All language subtitles for Qing-Shi-Xiao-Kuang-Yi-[SARVSUB-COM]-E5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,560
♪ بر عشق ظالم و نابهنگام ناله می کنم♪
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,920
♪ با این حال متوجه شدم که وقتی حباب ها می ترکن، یک رویاست♪
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
♪شهر گلهای بهاری♪
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,180
♪ در یخبندان بی تفاوت پاییزی فرو میرود♪
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,400
♪یک دانه برف به رودخانه می ریزد♪
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
♪سرمای گزنده ساقه می زند♪
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
♪همه فرضیات هیچ و پوچن♪
9
00:00:31,440 --> 00:00:35,500
♪ولی با یه آرایش مبدل♪
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,500
♪ خداحافظی کردم♪
11
00:00:37,500 --> 00:00:41,740
♪به نگاه پرشور پشت نقاب♪
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,860
♪عشق و نفرت فراموش نشدنی ترین احساساتن♪
13
00:00:44,760 --> 00:00:45,940
♪ غرق در آرزوهایم♪
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,780
♪ اون نمره های قدیمی رو پاره می کنم♪
15
00:00:49,640 --> 00:00:50,740
♪ خداحافظی کردم♪
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,180
♪به گذشته غیرقابل بازگشت♪
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,220
«طبیب دیوانه کوچک»
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
🌱قسمت پنجم🌱
19
00:01:00,600 --> 00:01:01,880
دوست وفاداری هستی
20
00:01:02,240 --> 00:01:02,640
بریم
21
00:01:03,399 --> 00:01:04,760
من نیومدم که تو رو از اینجا ببرم بیرون
22
00:01:06,319 --> 00:01:07,879
...بانو
23
00:01:07,879 --> 00:01:09,239
لکنت زبون نگیر. خواجه یه اینجاست
24
00:01:09,560 --> 00:01:11,280
بفرمایین بانوی من
25
00:01:21,760 --> 00:01:22,680
برای ملاقات من اینجایی؟
26
00:01:23,400 --> 00:01:24,560
من چیزی ندارم که ازت پذیرایی کنم
27
00:01:24,680 --> 00:01:25,200
بیا تو
28
00:01:25,400 --> 00:01:26,239
مناسب خودته
29
00:01:29,599 --> 00:01:30,400
میتونی بری
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,280
بله
31
00:01:41,400 --> 00:01:44,400
(چم شده؟
چرا نسبت به خواجه حسی دارم؟)
32
00:01:45,159 --> 00:01:45,840
درباره چی فکر میکنی؟
33
00:01:46,200 --> 00:01:46,879
هیچی
34
00:01:47,959 --> 00:01:49,480
اون روز چن سان بیائو رو آزاد کردم
35
00:01:49,959 --> 00:01:51,599
بعد از اینکه رفتی
36
00:01:52,359 --> 00:01:54,000
با اینکه ضعیف بود
37
00:01:54,680 --> 00:01:56,000
مطمئنم که حتما زنده میموند
38
00:01:57,079 --> 00:02:00,000
چیز جدیدی پیدا کردی؟
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,200
تو
40
00:02:01,319 --> 00:02:02,359
دشمن داری
41
00:02:02,760 --> 00:02:03,439
یا
42
00:02:04,319 --> 00:02:05,120
کسی هست
43
00:02:05,400 --> 00:02:05,879
علیه ات توطئه کنه؟
44
00:02:07,040 --> 00:02:07,439
نه
45
00:02:08,199 --> 00:02:08,520
خب چرا پرسیدی؟
46
00:02:09,680 --> 00:02:10,759
این باعث
47
00:02:11,039 --> 00:02:13,680
ایجاد دردسر برای انبار فعالیت های داخلی شد؟
48
00:02:14,479 --> 00:02:15,280
درست میگی
49
00:02:16,000 --> 00:02:18,639
چن سان بیائو چهارمین قربانی کشته شده اس
50
00:02:18,960 --> 00:02:19,599
اوه
51
00:02:19,879 --> 00:02:20,520
خدای من
52
00:02:21,520 --> 00:02:22,479
تو این مورد
53
00:02:23,039 --> 00:02:24,879
باید ازت تشکر کنم
54
00:02:24,960 --> 00:02:27,680
که این واقعیت رو که قبلا اونجا رفتم رو فاش نکردی
55
00:02:28,039 --> 00:02:29,960
وگرنه، نمیتونستم شک و تردید رو از بین ببرم
56
00:02:30,919 --> 00:02:31,719
اگه ازم ممنون داری
57
00:02:32,479 --> 00:02:33,639
چرا یکم صداقت نشون نمیدی؟
58
00:02:35,039 --> 00:02:36,599
میخوای در این مورد تحقیق کنم؟
59
00:02:40,120 --> 00:02:40,800
گفتی
60
00:02:41,240 --> 00:02:43,159
یه فی بایی برای بازجویی از اون دختر رفت
61
00:02:43,599 --> 00:02:45,360
به استان جینگ ژائو؟
62
00:02:45,960 --> 00:02:46,719
بله اعلیحضرت
63
00:02:46,840 --> 00:02:48,039
چرا؟
64
00:02:48,719 --> 00:02:49,360
اعلیحضرت
65
00:02:50,159 --> 00:02:51,680
اخیراً موارد قتل مکرر تو پایتخت اتفاق افتاده
66
00:02:51,840 --> 00:02:53,800
استان جینگ ژائو نتونست حلش کنه
67
00:02:53,800 --> 00:02:56,120
برای همین پرونده رو به انبار فعالیت های داخلی منتقل کردن
68
00:02:56,319 --> 00:02:57,240
لونگ یوان
69
00:02:57,319 --> 00:02:58,240
کاری دراینباره کرد؟
70
00:02:58,479 --> 00:03:00,719
نه، فرمانروای جنگ تو موضوع شاهزاده جینگ هونگ دخالت نمی کنن
71
00:03:00,879 --> 00:03:01,960
به نظر من حقیر
72
00:03:02,080 --> 00:03:04,639
فرمانروای جنگ واقعا اهمیتی به شاهزاده جینگ هونگ نمیدن
73
00:03:06,719 --> 00:03:08,120
مطمئنی؟
74
00:03:13,479 --> 00:03:14,840
سومین قربانی
75
00:03:14,919 --> 00:03:15,560
یه مرده
76
00:03:16,319 --> 00:03:18,280
زمان مرگ حدودا شونزده ساعت پیشه
77
00:03:24,520 --> 00:03:26,000
یه جای سوزن پشت گوشش هست
78
00:03:27,800 --> 00:03:28,479
اینو ببین
79
00:03:30,199 --> 00:03:32,240
صحبت از مکیدن خون بعضی حیوونها نیست
80
00:03:32,840 --> 00:03:33,719
توسط انسان انجام میشه اس
81
00:03:34,680 --> 00:03:35,719
سه تا سوراخ سوزن کوچیک
82
00:03:36,479 --> 00:03:37,919
میتونه خون انسان رو تخلیه کنه؟
83
00:03:38,960 --> 00:03:39,439
اره، ممکنه
84
00:03:40,439 --> 00:03:42,280
اگه سوزن توخالی باشه
85
00:03:43,000 --> 00:03:43,599
به علاوه
86
00:03:44,080 --> 00:03:45,039
سوزن
87
00:03:45,280 --> 00:03:46,599
با رقیق کننده های خون پوشیده شده باشه
88
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
این امکانش هست که انسان رو تخلیه کنه
89
00:03:48,840 --> 00:03:49,319
یه سوزن میتونه
90
00:03:49,319 --> 00:03:50,400
توخالی باشه؟
91
00:03:50,719 --> 00:03:51,280
اره
92
00:03:55,560 --> 00:03:56,280
این چیه؟
93
00:03:57,360 --> 00:03:58,439
سه است
94
00:03:59,039 --> 00:03:59,360
سه؟
95
00:03:59,400 --> 00:03:59,719
اره
96
00:04:00,319 --> 00:04:01,159
اینجوری نوشته میشه؟
97
00:04:02,599 --> 00:04:03,080
همینطور
98
00:04:03,080 --> 00:04:03,960
این حروف
99
00:04:04,599 --> 00:04:05,400
اشنا به نظر میان
100
00:04:06,360 --> 00:04:07,199
ولی واقعا نمیتونم بخونمشون
101
00:04:07,520 --> 00:04:07,800
اوه
102
00:04:08,479 --> 00:04:08,919
منظورت اینه؟
103
00:04:09,120 --> 00:04:10,280
این نوشته ساده شده اس
104
00:04:10,439 --> 00:04:11,400
تو شهر من استفاده میشه
105
00:04:11,719 --> 00:04:13,840
اگه نمیفهمی، ازم بپرس
106
00:04:14,039 --> 00:04:14,439
حتما
107
00:04:17,120 --> 00:04:17,959
اول برت میگردونم
108
00:04:18,519 --> 00:04:19,160
در مورد پرونده ات
109
00:04:19,319 --> 00:04:20,279
افرادمو برای بررسیش قرار میدم
110
00:04:21,079 --> 00:04:21,959
مقامات استان جینگ ژائو
111
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
دیگه اذیتت نمیکنن
112
00:04:32,639 --> 00:04:33,720
چرا بهم خیره شدی؟
113
00:04:35,680 --> 00:04:37,160
خیلی مهربونی
114
00:04:38,000 --> 00:04:39,079
...اگه به خاطر تو نبود
115
00:04:40,199 --> 00:04:42,040
اگه هویت خاصت نبود
116
00:04:43,079 --> 00:04:45,439
انقدر تحت تاثیر قرار میگرفتم که خودمو بهت تقدیم میکردم
117
00:04:46,240 --> 00:04:47,160
عیبی نداره به هرحال
118
00:04:47,720 --> 00:04:49,079
ماهم میتونیم دوست باشیم
119
00:04:57,879 --> 00:04:59,160
درود، شاهزاده جینگ هونگ-
درود، شاهزاده جینگ هونگ-
120
00:04:59,839 --> 00:05:01,480
اعلیحضرت مارو فرستادن تا همراهیتون کنیم
121
00:05:01,519 --> 00:05:02,879
همه اتفاقایی که اینجا افتاد
122
00:05:03,480 --> 00:05:04,439
بهشون رسیدگی میشه
123
00:05:05,000 --> 00:05:05,639
بانوی من
124
00:05:06,680 --> 00:05:08,199
شما نباید تو این مکان باشین
125
00:05:08,279 --> 00:05:08,920
درسته
126
00:05:09,079 --> 00:05:09,720
نمیدونم
127
00:05:09,879 --> 00:05:12,519
اگه اینجا نمونم، کجا باید برم؟
128
00:05:13,600 --> 00:05:15,199
یو لونگ یوان، جوابمو بده
129
00:05:17,240 --> 00:05:20,360
تو فقط بعد از آزادیم پیدات میشه و کنترلم میکنی
130
00:05:20,639 --> 00:05:23,040
من واست آدم بی اهمیتیم؟
131
00:05:23,759 --> 00:05:24,399
بانوی من
132
00:05:24,920 --> 00:05:25,360
چیشده؟
133
00:05:25,680 --> 00:05:26,560
اعلیحضرت
134
00:05:26,680 --> 00:05:27,720
قبلا به خونه برگشتن
135
00:05:28,439 --> 00:05:30,560
این کجاوه برای شماست
136
00:05:35,360 --> 00:05:36,480
یعنی...هیچ کس تو نبود؟
137
00:05:36,879 --> 00:05:38,480
بیاین بعد از اینکه برگشتیم درباره اش حرف بزنیم
138
00:05:38,480 --> 00:05:39,319
اره، درسته
139
00:05:39,319 --> 00:05:41,079
فرمانروای جنگ خیلی دلتنگتون شده
140
00:05:41,240 --> 00:05:43,399
وگرنه، یه فی بای کمکتون نمیکرد
141
00:05:43,879 --> 00:05:44,519
بی دلیل
142
00:05:44,959 --> 00:05:45,319
درسته؟
143
00:05:45,480 --> 00:05:45,879
قطعا
144
00:05:46,399 --> 00:05:47,800
اعلیحضرت ملاقات صبح رو شرکت نکردن
145
00:05:47,800 --> 00:05:48,160
درسته
146
00:05:48,160 --> 00:05:49,279
منتظر شما بودن
147
00:05:49,720 --> 00:05:50,439
ههه ههه
148
00:05:50,560 --> 00:05:51,439
پس، بیاین بریم
149
00:05:55,600 --> 00:05:59,860
♪در آن رویا مانند دنیا، زندگی همیشه پر از شکوه است♪
150
00:06:00,620 --> 00:06:02,340
♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪
151
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
وایی، یو لونگ یوان
152
00:06:04,759 --> 00:06:05,800
باید بیای و منو بیاری
153
00:06:07,200 --> 00:06:09,780
♪ عشق ابدی تمام چیزیه که من به دنبالشم♪
154
00:06:10,400 --> 00:06:12,780
♪ گرچه رویای شیرین سراخر محو میشه♪
155
00:06:13,760 --> 00:06:15,140
♪ از زندگیم آه میکشم♪
156
00:06:15,800 --> 00:06:19,620
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
157
00:06:19,980 --> 00:06:23,540
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
158
00:06:24,020 --> 00:06:26,540
♪به جز تو♪
159
00:06:27,440 --> 00:06:29,460
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
160
00:06:30,080 --> 00:06:30,460
♪ هر چند زمان باریک می شود♪
161
00:06:30,680 --> 00:06:31,439
نرو
162
00:06:33,360 --> 00:06:36,140
♪ فکر با هم بودن تا ابدمون♪
163
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
164
00:06:40,280 --> 00:06:42,120
♪همه شادی ها و غم ها♪
165
00:06:42,199 --> 00:06:44,360
اه
166
00:06:45,759 --> 00:06:47,160
چرا اینجا خوابیدم؟
167
00:06:48,480 --> 00:06:49,160
چرا نه؟
168
00:06:52,560 --> 00:06:53,759
معلومه نه
169
00:06:54,879 --> 00:06:55,720
نمیتونیم باهم بخوابیم
170
00:06:55,800 --> 00:06:56,920
وقتی ازدواج نکردیم
171
00:06:59,399 --> 00:06:59,920
سومین باره
172
00:07:00,199 --> 00:07:00,560
ها؟
173
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
چی؟
174
00:07:05,639 --> 00:07:06,759
سه بار نجاتت دادم
175
00:07:07,000 --> 00:07:07,959
ولی تو فقط یه بار جبران کردی
176
00:07:08,639 --> 00:07:09,720
دوتای دیگه مونده
177
00:07:11,120 --> 00:07:14,240
(واقعا میخواد دوباره بغلش کنم؟)
178
00:07:14,800 --> 00:07:16,319
(واقعا چی فکر میکنه؟)
179
00:07:17,759 --> 00:07:19,560
ولی ما فقط دوتا غریبه ایم
180
00:07:19,879 --> 00:07:20,959
چرا باید همدیگه رو بغل کنیم؟
181
00:07:31,680 --> 00:07:32,639
..سرور
182
00:07:36,439 --> 00:07:37,319
سرورم
183
00:07:38,319 --> 00:07:42,920
استاد جوان شهر پزشکی و استاد جوان جین منتظر بودن
184
00:07:43,319 --> 00:07:44,000
فهمیدم
185
00:07:51,480 --> 00:07:52,519
ما دوبار همو بغل کردیم
186
00:07:52,560 --> 00:07:53,480
سعی نکن انکارش کنی
187
00:07:54,959 --> 00:07:56,199
پونزده دقیقه
188
00:07:56,759 --> 00:07:57,480
چی؟
189
00:07:58,360 --> 00:07:59,120
هر بغل
190
00:07:59,319 --> 00:08:00,120
باید 15 دقیقه طول بکشه
191
00:08:00,279 --> 00:08:00,959
پس، این حساب نیست
192
00:08:02,399 --> 00:08:02,920
چی؟
193
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
پونزده دقیقه
194
00:08:04,360 --> 00:08:05,439
بغل کردن؟
195
00:08:05,439 --> 00:08:06,639
این درخواست زیادیه
196
00:08:06,759 --> 00:08:08,040
خیلی رئیس بازی در میاری
197
00:08:08,560 --> 00:08:09,399
میخوای من رو رد کنی؟
198
00:08:10,199 --> 00:08:11,959
هرباری که خواهش کنی، یه بار بغلت میکنم
199
00:08:12,720 --> 00:08:14,560
در ازای لطفم، بغلم کن
200
00:08:14,800 --> 00:08:15,480
چی فکر میکنی؟
201
00:08:17,120 --> 00:08:19,079
(اون تو لاس زدن خبره اس)
202
00:08:20,839 --> 00:08:21,399
فراموشش کن
203
00:08:21,800 --> 00:08:22,519
از اونجایی که به کمکت نیاز دارم
204
00:08:22,519 --> 00:08:23,439
این رو اطاعت میکنم
205
00:08:23,639 --> 00:08:24,000
خوب پس
206
00:08:26,439 --> 00:08:28,879
هی، الان میری؟
207
00:08:42,000 --> 00:08:43,519
این پنجمین قربانیه
208
00:08:43,960 --> 00:08:45,279
تنها چیزی که از متوفی باقی مونده بدن بی جون
209
00:08:45,840 --> 00:08:47,759
تخلیه شده از خونشه
210
00:08:48,559 --> 00:08:51,000
محل جلوتر از صحنه جنایت قربانی پنجمه
211
00:08:51,279 --> 00:08:54,440
منو ببر اونجا. شاید چیزی اونجا پیدا کنیم
212
00:08:54,840 --> 00:08:55,399
بله
213
00:08:55,399 --> 00:08:56,320
اه
214
00:09:09,000 --> 00:10:09,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
215
00:09:14,000 --> 00:09:15,700
♪ از زندگیم آه میکشم♪
216
00:09:16,360 --> 00:09:20,260
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
217
00:09:21,040 --> 00:09:24,220
♪چیزی برای گرامی داشتن در دنیا نیست♪
218
00:09:24,920 --> 00:09:26,940
♪به جز تو♪
219
00:09:26,940 --> 00:09:29,660
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
220
00:09:29,660 --> 00:09:32,860
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
221
00:09:32,860 --> 00:09:36,860
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
222
00:09:37,580 --> 00:09:40,220
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
223
00:09:40,900 --> 00:09:43,420
♪همه شادی ها و غم ها♪
224
00:09:43,420 --> 00:09:47,020
♪در نگاهت ملایمت منعکس میشود♪
225
00:09:47,420 --> 00:09:51,260
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
226
00:09:51,260 --> 00:09:55,100
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
227
00:09:58,720 --> 00:10:00,540
♪مو در یک شب زمستانی خاکستری می شود♪
228
00:10:01,140 --> 00:10:03,820
♪ ظاهر با وجود یخبندان غلیظ باقی می ماند♪
229
00:10:04,500 --> 00:10:07,020
♪زمان در آن دنیای رویاگونه می گذرد♪
230
00:10:07,800 --> 00:10:09,900
♪زندگی همیشه پر از شکوهه♪
231
00:10:10,740 --> 00:10:13,740
♪وقتی گلها میریزن از هم جدا میشیم♪
232
00:10:13,740 --> 00:10:16,980
♪ سرماهای متروک چندین پاییز را از بین می برند♪
233
00:10:16,980 --> 00:10:19,820
♪ عشق ابدی تمام چیزی است که من به دنبال آن هستم♪
234
00:10:20,600 --> 00:10:22,980
♪ گرچه رویای شیرین سرانجام محو می شود♪
235
00:10:24,360 --> 00:10:25,420
♪ از زندگیم آه میکشم♪
236
00:10:25,420 --> 00:10:29,500
♪ جایی برای لنگر انداختن در ساحل وجود ندارد♪
237
00:10:29,500 --> 00:10:34,500
♪چیزی برای گرامی داشتن در قلب نیست♪
238
00:10:34,500 --> 00:10:37,340
♪به جز تو♪
239
00:10:37,340 --> 00:10:39,940
♪گذشته ای که از آن گذشتیم حفظ می شود♪
240
00:10:40,220 --> 00:10:42,740
♪ هر چند زمان نازک می شود♪
241
00:10:43,800 --> 00:10:46,500
♪ فکر با هم بودن مادام العمر♪
242
00:10:47,680 --> 00:10:50,260
♪ فراتر از زمان وجود دارد♪
243
00:10:51,160 --> 00:10:53,620
♪همه شادی ها و غم ها♪
244
00:10:54,440 --> 00:10:57,220
♪در نگاه ملایمت منعکس میشود♪
245
00:10:57,220 --> 00:11:01,380
♪ عمرم را در انتظار می گذرانم♪
246
00:11:01,380 --> 00:11:04,380
♪برای این شانس که همیشه در کنارت باشم♪
21430