All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,320
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,560
♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,920
♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
♪شهر گلهای بهاری♪
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,180
♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,400
♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
♪سرمای گزنده ساقه می زند♪
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪
9
00:00:31,440 --> 00:00:35,500
♪ولی با یه آرایش مبدل♪
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,500
♪ خداحافظی کردم♪
11
00:00:37,500 --> 00:00:41,740
♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,860
♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪
13
00:00:44,760 --> 00:00:45,940
♪ غرق در آرزوهایم♪
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,780
♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪
15
00:00:49,640 --> 00:00:50,740
♪ خداحافظی کردم♪
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,180
♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,220
«طبیب دیوانه کوچک»
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت ششم🌱
19
00:01:33,760 --> 00:01:34,920
چرا بهم خیره شدی؟
20
00:01:35,599 --> 00:01:37,040
میتونیم حداقل دوست باشیم
21
00:01:44,760 --> 00:01:45,319
ببین
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,519
قاتل فرار کرد
23
00:01:49,319 --> 00:01:50,280
چهره اشو دیدی؟
24
00:01:55,120 --> 00:01:55,840
مطمئنم خودش بود
25
00:02:04,280 --> 00:02:05,319
فرمانروای جنگ هیولائه
26
00:02:05,680 --> 00:02:07,159
فرمانروای جنگ، هیولای مکنده خونه
27
00:02:11,439 --> 00:02:11,960
اوه
28
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
ببین کی اونجاست
29
00:02:15,759 --> 00:02:17,199
اوه بانوی جوان
30
00:02:19,319 --> 00:02:20,360
این چهره زیبا
31
00:02:21,000 --> 00:02:21,919
کمر باریک
32
00:02:22,639 --> 00:02:23,960
و پوست روشن رو ببین
33
00:02:25,280 --> 00:02:26,319
تو دزدیدی
34
00:02:26,479 --> 00:02:27,439
رعدمو
35
00:02:27,960 --> 00:02:28,719
استاد هوا
36
00:02:29,639 --> 00:02:30,400
امشب امن نیست
37
00:02:31,120 --> 00:02:32,599
بهتره بیرون معطل نمونین
38
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
تا وقتی مقصر دستگیر نشده
39
00:02:36,639 --> 00:02:37,680
کل شب
40
00:02:38,240 --> 00:02:39,479
خطرناکه
41
00:02:42,879 --> 00:02:44,319
...قاتل
42
00:02:45,080 --> 00:02:45,960
بذار همراهیت کنم
43
00:02:52,520 --> 00:02:53,360
تموم شد؟
44
00:02:54,439 --> 00:02:55,360
پیداش کردم
45
00:03:01,680 --> 00:03:02,360
بعد از اینکه برگشتی
46
00:03:02,840 --> 00:03:03,639
ایشون ازت محافظت میکنه
47
00:03:07,639 --> 00:03:08,599
بهش شک داری؟
48
00:03:22,080 --> 00:03:23,720
(اقامتگاه لو ژه)
49
00:03:24,560 --> 00:03:25,479
شاهزاده جینگ هونگ
50
00:03:25,639 --> 00:03:26,240
وایسا
51
00:03:26,360 --> 00:03:27,759
باید با فرمانروا حرف بزنم
52
00:03:27,759 --> 00:03:28,680
فرمانروا رفتن استراحت کنن
53
00:03:29,120 --> 00:03:30,719
پس بیدارشون کن
54
00:03:30,719 --> 00:03:31,520
نه نمیتونم
55
00:03:31,680 --> 00:03:33,560
فرمانروا دوست ندارن وقتی دارن استراحت میکنن، آرامششونو بهم بزنن
56
00:03:40,199 --> 00:03:40,680
هوف
57
00:03:42,800 --> 00:03:43,280
چیشده؟
58
00:03:44,840 --> 00:03:45,439
تو شب
59
00:03:45,879 --> 00:03:47,199
بیرون رفتی؟
60
00:03:48,439 --> 00:03:49,759
دوباره دردسر درست کردی؟
61
00:03:50,400 --> 00:03:52,639
من نه، تو
62
00:03:52,680 --> 00:03:54,400
قاتل سریالی پایتخت امشب ظاهر شد
63
00:03:54,560 --> 00:03:55,639
و دیده شد
64
00:03:56,080 --> 00:03:57,039
....چهره اش
65
00:03:58,120 --> 00:03:58,879
چیه؟
66
00:03:59,479 --> 00:04:00,479
چهره اش
67
00:04:01,199 --> 00:04:03,159
بدل مرده یو لونگ یوان بود
68
00:04:03,759 --> 00:04:05,360
الان که یه نفر چهره اش رو دیده
69
00:04:06,000 --> 00:04:07,240
مهم نیست چی بشه
70
00:04:07,680 --> 00:04:09,719
نمیتونه باهاش فرار کنه
71
00:04:10,479 --> 00:04:12,199
پس، این دردسریه که درست کردی
72
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
....قاتل
73
00:04:17,360 --> 00:04:18,240
من نبودم
74
00:04:20,519 --> 00:04:20,800
وایسا
75
00:04:21,360 --> 00:04:22,600
چرا درباره اش نگران نیستی؟
76
00:04:23,000 --> 00:04:24,040
یه نفر سعی داره برات پاپوش درست کنه
77
00:04:33,720 --> 00:04:36,079
....اون روز، تو حیاط به نظر ضعیف میومدی
78
00:04:36,759 --> 00:04:38,279
این فقط یه نفرین خونی توسط دشمنمه
79
00:04:39,240 --> 00:04:40,560
ولی من قاتل نیستم
80
00:04:40,839 --> 00:04:41,839
نفرین خون؟
81
00:04:42,360 --> 00:04:43,439
این چیه؟
82
00:04:44,480 --> 00:04:45,560
هرکس به نفرین خون مبتلا بشه
83
00:04:45,920 --> 00:04:47,360
درد طاقت فرسایی میکشه
84
00:04:47,800 --> 00:04:48,759
انگار که سر از تن میخواد جدا شه
85
00:04:48,920 --> 00:04:50,519
تو شب ماه کامل
86
00:04:51,480 --> 00:04:52,639
هر حرکتی که کنن
87
00:04:52,839 --> 00:04:54,360
مثله بلعیدن حشراته
88
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
و خون از هر منافذی بیرون میریزه
89
00:04:57,319 --> 00:04:58,480
اونارو شبیه یه هیولا میکنن
90
00:04:59,920 --> 00:05:00,639
فرمانروا
91
00:05:01,040 --> 00:05:02,319
خیلی زود
92
00:05:02,560 --> 00:05:04,959
ما تور رو پهن میکنیم
93
00:05:11,199 --> 00:05:11,639
خدایا
94
00:05:11,839 --> 00:05:13,759
من باید یه سشوار با انرژی خورشیدی بگیرم
95
00:05:14,199 --> 00:05:15,439
این خسته کننده اس
96
00:05:15,759 --> 00:05:17,480
سشوار با انرژی خورشیدی چیه؟
97
00:05:18,279 --> 00:05:18,600
تو
98
00:05:19,519 --> 00:05:20,600
چرا اینجایی؟
99
00:05:22,399 --> 00:05:22,920
آه
100
00:05:23,800 --> 00:05:24,759
جوابمو بده
101
00:05:25,720 --> 00:05:26,000
...این
102
00:05:26,319 --> 00:05:26,600
...این
103
00:05:27,600 --> 00:05:28,319
یه محصول محلی تو شمال چو
104
00:05:30,519 --> 00:05:30,759
...چی
105
00:05:30,879 --> 00:05:31,319
داری چیکار میکنی؟
106
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
داری دروغ میگی
107
00:05:33,560 --> 00:05:33,879
...من
108
00:05:34,399 --> 00:05:34,720
نمیگم
109
00:05:35,560 --> 00:05:36,519
دروغ نمیگم
110
00:05:37,120 --> 00:05:37,720
صبر کن
111
00:05:38,360 --> 00:05:39,079
یه چیزی اشتباهه
112
00:05:40,000 --> 00:05:43,040
نگران شهرتت نیستی
113
00:05:43,399 --> 00:05:44,560
وقتی یواشکی وارد اتاق من میشی؟
114
00:05:46,240 --> 00:05:47,360
من در زدم
115
00:05:48,079 --> 00:05:49,959
(فکر میکنی بعد از اینکه در زدی میتونی بیای تو؟)
116
00:05:50,360 --> 00:05:51,240
(هرچند من بفرما نگفتم)
117
00:05:55,960 --> 00:05:57,940
♪ در انتهای دنیای شلوغ، من با تو آشنا شدم ♪
118
00:05:59,160 --> 00:06:02,220
♪ انگار قبلا در خواب دیده بودیم♪
119
00:06:02,959 --> 00:06:03,800
داری چیکار میکنی؟
120
00:06:05,399 --> 00:06:05,720
...من
121
00:06:06,079 --> 00:06:06,480
...ما
122
00:06:07,000 --> 00:06:08,519
ما ازدواج نکردیم
123
00:06:09,040 --> 00:06:09,879
داری چیکار میکنی؟
124
00:06:10,199 --> 00:06:11,720
لازمه ما ازدواج کنیم
125
00:06:12,560 --> 00:06:13,600
قبل از اینکه موهاتو خشک کنم؟
126
00:06:14,360 --> 00:06:15,639
این رسم چوی شمالیه ؟
127
00:06:16,040 --> 00:06:16,279
ها؟
128
00:06:17,560 --> 00:06:18,000
موهامو
129
00:06:18,399 --> 00:06:18,879
خشک کنی؟
130
00:06:19,399 --> 00:06:19,800
اره
131
00:06:24,360 --> 00:06:27,600
♪ بیماری های در این دنیا♪
132
00:06:28,320 --> 00:06:30,940
♪تنها دلتنگی درمان ناپذیر است♪
133
00:06:32,000 --> 00:06:33,140
♪گلبرگ های گل از دریاچه می بارد♪
134
00:06:34,080 --> 00:06:35,380
♪با این حال من مثل ماهی کپور هستم♪
135
00:06:36,680 --> 00:06:38,980
♪کسی که نمی تواند از دروازه عشق بپرد♪
136
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
♪ بیماری های در این دنیا♪
137
00:06:43,640 --> 00:06:46,360
♪عشق عمیق من قابل درمان نیست♪
138
00:06:46,399 --> 00:06:46,800
چی؟
139
00:06:48,920 --> 00:06:49,439
بانوی من
140
00:06:49,800 --> 00:06:50,879
میدونین
141
00:06:51,120 --> 00:06:52,959
چرا فرمانروای جنگ مجرد و بی فرزند موند؟
142
00:06:53,399 --> 00:06:54,000
بهم نگو
143
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
اون مشکلی تو بچه دار شدن داره؟
144
00:06:59,120 --> 00:06:59,759
سرورم
145
00:07:00,839 --> 00:07:01,639
شما
146
00:07:02,040 --> 00:07:02,879
قبلا به پزشک مراجعه کردین؟
147
00:07:04,240 --> 00:07:06,519
(اون داره درباره نفرین خون ازم میپرسه ؟)
148
00:07:07,639 --> 00:07:08,079
اره
149
00:07:08,560 --> 00:07:09,319
پزشک درباره اش چی گفت؟
150
00:07:10,279 --> 00:07:10,839
این غیرقابل درمانه
151
00:07:11,920 --> 00:07:13,240
نباید تسلیم بشین
152
00:07:13,439 --> 00:07:14,279
در مورد بیماری شما
153
00:07:14,360 --> 00:07:15,319
باید داروهاتونو ادامه بدین
154
00:07:16,759 --> 00:07:17,120
اه
155
00:07:19,279 --> 00:07:20,680
وقتی عود می کنه دارو مصرف می کنم
156
00:07:21,600 --> 00:07:23,519
نه باید دارو مصرف کنین
157
00:07:23,639 --> 00:07:24,839
حتی زمانی که عود نمی کنه
158
00:07:25,000 --> 00:07:25,439
اوه درسته
159
00:07:25,600 --> 00:07:26,240
جدا از مصرف دارو
160
00:07:26,480 --> 00:07:27,839
باید بیشتر ورزش کنین
161
00:07:28,199 --> 00:07:29,480
تا به تقویت ایمنی بدنتون کمک کنه
162
00:07:29,680 --> 00:07:30,199
همینطور
163
00:07:30,279 --> 00:07:31,399
برای تغذیه تکمیلی به رژیم غذایی خودتون توجه کنین
164
00:07:31,600 --> 00:07:32,240
اینجوری
165
00:07:32,279 --> 00:07:34,319
یه مرد جذاب و مرد سالار میشین
166
00:07:34,800 --> 00:07:35,480
بعدش
167
00:07:35,639 --> 00:07:37,000
من براتون جیگر کبابی درست میکنم
168
00:07:37,360 --> 00:07:38,160
رژیم غذایی برای تغذیه تکمیلی؟
169
00:07:38,240 --> 00:07:38,720
بله
170
00:07:40,399 --> 00:07:40,839
درست شنیدین
171
00:07:41,279 --> 00:07:42,920
مهم ترینش
172
00:07:43,319 --> 00:07:44,519
باید دوستای جدیدی پیدا کنین
173
00:07:45,000 --> 00:07:46,439
مخصوصا با خانما
174
00:07:51,560 --> 00:07:52,519
تو کی هستی؟
175
00:07:53,279 --> 00:07:54,319
چجوری اینهمه روش های
176
00:07:54,759 --> 00:07:55,879
عجیب غریب میدونی؟
177
00:07:56,920 --> 00:07:57,759
شنیدم
178
00:07:58,560 --> 00:08:00,199
که مادرت طبیب بود
179
00:08:00,879 --> 00:08:02,560
قبل از اینکه صیغه شه
180
00:08:03,040 --> 00:08:04,600
این مهارت هارو از اون یاد گرفتی؟
181
00:08:07,800 --> 00:08:08,439
بله
182
00:08:08,800 --> 00:08:10,560
با لطف راهنمایی هاشون
183
00:08:13,160 --> 00:08:14,199
خیلی کنجکاوم
184
00:08:15,439 --> 00:08:16,319
از اینکه چجوری بهت یاد داد
185
00:08:16,560 --> 00:08:17,879
وقتی موقع زایمان
186
00:08:18,959 --> 00:08:20,560
مرد
187
00:08:22,639 --> 00:08:23,879
تو رویات بود
188
00:08:25,199 --> 00:08:26,600
یا روحش بهت برگشته ؟
189
00:08:27,624 --> 00:09:57,624
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
190
00:08:28,720 --> 00:08:30,420
♪ از زندگیم آه میکشم♪
191
00:08:31,080 --> 00:08:34,980
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
192
00:08:35,760 --> 00:08:38,940
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
193
00:08:39,640 --> 00:08:41,660
♪به جز تو♪
194
00:08:41,660 --> 00:08:44,380
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
195
00:08:44,380 --> 00:08:47,580
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
196
00:08:47,580 --> 00:08:51,580
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
197
00:08:52,300 --> 00:08:54,940
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
198
00:08:55,620 --> 00:08:58,140
♪همه شادی ها و غم ها♪
199
00:08:58,140 --> 00:09:01,740
♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪
200
00:09:02,140 --> 00:09:05,980
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
201
00:09:05,980 --> 00:09:09,820
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
202
00:09:13,440 --> 00:09:15,260
♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪
203
00:09:15,860 --> 00:09:18,540
♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪
204
00:09:19,220 --> 00:09:21,740
♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪
205
00:09:22,520 --> 00:09:24,620
♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪
206
00:09:25,460 --> 00:09:28,460
♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪
207
00:09:28,460 --> 00:09:31,700
♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪
208
00:09:31,700 --> 00:09:34,540
♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪
209
00:09:35,320 --> 00:09:37,700
♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪
210
00:09:39,080 --> 00:09:40,140
♪ از زندگیم آه میکشم♪
211
00:09:40,140 --> 00:09:44,220
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
212
00:09:44,220 --> 00:09:49,220
♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪
213
00:09:49,220 --> 00:09:52,060
♪به جز تو♪
214
00:09:52,060 --> 00:09:54,660
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
215
00:09:54,940 --> 00:09:57,460
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
216
00:09:58,520 --> 00:10:01,220
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
217
00:10:02,400 --> 00:10:04,980
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
218
00:10:05,880 --> 00:10:08,340
♪همه شادی ها و غم ها♪
219
00:10:09,160 --> 00:10:11,940
♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪
220
00:10:11,940 --> 00:10:16,100
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
221
00:10:16,100 --> 00:10:19,100
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
18688