All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,320 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,920 ♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪ 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 ♪شهر گلهای بهاری♪ 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,180 ♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪ 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 ♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪ 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 ♪سرمای گزنده ساقه می زند♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 ♪ولی با یه آرایش مبدل♪ 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,500 ♪ خداحافظی کردم♪ 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,740 ♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪ 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,860 ♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪ 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,940 ♪ غرق در آرزوهایم♪ 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,780 ♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,740 ♪ خداحافظی کردم♪ 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,180 ♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪ 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,220 «طبیب دیوانه کوچک» 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت ششم🌱 19 00:01:33,760 --> 00:01:34,920 چرا بهم خیره شدی؟ 20 00:01:35,599 --> 00:01:37,040 میتونیم حداقل دوست باشیم 21 00:01:44,760 --> 00:01:45,319 ببین 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,519 قاتل فرار کرد 23 00:01:49,319 --> 00:01:50,280 چهره اشو دیدی؟ 24 00:01:55,120 --> 00:01:55,840 مطمئنم خودش بود 25 00:02:04,280 --> 00:02:05,319 فرمانروای جنگ هیولائه 26 00:02:05,680 --> 00:02:07,159 فرمانروای جنگ، هیولای مکنده خونه 27 00:02:11,439 --> 00:02:11,960 اوه 28 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 ببین کی اونجاست 29 00:02:15,759 --> 00:02:17,199 اوه بانوی جوان 30 00:02:19,319 --> 00:02:20,360 این چهره زیبا 31 00:02:21,000 --> 00:02:21,919 کمر باریک 32 00:02:22,639 --> 00:02:23,960 و پوست روشن رو ببین 33 00:02:25,280 --> 00:02:26,319 تو دزدیدی 34 00:02:26,479 --> 00:02:27,439 رعدمو 35 00:02:27,960 --> 00:02:28,719 استاد هوا 36 00:02:29,639 --> 00:02:30,400 امشب امن نیست 37 00:02:31,120 --> 00:02:32,599 بهتره بیرون معطل نمونین 38 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 تا وقتی مقصر دستگیر نشده 39 00:02:36,639 --> 00:02:37,680 کل شب 40 00:02:38,240 --> 00:02:39,479 خطرناکه 41 00:02:42,879 --> 00:02:44,319 ...قاتل 42 00:02:45,080 --> 00:02:45,960 بذار همراهیت کنم 43 00:02:52,520 --> 00:02:53,360 تموم شد؟ 44 00:02:54,439 --> 00:02:55,360 پیداش کردم 45 00:03:01,680 --> 00:03:02,360 بعد از اینکه برگشتی 46 00:03:02,840 --> 00:03:03,639 ایشون ازت محافظت میکنه 47 00:03:07,639 --> 00:03:08,599 بهش شک داری؟ 48 00:03:22,080 --> 00:03:23,720 (اقامتگاه لو ژه) 49 00:03:24,560 --> 00:03:25,479 شاهزاده جینگ هونگ 50 00:03:25,639 --> 00:03:26,240 وایسا 51 00:03:26,360 --> 00:03:27,759 باید با فرمانروا حرف بزنم 52 00:03:27,759 --> 00:03:28,680 فرمانروا رفتن استراحت کنن 53 00:03:29,120 --> 00:03:30,719 پس بیدارشون کن 54 00:03:30,719 --> 00:03:31,520 نه نمیتونم 55 00:03:31,680 --> 00:03:33,560 فرمانروا دوست ندارن وقتی دارن استراحت میکنن، آرامششونو بهم بزنن 56 00:03:40,199 --> 00:03:40,680 هوف 57 00:03:42,800 --> 00:03:43,280 چیشده؟ 58 00:03:44,840 --> 00:03:45,439 تو شب 59 00:03:45,879 --> 00:03:47,199 بیرون رفتی؟ 60 00:03:48,439 --> 00:03:49,759 دوباره دردسر درست کردی؟ 61 00:03:50,400 --> 00:03:52,639 من نه، تو 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,400 قاتل سریالی پایتخت امشب ظاهر شد 63 00:03:54,560 --> 00:03:55,639 و دیده شد 64 00:03:56,080 --> 00:03:57,039 ....چهره اش 65 00:03:58,120 --> 00:03:58,879 چیه؟ 66 00:03:59,479 --> 00:04:00,479 چهره اش 67 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 بدل مرده یو لونگ یوان بود 68 00:04:03,759 --> 00:04:05,360 الان که یه نفر چهره اش رو دیده 69 00:04:06,000 --> 00:04:07,240 مهم نیست چی بشه 70 00:04:07,680 --> 00:04:09,719 نمیتونه باهاش فرار کنه 71 00:04:10,479 --> 00:04:12,199 پس، این دردسریه که درست کردی 72 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 ....قاتل 73 00:04:17,360 --> 00:04:18,240 من نبودم 74 00:04:20,519 --> 00:04:20,800 وایسا 75 00:04:21,360 --> 00:04:22,600 چرا درباره اش نگران نیستی؟ 76 00:04:23,000 --> 00:04:24,040 یه نفر سعی داره برات پاپوش درست کنه 77 00:04:33,720 --> 00:04:36,079 ....اون روز، تو حیاط به نظر ضعیف میومدی 78 00:04:36,759 --> 00:04:38,279 این فقط یه نفرین خونی توسط دشمنمه 79 00:04:39,240 --> 00:04:40,560 ولی من قاتل نیستم 80 00:04:40,839 --> 00:04:41,839 نفرین خون؟ 81 00:04:42,360 --> 00:04:43,439 این چیه؟ 82 00:04:44,480 --> 00:04:45,560 هرکس به نفرین خون مبتلا بشه 83 00:04:45,920 --> 00:04:47,360 درد طاقت فرسایی میکشه 84 00:04:47,800 --> 00:04:48,759 انگار که سر از تن میخواد جدا شه 85 00:04:48,920 --> 00:04:50,519 تو شب ماه کامل 86 00:04:51,480 --> 00:04:52,639 هر حرکتی که کنن 87 00:04:52,839 --> 00:04:54,360 مثله بلعیدن حشراته 88 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 و خون از هر منافذی بیرون میریزه 89 00:04:57,319 --> 00:04:58,480 اونارو شبیه یه هیولا میکنن 90 00:04:59,920 --> 00:05:00,639 فرمانروا 91 00:05:01,040 --> 00:05:02,319 خیلی زود 92 00:05:02,560 --> 00:05:04,959 ما تور رو پهن میکنیم 93 00:05:11,199 --> 00:05:11,639 خدایا 94 00:05:11,839 --> 00:05:13,759 من باید یه سشوار با انرژی خورشیدی بگیرم 95 00:05:14,199 --> 00:05:15,439 این خسته کننده اس 96 00:05:15,759 --> 00:05:17,480 سشوار با انرژی خورشیدی چیه؟ 97 00:05:18,279 --> 00:05:18,600 تو 98 00:05:19,519 --> 00:05:20,600 چرا اینجایی؟ 99 00:05:22,399 --> 00:05:22,920 آه 100 00:05:23,800 --> 00:05:24,759 جوابمو بده 101 00:05:25,720 --> 00:05:26,000 ...این 102 00:05:26,319 --> 00:05:26,600 ...این 103 00:05:27,600 --> 00:05:28,319 یه محصول محلی تو شمال چو 104 00:05:30,519 --> 00:05:30,759 ...چی 105 00:05:30,879 --> 00:05:31,319 داری چیکار میکنی؟ 106 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 داری دروغ میگی 107 00:05:33,560 --> 00:05:33,879 ...من 108 00:05:34,399 --> 00:05:34,720 نمیگم 109 00:05:35,560 --> 00:05:36,519 دروغ نمیگم 110 00:05:37,120 --> 00:05:37,720 صبر کن 111 00:05:38,360 --> 00:05:39,079 یه چیزی اشتباهه 112 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 نگران شهرتت نیستی 113 00:05:43,399 --> 00:05:44,560 وقتی یواشکی وارد اتاق من میشی؟ 114 00:05:46,240 --> 00:05:47,360 من در زدم 115 00:05:48,079 --> 00:05:49,959 (فکر میکنی بعد از اینکه در زدی میتونی بیای تو؟) 116 00:05:50,360 --> 00:05:51,240 (هرچند من بفرما نگفتم) 117 00:05:55,960 --> 00:05:57,940 ♪ در انتهای دنیای شلوغ، من با تو آشنا شدم ♪ 118 00:05:59,160 --> 00:06:02,220 ♪ انگار قبلا در خواب دیده بودیم♪ 119 00:06:02,959 --> 00:06:03,800 داری چیکار میکنی؟ 120 00:06:05,399 --> 00:06:05,720 ...من 121 00:06:06,079 --> 00:06:06,480 ...ما 122 00:06:07,000 --> 00:06:08,519 ما ازدواج نکردیم 123 00:06:09,040 --> 00:06:09,879 داری چیکار میکنی؟ 124 00:06:10,199 --> 00:06:11,720 لازمه ما ازدواج کنیم 125 00:06:12,560 --> 00:06:13,600 قبل از اینکه موهاتو خشک کنم؟ 126 00:06:14,360 --> 00:06:15,639 این رسم چوی شمالیه ؟ 127 00:06:16,040 --> 00:06:16,279 ها؟ 128 00:06:17,560 --> 00:06:18,000 موهامو 129 00:06:18,399 --> 00:06:18,879 خشک کنی؟ 130 00:06:19,399 --> 00:06:19,800 اره 131 00:06:24,360 --> 00:06:27,600 ♪ بیماری های در این دنیا♪ 132 00:06:28,320 --> 00:06:30,940 ♪تنها دلتنگی درمان ناپذیر است♪ 133 00:06:32,000 --> 00:06:33,140 ♪گلبرگ های گل از دریاچه می بارد♪ 134 00:06:34,080 --> 00:06:35,380 ♪با این حال من مثل ماهی کپور هستم♪ 135 00:06:36,680 --> 00:06:38,980 ♪کسی که نمی تواند از دروازه عشق بپرد♪ 136 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 ♪ بیماری های در این دنیا♪ 137 00:06:43,640 --> 00:06:46,360 ♪عشق عمیق من قابل درمان نیست♪ 138 00:06:46,399 --> 00:06:46,800 چی؟ 139 00:06:48,920 --> 00:06:49,439 بانوی من 140 00:06:49,800 --> 00:06:50,879 میدونین 141 00:06:51,120 --> 00:06:52,959 چرا فرمانروای جنگ مجرد و بی فرزند موند؟ 142 00:06:53,399 --> 00:06:54,000 بهم نگو 143 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 اون مشکلی تو بچه دار شدن داره؟ 144 00:06:59,120 --> 00:06:59,759 سرورم 145 00:07:00,839 --> 00:07:01,639 شما 146 00:07:02,040 --> 00:07:02,879 قبلا به پزشک مراجعه کردین؟ 147 00:07:04,240 --> 00:07:06,519 (اون داره درباره نفرین خون ازم میپرسه ؟) 148 00:07:07,639 --> 00:07:08,079 اره 149 00:07:08,560 --> 00:07:09,319 پزشک درباره اش چی گفت؟ 150 00:07:10,279 --> 00:07:10,839 این غیرقابل درمانه 151 00:07:11,920 --> 00:07:13,240 نباید تسلیم بشین 152 00:07:13,439 --> 00:07:14,279 در مورد بیماری شما 153 00:07:14,360 --> 00:07:15,319 باید داروهاتونو ادامه بدین 154 00:07:16,759 --> 00:07:17,120 اه 155 00:07:19,279 --> 00:07:20,680 وقتی عود می کنه دارو مصرف می کنم 156 00:07:21,600 --> 00:07:23,519 نه باید دارو مصرف کنین 157 00:07:23,639 --> 00:07:24,839 حتی زمانی که عود نمی کنه 158 00:07:25,000 --> 00:07:25,439 اوه درسته 159 00:07:25,600 --> 00:07:26,240 جدا از مصرف دارو 160 00:07:26,480 --> 00:07:27,839 باید بیشتر ورزش کنین 161 00:07:28,199 --> 00:07:29,480 تا به تقویت ایمنی بدنتون کمک کنه 162 00:07:29,680 --> 00:07:30,199 همینطور 163 00:07:30,279 --> 00:07:31,399 برای تغذیه تکمیلی به رژیم غذایی خودتون توجه کنین 164 00:07:31,600 --> 00:07:32,240 اینجوری 165 00:07:32,279 --> 00:07:34,319 یه مرد جذاب و مرد سالار میشین 166 00:07:34,800 --> 00:07:35,480 بعدش 167 00:07:35,639 --> 00:07:37,000 من براتون جیگر کبابی درست میکنم 168 00:07:37,360 --> 00:07:38,160 رژیم غذایی برای تغذیه تکمیلی؟ 169 00:07:38,240 --> 00:07:38,720 بله 170 00:07:40,399 --> 00:07:40,839 درست شنیدین 171 00:07:41,279 --> 00:07:42,920 مهم ترینش 172 00:07:43,319 --> 00:07:44,519 باید دوستای جدیدی پیدا کنین 173 00:07:45,000 --> 00:07:46,439 مخصوصا با خانما 174 00:07:51,560 --> 00:07:52,519 تو کی هستی؟ 175 00:07:53,279 --> 00:07:54,319 چجوری اینهمه روش های 176 00:07:54,759 --> 00:07:55,879 عجیب غریب میدونی؟ 177 00:07:56,920 --> 00:07:57,759 شنیدم 178 00:07:58,560 --> 00:08:00,199 که مادرت طبیب بود 179 00:08:00,879 --> 00:08:02,560 قبل از اینکه صیغه شه 180 00:08:03,040 --> 00:08:04,600 این مهارت هارو از اون یاد گرفتی؟ 181 00:08:07,800 --> 00:08:08,439 بله 182 00:08:08,800 --> 00:08:10,560 با لطف راهنمایی هاشون 183 00:08:13,160 --> 00:08:14,199 خیلی کنجکاوم 184 00:08:15,439 --> 00:08:16,319 از اینکه چجوری بهت یاد داد 185 00:08:16,560 --> 00:08:17,879 وقتی موقع زایمان 186 00:08:18,959 --> 00:08:20,560 مرد 187 00:08:22,639 --> 00:08:23,879 تو رویات بود 188 00:08:25,199 --> 00:08:26,600 یا روحش بهت برگشته ؟ 189 00:08:27,624 --> 00:09:57,624 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 190 00:08:28,720 --> 00:08:30,420 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 191 00:08:31,080 --> 00:08:34,980 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 192 00:08:35,760 --> 00:08:38,940 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 193 00:08:39,640 --> 00:08:41,660 ♪به جز تو♪ 194 00:08:41,660 --> 00:08:44,380 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 195 00:08:44,380 --> 00:08:47,580 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 196 00:08:47,580 --> 00:08:51,580 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 197 00:08:52,300 --> 00:08:54,940 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 198 00:08:55,620 --> 00:08:58,140 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 199 00:08:58,140 --> 00:09:01,740 ♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪ 200 00:09:02,140 --> 00:09:05,980 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 201 00:09:05,980 --> 00:09:09,820 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 202 00:09:13,440 --> 00:09:15,260 ♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪ 203 00:09:15,860 --> 00:09:18,540 ♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪ 204 00:09:19,220 --> 00:09:21,740 ♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪ 205 00:09:22,520 --> 00:09:24,620 ♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪ 206 00:09:25,460 --> 00:09:28,460 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 207 00:09:28,460 --> 00:09:31,700 ♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪ 208 00:09:31,700 --> 00:09:34,540 ♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪ 209 00:09:35,320 --> 00:09:37,700 ♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪ 210 00:09:39,080 --> 00:09:40,140 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 211 00:09:40,140 --> 00:09:44,220 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 212 00:09:44,220 --> 00:09:49,220 ♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪ 213 00:09:49,220 --> 00:09:52,060 ♪به جز تو♪ 214 00:09:52,060 --> 00:09:54,660 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 215 00:09:54,940 --> 00:09:57,460 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 216 00:09:58,520 --> 00:10:01,220 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 217 00:10:02,400 --> 00:10:04,980 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 218 00:10:05,880 --> 00:10:08,340 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 219 00:10:09,160 --> 00:10:11,940 ♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪ 220 00:10:11,940 --> 00:10:16,100 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 221 00:10:16,100 --> 00:10:19,100 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 18688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.