All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,560 ♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪ 3 00:00:09,840 --> 00:00:14,920 ♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪ 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 ♪شهر گلهای بهاری♪ 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,180 ♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪ 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,400 ♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪ 7 00:00:24,600 --> 00:00:28,660 ♪سرمای گزنده ساقه می زند♪ 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪ 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,500 ♪ولی با یه آرایش مبدل♪ 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,500 ♪ خداحافظی کردم♪ 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,740 ♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪ 12 00:00:42,720 --> 00:00:43,860 ♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪ 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,940 ♪ غرق در آرزوهایم♪ 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,780 ♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪ 15 00:00:49,640 --> 00:00:50,740 ♪ خداحافظی کردم♪ 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,180 ♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪ 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,220 «طبیب دیوانه کوچک» 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,180 🌱قسمت پنجم🌱 19 00:01:00,600 --> 00:01:01,880 دوست وفاداری هستی 20 00:01:02,240 --> 00:01:02,640 بریم 21 00:01:03,399 --> 00:01:04,760 من نیومدم که تو رو از اینجا ببرم بیرون 22 00:01:06,319 --> 00:01:07,879 ...بانو 23 00:01:07,879 --> 00:01:09,239 لکنت زبون نگیر. خواجه یه اینجاست 24 00:01:09,560 --> 00:01:11,280 بفرمایین بانوی من 25 00:01:21,760 --> 00:01:22,680 برای ملاقات من اینجایی؟ 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 من چیزی ندارم که ازت پذیرایی کنم 27 00:01:24,680 --> 00:01:25,200 بیا تو 28 00:01:25,400 --> 00:01:26,239 مناسب خودته 29 00:01:29,599 --> 00:01:30,400 میتونی بری 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,280 بله 31 00:01:41,400 --> 00:01:44,400 (چم شده؟ چرا نسبت به خواجه حسی دارم؟) 32 00:01:45,159 --> 00:01:45,840 درباره چی فکر میکنی؟ 33 00:01:46,200 --> 00:01:46,879 هیچی 34 00:01:47,959 --> 00:01:49,480 اون روز چن سان بیائو رو آزاد کردم 35 00:01:49,959 --> 00:01:51,599 بعد از اینکه رفتی 36 00:01:52,359 --> 00:01:54,000 با اینکه ضعیف بود 37 00:01:54,680 --> 00:01:56,000 مطمئنم که حتما زنده میموند 38 00:01:57,079 --> 00:02:00,000 چیز جدیدی پیدا کردی؟ 39 00:02:00,480 --> 00:02:01,200 تو 40 00:02:01,319 --> 00:02:02,359 دشمن داری 41 00:02:02,760 --> 00:02:03,439 یا 42 00:02:04,319 --> 00:02:05,120 کسی هست 43 00:02:05,400 --> 00:02:05,879 علیه ات توطئه کنه؟ 44 00:02:07,040 --> 00:02:07,439 نه 45 00:02:08,199 --> 00:02:08,520 خب چرا پرسیدی؟ 46 00:02:09,680 --> 00:02:10,759 این باعث 47 00:02:11,039 --> 00:02:13,680 ایجاد دردسر برای انبار فعالیت های داخلی شد؟ 48 00:02:14,479 --> 00:02:15,280 درست میگی 49 00:02:16,000 --> 00:02:18,639 چن سان بیائو چهارمین قربانی کشته شده اس 50 00:02:18,960 --> 00:02:19,599 اوه 51 00:02:19,879 --> 00:02:20,520 خدای من 52 00:02:21,520 --> 00:02:22,479 تو این مورد 53 00:02:23,039 --> 00:02:24,879 باید ازت تشکر کنم 54 00:02:24,960 --> 00:02:27,680 که این واقعیت رو که قبلا اونجا رفتم رو فاش نکردی 55 00:02:28,039 --> 00:02:29,960 وگرنه، نمیتونستم شک و تردید رو از بین ببرم 56 00:02:30,919 --> 00:02:31,719 اگه ازم ممنون داری 57 00:02:32,479 --> 00:02:33,639 چرا یکم صداقت نشون نمیدی؟ 58 00:02:35,039 --> 00:02:36,599 میخوای در این مورد تحقیق کنم؟ 59 00:02:40,120 --> 00:02:40,800 گفتی 60 00:02:41,240 --> 00:02:43,159 یه فی بایی برای بازجویی از اون دختر رفت 61 00:02:43,599 --> 00:02:45,360 به استان جینگ ژائو؟ 62 00:02:45,960 --> 00:02:46,719 بله اعلیحضرت 63 00:02:46,840 --> 00:02:48,039 چرا؟ 64 00:02:48,719 --> 00:02:49,360 اعلیحضرت 65 00:02:50,159 --> 00:02:51,680 اخیراً موارد قتل مکرر تو پایتخت اتفاق افتاده 66 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 استان جینگ ژائو نتونست حلش کنه 67 00:02:53,800 --> 00:02:56,120 برای همین پرونده رو به انبار فعالیت های داخلی منتقل کردن 68 00:02:56,319 --> 00:02:57,240 لونگ یوان 69 00:02:57,319 --> 00:02:58,240 کاری دراینباره کرد؟ 70 00:02:58,479 --> 00:03:00,719 نه، فرمانروای جنگ تو موضوع شاهزاده جینگ هونگ دخالت نمی کنن 71 00:03:00,879 --> 00:03:01,960 به نظر من حقیر 72 00:03:02,080 --> 00:03:04,639 فرمانروای جنگ واقعا اهمیتی به شاهزاده جینگ هونگ نمیدن 73 00:03:06,719 --> 00:03:08,120 مطمئنی؟ 74 00:03:13,479 --> 00:03:14,840 سومین قربانی 75 00:03:14,919 --> 00:03:15,560 یه مرده 76 00:03:16,319 --> 00:03:18,280 زمان مرگ حدودا شونزده ساعت پیشه 77 00:03:24,520 --> 00:03:26,000 یه جای سوزن پشت گوشش هست 78 00:03:27,800 --> 00:03:28,479 اینو ببین 79 00:03:30,199 --> 00:03:32,240 صحبت از مکیدن خون بعضی حیوونها نیست 80 00:03:32,840 --> 00:03:33,719 توسط انسان انجام میشه اس 81 00:03:34,680 --> 00:03:35,719 سه تا سوراخ سوزن کوچیک 82 00:03:36,479 --> 00:03:37,919 میتونه خون انسان رو تخلیه کنه؟ 83 00:03:38,960 --> 00:03:39,439 اره، ممکنه 84 00:03:40,439 --> 00:03:42,280 اگه سوزن توخالی باشه 85 00:03:43,000 --> 00:03:43,599 به علاوه 86 00:03:44,080 --> 00:03:45,039 سوزن 87 00:03:45,280 --> 00:03:46,599 با رقیق کننده های خون پوشیده شده باشه 88 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 این امکانش هست که انسان رو تخلیه کنه 89 00:03:48,840 --> 00:03:49,319 یه سوزن میتونه 90 00:03:49,319 --> 00:03:50,400 توخالی باشه؟ 91 00:03:50,719 --> 00:03:51,280 اره 92 00:03:55,560 --> 00:03:56,280 این چیه؟ 93 00:03:57,360 --> 00:03:58,439 سه است 94 00:03:59,039 --> 00:03:59,360 سه؟ 95 00:03:59,400 --> 00:03:59,719 اره 96 00:04:00,319 --> 00:04:01,159 اینجوری نوشته میشه؟ 97 00:04:02,599 --> 00:04:03,080 همینطور 98 00:04:03,080 --> 00:04:03,960 این حروف 99 00:04:04,599 --> 00:04:05,400 اشنا به نظر میان 100 00:04:06,360 --> 00:04:07,199 ولی واقعا نمیتونم بخونمشون 101 00:04:07,520 --> 00:04:07,800 اوه 102 00:04:08,479 --> 00:04:08,919 منظورت اینه؟ 103 00:04:09,120 --> 00:04:10,280 این نوشته ساده شده اس 104 00:04:10,439 --> 00:04:11,400 تو شهر من استفاده میشه 105 00:04:11,719 --> 00:04:13,840 اگه نمیفهمی، ازم بپرس 106 00:04:14,039 --> 00:04:14,439 حتما 107 00:04:17,120 --> 00:04:17,959 اول برت میگردونم 108 00:04:18,519 --> 00:04:19,160 در مورد پرونده ات 109 00:04:19,319 --> 00:04:20,279 افرادمو برای بررسیش قرار میدم 110 00:04:21,079 --> 00:04:21,959 مقامات استان جینگ ژائو 111 00:04:22,480 --> 00:04:23,720 دیگه اذیتت نمیکنن 112 00:04:32,639 --> 00:04:33,720 چرا بهم خیره شدی؟ 113 00:04:35,680 --> 00:04:37,160 خیلی مهربونی 114 00:04:38,000 --> 00:04:39,079 ...اگه به خاطر تو نبود 115 00:04:40,199 --> 00:04:42,040 اگه هویت خاصت نبود 116 00:04:43,079 --> 00:04:45,439 انقدر تحت تاثیر قرار میگرفتم که خودمو بهت تقدیم میکردم 117 00:04:46,240 --> 00:04:47,160 عیبی نداره به هرحال 118 00:04:47,720 --> 00:04:49,079 ماهم میتونیم دوست باشیم 119 00:04:57,879 --> 00:04:59,160 درود، شاهزاده جینگ هونگ- درود، شاهزاده جینگ هونگ- 120 00:04:59,839 --> 00:05:01,480 اعلیحضرت مارو فرستادن تا همراهیتون کنیم 121 00:05:01,519 --> 00:05:02,879 همه اتفاقایی که اینجا افتاد 122 00:05:03,480 --> 00:05:04,439 بهشون رسیدگی میشه 123 00:05:05,000 --> 00:05:05,639 بانوی من 124 00:05:06,680 --> 00:05:08,199 شما نباید تو این مکان باشین 125 00:05:08,279 --> 00:05:08,920 درسته 126 00:05:09,079 --> 00:05:09,720 نمیدونم 127 00:05:09,879 --> 00:05:12,519 اگه اینجا نمونم، کجا باید برم؟ 128 00:05:13,600 --> 00:05:15,199 یو لونگ یوان، جوابمو بده 129 00:05:17,240 --> 00:05:20,360 تو فقط بعد از آزادیم پیدات میشه و کنترلم میکنی 130 00:05:20,639 --> 00:05:23,040 من واست آدم بی اهمیتیم؟ 131 00:05:23,759 --> 00:05:24,399 بانوی من 132 00:05:24,920 --> 00:05:25,360 چیشده؟ 133 00:05:25,680 --> 00:05:26,560 اعلیحضرت 134 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 قبلا به خونه برگشتن 135 00:05:28,439 --> 00:05:30,560 این کجاوه برای شماست 136 00:05:35,360 --> 00:05:36,480 یعنی...هیچ کس تو نبود؟ 137 00:05:36,879 --> 00:05:38,480 بیاین بعد از اینکه برگشتیم درباره اش حرف بزنیم 138 00:05:38,480 --> 00:05:39,319 اره، درسته 139 00:05:39,319 --> 00:05:41,079 فرمانروای جنگ خیلی دلتنگتون شده 140 00:05:41,240 --> 00:05:43,399 وگرنه، یه فی بای کمکتون نمیکرد 141 00:05:43,879 --> 00:05:44,519 بی دلیل 142 00:05:44,959 --> 00:05:45,319 درسته؟ 143 00:05:45,480 --> 00:05:45,879 قطعا 144 00:05:46,399 --> 00:05:47,800 اعلیحضرت ملاقات صبح رو شرکت نکردن 145 00:05:47,800 --> 00:05:48,160 درسته 146 00:05:48,160 --> 00:05:49,279 منتظر شما بودن 147 00:05:49,720 --> 00:05:50,439 ههه ههه 148 00:05:50,560 --> 00:05:51,439 پس، بیاین بریم 149 00:05:55,600 --> 00:05:59,860 ♪در آن رویا مانند دنیا، زندگی همیشه پر از شکوه است♪ 150 00:06:00,620 --> 00:06:02,340 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 151 00:06:02,800 --> 00:06:04,000 وایی، یو لونگ یوان 152 00:06:04,759 --> 00:06:05,800 باید بیای و منو بیاری 153 00:06:07,200 --> 00:06:09,780 ♪ عشق ابدی تمام چیزیه که من به دنبالشم♪ 154 00:06:10,400 --> 00:06:12,780 ♪ گرچه رویای شیرین سراخر محو میشه♪ 155 00:06:13,760 --> 00:06:15,140 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 156 00:06:15,800 --> 00:06:19,620 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 157 00:06:19,980 --> 00:06:23,540 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 158 00:06:24,020 --> 00:06:26,540 ♪به جز تو♪ 159 00:06:27,440 --> 00:06:29,460 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 160 00:06:30,080 --> 00:06:30,460 ♪ هر چند زمان باریک می شود♪ 161 00:06:30,680 --> 00:06:31,439 نرو 162 00:06:33,360 --> 00:06:36,140 ♪ فکر با هم بودن تا ابدمون♪ 163 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 164 00:06:40,280 --> 00:06:42,120 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 165 00:06:42,199 --> 00:06:44,360 اه 166 00:06:45,759 --> 00:06:47,160 چرا اینجا خوابیدم؟ 167 00:06:48,480 --> 00:06:49,160 چرا نه؟ 168 00:06:52,560 --> 00:06:53,759 معلومه نه 169 00:06:54,879 --> 00:06:55,720 نمیتونیم باهم بخوابیم 170 00:06:55,800 --> 00:06:56,920 وقتی ازدواج نکردیم 171 00:06:59,399 --> 00:06:59,920 سومین باره 172 00:07:00,199 --> 00:07:00,560 ها؟ 173 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 چی؟ 174 00:07:05,639 --> 00:07:06,759 سه بار نجاتت دادم 175 00:07:07,000 --> 00:07:07,959 ولی تو فقط یه بار جبران کردی 176 00:07:08,639 --> 00:07:09,720 دوتای دیگه مونده 177 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 (واقعا میخواد دوباره بغلش کنم؟) 178 00:07:14,800 --> 00:07:16,319 (واقعا چی فکر میکنه؟) 179 00:07:17,759 --> 00:07:19,560 ولی ما فقط دوتا غریبه ایم 180 00:07:19,879 --> 00:07:20,959 چرا باید همدیگه رو بغل کنیم؟ 181 00:07:31,680 --> 00:07:32,639 ..سرور 182 00:07:36,439 --> 00:07:37,319 سرورم 183 00:07:38,319 --> 00:07:42,920 استاد جوان شهر پزشکی و استاد جوان جین منتظر بودن 184 00:07:43,319 --> 00:07:44,000 فهمیدم 185 00:07:51,480 --> 00:07:52,519 ما دوبار همو بغل کردیم 186 00:07:52,560 --> 00:07:53,480 سعی نکن انکارش کنی 187 00:07:54,959 --> 00:07:56,199 پونزده دقیقه 188 00:07:56,759 --> 00:07:57,480 چی؟ 189 00:07:58,360 --> 00:07:59,120 هر بغل 190 00:07:59,319 --> 00:08:00,120 باید 15 دقیقه طول بکشه 191 00:08:00,279 --> 00:08:00,959 پس، این حساب نیست 192 00:08:02,399 --> 00:08:02,920 چی؟ 193 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 پونزده دقیقه 194 00:08:04,360 --> 00:08:05,439 بغل کردن؟ 195 00:08:05,439 --> 00:08:06,639 این درخواست زیادیه 196 00:08:06,759 --> 00:08:08,040 خیلی رئیس بازی در میاری 197 00:08:08,560 --> 00:08:09,399 میخوای من رو رد کنی؟ 198 00:08:10,199 --> 00:08:11,959 هرباری که خواهش کنی، یه بار بغلت میکنم 199 00:08:12,720 --> 00:08:14,560 در ازای لطفم، بغلم کن 200 00:08:14,800 --> 00:08:15,480 چی فکر میکنی؟ 201 00:08:17,120 --> 00:08:19,079 (اون تو لاس زدن خبره اس) 202 00:08:20,839 --> 00:08:21,399 فراموشش کن 203 00:08:21,800 --> 00:08:22,519 از اونجایی که به کمکت نیاز دارم 204 00:08:22,519 --> 00:08:23,439 این رو اطاعت میکنم 205 00:08:23,639 --> 00:08:24,000 خوب پس 206 00:08:26,439 --> 00:08:28,879 هی، الان میری؟ 207 00:08:42,000 --> 00:08:43,519 این پنجمین قربانیه 208 00:08:43,960 --> 00:08:45,279 تنها چیزی که از متوفی باقی مونده بدن بی جون 209 00:08:45,840 --> 00:08:47,759 تخلیه شده از خونشه 210 00:08:48,559 --> 00:08:51,000 محل جلوتر از صحنه جنایت قربانی پنجمه 211 00:08:51,279 --> 00:08:54,440 منو ببر اونجا. شاید چیزی اونجا پیدا کنیم 212 00:08:54,840 --> 00:08:55,399 بله 213 00:08:55,399 --> 00:08:56,320 اه 214 00:09:09,000 --> 00:10:09,000 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 215 00:09:14,000 --> 00:09:15,700 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 216 00:09:16,360 --> 00:09:20,260 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 217 00:09:21,040 --> 00:09:24,220 ♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪ 218 00:09:24,920 --> 00:09:26,940 ♪به جز تو♪ 219 00:09:26,940 --> 00:09:29,660 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 220 00:09:29,660 --> 00:09:32,860 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 221 00:09:32,860 --> 00:09:36,860 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 222 00:09:37,580 --> 00:09:40,220 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 223 00:09:40,900 --> 00:09:43,420 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 224 00:09:43,420 --> 00:09:47,020 ♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪ 225 00:09:47,420 --> 00:09:51,260 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 226 00:09:51,260 --> 00:09:55,100 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 227 00:09:58,720 --> 00:10:00,540 ♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪ 228 00:10:01,140 --> 00:10:03,820 ♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪ 229 00:10:04,500 --> 00:10:07,020 ♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪ 230 00:10:07,800 --> 00:10:09,900 ♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪ 231 00:10:10,740 --> 00:10:13,740 ♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪ 232 00:10:13,740 --> 00:10:16,980 ♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪ 233 00:10:16,980 --> 00:10:19,820 ♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪ 234 00:10:20,600 --> 00:10:22,980 ♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪ 235 00:10:24,360 --> 00:10:25,420 ♪ از زندگیم آه میکشم♪ 236 00:10:25,420 --> 00:10:29,500 ♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪ 237 00:10:29,500 --> 00:10:34,500 ♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪ 238 00:10:34,500 --> 00:10:37,340 ♪به جز تو♪ 239 00:10:37,340 --> 00:10:39,940 ♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪ 240 00:10:40,220 --> 00:10:42,740 ♪ هر چند زمان نازک می شود♪ 241 00:10:43,800 --> 00:10:46,500 ♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪ 242 00:10:47,680 --> 00:10:50,260 ♪ فراتر از زمان وجود دارد♪ 243 00:10:51,160 --> 00:10:53,620 ♪همه شادی ها و غم ها♪ 244 00:10:54,440 --> 00:10:57,220 ♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪ 245 00:10:57,220 --> 00:11:01,380 ♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪ 246 00:11:01,380 --> 00:11:04,380 ♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪ 21430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.