:17,340 --> 00:50:18,708
Ich weiche aus.
729
00:50:19,008 --> 00:50:22,612
Okay, gut, als ich mich mit Madi
getroffen hab, gab es einen Deal.
730
00:50:22,678 --> 00:50:26,682
Ich sah da 'ne Möglichkeit,
mit meinem alten Boss abzurechnen.
731
00:50:27,083 --> 00:50:30,820
Oh mein Gott, du hast ihn
an meiner Stelle verhaften lassen?
732
00:50:30,887 --> 00:50:32,188
Er ist 'n Drecksack.
733
00:50:32,355 --> 00:50:33,756
Und das gestohlene Geld?
734
00:50:33,923 --> 00:50:38,327
Also was das FBI angeht,
gab es gar kein Geld.
735
00:50:39,929 --> 00:50:41,464
Wow.
736
00:50:41,531 --> 00:50:44,233
Du bist doch
nicht böse deswegen, oder?
737
00:50:44,300 --> 00:50:48,538
Nein, ich bin nicht böse,
ich hab das nur nicht kommen sehen.
738
00:50:48,604 --> 00:50:50,172
Okay, und?
739
00:50:50,339 --> 00:50:51,908
Ich bin 'n bisschen nervös,
740
00:50:53,309 --> 00:50:55,344
du wirst echt verflucht gut darin.
741
00:50:59,415 --> 00:51:01,751
- Ist aber noch ausbaufähig.
- Oh ja, allerdings.
742
00:51:21,671 --> 00:51:25,007
Ich nehme an,
ich habe dann gar keinen Enkel.
743
00:51:25,841 --> 00:51:26,909
Nein, Sam ist mein Sohn.
744
00:51:27,076 --> 00:51:29,779
Er ist bei seinen Großeltern,
seit es gefährlich wurde.
745
00:52:02,879 --> 00:52:04,413
Wer ist da?
746
00:53:18,321 --> 00:53:20,323
Untertitel von: Philipp Schmidt
746
00:53:21,305 --> 00:54:21,180
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
57700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.