All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,320
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,560
♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,920
♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
♪شهر گلهای بهاری♪
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,180
♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,400
♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
♪سرمای گزنده ساقه می زند♪
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪
9
00:00:31,440 --> 00:00:35,500
♪ولی با یه آرایش مبدل♪
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,500
♪ خداحافظی کردم♪
11
00:00:37,500 --> 00:00:41,740
♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,860
♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪
13
00:00:44,760 --> 00:00:45,940
♪ غرق در آرزوهایم♪
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,780
♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪
15
00:00:49,640 --> 00:00:50,740
♪ خداحافظی کردم♪
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,180
♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,220
«طبیب دیوانه کوچک»
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت هشتم🌱
19
00:01:00,479 --> 00:01:02,719
ترجیح میدم تو بغلم بشینی
20
00:01:03,159 --> 00:01:04,239
بعد میتونیم کل شب
21
00:01:04,719 --> 00:01:06,319
حرف بزنیم
22
00:01:08,319 --> 00:01:10,480
اگه نمیخوای بهم بگی، لطفا برو
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,599
به هرحال علاقه ای بهش ندارم
24
00:01:12,719 --> 00:01:13,319
خدای من
25
00:01:13,359 --> 00:01:14,040
بانوی جوان
26
00:01:14,400 --> 00:01:16,239
شما بی ثباتین
27
00:01:17,120 --> 00:01:18,599
التماست نکردم که نجاتم بدی
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,079
نباید انتظار پاداشی ازم داشته باشی
29
00:01:22,400 --> 00:01:22,920
باشه
30
00:01:23,239 --> 00:01:24,640
مجبورت نمیکنم
31
00:01:25,159 --> 00:01:25,920
هرچند
32
00:01:26,280 --> 00:01:27,920
اگه انقدر کنجکاوی که بدونی چرا نجاتت دادم
33
00:01:28,400 --> 00:01:29,599
لطفا بیا به تالار یون یو
34
00:01:30,680 --> 00:01:31,439
شاید
35
00:01:31,719 --> 00:01:33,319
ممکنه دلیلشو بفهمی
36
00:01:34,239 --> 00:01:35,280
همچنین
37
00:01:35,799 --> 00:01:37,920
راه شکستن نفرین خون رو
38
00:01:43,680 --> 00:01:44,799
(به نظر میاد)
39
00:01:45,439 --> 00:01:46,680
(باید برم تالار یون یو)
40
00:01:47,600 --> 00:01:50,180
(اقامتگاه فرمانروای جنگ)
41
00:01:55,719 --> 00:01:57,159
...شاهزاده جینگ هونگ و شما
42
00:01:58,319 --> 00:01:59,519
هیچ اتفاقی بینمون نیوفتاد
43
00:02:00,799 --> 00:02:01,680
میخواستم بپرسم
44
00:02:01,799 --> 00:02:03,480
وقتی فهمیدین
45
00:02:03,760 --> 00:02:05,000
که نفرین خونتون بر طرف شد
46
00:02:05,400 --> 00:02:07,560
کی بهش نزدیک بودین
47
00:02:10,360 --> 00:02:11,400
چرا جونمونو نجات دادی؟
48
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
با دستت لمس کن
49
00:02:20,039 --> 00:02:20,280
...این
50
00:02:28,080 --> 00:02:28,319
خدایا
51
00:02:28,759 --> 00:02:29,080
...چی
52
00:02:29,560 --> 00:02:30,400
چه خبره؟
53
00:02:30,520 --> 00:02:31,000
جینگ هونگ
54
00:02:31,840 --> 00:02:32,280
تو
55
00:02:33,120 --> 00:02:34,599
خواهر کوچیک منی
56
00:02:35,800 --> 00:02:36,159
ها؟
57
00:02:37,240 --> 00:02:38,120
من خواهر کوچیکه ام؟
58
00:02:38,360 --> 00:02:38,759
اره
59
00:02:39,599 --> 00:02:40,800
صبر کن. یکم وقت میخوام تا اینو هضم کنم
60
00:02:41,759 --> 00:02:42,719
من شاهزاده چو شمالی ام
61
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
و تو صاحب تالار یون یویی
62
00:02:44,159 --> 00:02:44,639
فامیلی م چوئه
63
00:02:44,960 --> 00:02:45,520
ولی تو هوا
64
00:02:45,800 --> 00:02:46,639
گفتی من خواهرتم؟
65
00:02:47,360 --> 00:02:47,919
بله
66
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
باید برگردم غذا آماده کنم
67
00:02:51,479 --> 00:02:52,240
سرزنشت نمیکنم
68
00:02:52,360 --> 00:02:53,039
واسه اینکه منو نمیشناسی
69
00:02:53,800 --> 00:02:54,599
وقتی کوچیک بودی
70
00:02:54,840 --> 00:02:56,400
به شانگ فرستاده شدی
71
00:02:57,800 --> 00:02:58,680
از اون به بعد
72
00:02:59,120 --> 00:03:01,360
من تو پایتخت شانگ مخفی شدم
73
00:03:02,199 --> 00:03:04,039
چرا اینهمه سال نیومدی پیشم؟
74
00:03:05,199 --> 00:03:05,879
وقتی
75
00:03:05,960 --> 00:03:07,039
اذیتم میکردن
76
00:03:07,639 --> 00:03:08,719
حتی یه بار هم خودتو نشون ندادی
77
00:03:09,599 --> 00:03:10,680
من منتظر یه
78
00:03:11,319 --> 00:03:12,280
کار مهم تو اینجام
79
00:03:12,639 --> 00:03:13,520
خیلی خطرناکه
80
00:03:14,360 --> 00:03:15,199
که با تو ملاقات کنم
81
00:03:16,439 --> 00:03:18,400
چرا تو این موقع
82
00:03:18,680 --> 00:03:19,759
اومدی دیدنم؟
83
00:03:21,120 --> 00:03:23,199
نباید به فرمانروای جنگ نزدیک میشدی
84
00:03:23,639 --> 00:03:24,599
یو لونگ یوان
85
00:03:25,000 --> 00:03:26,159
فقط به قدرت خودش اهمیت میده
86
00:03:28,599 --> 00:03:30,120
گفتی که من خواهر خونی تو ام
87
00:03:30,560 --> 00:03:32,120
بهم بگو چجوری نفرین خون رو از بین ببرم
88
00:03:32,360 --> 00:03:33,680
واسه حل کردن مشکل نفرین خون
89
00:03:34,479 --> 00:03:35,080
اولین روش
90
00:03:35,280 --> 00:03:36,039
فقط به تسکین درد اون کمک می کنه
91
00:03:36,439 --> 00:03:37,560
همونطور که بهت گفتم
92
00:03:38,000 --> 00:03:38,719
لازمه
93
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
با فرمانروای جنگ رابطه صمیمی داشته باشی
94
00:03:41,319 --> 00:03:43,560
لحظه ای که نوادگان سلطنتی چو شمالی متولد میشن
95
00:03:43,759 --> 00:03:44,759
تو حموم گیاهی مارو میذارن
96
00:03:44,759 --> 00:03:45,759
که از ملکه شب ساخته شده
97
00:03:46,120 --> 00:03:47,159
این توضیح میده که چرا بدنمون
98
00:03:47,439 --> 00:03:48,879
هاله ای رو تراوش می کنه که در برابر نفرین خون مقاومت می کنه
99
00:03:49,039 --> 00:03:49,719
وقتی بهش نزدیک میشی
100
00:03:49,719 --> 00:03:51,159
نفرین خون تو بدنش از بین میره
101
00:03:54,599 --> 00:03:55,680
دومین روش چیه؟
102
00:03:56,280 --> 00:03:57,800
با تصفیه یه قرص یوهوا
103
00:03:58,639 --> 00:03:59,520
قرص یو هوا چیه؟
104
00:04:00,639 --> 00:04:01,319
تصفیه شده
105
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
توسط دوازده گیاه گرانبها
106
00:04:03,879 --> 00:04:04,919
و سموم رو حل میکنه
107
00:04:05,120 --> 00:04:06,000
و خون رو تصفیه میکنه
108
00:04:06,039 --> 00:04:06,719
ظاهرا
109
00:04:07,080 --> 00:04:08,120
با مصرف قرص یوهوا
110
00:04:08,759 --> 00:04:10,199
میشه به اندازه جاودانه ها قوی بود
111
00:04:11,159 --> 00:04:12,240
خیلی سخته
112
00:04:12,639 --> 00:04:13,479
حتی پیدا کردن یکی
113
00:04:13,840 --> 00:04:14,879
از این دوازده گیاه
114
00:04:15,319 --> 00:04:16,120
ممنون از پیشنهادت
115
00:04:16,279 --> 00:04:17,240
من دیگه میرم
116
00:04:17,959 --> 00:04:19,480
خیلی به فرمانروای جنگ نزدیک نشو
117
00:04:20,839 --> 00:04:22,120
اون تورو وارد اقامتگاه کرد و ازت محافظت کرد
118
00:04:22,519 --> 00:04:24,319
چون میدونست که میتونی دردش رو تسکین بدی
119
00:04:24,480 --> 00:04:26,160
یک قدم جلوتر از منه
120
00:04:26,759 --> 00:04:27,800
طبق ماهیت اون
121
00:04:28,120 --> 00:04:29,720
فکر میکنی بدون دلیل بهت نزدیک میشه؟
122
00:04:30,399 --> 00:04:31,240
از خودت بپرس
123
00:04:31,560 --> 00:04:32,279
که چیزی که میگم درسته یا نه
124
00:04:38,519 --> 00:04:39,959
(این دنیا پر از عجایبه)
125
00:04:40,480 --> 00:04:43,759
(بعضی بیماری ها وجود دارن)
126
00:04:44,279 --> 00:04:46,839
(که فراتر از دانش پزشکی مدرنه)
127
00:04:48,399 --> 00:04:48,879
(به علاوه)
128
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
(اون با من میمونه چون میتونم درد ناشی از )
129
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
(نفرین خونش رو تسکین بدم؟)
130
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
♪نسیم میگذره♪
131
00:05:13,200 --> 00:05:16,680
♪بیدار شدن یک سرگردان در رویا♪
132
00:05:16,680 --> 00:05:19,480
♪نرم شدن♪
133
00:05:20,879 --> 00:05:21,680
الان بهتری؟
134
00:05:23,519 --> 00:05:24,399
بله
135
00:05:25,480 --> 00:05:26,560
پس میدونستی
136
00:05:27,000 --> 00:05:28,680
که قبل از این من میتونم دردتو تسکین بدم؟
137
00:05:29,439 --> 00:05:30,000
اره
138
00:05:30,120 --> 00:05:32,460
♪ از دیدن محو شدن محبت طولانی مدت بیم داشته باش♪
139
00:05:33,200 --> 00:05:35,820
♪بنابراین شروع به انتخاب میکنم♪
140
00:05:37,519 --> 00:05:39,040
ازم میخوای بمونم
141
00:05:39,680 --> 00:05:40,959
و دوست داری بغلت کنم
142
00:05:41,519 --> 00:05:42,360
چون
143
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
میتونم دردتو کاهش بدم
144
00:05:44,480 --> 00:05:45,160
درست میگم؟
145
00:05:45,720 --> 00:05:46,199
اره
146
00:05:48,079 --> 00:05:50,079
هنوز منو قبول میکردی
147
00:05:50,680 --> 00:05:51,519
اگه نمیتونستم
148
00:05:52,079 --> 00:05:53,360
دردتو تسکین بدم؟
149
00:05:53,520 --> 00:05:57,440
♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو می رود♪
150
00:05:57,519 --> 00:05:59,720
به محل اقامتم میومدی
151
00:06:00,519 --> 00:06:02,560
اگه من فرمانروای قدرتمندی نبودم که به تو آزادی داد
152
00:06:03,560 --> 00:06:05,000
هرکاری تو پایتخت بکنی؟
153
00:06:06,160 --> 00:06:06,879
(درسته)
154
00:06:07,360 --> 00:06:08,519
(همینطور من کسی بودم)
155
00:06:08,800 --> 00:06:10,839
(کسی که امتیاز گرفت)
156
00:06:11,120 --> 00:06:13,199
(از قدرتش)
157
00:06:13,400 --> 00:06:16,840
♪به نگاه پرشور
پشت نقاب♪
158
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
خیلی خوب پس
159
00:06:18,080 --> 00:06:19,460
♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساسات هستند♪
160
00:06:20,160 --> 00:06:21,800
♪ غرق در آرزوهایم♪
161
00:06:21,839 --> 00:06:23,600
تو دیوونه ای، منو بغل نکن
162
00:06:24,279 --> 00:06:25,160
از اونجایی که میخوای محبتمو جبران کنی
163
00:06:25,560 --> 00:06:26,600
یه بغل بهم دادن
164
00:06:26,959 --> 00:06:27,680
بهترین راهه
165
00:06:29,399 --> 00:06:30,720
قبلا پیشنهاد ازدواج به چو شمالی رو دادم
166
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
از امروز به بعد، ما زن و شوهریم
167
00:06:44,879 --> 00:06:45,720
بانوی من
168
00:06:46,040 --> 00:06:47,600
چرا باید یهویی به کاخ سو چینگ
169
00:06:48,079 --> 00:06:49,720
برگردیم
170
00:06:55,920 --> 00:06:56,240
هی
171
00:06:56,800 --> 00:06:57,199
لینگ ار
172
00:06:57,279 --> 00:06:58,399
همراهمون روشویی رو بیار
173
00:06:58,879 --> 00:06:59,279
بله
174
00:07:02,600 --> 00:07:03,120
آه
175
00:07:03,480 --> 00:07:04,079
این خیلی سنگینه
176
00:07:04,560 --> 00:07:05,879
چرا به زحمت بیاریمش
177
00:07:06,360 --> 00:07:07,279
وقتی بعدا برمیگردیم؟
178
00:07:14,439 --> 00:07:15,079
سرورم
179
00:07:16,160 --> 00:07:16,879
شاهزاده جینگ هونگ
180
00:07:17,160 --> 00:07:18,199
به کاخ سو چینگ برگشتن
181
00:07:26,560 --> 00:07:28,279
چو جینگ هونگ بدبخت
182
00:07:28,759 --> 00:07:29,600
دیر یا زود
183
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
نابودش میکنم
184
00:07:33,199 --> 00:07:35,120
قبلا، دستمون بسته بود
185
00:07:35,279 --> 00:07:36,560
چون تو اقامتگاه فرمانروای جنگ میموند
186
00:07:37,639 --> 00:07:38,439
حالا
187
00:07:38,759 --> 00:07:40,319
که یهویی برگشته
188
00:07:41,079 --> 00:07:43,040
حتما فرمانروای جنگ بیرونش کرده
189
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
اون مراقبت فرمانروای جنگ رو از دست داد
190
00:07:54,480 --> 00:07:55,959
کارای عادی رو تو
191
00:07:56,240 --> 00:07:57,199
اقامتگاه فرمانروای جنگ انجام میدادیم
192
00:07:58,240 --> 00:08:00,519
دیگه چو جینگ هونگ چیکار کرد؟
193
00:08:01,120 --> 00:08:02,040
خیالتون راحت بانوی من
194
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
من از نزدیک مراقبشون بودم
195
00:08:04,360 --> 00:08:05,720
چیزی رو از دست ندادم
196
00:08:07,480 --> 00:08:08,360
افرین
197
00:08:08,879 --> 00:08:09,879
برو و پاداشت رو بگیر
198
00:08:10,480 --> 00:08:11,160
ممنون
199
00:08:12,199 --> 00:08:12,639
وایسا
200
00:08:14,480 --> 00:08:16,000
امری دارین؟
201
00:08:16,439 --> 00:08:17,439
فردا صبح
202
00:08:17,639 --> 00:08:19,879
اینو بذار تو روشوییش
203
00:08:40,879 --> 00:08:41,480
بانوی من
204
00:08:42,039 --> 00:08:42,799
برای شست و شو آماده شین
205
00:08:42,879 --> 00:08:43,240
باشه
206
00:08:43,360 --> 00:08:43,840
خیلی خوب
207
00:08:48,000 --> 00:08:49,360
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
208
00:08:49,360 --> 00:08:51,060
♪ از زندگیم آه میکشم♪
209
00:08:51,720 --> 00:08:55,620
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
210
00:08:56,400 --> 00:08:59,580
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
211
00:09:00,280 --> 00:09:02,300
♪به جز تو♪
212
00:09:02,300 --> 00:09:05,020
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
213
00:09:05,020 --> 00:09:08,220
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
214
00:09:08,220 --> 00:09:12,220
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
215
00:09:12,940 --> 00:09:15,580
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
216
00:09:16,260 --> 00:09:18,780
♪همه شادی ها و غم ها♪
217
00:09:18,780 --> 00:09:22,380
♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪
218
00:09:22,780 --> 00:09:26,620
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
219
00:09:26,620 --> 00:09:30,460
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
220
00:09:34,080 --> 00:09:35,900
♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪
221
00:09:36,500 --> 00:09:39,180
♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪
222
00:09:39,860 --> 00:09:42,380
♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪
223
00:09:43,160 --> 00:09:45,260
♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪
224
00:09:46,100 --> 00:09:49,100
♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪
225
00:09:49,100 --> 00:09:52,340
♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪
226
00:09:52,340 --> 00:09:55,180
♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪
227
00:09:55,960 --> 00:09:58,340
♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪
228
00:09:59,720 --> 00:10:00,780
♪ از زندگیم آه میکشم♪
229
00:10:00,780 --> 00:10:04,860
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
230
00:10:04,860 --> 00:10:09,860
♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪
231
00:10:09,860 --> 00:10:12,700
♪به جز تو♪
232
00:10:12,700 --> 00:10:15,300
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
233
00:10:15,580 --> 00:10:18,100
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
234
00:10:19,160 --> 00:10:21,860
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
235
00:10:23,040 --> 00:10:25,620
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
236
00:10:26,520 --> 00:10:28,980
♪همه شادی ها و غم ها♪
237
00:10:29,800 --> 00:10:32,580
♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪
238
00:10:32,580 --> 00:10:36,740
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
239
00:10:36,740 --> 00:10:39,740
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
20874