All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,320 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,920 ♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪ 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 ♪شهر گلهای بهاری♪ 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,180 ♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪ 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 ♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪ 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 ♪سرمای گزنده ساقه می زند♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 ♪ولی با یه آرایش مبدل♪ 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,500 ♪ خداحافظی کردم♪ 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,740 ♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪ 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,860 ♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪ 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,940 ♪ غرق در آرزوهایم♪ 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,780 ♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,740 ♪ خداحافظی کردم♪ 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,180 ♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪ 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,220 «طبیب دیوانه کوچک» 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت هفتم🌱 19 00:01:00,759 --> 00:01:02,000 تو رویات بود 20 00:01:03,320 --> 00:01:04,719 یا روح مادرت به تو برگشت ؟ 21 00:01:06,400 --> 00:01:07,159 ...خوب 22 00:01:08,519 --> 00:01:09,120 این 23 00:01:09,319 --> 00:01:09,920 کتاب پزشکی 24 00:01:10,439 --> 00:01:11,040 و یادداشت های اونه 25 00:01:11,519 --> 00:01:12,079 بله 26 00:01:12,319 --> 00:01:12,640 یه چیزی مثله 27 00:01:12,719 --> 00:01:13,239 رو نوشت 28 00:01:13,319 --> 00:01:13,840 ....خوب...رو نوشت 29 00:01:14,040 --> 00:01:15,840 یادداشت ها و رو نوشت های مادرم باقی موند 30 00:01:16,040 --> 00:01:17,640 خودم یادشون گرفتم 31 00:01:19,599 --> 00:01:20,040 ...خب 32 00:01:20,159 --> 00:01:22,280 من میرم و یکم براتون کباب درست میکنم 33 00:01:31,760 --> 00:01:34,720 (اقامتگاه فرمانروای جنگ) 34 00:01:39,239 --> 00:01:40,719 لینگ ار، بوی خوبی نمیده؟ 35 00:01:41,200 --> 00:01:41,680 بانوی من 36 00:01:41,959 --> 00:01:42,640 این چیه؟ 37 00:01:42,719 --> 00:01:43,439 بوی خیلی خوبی داره 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,040 خوب 39 00:01:44,120 --> 00:01:44,599 ...این 40 00:01:45,280 --> 00:01:45,760 اوه 41 00:01:45,959 --> 00:01:47,239 امروز واسه تو نیست 42 00:01:47,680 --> 00:01:49,599 دفعه بعد برات مغز خوک کبابی درست میکنم 43 00:01:58,480 --> 00:01:59,560 اینجا چیکار میکنی؟ 44 00:01:59,879 --> 00:02:01,000 جیگر برات سرخ میکنم 45 00:02:01,359 --> 00:02:03,400 من قبلاً به چو شمالی پیشنهاد ازدواج دادم 46 00:02:07,200 --> 00:02:07,719 چی؟ 47 00:02:07,959 --> 00:02:08,759 چرا انقدر انگار متعجب شدی؟ 48 00:02:09,360 --> 00:02:10,240 مگه نگفتی 49 00:02:10,240 --> 00:02:11,479 که ما ازدواج نکردیم؟ 50 00:02:12,479 --> 00:02:14,800 از الان به بعد، ما زن و شوهریم 51 00:02:15,520 --> 00:02:17,039 (این چه جور منطقیه ؟) 52 00:02:17,199 --> 00:02:19,240 (چجوری میتونه از امروز حساب کنه؟) 53 00:02:19,719 --> 00:02:20,759 رونگ زه 54 00:02:21,680 --> 00:02:22,919 چرا اینجایی؟ 55 00:02:23,599 --> 00:02:24,919 دنبال شما میگشتم 56 00:02:25,159 --> 00:02:25,680 فنگ وو 57 00:02:25,759 --> 00:02:26,439 چی تورو کشونده اینجا؟ 58 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 ما دوروز بعد یه دورهمی داریم 59 00:02:30,120 --> 00:02:31,719 میخوام دعوتتون کنم 60 00:02:36,680 --> 00:02:37,879 اوه شاهزاده جینگ هونگ 61 00:02:39,240 --> 00:02:40,280 شماهم اینجایین 62 00:02:41,800 --> 00:02:42,439 چرا به 63 00:02:42,680 --> 00:02:43,479 ما ملحق نمیشین ؟ 64 00:02:45,520 --> 00:02:46,280 حتما 65 00:02:48,719 --> 00:02:49,560 رونگ زه 66 00:02:50,080 --> 00:02:50,919 تو 67 00:02:51,439 --> 00:02:52,199 تو جمع میای دیگه 68 00:02:52,680 --> 00:02:53,439 درسته؟ 69 00:02:58,639 --> 00:02:58,840 بله 70 00:02:59,000 --> 00:02:59,759 چقدر خوبی 71 00:03:00,039 --> 00:03:00,520 اگه اینطوره 72 00:03:01,159 --> 00:03:02,080 من میرم 73 00:03:09,080 --> 00:03:11,479 شنیدم که لونگ یوان تو ضیافتی 74 00:03:12,360 --> 00:03:13,639 که فنگ وو برگزار میکنه شرکت میکنه 75 00:03:13,919 --> 00:03:14,400 بله 76 00:03:15,159 --> 00:03:16,319 ضیافت 77 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 شبیه که ماه کامله 78 00:03:25,159 --> 00:03:25,599 بانوی من 79 00:03:25,840 --> 00:03:27,639 یه جای خوب براتون میگیرم 80 00:03:32,000 --> 00:03:33,240 کوری؟ 81 00:03:33,280 --> 00:03:34,000 فی یو 82 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 مواظب حرف زدنت باش 83 00:03:35,960 --> 00:03:37,560 نباید به راحتی یه سگ رو با وقتی با صاحبش بزنی 84 00:03:37,960 --> 00:03:38,680 چی کار کردی؟ 85 00:03:39,400 --> 00:03:40,240 انقدر بهم خیره نشو 86 00:03:45,919 --> 00:03:46,719 هیچ وقت اهمیت ندادم 87 00:03:46,960 --> 00:03:48,039 که صاحب سگ کیه 88 00:03:48,319 --> 00:03:50,120 دیوونه ای، چو جینگ هونگ؟ چطور جرئت کردی منو بزنی؟ 89 00:03:50,719 --> 00:03:52,240 نمی ترسی چو شمالی از بین بره؟ 90 00:03:52,879 --> 00:03:53,840 از بین بره ؟ 91 00:03:54,759 --> 00:03:56,319 شاهزاده فی یو منظورتون اینه 92 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 چین جنوبی 93 00:03:57,840 --> 00:03:59,400 فراتر از سه امپراتوری دیگه 94 00:03:59,520 --> 00:04:00,120 ایستاده است؟ 95 00:04:01,680 --> 00:04:03,599 چه جسارتی، شاهزاده چین جنوبی 96 00:04:04,479 --> 00:04:05,199 چو جینگ هونگ 97 00:04:05,879 --> 00:04:07,800 به من تهمت نزن 98 00:04:07,960 --> 00:04:09,080 نزدم 99 00:04:10,120 --> 00:04:12,159 من هیچ نظری در مورد قدرت چین جنوبی ندارم 100 00:04:12,639 --> 00:04:14,680 با اینحال ، شاهزاده فی یو 101 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 به نظر میرسه 102 00:04:16,160 --> 00:04:18,079 توانایی تصاحب تاج و تخت رو دارین 103 00:04:18,519 --> 00:04:19,040 نه 104 00:04:19,360 --> 00:04:20,000 ندارم 105 00:04:21,560 --> 00:04:22,120 منظورم این نبود 106 00:04:23,279 --> 00:04:25,000 فرمانروای جنگ وارد می شوند 107 00:04:25,399 --> 00:04:27,279 شاهزاده فنگ وو وارد میشوند 108 00:04:34,680 --> 00:04:35,759 این ضیافت خصوصیه 109 00:04:36,319 --> 00:04:37,040 لطفا افتخارات رو کنار بذارین 110 00:04:38,000 --> 00:04:39,040 میخوام از این فرصت استفاده کنم 111 00:04:39,519 --> 00:04:40,879 تا با همتون معاشرت کنم 112 00:04:41,240 --> 00:04:42,279 بعد از برگشتن به پایتخت 113 00:04:43,160 --> 00:04:43,759 فنگ وو 114 00:04:44,399 --> 00:04:45,279 حتما احترام زیادی داری 115 00:04:46,000 --> 00:04:47,360 اولین باره که 116 00:04:47,560 --> 00:04:48,319 که فرمانروای جنگ 117 00:04:48,560 --> 00:04:49,680 به جوونای مثله ما تو جمع ملحق میشن 118 00:04:50,279 --> 00:04:51,040 شاهزاده دوم 119 00:04:51,199 --> 00:04:52,680 لطفا مسخره ام نکنین 120 00:05:06,959 --> 00:05:07,959 همسرم 121 00:05:08,560 --> 00:05:09,240 چرا به من 122 00:05:09,600 --> 00:05:10,439 خوش آمد نگفتی؟ 123 00:05:10,720 --> 00:05:12,199 عصبانی چون دیر اومدم؟ 124 00:05:13,680 --> 00:05:14,240 هی 125 00:05:14,279 --> 00:05:15,319 اونا دارن مارو میبینن 126 00:05:22,000 --> 00:05:23,040 چرا عصبانی ایی؟ 127 00:05:25,079 --> 00:05:26,199 از دست تو عصبانی نیستم 128 00:05:26,839 --> 00:05:27,959 لطفا نذارین من 129 00:05:28,759 --> 00:05:30,319 لباسای زوجیتونو کثیف کنم 130 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 (معلوم شد که این دلیل عصبانی شدن اونه) 131 00:05:43,440 --> 00:05:45,300 ♪در انتهای دنیای شلوغ، من تو را ملاقات کردم♪ 132 00:05:46,360 --> 00:05:49,140 ♪ انگار قبلا در خواب دیده بودیم♪ 133 00:05:50,480 --> 00:05:52,860 ♪دو نفر از دو دنیای متفاوت♪ 134 00:05:53,960 --> 00:05:56,840 ♪به طور غیر منتظره عاشق شوید♪ 135 00:05:57,880 --> 00:06:00,380 ♪ملودی ترد فلوت از خارج از شهر♪ 136 00:06:01,440 --> 00:06:04,180 ♪پر از دلتنگی♪ 137 00:06:04,639 --> 00:06:05,720 من مقصرم 138 00:06:06,480 --> 00:06:07,439 از قصد ناراحتت نکردم 139 00:06:09,000 --> 00:06:10,740 ♪ تنها چیزی که منتظرش هستم تو هستی♪ 140 00:06:11,199 --> 00:06:12,079 کسی تو رو ناراحت کرده؟ 141 00:06:13,720 --> 00:06:14,240 نه 142 00:06:15,360 --> 00:06:17,980 ♪تنها دلتنگی درمان ناپذیر است♪ 143 00:06:19,560 --> 00:06:21,399 من قبلاً به چو شمالی پیشنهاد ازدواج دادم 144 00:06:22,079 --> 00:06:23,199 چو جینگ هونگ 145 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 میخواد همسرم بشه 146 00:06:25,759 --> 00:06:26,879 هر کی به همسرم بی احترامی کنه 147 00:06:27,399 --> 00:06:28,639 به من بی احترامی کرده 148 00:06:29,560 --> 00:06:30,920 حتی قبل از عروسی 149 00:06:31,439 --> 00:06:32,240 سرورم 150 00:06:33,000 --> 00:06:34,879 نذارین چو جینگ هونگ گولتون بزنه 151 00:06:35,680 --> 00:06:36,879 ضیافت ادامه داره؟ 152 00:06:37,800 --> 00:06:38,759 رونگ زه 153 00:06:39,439 --> 00:06:40,639 نمیتونی تنها درباره 154 00:06:41,639 --> 00:06:43,000 ازدواجت تصمیم بگیری 155 00:06:49,439 --> 00:06:50,720 رونگ زه 156 00:06:56,399 --> 00:06:56,800 سرورم 157 00:06:57,519 --> 00:06:58,480 حالتون خوبه؟ 158 00:06:59,480 --> 00:07:00,279 خوبم 159 00:07:09,519 --> 00:07:10,000 سرورم 160 00:07:10,399 --> 00:07:11,360 سرورم حالتون خوبه؟ 161 00:07:16,720 --> 00:07:17,079 سرورم 162 00:07:17,279 --> 00:07:17,680 بیاین بریم 163 00:07:33,079 --> 00:07:34,000 احمق های بی فایده 164 00:07:34,759 --> 00:07:36,959 اونا با وجود اینکه تعدادشون بیشتر بود، تونستن فرار کنن 165 00:07:38,720 --> 00:07:39,439 اعلیحضرت 166 00:07:40,040 --> 00:07:41,439 لطفا آروم باشین 167 00:07:42,120 --> 00:07:43,399 بدون مدرک برای اثبات کردن 168 00:07:43,680 --> 00:07:45,519 اینکه یو لونگ یوان هیولای مکنده خونه 169 00:07:46,319 --> 00:07:46,800 چجوری من 170 00:07:47,279 --> 00:07:48,480 متهم به جنایتش کنم 171 00:07:48,639 --> 00:07:49,759 و قدرت نیروهای ارتش رو باز پس بگیرم؟ 172 00:07:51,279 --> 00:07:52,319 به هرحال 173 00:07:52,680 --> 00:07:54,480 هیچ وقت بیشتر از این بار انتظار نداشتیم 174 00:07:55,920 --> 00:07:56,959 اعلیحضرت 175 00:07:57,800 --> 00:07:58,680 چیزای بیشتری 176 00:07:59,040 --> 00:08:00,800 در راهه 177 00:08:04,000 --> 00:08:04,319 سرورم 178 00:08:04,439 --> 00:08:04,959 سرورم 179 00:08:05,040 --> 00:08:05,519 بغلم کن 180 00:08:06,399 --> 00:08:07,120 سرورم 181 00:08:14,800 --> 00:08:16,600 تو واقعا یه زن فداکاری 182 00:08:17,439 --> 00:08:18,839 اما تو طول تاریخ 183 00:08:19,240 --> 00:08:21,439 زنان صادقانه عشق می ورزن در حالی که مردان خیانت می کنن 184 00:08:22,279 --> 00:08:22,959 بانوی جوان 185 00:08:23,399 --> 00:08:25,079 بهتره قلبتو به راحتی به کسی ندی 186 00:08:26,480 --> 00:08:27,360 چرا نجاتمون دادی؟ 187 00:08:28,480 --> 00:08:30,680 فکر نمی کنم صحبت با هات لذت بخش باشه 188 00:08:30,879 --> 00:08:33,039 وقتی یه مرد رو بغل کرده باشی 189 00:08:33,279 --> 00:08:35,519 در عوض، ترجیح میدم تو بغلم بشینی 190 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 بعد میتونیم حرف بزنیم 191 00:08:37,679 --> 00:08:39,279 کل شب رو 192 00:08:39,950 --> 00:09:39,950 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 193 00:08:42,400 --> 00:08:44,100 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 194 00:08:44,760 --> 00:08:48,660 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 195 00:08:49,440 --> 00:08:52,620 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 196 00:08:53,320 --> 00:08:55,340 ♪به جز تو♪ 197 00:08:55,340 --> 00:08:58,060 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 198 00:08:58,060 --> 00:09:01,260 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 199 00:09:01,260 --> 00:09:05,260 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 200 00:09:05,980 --> 00:09:08,620 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 201 00:09:09,300 --> 00:09:11,820 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 202 00:09:11,820 --> 00:09:15,420 ♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪ 203 00:09:15,820 --> 00:09:19,660 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 204 00:09:19,660 --> 00:09:23,500 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 205 00:09:27,120 --> 00:09:28,940 ♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪ 206 00:09:29,540 --> 00:09:32,220 ♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪ 207 00:09:32,900 --> 00:09:35,420 ♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪ 208 00:09:36,200 --> 00:09:38,300 ♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪ 209 00:09:39,140 --> 00:09:42,140 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 210 00:09:42,140 --> 00:09:45,380 ♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪ 211 00:09:45,380 --> 00:09:48,220 ♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪ 212 00:09:49,000 --> 00:09:51,380 ♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪ 17641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.